1
00:00:01,477 --> 00:00:02,987
...انچه در المنتري گذشت

2
00:00:03,012 --> 00:00:05,381
جون واتسون
با گرث لستراد اشنا شو

3
00:00:05,382 --> 00:00:06,665
رابطه ي من با لستراد

4
00:00:06,667 --> 00:00:08,467
به عنوان يک پيوند منفعتي شروع شد

5
00:00:08,469 --> 00:00:10,335
چون من ترجيح ميدم در گمنامي کار کنم

6
00:00:10,337 --> 00:00:12,137
افتخار کارهاي من، به اون تعلق ميگرفت

7
00:00:12,139 --> 00:00:16,525
بعد از چند سال، اون به
بودن در مرکز توجهات، عادت کرد

8
00:00:16,527 --> 00:00:17,959
اون شروع کرد به طلبيدن اين

9
00:00:17,961 --> 00:00:20,062
شايد بگي
من اونو به يه معتاد تبديل کردم

10
00:00:20,064 --> 00:00:21,063
ممنون ميشم اگه

11
00:00:21,065 --> 00:00:23,432
بصيرت هاي منو در اين پرونده
پاي خودت تمام نکني

12
00:00:23,434 --> 00:00:25,734
من هميشه ميدونستم که لورنس پندري

13
00:00:25,736 --> 00:00:28,637
در حقيقت، گناهکار بود و واقعا
زنش رو کشته بود

14
00:00:28,639 --> 00:00:31,206
اون بلوف تو رو باور نکرد

15
00:00:44,555 --> 00:00:46,288
ببخشيد، فکر کنم يه تماس دارم

16
00:00:46,290 --> 00:00:48,390
اوه وايسا، گوشي من نيست
مال توئه؟

17
00:00:50,560 --> 00:00:52,995
هي، من برگشتم

18
00:00:56,433 --> 00:00:58,967
من ديشب يه مورد کوچيک رو بررسي ميکردم

19
00:01:00,236 --> 00:01:01,903
اره، الان توي بقالي بودم

20
00:01:01,905 --> 00:01:03,905
...اگناسيو" گفت تو کمکش کردي"

21
00:01:03,907 --> 00:01:06,808
که بفهمه پسرش
اين همه پول از کجا مياره

22
00:01:06,810 --> 00:01:08,076
جنگ خروس ها

23
00:01:08,078 --> 00:01:09,711
طبعاً مجبور شدم جنگ رو به هم بزنم

24
00:01:09,713 --> 00:01:11,246
عادت وحشيانه ايه

25
00:01:11,248 --> 00:01:14,116
پس تو تصميم گرفتي يکي از مرغها رو بياري خونه؟

26
00:01:15,519 --> 00:01:18,620
خب، در جنگ خروسها، دو جنگجو وجود داره

27
00:01:18,622 --> 00:01:20,689
ميتونستم زنگ بزنم به سازمان کنترل حيوانات

28
00:01:20,691 --> 00:01:22,624
ولي به ذهنم رسيد

29
00:01:22,626 --> 00:01:24,242
ما يه فرصت داريم

30
00:01:24,244 --> 00:01:26,294
يه بحث هايي هست
که ايا اين موجودات

31
00:01:26,296 --> 00:01:28,363
وقتي توسط نگهدارنده ـشون گمراه بشن

32
00:01:28,365 --> 00:01:29,915
ميتونن تمايلات تهاجمي ـشون رو فراموش کنن؟

33
00:01:29,917 --> 00:01:33,051
اين فرايند در حال حاضر ملالت اور

34
00:01:33,053 --> 00:01:35,587
و خيلي ناقصه
فکر ميکنم ميتونه بهتر بشه

35
00:01:35,589 --> 00:01:37,089
من معتقدم

36
00:01:37,091 --> 00:01:38,757
تا چند روز ديگه

37
00:01:38,759 --> 00:01:41,643
راميولس و ريمس، در کنار هم زندگي خواهند کرد
نام دو برادر دو قلو که بر پايه اسطوره هاي رومي)
(بنيانگذار روم بودند

38
00:01:41,645 --> 00:01:44,646
دو خروس در سازگاري کامل

39
00:01:44,648 --> 00:01:47,048
خيله خب، موفق باشي

40
00:01:47,050 --> 00:01:48,984
من بهشون غذا نميدم

41
00:01:48,986 --> 00:01:52,554
ناراحت به نظر مياي
از خروس ها نفرت داري؟

42
00:01:52,556 --> 00:01:54,439
نه به عنوان يه گونه
...من نفرت دارم

43
00:01:54,441 --> 00:01:55,891
...از اين

44
00:01:57,344 --> 00:01:58,893
ميدوني چيه؟

45
00:01:58,895 --> 00:02:01,196
من 12 ساله نيستم
با اسم صداشون نميکنم

46
00:02:01,198 --> 00:02:02,781
به خروس هات غذا بده

47
00:02:04,735 --> 00:02:06,735
سروان گرگسونه

48
00:02:07,737 --> 00:02:10,038
ميخواد فورا ما رو ببينه

49
00:02:12,074 --> 00:02:14,626
خب، نمايندگان وزارت خزانه داري

50
00:02:14,628 --> 00:02:17,129
و وزارت کار، از واشنگتن
اومده بودن اينجا

51
00:02:17,131 --> 00:02:19,598
اونا سعي ميکردن با بانک هاي بزرگ

52
00:02:19,600 --> 00:02:21,183
با بودجه ي اخير رييس جمهور، معامله کنن

53
00:02:21,185 --> 00:02:23,268
و يه نفر يه بمب رو منفجر کرد

54
00:02:23,270 --> 00:02:25,020
شش نفر مُردن

55
00:02:25,022 --> 00:02:26,755
چجور بمبي بود؟

56
00:02:26,757 --> 00:02:28,457
واحد بمب شناسي مطمئن نيست

57
00:02:28,459 --> 00:02:31,560
قطعا تو خونه درست شده بوده ولي پيچيده

58
00:02:43,473 --> 00:02:45,157
پس، افراد دولت با بانکدارها

59
00:02:45,159 --> 00:02:46,742
اينجا ملاقات داشتن؟

60
00:02:47,777 --> 00:02:50,045
...بمب زير ميز بود

61
00:02:51,781 --> 00:02:52,947
اونا هدف بودن؟

62
00:02:52,949 --> 00:02:54,216
اينطور فکر ميکنيم، اره

63
00:02:54,218 --> 00:02:55,550
يه چيز ديگه

64
00:02:55,552 --> 00:02:57,252
دوتا از نايب رييسانِ بانک

65
00:02:57,254 --> 00:02:59,137
که کشته شدن، از شرکت "ويتبروک بالسيل" بودن

66
00:02:59,139 --> 00:03:01,773
ريچارد بالسيل، مدير عامل

67
00:03:01,775 --> 00:03:04,810
ظاهرا، اون يه امپراتور امنيتي

68
00:03:04,812 --> 00:03:06,394
تو ليست کارمنداش داره

69
00:03:06,396 --> 00:03:08,480
کسي که ارزيابي تهديد
براي شرکت انجام ميده

70
00:03:08,482 --> 00:03:10,732
امپراتور امنيتي؟ واقعا؟
اره

71
00:03:10,734 --> 00:03:12,317
بالسيل پيش شهردار نفوذ داره

72
00:03:12,319 --> 00:03:14,035
پس ما بايد به آدمش

73
00:03:14,037 --> 00:03:16,688
دسترسي به تحقيقات رو بديم

74
00:03:16,690 --> 00:03:19,191
خب شرمنده
طبق اصول اخلاقي، من قبول نميکنم با کسي کار کنم

