1
00:00:01,108 --> 00:00:03,370
...آنچه در «انقلاب» گذشت

2
00:00:03,371 --> 00:00:05,060
جناب رييس‌جمهور

3
00:00:05,157 --> 00:00:08,593
بهت نياز دارن تام، تا مونرو رو پيدا کني و اعدامش کني

4
00:00:08,627 --> 00:00:10,312
چي باعث شده مطمئن شين که ميتونين به من اعتماد کنين؟

5
00:00:10,329 --> 00:00:13,064
زنت، فعلا زنده‌ست

6
00:00:13,098 --> 00:00:14,799
مايلز، ريچل

7
00:00:14,833 --> 00:00:16,968
بايد درباره اين ميهن پرست‌ها بدونين، درسته؟

8
00:00:17,002 --> 00:00:18,236
من مثل جهنم داشتم باهاشون مبارزه ميکردم

9
00:00:18,270 --> 00:00:19,477
پدرت داره حقيقت رو ميگه؟

10
00:00:19,491 --> 00:00:21,626
به خاک مادرم قسم ميخورم -
فن آوري نانو -

11
00:00:21,660 --> 00:00:24,629
سيستم عملياتيش کدي هست که همه‌مون نوشتيم

12
00:00:24,663 --> 00:00:26,631
و پروانه‌ها، شفا دادن، همه‌ش بخشي ازش هست

13
00:00:26,665 --> 00:00:27,932
،ما اينجاييم چون ميخوا اينجا باشيم

14
00:00:27,967 --> 00:00:28,967
...و ميمونيم

15
00:00:29,001 --> 00:00:30,535
تا دليلش رو بفهميم

16
00:00:30,569 --> 00:00:32,503
اين آدم‌ها دارن پدرمون رو در ميارن

17
00:00:32,538 --> 00:00:33,605
به افراد بيشتري نياز داريم

18
00:00:33,639 --> 00:00:35,506
يکي رو ميشناسم که آدم هاي زيادي داره

19
00:00:35,541 --> 00:00:37,075
يه افسر عالي رتبه به اسم دانکان پيج

20
00:00:37,109 --> 00:00:38,676
ميخوام بعضي از افرادت رو بخرم

21
00:00:38,711 --> 00:00:40,178
سي الماس پيش

22
00:00:40,212 --> 00:00:42,180
اون افراد رو ميخواي؟
به اون الماس‌ها نياز داريم

23
00:00:42,214 --> 00:00:43,815
من حواس نگهبون هارو پرت ميکنم

24
00:00:43,849 --> 00:00:46,084
تا شما نقشه رو عملي کنين

25
00:00:47,853 --> 00:00:50,255
هي تو

26
00:00:53,492 --> 00:00:54,459
رييس، اينجا

27
00:00:54,493 --> 00:00:56,861
اين ديگه چه کوفتيه؟

28
00:01:19,585 --> 00:01:21,552
ها

29
00:02:23,215 --> 00:02:27,986
....غافلگيري منو، وقتي فهميدم کل اين مدت

30
00:02:28,020 --> 00:02:32,023
تو سباستين مونرو بودي، تصور کن

31
00:02:33,859 --> 00:02:36,761
اُه، اين پسرته؟

32
00:02:38,597 --> 00:02:41,299
ها، شباهت‌تون رو ميبينم

33
00:02:41,333 --> 00:02:44,502
سباستين مونرو؟

34
00:02:44,536 --> 00:02:46,504
درباره چي حرف ميزني، گولد؟

35
00:02:46,538 --> 00:02:50,241
فکر کنم مونرو توانا بدجور به فلاکت افتاده، ها؟

36
00:02:50,276 --> 00:02:52,510
منظورم اينه که، دزدي؟

37
00:02:52,544 --> 00:02:55,480
از من؟

38
00:02:55,794 --> 00:02:58,462
اگه پول ميخواي، تنها کاري که بايد بکني اينه که ازم بخواي