75
00:03:19,193 --> 00:03:22,577
که از روي ميل
خودش رو "امپراتور" خطاب ميکنه

76
00:03:22,579 --> 00:03:25,030
راستش، تو اونو ميشناسي

77
00:03:25,032 --> 00:03:27,249
هر دوتون در اسکاتلند يارد
با هم کار ميکرديد

78
00:03:27,251 --> 00:03:29,918
شرلوک هلمز

79
00:03:29,920 --> 00:03:32,287
چه دنياي کوچيکي

80
00:03:32,289 --> 00:03:33,988
لستراد

81
00:03:33,990 --> 00:03:35,223
خب، از زماني که تو

82
00:03:35,225 --> 00:03:36,658
بطور عمومي اعتبار کار منو

83
00:03:36,660 --> 00:03:38,660
براي خودت برداشتي، نديدمت

84
00:03:38,662 --> 00:03:40,328
اين يه روش واسه نگاه به قضيه ست

85
00:03:40,330 --> 00:03:42,397
بله، يه روش دقيق

86
00:03:42,399 --> 00:03:44,666
خب، کي ميتونه بگه چي دقيق ـه
و چي نيست؟

87
00:03:44,668 --> 00:03:45,834
من

88
00:03:45,836 --> 00:03:46,968
واتسون هم ميتونه، اگه دوست داري

89
00:03:47,937 --> 00:03:49,003
من هميشه حقيقت رو

90
00:03:49,005 --> 00:03:49,888
يه جايي اون وسطا پيدا ميکنم

91
00:03:49,890 --> 00:03:51,473
سلام، خانوم واتسون

92
00:03:51,475 --> 00:03:53,525
خوشحالم که دوباره ميبينمت

93
00:03:53,527 --> 00:03:55,343
جون، خواهش ميکنم

94
00:03:55,345 --> 00:03:57,696
اه، ولي خوب به نظر مياي

95
00:03:57,698 --> 00:03:59,614
اره، خب...من خوبم

96
00:03:59,616 --> 00:04:01,283
به خاطر اين ماجرا ناراحتم، البته

97
00:04:01,285 --> 00:04:03,852
ولي غير از اين
من عالي هستم و لذت ميبرم

98
00:04:03,854 --> 00:04:05,237
که هر دوي شما رو ميبينم

99
00:04:06,707 --> 00:04:07,873
خب، نظرت چيه هلمز؟

100
00:04:07,875 --> 00:04:11,359
واسه مسابقه ي هوش اماده اي؟

101
00:04:13,555 --> 00:04:17,555
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

102
00:04:17,556 --> 00:04:22,556
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

103
00:04:24,451 --> 00:04:27,285
تو احتمالا فکر ميکردي
من رو به سقوط بودم

104
00:04:27,287 --> 00:04:28,653
چرا اينو ميگي؟

105
00:04:28,655 --> 00:04:30,122
اب نارگيل تازه

106
00:04:30,124 --> 00:04:32,290
اقاي لستراد
اه، ممنون، خوشگلم

107
00:04:34,360 --> 00:04:36,611
چيز سالمي ـه

108
00:04:36,613 --> 00:04:39,414
براي جبران کم آبي خوبه

109
00:04:39,416 --> 00:04:41,916
اين دستيار منه
خانوم تروپني

110
00:04:41,918 --> 00:04:44,385
اره، اونم ميخواد کاراگاه مشاور بشه

111
00:04:44,387 --> 00:04:46,838
هر روز واسم نامه مينوشت

112
00:04:46,840 --> 00:04:48,740
واسه يه مصاحبه التماس ميکرد

113
00:04:48,742 --> 00:04:50,608
ديوونه ـم کرد

114
00:04:50,610 --> 00:04:53,995
حالا، اونطور که يادم مياد، تو در مورد اينکه

115
00:04:53,997 --> 00:04:56,714
من به تنهايي سقوط ميکنم
زياد باهوش نبودي، مگه نه؟

116
00:04:56,716 --> 00:04:58,399
چيه، فکر ميکردي

117
00:04:58,401 --> 00:05:00,268
نميتونم بدون تو از عهده ش بر بيام
مگه نه؟

118
00:05:00,270 --> 00:05:01,970
من دقيقا اينجوري بيانش نميکنم

119
00:05:01,972 --> 00:05:03,421
اره، خب، به هر حال

120
00:05:03,423 --> 00:05:05,773
رسانه هاي بريتانيا بعد از

121
00:05:05,775 --> 00:05:07,609
اون ماجراي لورنس پندري
حسابي جذب من شدن

122
00:05:07,611 --> 00:05:11,646
اره، يه عالمه کار وحشتناک داشتم
چنتا برنامه ي مصاحبه انجام دادم

123
00:05:11,648 --> 00:05:15,033
ميدوني، حتي اونا ازم خواستن
يکي از اين "داگ چت"ها

124
00:05:15,035 --> 00:05:17,402
در مورد علم استنتاج انجام بدم

125
00:05:17,404 --> 00:05:18,903
داگ چت؟

126
00:05:18,905 --> 00:05:21,272
وايسا، تا حالا چيزي در مورد "داگ چت" نشنيدي؟
نه

127
00:05:21,274 --> 00:05:22,773
خب، اينا مثل کنفرانس هايي

128
00:05:22,775 --> 00:05:24,542
در مورد گسترش ايده ها هستن

129
00:05:24,544 --> 00:05:26,544
به هر حال، ريچارد بالسيل

130
00:05:26,546 --> 00:05:28,596
اون از شرکت ويتبروک بالسيل

131
00:05:28,598 --> 00:05:32,050
برنامه ي منو ديد، تماس گرفت
گفت اون

132
00:05:32,052 --> 00:05:34,219
تو کارِ جذب استعداده

133
00:05:34,221 --> 00:05:35,887
و منو

134
00:05:35,889 --> 00:05:37,288
وارد کار کرد

135
00:05:37,290 --> 00:05:38,723
بايد کار رضايت بخشي باشه

136
00:05:38,725 --> 00:05:40,191
اين دوست من

137
00:05:40,193 --> 00:05:41,959
از بيمارستان "سينت بيد" ـه
دوتا از نجات يافتگان