39
00:02:58,497 --> 00:02:59,697
بهت قرض ميدادم

40
00:02:59,731 --> 00:03:02,333
باشه، گولد، بذار توضيح بدم

41
00:03:02,367 --> 00:03:03,734
نه، اشکالي نداره

42
00:03:03,769 --> 00:03:07,138
ميتوني برام جبران کني، ژنرال

43
00:03:07,172 --> 00:03:09,440
...تو و اون

44
00:03:09,475 --> 00:03:11,776
يه مبارزه مرگي ميکنين

45
00:03:11,810 --> 00:03:14,178
...حرومزاده -
واو -

46
00:03:14,213 --> 00:03:16,714
...گولد، نذار

47
00:03:16,748 --> 00:03:18,683
بيا درباره‌ش حرف بزنيم

48
00:03:18,717 --> 00:03:21,686
هيچکدوم از اينا به نظر خوب نمياد

49
00:03:22,040 --> 00:03:26,243
مبارزه تا سر حد مرگه

50
00:03:26,278 --> 00:03:28,979
به عنوان يه چيز بد بهش نگاه نکن

51
00:03:29,014 --> 00:03:31,315
برنده ميتونه بره

52
00:03:31,349 --> 00:03:34,552
و من هم يه مزد روز معرکه گيرم مياد

53
00:03:34,586 --> 00:03:37,154
تقريبا همه برنده ميشن

54
00:03:43,562 --> 00:03:45,062
،حالا، اين درو باز ميکني

55
00:03:45,096 --> 00:03:47,598
و ما هم ميذاريم ميريم

56
00:03:47,632 --> 00:03:50,101
زياد هيجاني نشو

57
00:03:50,135 --> 00:03:53,204
اونا هوات رو دارن

58
00:03:55,120 --> 00:03:57,454
دو قدم هم نميتوني دور شي

59
00:03:59,691 --> 00:04:03,327
حالا بذار برم، وگرنه به پسرت شليک ميکنم

60
00:04:08,667 --> 00:04:11,435
يک

61
00:04:11,469 --> 00:04:14,872
دو

62
00:04:25,417 --> 00:04:29,186
فردا مبارزه ميکنين

63
00:04:29,220 --> 00:04:31,855
و منو که ميشناسي، چشماي تيزبيني دارم

64
00:04:31,890 --> 00:04:34,058
...پس اگه هرکدوم از شما سعي کنه از زيرش در بره

65
00:04:34,092 --> 00:04:37,294
...يا اگه حتي بوش بياد که دارين الکي مشت ميزنين

66
00:04:39,998 --> 00:04:44,235
همونجا به هردوتاتون شليک ميکنم

67
00:04:44,269 --> 00:04:47,271
و جمعيت عاشقش ميشه

68
00:04:53,445 --> 00:04:56,247
چطوري از اينجا بريم بيرون؟

69
00:04:56,281 --> 00:05:01,018
خب، ايده‌اي داري؟ سراپا گوشم

70
00:05:03,355 --> 00:05:04,388
چارلي هنوز اون بيرونه؟

71
00:05:04,422 --> 00:05:06,724
آره درسته، ميني مايل

72
00:05:06,758 --> 00:05:08,392
مياد و مارو نجات ميده؟

73
00:05:08,506 --> 00:05:11,975
بيا فعلا صبر کنيم

74
00:05:13,678 --> 00:05:18,382
خب، اگه نميتونيم از اينجا بريم بيرون

75
00:05:18,416 --> 00:05:20,651
بايد آماده شيم، وقت زيادي نداريم

76
00:05:20,685 --> 00:05:23,520
برا چي آماده بشيم؟

77
00:05:28,126 --> 00:05:30,828
بايد بهت ياد بدم چطور منو بکشي

78
00:05:36,434 --> 00:05:41,745
فيلم‌باران و تي‌وي‌شو تقديم ‌مي‌کنند
<font color="gray">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL.COM</font> 
 <font color="skyblue">Tv-news.pro</font>
<font color="violet">BaranMovie.tv

79
00:05:40,746 --> 00:05:49,574
ترجمه از حامد باتلاقي
<font color=Red>Batlaghi</font>

80
00:05:50,406 --> 00:05:59,942
فکر کردم گفتي اين يه بيمارستان صحراييه

81
00:05:59,976 --> 00:06:03,679
بود. به نظر دارن نوسازي ميکنن

82
00:06:03,713 --> 00:06:06,715
به چي؟

83
00:06:06,750 --> 00:06:09,518
اُه، احتمالا يه چيز وحشتناک

84
00:06:09,553 --> 00:06:10,886
خوشحال نيستي به تيم ملحق شدي؟

85
00:06:10,921 --> 00:06:13,822
يکي دوتا فکر ديگه هم دارم

86
00:06:15,992 --> 00:06:18,994
فکر ميکنين تو اون بشکه ها چي هست؟

87
00:06:25,502 --> 00:06:28,103
اون يارو کيه؟

88
00:06:28,138 --> 00:06:30,940
داره دستور ميده؟ قبلا ديده بودينش؟

89
00:06:33,977 --> 00:06:36,278
تام

90
00:06:38,448 --> 00:06:41,317
نه

91
00:06:41,351 --> 00:06:42,785
،ولي اگه بخوايم بفهميم ميخوان چکار کنن

92
00:06:42,819 --> 00:06:45,988
به نظر اون جاي خوبي براي شروع کردن باشه

93
00:06:46,022 --> 00:06:50,292
ميگم برش داريم و يه گفتگوي خوب باهم داشته باشيم

94
00:07:16,399 --> 00:07:19,434
تو چه کوفتي ميخواي؟ -
اومدم با دانکان حرف بزنم -

95
00:07:21,871 --> 00:07:23,305
اين چيه؟

96
00:07:23,339 --> 00:07:27,009
هرزه مونرو، تورو يادمه

97
00:07:30,313 --> 00:07:31,813
الماس هام کجان؟

98
00:07:31,848 --> 00:07:34,182
يه تاخير کوچولو پيش اومده

99
00:07:34,217 --> 00:07:36,752
اُه جدي؟ مونرو کجاست؟

100
00:07:36,976 --> 00:07:38,710
آره، تاخير همونه

101
00:07:38,744 --> 00:07:40,745
گولد گرفتتش

102
00:07:40,780 --> 00:07:43,181
گولد؟ -
...آره خب، فکر کردي -

103
00:07:43,216 --> 00:07:45,317
ميخوايم الماس هارو از کجا بياريم؟

104
00:07:45,351 --> 00:07:47,085
فکر ميکردم اگه به اندازه کافي احمق هستين
،تا از گولد دزدي کنين

105
00:07:47,120 --> 00:07:49,654
حداقل اونقدر احمق نيستين که گير بيوفتين

106
00:07:49,689 --> 00:07:51,389
،ببين، فقط کمکم کن مونرو رو نجات بدم

107
00:07:51,424 --> 00:07:53,425
و منم سنگ‌هاتو برات ميارم، باشه؟

108
00:07:55,584 --> 00:07:58,186
گند بزرگي برام درست کردي، دختر کوچولو

109
00:07:58,220 --> 00:08:01,656
من ديگه از اين بدترش نميکنم

110
00:08:01,690 --> 00:08:04,692
تو و مونرو، شماها يه چيز داشتين، درسته؟

111
00:08:07,429 --> 00:08:11,132
اگه بهم کمک نکني، ميميره

112
00:08:11,166 --> 00:08:13,101
تنها از پس اينکار بر نميام

113
00:08:19,842 --> 00:08:22,977
يا من يه فکر بهتري دارم

114
00:08:24,780 --> 00:08:26,781
جدي؟

115
00:08:35,391 --> 00:08:37,425
يه سوال از روي کنجکاويه

116
00:08:38,759 --> 00:08:41,761
دويل چرا اومده اينجا و خودش رو در معرض خطر انداخته؟

117
00:08:41,796 --> 00:08:44,064
داره يه مرکز آموزش مجدد ميسازه

118
00:08:45,566 --> 00:08:48,969
ميخواي بدوني چي داخل اون بشکه‌هاست؟

119
00:08:49,003 --> 00:08:50,937
هيچي

120
00:08:50,972 --> 00:08:53,206
ميدوني چي ميره داخلشون؟

121
00:08:53,241 --> 00:08:55,141
سرباز هاي آموزشي

122
00:08:55,176 --> 00:08:57,143
،وقتي تنبيه ميشديم
مارو مينداختن اونجا

123
00:08:57,178 --> 00:09:00,780
چيزي حدود هفده هيجده ساعت

124
00:09:00,815 --> 00:09:02,315
فکر ميکني اينجا حق انتخابي داريم؟

125
00:09:02,350 --> 00:09:05,051
اين همون يارويي هست که مامان رو گرفته

126
00:09:05,086 --> 00:09:08,455
احتمالا هر روز کتکش ميزنه، يا بدتر

127
00:09:10,124 --> 00:09:11,591
خودت رو جمع و جور کن

128
00:09:11,626 --> 00:09:15,595
کار ما اينه که مونرو رو پيدا کنيم و بکشيمش، يادته؟

129
00:09:17,465 --> 00:09:20,267
اين درباره تو نيست

130
00:09:20,301 --> 00:09:24,237
درباره مادرته

131
00:09:37,018 --> 00:09:40,820
به اون دوتا اعتماد داري؟

132
00:09:40,855 --> 00:09:42,589
...هنوز چاقوها رو دارم از پشتم ميکشم بيرون

133
00:09:42,623 --> 00:09:44,791
از آخرين باري که تام گذاشته شون اونجا

134
00:09:44,825 --> 00:09:46,593
پس چرا داريم اينکارو ميکنيم؟

135
00:09:46,627 --> 00:09:51,164
،چون اگه حتي يه شانس کوچيک باشه که با ما باشن

136
00:09:51,199 --> 00:09:54,901
امتياز خوبي برامون به حساب مياد

137
00:09:54,936 --> 00:09:58,004
،گوش کن، وقتي رفتيم سراغ اين يارو ميهن پرسته

138
00:09:58,039 --> 00:10:00,140
بايد عقب بموني، باشه؟

139
00:10:00,174 --> 00:10:02,008
،و اگه نويل يه نقشه‌اي داشته باشه

140
00:10:02,043 --> 00:10:04,878
،و تو اون بيرون باهاش تنها هستي

141
00:10:04,912 --> 00:10:08,448
پس من بايد سريع و خشن عمل کنم
...و اينکار اگه

142
00:10:08,482 --> 00:10:11,851
تو اونجا نباشي خيلي آسون تره

143
00:10:14,822 --> 00:10:17,424
اگه يه اسلحه بذاره رو سرت چي؟

144
00:10:17,458 --> 00:10:21,494
گروگانت بگيره؟

145
00:10:21,529 --> 00:10:23,830
بايد نگراني هات نسبت به من رو تموم کني

146
00:10:31,239 --> 00:10:33,373
قبوله

147
00:10:33,557 --> 00:10:36,993
ولي بازم نمياي

148
00:11:27,210 --> 00:11:29,911
خدايا

149
00:11:29,946 --> 00:11:32,514
نجاتمون بده

150
00:11:32,548 --> 00:11:35,484
نه، نه دوباره

151
00:11:35,518 --> 00:11:37,185
نجاتمون بده

152
00:11:37,220 --> 00:11:39,888
...اين اصلا يعني چي

153
00:11:39,922 --> 00:11:43,391
ميدوني، ديگه از اين کارهاي مرموزانه‌ت خسته شدم

154
00:11:43,426 --> 00:11:45,961
،من و پرسيلا رو کشوندي اينجا

155
00:11:45,995 --> 00:11:47,863
و حبسمون کردي برا چي؟

156
00:11:47,897 --> 00:11:50,966
نجاتمون بده، داريم ميميريم

157
00:11:53,336 --> 00:11:56,138
دارين ميميرين؟

158
00:11:58,608 --> 00:12:00,609
ارون؟ -
چيه؟ -

159
00:12:03,846 --> 00:12:06,047
چيزي ديدي؟

160
00:12:06,082 --> 00:12:08,683
پدرم

161
00:12:08,718 --> 00:12:13,555
'گفت، 'نجاتمون بده

162
00:12:13,589 --> 00:12:15,590
اين يعني چي؟

163
00:12:23,466 --> 00:12:27,068
به شمشيرم نگاه نکن، به شونه‌ام نگاه کن

164
00:12:27,103 --> 00:12:29,938
انقدر بي حرکت نايست

165
00:12:31,541 --> 00:12:33,542
برو

166
00:12:39,348 --> 00:12:41,383
بايد بهتر از اينا عمل کني

167
00:12:41,417 --> 00:12:44,486
بلند شو

168
00:12:44,520 --> 00:12:47,022
خيله‌خب، بيا اينجا

169
00:12:47,056 --> 00:12:50,592
،اين چيزيه که هيشکس نميدونه
حتي مايلز، باشه؟

170
00:12:50,626 --> 00:12:53,929
...ولي اينجا

171
00:12:53,963 --> 00:12:56,264
من يه نقطه کور دارم اينجا

172
00:12:56,299 --> 00:13:00,235
هيچ ديد پيراموني تو چشم چپم ندارم

173
00:13:00,269 --> 00:13:01,870
خيلي به يه نارنجک نزديک شدم

174
00:13:01,904 --> 00:13:05,340
برا اينه که هميشه رقبام رو ميندازم سمت راست

175
00:13:05,374 --> 00:13:08,677
باشه؟ سمت راست

176
00:13:08,711 --> 00:13:11,346
پس اين دفعه از چپ مياي سمتم

177
00:13:13,883 --> 00:13:17,119
دوباره شروع کن

178
00:13:17,153 --> 00:13:19,221
گفتم دوباره شروع کن

179
00:13:21,290 --> 00:13:23,959
اين ديوونگيه

180
00:13:24,393 --> 00:13:27,095
فقط بايد بريم سمت نگهبان ها

181
00:13:27,129 --> 00:13:29,531
واو، بريم سمت نگهبان ها  يا همچين چيزي؟

182
00:13:29,565 --> 00:13:33,501
چطوري همچين استراتژي هوشمندانه‌اي به ذهنت رسيد؟