138
00:05:41,961 --> 00:05:43,595
جراحاتشون سطحي تشخيص داده شده

139
00:05:43,597 --> 00:05:45,830
اونا اماده ي حرف زدن هستن

140
00:05:45,832 --> 00:05:47,599
من ميرم زنگ ميزنم اقاي بالسيل

141
00:05:47,601 --> 00:05:50,235
تا بهش بگم يه هليکوپتر بفرسته

142
00:05:50,237 --> 00:05:51,586
با اونجا 8تا خيابون فاصله داريم

143
00:05:51,588 --> 00:05:55,356
خب...اره
الو؟ الو؟ بله

144
00:05:55,358 --> 00:05:56,807
تا حالا "داگ چت" رو نشنيدي؟

145
00:05:56,809 --> 00:05:58,809
البته که شنيدم

146
00:05:58,811 --> 00:06:00,361
من فقط قبول نکردم

147
00:06:00,363 --> 00:06:02,447
که روي اتشِ نفس اون مرد، زغال سنگ بريزم

148
00:06:04,700 --> 00:06:07,502
خانوم فارستر، تو واسه وزارت کار، کار ميکني، درسته؟

149
00:06:07,504 --> 00:06:09,921
ببخشيد، صداي انفجار هنوز تو گوشامه

150
00:06:09,923 --> 00:06:12,624
طوري نيست، ما سپاسگذاريم که باهامون حرف ميزني

151
00:06:12,626 --> 00:06:14,325
تو واسه وزارت کار، کار ميکني؟

152
00:06:14,327 --> 00:06:15,877
من يه معاون اجرايي

153
00:06:15,879 --> 00:06:18,379
در دفتر امور کنگره هستم

154
00:06:18,381 --> 00:06:22,000
وقتي بمب منفجر شد
تو اخر ميز نشسته بودي؟

155
00:06:22,002 --> 00:06:24,402
اينجا جاييه که معاونان اجرايي ميشينن

156
00:06:24,404 --> 00:06:26,638
متوجه چيز مشکوکي شدي؟

157
00:06:26,640 --> 00:06:28,940
نه، اين فقط ناهار بود

158
00:06:28,942 --> 00:06:30,925
مثل هر سه ماه که اين کارو انجام ميديم

159
00:06:30,927 --> 00:06:34,712
ببخشيد، تو گفتي
"اينجا جاييه که معاونان اجرايي ميشينن"

160
00:06:34,714 --> 00:06:38,249
محل نشستن از قبل تعيين شده بود؟

161
00:06:38,251 --> 00:06:41,185
ميشه اينو واسه ما بنويسي؟

162
00:06:41,187 --> 00:06:42,787
ترتيب محل نشستن؟

163
00:06:42,789 --> 00:06:45,873
دلخور نشي، رفيق
ولي من فکر ميکنم ميتونيم

164
00:06:45,875 --> 00:06:48,910
چيزاي بهتر از اين
بدست بيارم، درسته؟

165
00:06:48,912 --> 00:06:52,313
اه، خانوم...خانوم فارستر

166
00:06:52,315 --> 00:06:54,865
تو ميگي چيز غير عادي نديدي

167
00:06:54,867 --> 00:06:56,317
ولي طبق تجربه ي من

168
00:06:56,319 --> 00:06:59,971
حافظه ميتونه چيز حيله گري باشه

169
00:06:59,973 --> 00:07:02,056
بعضي وقتا که من
با شاهدان بالقوه مصاحبه ميکنم

170
00:07:02,058 --> 00:07:06,527
ازشون ميخوام کاري رو انجام بدن
"که من دوست دارم بهش بگم "شيرجه ي عميق

171
00:07:06,529 --> 00:07:08,980
اين يه روشه واسه
تکون دادن چيزاي شُل

172
00:07:08,982 --> 00:07:10,848
که ممکنه در عمق حافظه
مخفي شده باشن

173
00:07:10,850 --> 00:07:15,553
تو حاضري يه شيرجه با من انجام بدي؟

174
00:07:15,555 --> 00:07:18,156
اه..حتما

175
00:07:18,158 --> 00:07:19,824
خارق العاده ست

176
00:07:19,826 --> 00:07:22,327
ام، فقط دستتو بده من

177
00:07:22,329 --> 00:07:23,745
...حالا، ازت ميخوام چشماتو ببندي

178
00:07:23,747 --> 00:07:25,113
من و واتسون ميريم

179
00:07:25,115 --> 00:07:26,831
با مدير رستوران مصاحبه کنيم

180
00:07:26,833 --> 00:07:28,333
خانوم فارستر، اگه تونستي
اون طرح رو براي ما بکش

181
00:07:28,335 --> 00:07:30,785
وقتي که از عمق برگشتي

182
00:07:30,787 --> 00:07:32,370
چشماتو ببند

183
00:07:32,372 --> 00:07:34,405
نفس عميق بکش

184
00:07:36,074 --> 00:07:39,961
من فکر نميکنم کسي مخفيانه وارد اونجا شد
تا بمب رو قرار بده

185
00:07:39,963 --> 00:07:41,629
اگه اين کارو کردن، ما متوجه نشديم

186
00:07:41,631 --> 00:07:44,315
امروز صبح همه چي عادي بود؟

187
00:07:44,317 --> 00:07:46,684
البته

188
00:07:46,686 --> 00:07:48,353
جان به خاطر مريضي، مجبور شد بره خونه

189
00:07:48,355 --> 00:07:50,254
ولي بعد از اون، همه چيز

190
00:07:50,256 --> 00:07:52,940
مثل هميشه بود
جان؟

191
00:07:52,942 --> 00:07:55,276
اره، جان بودن
يکي از خدمتکارهاي ماست

192
00:07:55,278 --> 00:07:58,896
تقريبا 20 دقيقه اومد اونجا
بعدش گفت معده ـش ناراحته

193
00:08:00,733 --> 00:08:02,950
اون از کارش راضيه؟

194
00:08:02,952 --> 00:08:07,205
اون کارگر خوبيه
ولي خيلي اذيت ميکنه

195
00:08:07,207 --> 00:08:10,908
اون چند وقت پيش سعي کرد
کارکناني که ظرف ميشورن رو متحد کنه

196
00:08:10,910 --> 00:08:14,779
اون هميشه در مورد اين حرف ميزد
که نميتونه مشتريان رو تحمل کنه

197
00:08:15,881 --> 00:08:17,465
حالا، ميدونم اين يه جورايي

198
00:08:17,467 --> 00:08:19,751
تهديد اميز به نظر مياد

199
00:08:19,753 --> 00:08:22,119
ولي اون فقط ازار دهنده ست

200
00:08:22,121 --> 00:08:25,623
اون يه تروريست نيست

201
00:08:25,625 --> 00:08:28,292
وقتي رسيد اونجا به ما زنگ بزن، باشه؟

202
00:08:28,294 --> 00:08:30,311
بودِن نرفته به اپارتمانش

203
00:08:30,313 --> 00:08:32,430
هم اتاقيش نميدونه کجاست

204
00:08:32,432 --> 00:08:33,598
باشه، دنبالم بيا

205
00:08:33,600 --> 00:08:34,599
..اه

206
00:08:34,601 --> 00:08:36,684
شرلوک

207
00:08:36,686 --> 00:08:39,370
يک طرح محل نشستن...انجام شد

208
00:08:39,372 --> 00:08:40,971
اوضاع چطوره؟

209
00:08:40,973 --> 00:08:42,690
يه خدمتکار با تمايلات افراطي

210
00:08:42,692 --> 00:08:44,642
که امروز صبح اومد سر کار

211
00:08:44,644 --> 00:08:47,245
و 10 دقه بعدش رفت

212
00:08:47,247 --> 00:08:48,646
اسمش "جان بودن" ـه

213
00:08:48,648 --> 00:08:50,281
اوه

214
00:08:50,283 --> 00:08:51,999
سروان

215
00:08:52,001 --> 00:08:54,419
هر نشريه اي در شهر با تيتراژِ

216
00:08:54,421 --> 00:08:56,421
بالاي 50 هزار
الان يه بيانيه دريافت کردن

217
00:08:56,423 --> 00:08:58,923
که مسئوليت بمب گذاري رستوران رو
به عهده گرفته

218
00:08:58,925 --> 00:09:00,324
ميخوام دانش ـت رو تست کنم

219
00:09:00,326 --> 00:09:02,460
چند خط اولش رو واست ميخونم

220
00:09:02,462 --> 00:09:04,128
بزودي، شما خاکستر"

221
00:09:04,130 --> 00:09:06,848
يا استخوان خواهيد شد"
در نهايت فقط يک اسم

222
00:09:06,850 --> 00:09:10,384
و حتي اين فقط يک صداست"
يک انعکاس

223
00:09:10,386 --> 00:09:15,106
چيزايي که ما در زندگي ميخوايم
"پوچ، کهنه و ناچيز هستن

224
00:09:15,108 --> 00:09:16,357
اين از يه کتاب به اسم "مديتيشن" ـه

225
00:09:16,359 --> 00:09:18,025
اره

226
00:09:18,027 --> 00:09:20,027
ميدونم. اين امضا نداره

227
00:09:20,029 --> 00:09:23,397
...ولي خيلي شبيه نوشته هاييه که منتشر ميشد

228
00:09:23,399 --> 00:09:26,517
هر موقع که اون يارو که رسانه ها
بهش ميگن "اورليس" يه بمب منفجر ميکرد

229
00:09:26,519 --> 00:09:28,219
ميشناسيش، درسته؟

230
00:09:28,221 --> 00:09:31,205
سه بمب در سه سال
"رفيق جون جونيِ "يونابمبر
(قاتل زنجيره اي و بمب گذار معروف امريکايي)

231
00:09:31,207 --> 00:09:33,407
...اره البته، اورليس از

232
00:09:33,409 --> 00:09:37,695
يه تحريف از "فلسفه ي رواقي" براي
توجيه جناياتش حمايت ميکنه

233
00:09:37,697 --> 00:09:40,882
الان متن کامل رو واست ايميل ميکنم

234
00:09:40,884 --> 00:09:43,651
کسي واسه بمب، ادعاي اعتبار کرده

235
00:09:43,653 --> 00:09:46,370
درسته، اورليس

236
00:09:46,372 --> 00:09:47,472
...پس ما

237
00:09:47,474 --> 00:09:49,090
ميريم سراغ شکار اصلي، درسته؟

238
00:09:49,092 --> 00:09:51,309
يه کوسه ي سفيد بزرگ
تو آبها ازاده

239
00:09:51,311 --> 00:09:53,978
کدومش؟
ببخشيد؟

240
00:09:53,980 --> 00:09:56,514
در مورد بازيِ "شکار" حرف ميزني
يا شکار کوسه؟

241
00:09:56,516 --> 00:09:59,684
چون نميتوني هر دو روش رو انجام بدي
بطور استعاره اي ميگم

242
00:10:01,737 --> 00:10:04,455
مثل هر اثر هنري

243
00:10:04,457 --> 00:10:07,358
علم استنتاج و تحليل

244
00:10:07,360 --> 00:10:11,045
نيازمند سالها مطالعه ي دشواره

245
00:10:11,047 --> 00:10:12,997
يک عمر واسه استاد شدن در اين کار
کافي نيست

246
00:10:12,999 --> 00:10:15,082
نه نه، بگو چندين عمر
پس بايد از کجا شروع کنيم؟

247
00:10:15,084 --> 00:10:17,535
خب، اگه نصيحت منو بخوايد
...فورا بايد

248
00:10:17,537 --> 00:10:18,936
غذا پايينه

249
00:10:18,938 --> 00:10:20,671
با يه مشکل ساده...

250
00:10:20,673 --> 00:10:23,758
ولي احتمالا سرت خيلي شلوغه

251
00:10:23,760 --> 00:10:25,126
اين نفرت اوره، مگه نه؟

252
00:10:25,128 --> 00:10:26,494
...من گرث لستراد هستم و به سمت

253
00:10:26,496 --> 00:10:27,929
يه اتاق پر از ادمايي

254
00:10:27,931 --> 00:10:29,347
که انقدر به بادِ شکم خودشون عادت کردن

255
00:10:29,349 --> 00:10:31,082
که ديگه متوجه بوي گند نميشن

256
00:10:31,084 --> 00:10:34,418
لستراد مثل آشغال با تو رفتار کرد
اون اعتبار کار تو رو واسه خودش برداشت

257
00:10:34,420 --> 00:10:36,137
اون از حرفهاي تو تو مصاحبه ش استفاده ميکنه

258
00:10:36,139 --> 00:10:38,088
اگه اين ناراحتت ميکنه
بايد يه چيزي بهش بگي

259
00:10:38,090 --> 00:10:39,757
که چي بشه؟

260
00:10:39,759 --> 00:10:43,093
اين مرد خودبيني و دنبال کردنِ
مرکز توجه رو انتخاب کرده