183
00:13:33,536 --> 00:13:36,738
،حتي اگه بتونيم از اين حصارها رد بشيم

184
00:13:36,772 --> 00:13:40,074
،که نميتونيم، يا از اين سيم

185
00:13:40,109 --> 00:13:42,010
...که نميتونيم، شيش تا کله پوک

186
00:13:42,044 --> 00:13:44,379
با تفنگ داريم که آماده‌ن مارو بکشن

187
00:13:44,413 --> 00:13:46,581
درست نميگم، ها؟

188
00:13:46,615 --> 00:13:50,185
فکر کن

189
00:13:50,219 --> 00:13:52,287
...تنها راهي که بتوني از اينجا بري بيرون

190
00:13:52,321 --> 00:13:55,824
اينه که دخل منو بياري، اونم واقعي

191
00:13:55,858 --> 00:13:58,426
بدون مشت هاي الکي

192
00:13:58,461 --> 00:14:00,595
گولد ميفهمه

193
00:14:00,629 --> 00:14:02,430
گور باباي گولد

194
00:14:02,464 --> 00:14:04,999
من نميخام تورو بکشم، تا اونم بتونه الماس هاشو نگه داره

195
00:14:05,034 --> 00:14:08,303
پس تو ميميري -
بهتره روي پاهام بميرم -

196
00:14:08,337 --> 00:14:09,571
تا برا يه رواني خم شم

197
00:14:09,605 --> 00:14:12,006
نه، گوش کن ببين چي ميگم

198
00:14:19,715 --> 00:14:23,318
بايد اينو بخواي، ميدوني

199
00:14:23,352 --> 00:14:25,353
بايد بخواي منو بکشي

200
00:14:26,689 --> 00:14:29,357
و چرا اونوقت؟

201
00:14:32,595 --> 00:14:35,630
چون من مادرت رو به کشتن دادم

202
00:14:38,334 --> 00:14:40,335
ببخشيد؟

203
00:14:43,339 --> 00:14:46,307
درست بردمش تو وسطيه تيراندازي

204
00:14:48,310 --> 00:14:51,613
تير خورد

205
00:14:51,647 --> 00:14:53,915
خونريزي کرد

206
00:14:55,518 --> 00:14:58,186
و تو بغلم مُرد

207
00:15:02,258 --> 00:15:04,692
داري دروغ ميگي

208
00:15:06,428 --> 00:15:08,463
اين حقيقته

209
00:15:13,836 --> 00:15:16,938
پس حالا نظرت راجع به پدرت چيه؟

210
00:16:14,172 --> 00:16:18,508
خب، يه کم پوشش ضعيفه، ولي عمليه

211
00:16:18,543 --> 00:16:21,912
از اينجا رد ميشه، ما هم از اينجا و اونجا بهش حمله ميکنيم

212
00:16:21,946 --> 00:16:25,649
جيسون ترتيب بقيه کارو ميده

213
00:16:25,683 --> 00:16:26,917
آره، اينجور هم عمليه

214
00:16:26,951 --> 00:16:30,487
بايد اعتراف کنم، تيم خوبي داري

215
00:16:30,521 --> 00:16:32,522
نه، ندارم

216
00:16:32,557 --> 00:16:34,791
هيچوقت ازت خوشم نميومد تام

217
00:16:34,826 --> 00:16:37,194
مطمئنم که اين حس دو طرفه‌ست

218
00:16:37,228 --> 00:16:40,096
...ولي مردن جوليا، مطمئنم اون

219
00:16:40,131 --> 00:16:42,532
اون نميتونسته برات آسون باشه

220
00:16:42,567 --> 00:16:44,434
بهت دروغ نميگم

221
00:16:44,469 --> 00:16:47,537
هيچ کاري نيست که نکنم تا
ديگه صورت تورو نبينم

222
00:16:47,572 --> 00:16:49,005
يه جاي بهتر پيدا کردم

223
00:16:49,040 --> 00:16:50,874
صد يارد بالاتره

224
00:16:50,908 --> 00:16:53,510
،جاي پوشش بيشتري داره
برتري بيشتري داريم اونجا

225
00:16:53,544 --> 00:16:55,612
،به اين ميگن پسر خوب
بريم يه نگاه بهش بندازيم

226
00:16:55,646 --> 00:16:57,180
،اُه و ضمنا

227
00:16:57,215 --> 00:16:58,782
...خوشحالم که بالاخر تونستي

228
00:16:58,816 --> 00:17:02,753
برسي به زن داداشت، مريض

229
00:17:02,787 --> 00:17:05,155
شکرگزاري عجيب غريب شد؟

230
00:17:06,824 --> 00:17:09,826
خدايا خيلي عوضي هستي

231
00:17:16,067 --> 00:17:18,268
ديديش؟

232
00:17:20,304 --> 00:17:23,874
يه لحظه تنهامون بذارين بچه ها

233
00:17:25,343 --> 00:17:28,478
خب، نجاتمون بده، فکر ميکني معنيش چي ميشه؟

234
00:17:28,513 --> 00:17:33,150
اُه، پس دوباره باهم رفيق شديم؟

235
00:17:33,184 --> 00:17:34,584
ببين، متاسفم باشه؟

236
00:17:34,619 --> 00:17:37,287
،بايد اينجا نگهتون ميداشتم
ميخواست که اينجا باشين