261
00:10:43,095 --> 00:10:45,346
چيزي نميتونم بگم که اينو تغيير بده

262
00:10:45,348 --> 00:10:46,731
اين به خاطر تغيير دادن اون نيست

263
00:10:46,733 --> 00:10:48,149
به خاطر گفتن اين حرفه

264
00:10:48,151 --> 00:10:49,383
تا بتوني رو پيدا کردن اورليس تمرکز کني

265
00:10:49,385 --> 00:10:51,352
به جاي تماشاي جيغ و دادهاي لستراد

266
00:10:51,354 --> 00:10:53,704
وقتي اولين بار ديديمش، تو گفتي

267
00:10:53,706 --> 00:10:57,525
انتظار داشتي که اون بدون تو
بسوزه و خُرد بشه

268
00:10:57,527 --> 00:10:58,976
وقعا انتظار داشتي؟

269
00:10:58,978 --> 00:11:00,578
زياد بهش فکر نکردم

270
00:11:00,580 --> 00:11:01,996
اوه

271
00:11:01,998 --> 00:11:03,865
اره، البته که چنين انتظاري داشتم

272
00:11:03,867 --> 00:11:06,300
پس، تو عصباني هستي
که اون هنوز کاراي تو رو ميدزده

273
00:11:06,302 --> 00:11:09,937
يا اين اذيتت ميکنه که اون
تونست خودشو بکشه بالا؟

274
00:11:09,939 --> 00:11:11,780
چيزي که من انجام ميدم يه کار نيست

275
00:11:13,292 --> 00:11:14,258
و من دنبال اورليس نميرم

276
00:11:14,260 --> 00:11:15,292
چون ديگه فکر نميکنم

277
00:11:15,294 --> 00:11:16,561
پيدا کردن اين مرد

278
00:11:16,563 --> 00:11:17,979
در حل کردن اين بمب گذاري خاص
به ما کمک کنه

279
00:11:17,981 --> 00:11:20,598
چي، فکر ميکني نوشته جعلي ـه؟

280
00:11:20,600 --> 00:11:22,266
مطمئن نيستم

281
00:11:22,268 --> 00:11:24,602
نوشته هايي که همراه با
جنايات اصلي اورليس منتشر ميشد

282
00:11:24,604 --> 00:11:26,520
نامنظم بودن ولي اونا

283
00:11:26,522 --> 00:11:28,356
در تفسير فلسفه ي رواقي پايدار بودن

284
00:11:28,358 --> 00:11:30,524
اين نوشته ي اخري يه جوريه
که انگار نويسنده

285
00:11:30,526 --> 00:11:33,477
فقط 5 دقيقه صرف جستجو
در مورد فلسفه کرده

286
00:11:33,479 --> 00:11:36,330
همچنين، اورليس واقعي
هرگز بطور مستقيم

287
00:11:36,332 --> 00:11:38,449
از مديتيشن، نقل قول نميکرد

288
00:11:39,585 --> 00:11:41,502
اون خدمتکار هم ديگه يه مظنون نيست

289
00:11:41,504 --> 00:11:44,322
من وبلاگشو خوندم، اون فقط
بطور سطحي افکار افراطي ـشو بيان ميکنه

290
00:11:44,324 --> 00:11:46,257
احتمالا 10 سال ديگه در

291
00:11:46,259 --> 00:11:47,925
شرکت ويتبروک بالسيل کار ميکنه

292
00:11:47,927 --> 00:11:50,461
نه...من کاملا مطئنم يه نفر داره سعي ميکنه

293
00:11:50,463 --> 00:11:51,796
ما رو بفرسته دنبال نخود سيا

294
00:11:51,798 --> 00:11:55,483
بمب گذار واقعي يه جاي ديگه ست

295
00:11:55,485 --> 00:12:00,137
شايد بين حُضارِ داگ چت ـه

296
00:12:12,067 --> 00:12:14,318
گمونم بايد خوشحال باشم

297
00:12:14,320 --> 00:12:15,653
قوقولي قوقول نميکنن

298
00:12:15,655 --> 00:12:18,039
صبح بخير واتسون
لطفا راميولس و ريمس رو ناديده بگير

299
00:12:18,041 --> 00:12:20,524
دارم اونا رو با تنبيه رفتارهاي پرخاشگرانه
دوباره شرطي ميکنم

300
00:12:20,526 --> 00:12:22,910
به محض اينکه اروم بشن
بهشون غذا ميدم

301
00:12:22,912 --> 00:12:25,463
اگه نوشته ي اورليس جعلي ـه
ميتونيم فرض کنيم

302
00:12:25,465 --> 00:12:28,332
که بمب گذاري به دلايل ايدئولوژيک
انجام نشده

303
00:12:28,334 --> 00:12:29,583
اگه از روي اشتياق اين کارو کردي

304
00:12:29,585 --> 00:12:32,370
چرا بايد اعتبارش رو به کس ديگه بدي، هومم؟

305
00:12:32,372 --> 00:12:34,705
من از طرح محل نشستن
که ميشل فارستر به ما داد استفاده کردم

306
00:12:34,707 --> 00:12:36,974
تا ناهار رو بازسازي کنم

307
00:12:36,976 --> 00:12:38,926
شعاع انفجار اون دستگاه رو بررسي کردم

308
00:12:38,928 --> 00:12:41,012
...زخم هاي قرباني ها

309
00:12:41,014 --> 00:12:43,380
به نظر مياد که بمب در مرکز ميز

310
00:12:43,382 --> 00:12:46,984
قرار نگرفته بود بلکه به سمت اين انتها بود

311
00:12:46,986 --> 00:12:49,603
جايي که لارنس ايور و
کريستين دنوف نشسته بودن

312
00:12:49,605 --> 00:12:52,406
هر دو نايب رييس اجرايي
در شرکت ويتبروک بالسيل هستن، و

313
00:12:52,408 --> 00:12:53,565
وان انتونلي

314
00:12:53,590 --> 00:12:55,783
يه نماينده ي ديگه
از طرف وزارت کار

315
00:12:55,795 --> 00:12:57,028
زخمهاي اونا

316
00:12:57,030 --> 00:12:58,746
به مراتب، سهمگين تر بودن

317
00:12:58,748 --> 00:13:00,731
که کاملا منطقيه
...اونا مستقيما

318
00:13:00,733 --> 00:13:02,533
در مسير حداکثر حجم ترکِش ها نشسته بودن

319
00:13:02,535 --> 00:13:05,119
پس فکر ميکني هر کي
بمب رو منفجر کرد

320
00:13:05,121 --> 00:13:07,338
يک يا چنتا از اين سه نفر رو هدف گرفته بود؟

321
00:13:07,340 --> 00:13:10,124
هومم...وان انتونلي يه مامور دولتي ـه

322
00:13:10,126 --> 00:13:12,076
اون نماينده ي دولت فدرال ـه

323
00:13:12,078 --> 00:13:14,045
ولي قدرت واقعيِ محدودي داره

324
00:13:14,047 --> 00:13:15,613
کريستين دنوف، زير دستِ لارنس ايور

325
00:13:15,615 --> 00:13:18,049
در شرکت ويتبروک بالسيل بود
اقاي ايور

326
00:13:18,051 --> 00:13:20,801
سوژه ي جالب تري براي بررسي ـه
اون معروف به

327
00:13:20,803 --> 00:13:23,471
يک "شخص اينده دار" در چرخه ي بانکداري بود
و بطور وسيع تصور ميشد

328
00:13:23,473 --> 00:13:26,457
که يه روز اون، عنوان مدير عامل رو
واسه خودش بدست مياره

329
00:13:26,459 --> 00:13:30,044
هي، "جاکس سينت تيتان" کيه؟

330
00:13:30,046 --> 00:13:31,979
نميدونم

331
00:13:31,981 --> 00:13:34,865
هتل گريفين به رستوران متصل ـه

332
00:13:34,867 --> 00:13:37,118
و اونا يه ليست از مهموناي ثبت شده ـشون

333
00:13:37,120 --> 00:13:38,061
در شب قبل از حمله تهيه کردن

334
00:13:38,086 --> 00:13:39,538
تا ما بتونيم مشخص کنيم
که بمب گذار

335
00:13:39,539 --> 00:13:41,539
از هتل به عنوان بخشي از نقشه ـش
استفاده ميکرد يا نه

336
00:13:41,541 --> 00:13:43,791
جاکس سينت تيتان، تنها اسميه که

337
00:13:43,793 --> 00:13:45,493
واقعا قابل توجهه
مشخصه جعلي ـه

338
00:13:45,495 --> 00:13:47,945
اولا هيچ سينت تيناني وجود نداره

339
00:13:51,617 --> 00:13:52,616
شرلوک هلمز

340
00:13:52,618 --> 00:13:54,335
گرث لستراد با شما کار داره

341
00:13:54,337 --> 00:13:56,087
...بله، اگه ميشه

342
00:14:00,792 --> 00:14:02,643
هلمز، سلام، اره

343
00:14:02,645 --> 00:14:05,696
من دارم سعي ميکنم يه چيزي
در مورد جان بودن، اون خدمتکاره پيدا کنم

344
00:14:05,698 --> 00:14:07,798
نميدونم ولي يه حسي بهم ميگه
اون يه جورايي

345
00:14:07,800 --> 00:14:09,567
با اورليس ارتباط داره

346
00:14:09,569 --> 00:14:11,852
ما ديگه فکر نميکنيم که اورليس ربطي به

347
00:14:11,854 --> 00:14:13,654
حمله داشته باشه
من در حال حاضر تلاشهامو روي

348
00:14:13,656 --> 00:14:16,690
احتمال اينکه لارنس ايور
هدف بوده، متمرکز کردم

349
00:14:16,692 --> 00:14:20,327
چي؟ ايور؟

350
00:14:20,329 --> 00:14:22,446
ايور از شرکت ويتبروک بالسيل؟

351
00:14:22,448 --> 00:14:24,365
بله، ما الان داريم ميريم اونجا

352
00:14:24,367 --> 00:14:27,168
تا يه ملاقاتي با مدير عامل داشته باشيم
نه

353
00:14:27,170 --> 00:14:28,536
هلمز، تو نميتوني همينجوري سرتو بندازي پايين

354
00:14:28,538 --> 00:14:29,987
بري تو دفتر ديک بالسيل

355
00:14:29,989 --> 00:14:31,705
مطمئنم يه راهي پيدا ميکنيم
...هلمز

356
00:14:31,707 --> 00:14:35,259
از ديدنت خوشحال شدم
و در پيدا کردن خدمتکارت موفق باشي

357
00:14:35,261 --> 00:14:37,828
پس ايستگاه اول ما

358
00:14:37,830 --> 00:14:40,097
رييس لستراده؟
کي بهتر از اون ميتونه

359
00:14:40,099 --> 00:14:42,499
ما رو با جريانات شرکت ويتبروک بالسيل اشنا کنه؟

360
00:14:42,501 --> 00:14:44,552
مطمئني تو اين کارو انجام نميدي

361
00:14:44,554 --> 00:14:45,886
تا لستراد رو اذيت کني؟

362
00:14:48,807 --> 00:14:52,059
خانوم تروپني، شما نبايد مشغول
شکار اورليس باشيد؟

363
00:14:52,061 --> 00:14:54,111
اقاي لستراد پيش اقاي بالسيل ـه

364
00:14:54,113 --> 00:14:57,231
به محض اينکه بتونه مياد پيش شما

365
00:15:04,355 --> 00:15:06,440
خوبه که اينجا ميبينمت

366
00:15:06,442 --> 00:15:09,210
اونجا درست رفتار کن، هلمز

367
00:15:09,212 --> 00:15:11,045
بهت اطمينان ميدم
من فقط ميخوام بمب گذار رو بگيرم

368
00:15:11,047 --> 00:15:13,864
هيچ علاقه اي ندارم
که شغل تو رو به خطر بندازم

369
00:15:18,837 --> 00:15:20,871
اه، ببخشيد

370
00:15:20,873 --> 00:15:23,040
دستيارا بيرون منتظر ميمونن

371
00:15:23,042 --> 00:15:25,709
درسته

372
00:15:29,381 --> 00:15:31,398
مشاوره براي پليس نيويورک

373
00:15:31,400 --> 00:15:33,100
احسنت

374
00:15:33,102 --> 00:15:36,620
من افرادي رو که در بخش دولتي
کار ميکنن، تحسين ميکنم

375
00:15:36,622 --> 00:15:39,056
و گرث ميگه که شما فکر ميکنيد

376
00:15:39,058 --> 00:15:42,026
اين ماجراي اورليس
يه حرکت گول زننده ست

377
00:15:42,028 --> 00:15:45,629
خب، همونطور که گفتم، ديک
ما داريم اين احتمال رو بررسي ميکنيم

378
00:15:45,631 --> 00:15:47,397
...آممم

379
00:15:47,399 --> 00:15:51,085
ما فکر ميکنيم يکي از مديران شما
احتمالا هدف گرفته شده بود

380
00:15:51,087 --> 00:15:55,673
لارنس ايور در سيستم رتبه بندي اينجا
کجا قرار داشت؟

381
00:15:55,675 --> 00:15:57,541
لري؟

382
00:15:57,543 --> 00:15:59,527
اون در رأس بود

383
00:15:59,529 --> 00:16:02,179
از دالاس شروع کرد
مشتري هامونو زياد کرد

384
00:16:02,181 --> 00:16:04,965
اوراق قرضه مبادله کرد

385
00:16:04,967 --> 00:16:06,767
5سال پيش اومد اينجا به شرکت اصلي

386
00:16:06,769 --> 00:16:09,386
از اون موقع تا حالا مدير مبادلات بوده

387
00:16:09,388 --> 00:16:12,223
اون هيچ دشمني توي شرکت داشت؟

388
00:16:12,225 --> 00:16:14,058
گمونم

389
00:16:14,060 --> 00:16:15,526
همه ي ما داريم

390
00:16:15,528 --> 00:16:17,862
لري به افرادي که ميومدن
:تا واسش کار کنن، ميگفت

391
00:16:17,864 --> 00:16:21,815
اينجا چيزي رو که ميکُشيد ميخوريد
يا گرسنگي ميکشيد