237
00:17:37,321 --> 00:17:39,956
حالا دليلش رو ميدونيم

238
00:17:39,991 --> 00:17:41,325
کد هستش

239
00:17:41,359 --> 00:17:43,593
کد يه مشکلي داره

240
00:17:43,628 --> 00:17:45,395
ممکنه توي نوشتن کد اشتباه کرده باشيم

241
00:17:45,429 --> 00:17:47,130
شايد توي يکي از الگوريتم هاي بازگشتي

242
00:17:47,165 --> 00:17:49,666
آرون

243
00:17:49,701 --> 00:17:51,134
پيترـه

244
00:17:51,169 --> 00:17:55,205
فکر نميکني خودش فهميده باشه؟

245
00:17:58,376 --> 00:17:59,810
،اگه اينجوري باشه، مشکل تکرار ميشه

246
00:17:59,844 --> 00:18:01,411
مثل يه سرطان، و سالها طول ميده

247
00:18:01,446 --> 00:18:04,948
ولي بالاخره، نانو فاسد ميشه و ميميره

248
00:18:10,221 --> 00:18:13,256
اُه، ما خيلي با موهبت هستيم

249
00:18:13,291 --> 00:18:16,893
چطور؟

250
00:18:16,928 --> 00:18:20,597
،همه چيزايي که تو اين چندماهه برا ما اتفاق افتاده

251
00:18:20,631 --> 00:18:22,532
همه‌ش مارو به اين لحظه رسونده

252
00:18:22,567 --> 00:18:25,769
تا اينکه بتونيم درستش کنيم و نجاتش بديم

253
00:18:25,803 --> 00:18:29,072
دقيقا پيشنهاد ميدي چطور اينکارو بکنيم؟

254
00:18:29,107 --> 00:18:32,609
،آخرين باري که نگاه کردم
کامپيوترهاي زيادي اين اطراف نيست

255
00:18:36,147 --> 00:18:39,549
بايد ايمان داشته باشي، آرون

256
00:18:39,584 --> 00:18:41,585
و اگه بگيم نه؟

257
00:18:43,821 --> 00:18:44,788
چي؟

258
00:18:44,822 --> 00:18:46,623
اگه نخوايم کمک کنيم؟

259
00:18:46,657 --> 00:18:49,860
چاره اي ندارين

260
00:18:49,894 --> 00:18:52,195
برا همين اينجاييم

261
00:18:52,230 --> 00:18:54,398
نميتونين با سرنوشت مبارزه کنين

262
00:18:56,734 --> 00:18:59,603
يه دستگاهه، پيت

263
00:18:59,637 --> 00:19:01,538
خدا نيست

264
00:19:03,875 --> 00:19:06,977
بهتر از خداست

265
00:19:07,011 --> 00:19:09,346
نانو، زنده ست

266
00:19:09,380 --> 00:19:12,449
جواب دعاهامون رو ميده، شفا ميده

267
00:19:12,483 --> 00:19:15,218
اين يه عصر جديده

268
00:19:15,253 --> 00:19:17,854
اين يه خداي جديده

269
00:19:17,889 --> 00:19:20,524
تو ديوونه اي

270
00:19:22,060 --> 00:19:23,694
و من کمک نميکنم

271
00:19:23,728 --> 00:19:28,732
اين چيز خيلي قدرتمنده

272
00:19:32,036 --> 00:19:35,405
ببين، شما دوستاي من هستين

273
00:19:37,942 --> 00:19:43,280
خواهشا مجبورم نکنين کاري که
خوشم نمياد رو انجام بدم

274
00:19:57,628 --> 00:20:02,566
احمق نباش، به انرژيت نياز داري

275
00:20:07,972 --> 00:20:10,740
ببين، بابت مادرت متاسفم

276
00:20:12,777 --> 00:20:14,945
،اگه ارزشش رو داره

277
00:20:14,979 --> 00:20:17,681
عاشقش بودم

278
00:20:17,715 --> 00:20:20,050
زياد ارزش نداره

279
00:20:21,252 --> 00:20:25,288
باهات موافقم

280
00:20:25,323 --> 00:20:28,492
بخوام راستشو بگم، فقط اون نبود

281
00:20:31,763 --> 00:20:35,565
ادم هاي زيادي رو اذيت کردم

282
00:20:35,600 --> 00:20:40,137
چنگ زدم، هر کي سر راهم بود کشتم تا برسم به سر گروه