392
00:16:21,817 --> 00:16:23,267
و بعضيا در مقابل اين فشار

393
00:16:23,269 --> 00:16:25,186
عکس العمل نشون ميدادن
و بعضيا بسادگي خم ميشدن

394
00:16:25,188 --> 00:16:26,871
ببخشيد، چيکار ميکني؟

395
00:16:26,873 --> 00:16:28,622
اين کتاب توئه؟

396
00:16:28,624 --> 00:16:31,575
اره مال منه

397
00:16:31,577 --> 00:16:33,727
من دوتا تابستون به عنوان مراقب آتش

398
00:16:33,729 --> 00:16:35,196
در پارک ملي گرند تيتان بودم

399
00:16:35,198 --> 00:16:36,830
چرا؟

400
00:16:36,832 --> 00:16:38,916
ببخشيد، ميتونم با تو

401
00:16:38,918 --> 00:16:40,584
يه لحظه بيرون حرف بزنم؟

402
00:16:46,892 --> 00:16:48,792
چرا رييس تو شب قبل از بمب گذاري

403
00:16:48,794 --> 00:16:51,628
با اسم مستعار در هتل گريفين بود؟

404
00:16:51,630 --> 00:16:52,930
چي؟

405
00:16:52,932 --> 00:16:54,515
جاکس سينت تيتان
اشنا به نظر مياد؟

406
00:16:54,517 --> 00:16:56,233
اگه اينطور نيست
خودم ازش ميپرسم

407
00:16:56,235 --> 00:16:57,651
اوه، تو همچين کاري نميکني

408
00:16:57,653 --> 00:16:59,320
تروپني، برو حراست رو خبر کن

409
00:16:59,322 --> 00:17:00,821
باشه
ميخواي ما رو بندازي بيرون؟

410
00:17:00,823 --> 00:17:02,106
لارنس ايور، پتانسيلِ مدير عامل شدن رو داشت

411
00:17:02,108 --> 00:17:03,473
رييس تو مدير عامل فعليه

412
00:17:03,475 --> 00:17:05,309
ميتوني بفهمي که اون چقدر احساس تهديد ميکرد

413
00:17:05,311 --> 00:17:08,078
ميدونستم...تو نميتوني اين حقيقت رو
تحمل کني که من

414
00:17:08,080 --> 00:17:09,363
چيزي واسه خودم ساختم، ميتوني؟

415
00:17:09,365 --> 00:17:10,915
اون مرد بزرگيه

416
00:17:10,917 --> 00:17:12,750
و من نميزارم اذيتش کني

417
00:17:12,752 --> 00:17:14,101
چون تو يه مشاجره ي مسخره با من داري

418
00:17:14,103 --> 00:17:16,453
اقايون، لطفا

419
00:17:21,359 --> 00:17:25,646
اقاي سينت تيتان بعد از ساعت 7
وارد هتل شد. من اون شب

420
00:17:25,648 --> 00:17:28,999
سر کار نبودم
بزار ببينم ميتونم فيلم رو پيدا کنم

421
00:17:30,885 --> 00:17:32,620
ايناهاش

422
00:17:41,479 --> 00:17:43,881
لستراد "جاکس سينت تيتان" ـه؟

423
00:17:43,883 --> 00:17:46,583
يا داره واسه رييسش اتاق ميگيره

424
00:17:46,585 --> 00:17:51,655
در هر صورت، الان بيشتر از
يه عامل ازار دهنده ست

425
00:17:51,657 --> 00:17:53,657
اون يه جورايي در اين ماجرا درگيره

426
00:18:02,426 --> 00:18:04,510
باشه، فقط واسه اينکه مطمئن بشم

427
00:18:04,512 --> 00:18:05,611
تو  که فکر نميکني همکار سابقت

428
00:18:05,613 --> 00:18:06,934
در نقشه ي کشتن چندين نفر کمک کرده، درسته؟

429
00:18:07,607 --> 00:18:09,673
نه از روي عمد
...شايد اون

430
00:18:09,675 --> 00:18:13,494
خر شد که اتاق رو اجاره کنه
بدون اينکه از نقشه ي بزرگتر خبر داشته باشه

431
00:18:13,596 --> 00:18:15,446
شايد، يا ممکنه اين هيچ ربطي

432
00:18:15,448 --> 00:18:17,448
به قتل ها نداشته باشه
منظورم اينه

433
00:18:17,450 --> 00:18:19,333
اتاق ميتونه يه جاي راحت

434
00:18:19,335 --> 00:18:20,584
واسه درست کردن يه بمب باشه؟ البته

435
00:18:20,586 --> 00:18:23,354
ولي اين يارو يکي از
مدير عاملان وال استريت ـه

436
00:18:23,356 --> 00:18:25,839
منظورم اينه، اگه ميخواست از شر يه نفر خلاص بشه

437
00:18:25,841 --> 00:18:27,441
راههاي اسونتري واسه اين کار هست

438
00:18:27,443 --> 00:18:29,860
ميتونيم فيلم رو نشون بالسيل بديم
ببينيم چي ميگه

439
00:18:29,862 --> 00:18:32,279
ما قبلا اين فرصت رو بهش داديم
که صادقانه عمل کنه

440
00:18:38,036 --> 00:18:40,604
ميتونم بيام داخل؟

441
00:18:42,307 --> 00:18:45,459
من يه عذرخواهي بهت بدهکارم

442
00:18:45,461 --> 00:18:49,546
تو روال کاري خودتو داري
منم مال خودمو

443
00:18:49,548 --> 00:18:51,698
ما بايد با همديگه وفق پيدا کنيم

444
00:18:51,700 --> 00:18:53,133
الان اينو ميفهمم

445
00:18:53,135 --> 00:18:56,303
من احساس مالکيت ميکردم

446
00:18:56,305 --> 00:18:59,423
من اشتباه کردم و متاسفم

447
00:19:01,042 --> 00:19:02,476
عذرخواهي پذيرفته شد

448
00:19:10,368 --> 00:19:13,470
خب، امروز چيز جالبي پيدا کردي؟

449
00:19:13,472 --> 00:19:15,639
نه

450
00:19:15,641 --> 00:19:19,109
متاسفانه هتل روي فيلمهاي

451
00:19:19,111 --> 00:19:21,362
لحظه ي ورود جاکس سينت تيتان
دوباره فيلم ضبط کرده بودن

452
00:19:21,364 --> 00:19:26,283
ببين، من ميخوام خودمونو
از تلف کردن مقداري وقت، نجات بدم