283
00:20:40,171 --> 00:20:45,442
،و قتي رسيدم اونجا
هيچ معني نداشت

284
00:20:45,476 --> 00:20:49,146
چون تنها بودم

285
00:20:49,180 --> 00:20:51,181
فايده ش چي بود؟

286
00:20:59,857 --> 00:21:03,360
برا همين ميخوام از اينجا زنده بري بيرون

287
00:21:03,394 --> 00:21:06,063
ميخوام جمهوري رو پس بگيري

288
00:21:06,097 --> 00:21:11,868
،چون بعدش همه کارهاي وحشتناکي که کردم

289
00:21:11,903 --> 00:21:14,071
همه شون معني پيدا ميکنن، ميدوني؟

290
00:21:14,105 --> 00:21:17,174
يه چيزي بزرگتر از من

291
00:21:19,944 --> 00:21:24,281
اون مطمئنن چيزي هست که ارزش مردن داشته باشه

292
00:21:29,787 --> 00:21:31,855
بهت التماس ميکنم که اينکارو بکني

293
00:21:35,693 --> 00:21:38,695
فقط يه لطفي بهم بکن

294
00:21:40,131 --> 00:21:43,900
،يه دختر خوب برا خودت پيدا کن
نه چارلي

295
00:21:45,903 --> 00:21:48,505
بچه دار شو

296
00:21:48,539 --> 00:21:50,440
تنها نباش

297
00:22:14,165 --> 00:22:16,366
،بهم گفت ميخواد هزارتا الماس برام بياره

298
00:22:16,401 --> 00:22:18,468
نميدونستم ميخواد اونارو از تو بدزده

299
00:22:18,503 --> 00:22:21,872
خب، ممونم که بهم خبر دادي

300
00:22:21,906 --> 00:22:23,840
و اين يه نشونه ست

301
00:22:23,875 --> 00:22:27,711
که نشون بدم بهت وفادارم

302
00:22:27,745 --> 00:22:30,280
دزدي که فرار کرد

303
00:22:30,314 --> 00:22:33,316
همه جا داشتم دنبالت ميگشتم

304
00:22:38,356 --> 00:22:40,657
الان ديگه بي حسابيم، گولد

305
00:22:40,692 --> 00:22:42,059
،وارد هيچ مبارزه‌اي با تو نميشم

306
00:22:42,093 --> 00:22:43,894
تو هم هيچ مبارزه اي با من نميکني

307
00:22:43,928 --> 00:22:47,864
البته. دلخوري ديگه نيست

308
00:22:47,899 --> 00:22:50,867
اُه، امشب يه مبارزه داريم

309
00:22:50,902 --> 00:22:52,536
با مونرو و پسرش

310
00:22:52,570 --> 00:22:56,573
احتمالش سه به يکه، ميخواي بياي؟

311
00:22:56,607 --> 00:22:59,309
به نظر عالي مياد

312
00:22:59,344 --> 00:23:01,445
يه صندلي برات نگه ميدارم

313
00:23:08,086 --> 00:23:11,988
استفاده زيادي از تو ميکنيم

314
00:23:45,248 --> 00:23:48,250
اينم از تيم نجاتت

315
00:24:09,806 --> 00:24:12,875
....امشب تو مبارزه، به دانکان نزديک شد

316
00:24:12,909 --> 00:24:14,443
و اون هرزه رو خلاص کن

317
00:24:14,567 --> 00:24:17,336
چشم قربان -
بيخيال بابا -

318
00:24:17,370 --> 00:24:20,272
دانکان درباره دزدي نميدونسته؟

319
00:24:20,306 --> 00:24:23,842
فقط به خاطر اينکه اينا گير افتادن

320
00:24:28,641 --> 00:24:30,742
خودتو تميز کن، لباس بپوش

321
00:24:39,819 --> 00:24:44,456
نمتوني بهم بگي که واقعا داري به کمک کردن فکر ميکني

322
00:24:44,490 --> 00:24:48,794
ببين، من با توام، اين  چيز خدا نيست

323
00:24:48,828 --> 00:24:51,597
پيتر ديوونه ست، ولي درست ميگه

324
00:24:51,631 --> 00:24:53,232
به سختي فرقي بينشون هست -
آرون -

325
00:24:53,266 --> 00:24:55,067
کاري که اون ميخواد بکنه رو فراموش کن

326
00:24:55,101 --> 00:24:57,469
به کاري که اون ميتون بکنه، فکر کن

327
00:24:57,503 --> 00:24:59,705
نانو داره گوش ميده، داره نگامون ميکنه

328
00:24:59,739 --> 00:25:02,741
که برا همينه بايد بذاريم بميره

329
00:25:02,775 --> 00:25:06,278
من ازش نميترسم

330
00:25:06,312 --> 00:25:07,913
هيچکس نميتونه منو تهديد کنه

331
00:25:07,947 --> 00:25:10,582
ميتونم برا خودم تصميم بگيرم -
برا خودت تصميم بگيري؟ -

332
00:25:10,617 --> 00:25:12,985
چندماه ميشه تصميمي برا خودت نگرفتي

333
00:25:13,019 --> 00:25:14,820
،لحظه اي که اين چيز شروع شد

334
00:25:14,854 --> 00:25:17,422
چه خوشت بياد يا نياد، نقشه‌ش رو دنبال کردي

335
00:25:17,457 --> 00:25:21,493
،تنها کاري که بايد بکنيم
اينه که هيچکاري نکنيم

336
00:25:21,527 --> 00:25:24,963
،کد رو درست نميکنيم

337
00:25:24,998 --> 00:25:28,967
و اون فقط ميميره، خود به خود

338
00:25:34,440 --> 00:25:35,974
من قبلا به اين قضيه پشت کردم

339
00:25:36,009 --> 00:25:39,177
از خودم دورش کردم و سينتيا مرد

340
00:25:41,814 --> 00:25:43,315
و حالا، تو اينجايي

341
00:25:43,349 --> 00:25:44,883
دوباره شده همون کابوس

342
00:25:44,918 --> 00:25:47,052
و نميخوام کس ديگه اي رو از دست بدم

343
00:25:47,086 --> 00:25:50,255
،نميخوام از دستت بدم
باشه، خواهش ميکنم

344
00:25:52,191 --> 00:25:55,827
بايد بهم کمک کني، اينکارو بکنم

345
00:25:59,532 --> 00:26:02,234
فکر نکنم بتونم

346
00:26:17,150 --> 00:26:19,851
فکر نکنم چاره ديگه اي داشته باشي

347
00:26:27,760 --> 00:26:30,963
،خانم ها و آقايون

348
00:26:30,997 --> 00:26:35,434
يکي از مرگبارترين مبارزه هاي هيجان انگيز رو
براتون به ارمغان آورديم

349
00:26:35,468 --> 00:26:39,171
کي ميتونه مبارزه تيمبرليم عليه فاتون رو فراموش کنه

350
00:26:39,205 --> 00:26:43,308
يا مبارزه سلطنتي خانواده بالديون؟

351
00:26:45,078 --> 00:26:49,780
حالا، خودتون رو براي وحشي ترين مبارزه دوران اماده کنين

352
00:26:51,417 --> 00:26:54,119
درسته، وحشت توليدو

353
00:26:54,153 --> 00:26:56,555
تازيانه اسکراتون

354
00:26:56,589 --> 00:27:01,793
،ژنرال سباستين مونرو خودش
....در مباررزه اي مرگين

355
00:27:01,827 --> 00:27:04,729
در برابر پسر خودش

356
00:27:04,764 --> 00:27:09,000
جواهرهاي خانواده تون رو در بيارين
و شرط هاتون رو شروع کنين

357
00:27:28,721 --> 00:27:31,323
درسته، شرط هاتون رو ببندين

358
00:27:31,357 --> 00:27:34,025
دست بکنين تو جيباتون، پنج تا الماس

359
00:27:34,060 --> 00:27:36,661
شما قربان، پنج تا الماس

360
00:27:36,696 --> 00:27:40,865
کي برنده ميشه، پدر يا پسر؟

361
00:27:50,243 --> 00:27:53,244
سلام دختر جون، حالت چطوره؟

362
00:27:53,279 --> 00:27:55,714
ديگه برا کاسبي تعطيله

363
00:27:55,748 --> 00:27:57,115
شرمنده عزيزم

364
00:27:57,149 --> 00:28:00,652
من خيلي پول دارم تا اولين نفري باشم
که بهت سيخونک ميزنه

365
00:28:18,437 --> 00:28:21,306
برا هيچي نيست

366
00:28:21,340 --> 00:28:24,643
مردم اسمت رو يادشون ميمونه

367
00:28:24,677 --> 00:28:26,678
مطمئن ميشم

368
00:30:40,261 --> 00:30:42,730
الان زندگيت رو نجات دادم، هرزه خانم

369
00:30:42,764 --> 00:30:45,499
بهم بدهکاري

370
00:31:25,274 --> 00:31:27,244
بجنب،کارشو تموم کن

371
00:31:30,278 --> 00:31:33,480
تمومش کن -
تند باش -

372
00:31:45,026 --> 00:31:46,994
برين عقب

373
00:31:50,231 --> 00:31:52,866
بجنبين

374
00:31:54,669 --> 00:31:57,337
هي گولد

375
00:32:01,576 --> 00:32:03,710
برو برو برو برو

376
00:32:14,689 --> 00:32:17,991
خواسته بودي منو ببيني؟

377
00:32:18,026 --> 00:32:20,227
حرف زديم، بهت کمک ميکنيم

378
00:32:25,934 --> 00:32:28,235
ممنون

379
00:32:28,269 --> 00:32:30,337
و خدا حفظتون کنه -
ما از کجا شروع کنيم؟ -

380
00:32:30,371 --> 00:32:34,908
اين چندهزار خط کد هست
که 25 سال پيش نوشتيم

381
00:32:54,996 --> 00:32:57,498
ممکن نيست

382
00:33:03,271 --> 00:33:05,205
کده

383
00:33:09,978 --> 00:33:12,312
بريم سر کار

384
00:33:54,723 --> 00:33:57,257
خيله خب، ديگه هر لحظه ممکنه برسن

385
00:33:57,292 --> 00:34:00,127
و يادتون باشه، متسون رو زنده ميخوام

386
00:34:06,401 --> 00:34:08,602
تکون نخور

387
00:34:08,637 --> 00:34:12,039
فقط بذار رد بشه

388
00:34:12,073 --> 00:34:14,074
...مايلز، چي

389
00:34:19,314 --> 00:34:22,116
داري برا اونا کار ميکني؟

390
00:34:22,150 --> 00:34:26,253
توهم زدي -
جدي؟ -

391
00:34:26,288 --> 00:34:28,889
اون واگن خيلي وزنش زياد بود

392
00:34:28,924 --> 00:34:33,027
من ميگم حدود پنج يا شيش تا
،مرد ديگه داخلش بودن

393
00:34:33,061 --> 00:34:36,797
منتظرمون بودن. بچه ت بهشون خبر داد؟

394
00:34:39,034 --> 00:34:41,535
بندازش، مايلز

395
00:34:43,972 --> 00:34:47,074
شرمنده که اينجوري شد

396
00:34:48,376 --> 00:34:51,612
باورنکردنيه

397
00:34:51,646 --> 00:34:54,048
منظورم اينه که، پدرت يه آشغال به تمام معناست، درست

398
00:34:54,082 --> 00:34:56,550
ولي تو؟ تو برا اينا کار ميکني؟

399
00:34:56,585 --> 00:35:01,021
ميدوني اينا کي هستن؟

400
00:35:01,056 --> 00:35:04,558
باور کن، دقيقا ميدونم چکار کردن

401
00:35:04,593 --> 00:35:07,728
بندازش

402
00:35:09,030 --> 00:35:12,600
حالا، اين داره احمقونه ميشه

403
00:35:17,238 --> 00:35:20,274
ميدوني، تو مکزيک بهش ميگن دوئل چند نفره

404
00:35:31,630 --> 00:35:35,532
کل اين مدت داشت مارو تعقيب ميکرده؟

405
00:35:35,567 --> 00:35:37,768
سعي کردم منصرفش کنم

406
00:35:37,802 --> 00:35:40,571
...ولي وقتي يه فکري ميره تو سرش

407
00:35:40,605 --> 00:35:44,241
بهرحال يه شب عاديه برامون

408
00:35:46,811 --> 00:35:50,414
حالا ميخواي بهم بگي جريان از چه قراره؟

409
00:35:54,085 --> 00:35:57,054
جوليا

410
00:35:57,088 --> 00:36:00,391
زنده ست

411
00:36:00,425 --> 00:36:02,760
،ميهين پرسته گرفتتش

412
00:36:02,884 --> 00:36:05,419
و ميکشنش

413
00:36:05,453 --> 00:36:08,956
مرگ اينکه مونرو رو ببرم براشون

414
00:36:10,625 --> 00:36:14,028
تنها چيزي که ميخوام مونرو ئه

415
00:36:14,162 --> 00:36:17,297
،بدينش به من، و من برميگردم

416
00:36:17,332 --> 00:36:20,534
و شهر رو با خون ميهن پرست ها قرمز ميکنيم

417
00:36:20,868 --> 00:36:24,905
ولي الان، ميخوام زنم رو نجات بدم

418
00:36:30,678 --> 00:36:33,513
نميتونم اينکارو بکنم، تام

419
00:36:33,548 --> 00:36:35,682
مونرو الان ديگه با ماست

420
00:36:36,984 --> 00:36:38,985
جدي که نميگي

421
00:36:39,210 --> 00:36:43,113
...بايد از کسي که تو تيمته پشتيباني کني

422
00:36:43,147 --> 00:36:44,180
چيزي که هيچوقت ياد نگرفتي

423
00:36:44,215 --> 00:36:46,149
اوه بيخيال

424
00:36:46,183 --> 00:36:49,452
بعد از اون کارهايي که مونرو کرده؟

425
00:36:49,487 --> 00:36:50,954
...علاقه ت به اون حرومزاده

426
00:36:50,988 --> 00:36:53,189
باعث شده انقدر خام بشي؟ و تو

427
00:36:53,224 --> 00:36:55,525
اون پسرت رو کشت

428
00:36:55,560 --> 00:36:57,561
اون بايد کسي باشه که تو اين دنيا
،از همه بيشتر ازش متنفر باشي

429
00:36:57,595 --> 00:37:01,298
و داري ازش محافظت ميکني؟

430
00:37:01,432 --> 00:37:06,136
هردومون ميدونيم که هيچوقت نميتوني
به مردي مثل اون اعتماد کني

431
00:37:13,010 --> 00:37:16,680
شنيدم چارلي بهت فشار آورد تا راضي شي کمک کني

432
00:37:16,714 --> 00:37:19,916
چي انتظار داشتي؟ -
اُه، نميدونم -

433
00:37:19,951 --> 00:37:22,986
شايد اينکه به خواست خودت بياي

434
00:37:23,020 --> 00:37:25,288
زياد خودت رو تحويل نگير

435
00:37:25,323 --> 00:37:28,325
اونقدرا هم که فکر ميکني کارت خوب نيست

436
00:37:30,928 --> 00:37:32,429
باشه

437
00:37:37,635 --> 00:37:40,670
اينا چيه؟

438
00:37:40,705 --> 00:37:43,907
خب، بچه زندگي منو نجات داد

439
00:37:43,941 --> 00:37:45,542
دين بايد ادا بشه

440
00:37:45,576 --> 00:37:48,578
اينارو بردار و برو ميهن پرست هات رو بکش

441
00:37:51,816 --> 00:37:55,218
پنج تا؟

442
00:37:55,252 --> 00:37:57,087
ميتونيم از سه برابر اين تعداد استفاده کنيم

443
00:37:57,121 --> 00:38:01,024
فکر کنم دنبال کلمه ممنون باشي

444
00:38:01,058 --> 00:38:04,794
باشه

445
00:38:04,829 --> 00:38:06,830
بريم پسرا

446
00:38:12,970 --> 00:38:16,373
اونا از تو دستور نميگيرن

447
00:38:16,407 --> 00:38:18,775
از اون دستور ميگيرن

448
00:38:21,479 --> 00:38:23,680
من به اون بدهکارم

449
00:38:25,583 --> 00:38:27,484
بد نيستي، بچه

450
00:38:27,518 --> 00:38:29,853
خيلي بهتر از چيزي که اون لايقشه هستي

451
00:38:33,924 --> 00:38:40,530
خب، مبارک باشه، تو خواننده اصلي
مردم دهکده هستي

452
00:38:44,101 --> 00:38:47,771
باشه، بجنبين پس

453
00:39:33,584 --> 00:39:36,519
وايسا، صبر کن

454
00:39:36,554 --> 00:39:38,421
اونجا -
چيه؟ -

455
00:39:38,456 --> 00:39:39,923
يه نشت حافظه اي اينجاست

456
00:39:39,957 --> 00:39:42,225
اين تکه بزرگ از کُد، مشکل اونه

457
00:39:42,259 --> 00:39:43,593
داره همه‌ي منابع دردسترس رو ميخوره

458
00:39:43,627 --> 00:39:45,362
باعث ايجاد يه عيب در قطعه بندي ميشه

459
00:39:45,396 --> 00:39:46,863
کا سيستم نابود ميشه

460
00:39:46,897 --> 00:39:50,133
مطمئني؟

461
00:39:50,167 --> 00:39:52,002
درست ميگه

462
00:39:58,242 --> 00:39:59,576
تو هميشه باهوشه بودي، ميتوني درستش کني؟

463
00:39:59,610 --> 00:40:03,513
آره، فکر کنم

464
00:40:18,596 --> 00:40:20,830
براي آخرين بار، نکن

465
00:40:20,865 --> 00:40:23,733
چاره ديگه اي نداريم
فقط ند دقيقه اي طول ميده

466
00:40:23,768 --> 00:40:25,068
باشه آره

467
00:40:25,102 --> 00:40:28,505
عاليه عاليه

468
00:40:28,539 --> 00:40:30,607
ميتونم کمک کنم؟ -
نه رديفش ميکنم -

469
00:40:38,115 --> 00:40:40,884
آرون، داري چکار ميکني؟

470
00:40:44,855 --> 00:40:47,691
آرون، چه خبر شده؟

471
00:40:47,725 --> 00:40:50,427
داري مارو ميکشي، آرون

472
00:40:50,461 --> 00:40:51,428
چرا؟

473
00:40:51,462 --> 00:40:54,497
تو مارو خلق کردي -
آرون -

474
00:40:54,532 --> 00:40:56,499
آرون

475
00:40:56,534 --> 00:40:59,869
...آرون

476
00:40:59,904 --> 00:41:01,871
تو خالق مايي

477
00:41:01,906 --> 00:41:03,940
خواهشا مارو نکش

478
00:41:03,975 --> 00:41:05,909
داري يه ويروس بهش ميدي؟

479
00:41:05,943 --> 00:41:08,111
کل اين مدت برنامه ت اين بود؟

480
00:41:08,145 --> 00:41:10,580
گور باباي سرنوشت، ميتونيم سرنوشت خودمون رو رقم بزنيم، درسته؟

481
00:41:10,615 --> 00:41:13,216
خواهش ميکنم

482
00:41:14,585 --> 00:41:17,487
نه

483
00:41:59,497 --> 00:42:01,197
،صبح بخير از نيويورک
من کريس هيز هستم

484
00:42:01,232 --> 00:42:03,900
پنجم مارس سال 2014 هست
...قبل از اينکه شروع کنيم

485
00:42:03,934 --> 00:42:13,428
ترجمه از حامد باتلاقي
<font color=Red>Batlaghi</font>