453
00:19:26,285 --> 00:19:29,003
منظورم اينه چيزي که در مورد
ريچارد بالسيل گفتم

454
00:19:29,005 --> 00:19:32,239
...اينکه مرد بزرگيه
ولي متاسفانه

455
00:19:32,241 --> 00:19:33,957
هميشه به اين معني نيست که مرد خوبيه

456
00:19:33,959 --> 00:19:38,545
اره، اون تمايل داره زنش رو بپيچونه

457
00:19:38,547 --> 00:19:40,564
يه اتاق واسه خودش رزرو ميکنه

458
00:19:40,566 --> 00:19:43,050
و ما در مورد هيچي نميدونم
تا وقتيکه تموم ميشه

459
00:19:43,052 --> 00:19:46,086
خب، ممنون که قضيه رو روشن کردي

460
00:19:46,088 --> 00:19:47,638
اره خب، اين مهمه

461
00:19:47,640 --> 00:19:49,640
که ما در جهت هاي متفاوت پارو نزنيم

462
00:19:49,725 --> 00:19:53,026
ميدوني، ممکنه حق با تو باشه

463
00:19:53,028 --> 00:19:55,529
در مورد اينکه نوشته ي اورليس جعلي ـه

464
00:19:55,531 --> 00:19:57,430
ولي اون خدمتکار، جان بودن
منظورم اينه که

465
00:19:57,432 --> 00:19:59,599
اون 10 دقه قبل از انفجار ناپديد شد

466
00:19:59,601 --> 00:20:01,434
و بعدش اب شد رفت تو زمين

467
00:20:01,436 --> 00:20:03,453
منظورم اينه، ميتونه خودش اين کارو کرده باشه

468
00:20:03,455 --> 00:20:06,740
خب، ما نميتونيم اين احتمال رو رد کنيم
تا خودشو پيدا کنيم

469
00:20:06,742 --> 00:20:09,626
موافقم

470
00:20:09,628 --> 00:20:14,080
پس، براي روحيه ي جديد همکاري، هلمز

471
00:20:20,721 --> 00:20:22,121
دوست دارم نوشيدني تعارف کنم

472
00:20:22,123 --> 00:20:23,790
ولي ما اب نارگيل نداريم

473
00:20:27,478 --> 00:20:31,097
خب، گمونم وقت شب بخيره

474
00:20:32,466 --> 00:20:34,484
...اوه درسته، اره

475
00:20:34,486 --> 00:20:35,769
مرد فوق العاده ايه

476
00:20:35,771 --> 00:20:38,021
ميدوني، تو خيلي خوش شانسي

477
00:20:38,023 --> 00:20:39,489
چي؟

478
00:20:39,491 --> 00:20:40,824
اوه اره، ميدونم

479
00:20:40,826 --> 00:20:42,576
البته اونم خوش شانسه که تو رو داره

480
00:20:42,578 --> 00:20:44,728
اوه ممنون
منظورم اينه، خانوم تروپني

481
00:20:44,730 --> 00:20:46,947
اون تلاش ميکنه
ولي ميدوني که چي ميگن

482
00:20:46,949 --> 00:20:50,200
کمک خوب، پيدا کردنش سخته

483
00:20:50,202 --> 00:20:53,253
در واقعا، يه همکار خوب هم
پيدا کردنش سخته

484
00:20:53,255 --> 00:20:56,322
اره، من به پولي که بهش ميدم فکر ميکنم

485
00:20:56,324 --> 00:20:58,541
پول در بخش خصوصي کاملا ناپسنده

486
00:20:58,543 --> 00:21:02,262
در مقايسه با چيزي که
ما سربازان پياده نظام، بهش عادت کرديم

487
00:21:02,264 --> 00:21:05,882
خب به هر حال، اگه خواستي
بيشتر در موردش حرف بزنيم

488
00:21:05,884 --> 00:21:07,684
اگه اطلاعات بيشتري خواستي
لطفا، ترديد نکن

489
00:21:07,686 --> 00:21:10,020
پس باهام تماس بگير
اوه

490
00:21:10,022 --> 00:21:12,722
ممنون، تو ذهنم ميمونه

491
00:21:13,941 --> 00:21:20,346
فکر کنم لستراد الان سعي کرد منو استخدام کنه
گرث لستراد، کاراگاه مشاور"

492
00:21:20,348 --> 00:21:21,998
"وقتي غير ممکن رو حذف کرديد
هوممم

493
00:21:22,000 --> 00:21:23,566
خب، شايد بتونيم

494
00:21:23,568 --> 00:21:26,286
از اين به سود خودمون استفاده کنيم
چي بهش گفتي؟

495
00:21:26,288 --> 00:21:27,621
بهش گفتم شايد زنگش بزنم

496
00:21:27,623 --> 00:21:29,489
اوه، موبايلش رو هم دزديدم

497
00:21:29,491 --> 00:21:32,592
اگه ميخواي بدوني چيکار داره ميکنه
جاي خوبي واسه شروعه

498
00:21:32,594 --> 00:21:34,210
فکر کردم تو قانع نشدي
که بمب گذاري ربطي به

499
00:21:34,212 --> 00:21:35,812
اجاره کردن اتاق هتل داشته باشه

500
00:21:35,814 --> 00:21:37,314
قانع نشدم
لستراد بخوبي ميدونست

501
00:21:37,316 --> 00:21:40,467
که بالسيل اون اتاق رو اجاره کرد
خودش اسمشو نوشت

502
00:21:40,469 --> 00:21:42,619
اون به ما دروغ گفت
ميخوام بدونم چرا

503
00:21:43,554 --> 00:21:45,055
هومم

504
00:21:45,057 --> 00:21:48,508
بوي خوبي ميده

505
00:21:52,546 --> 00:21:53,880
چي شده؟

506
00:21:53,882 --> 00:21:56,850
تو فقط وقتي نياز به اروم شدن داري
از اينا درست ميکني

507
00:21:56,852 --> 00:21:58,885
ديشب چند دقيقه صرف کردم

508
00:21:58,887 --> 00:22:00,987
تا پسورد موبايل لستراد رو پيدا کنم

509
00:22:00,989 --> 00:22:02,188
تاريخ تولد؟

510
00:22:02,190 --> 00:22:04,157
سالي که تاتنهام قهرمان جام حذفي انگلستان شد

511
00:22:04,159 --> 00:22:05,692
در ضمن، خيلي وقت پيش بود

512
00:22:05,694 --> 00:22:08,445
...به هر حال، بقيه ي شب صرفِ

513
00:22:08,447 --> 00:22:11,564
مرور محتويات موبايل شد

514
00:22:11,566 --> 00:22:13,166
"عمليات ديوار اتش"

515
00:22:13,168 --> 00:22:14,784
اين يه اسم ناشيانه ست

516
00:22:14,786 --> 00:22:17,236
که بالسيل روي پروژه اي گذاشته
که به لستراد تحويل داده

517
00:22:18,589 --> 00:22:20,573
اينا همه در مورد لارنس ايور هستن

518
00:22:20,575 --> 00:22:22,008
هومم

519
00:22:22,010 --> 00:22:26,579
ظاهرا بالسيل به اون مرد
به عنوان يه رقيب نگاه ميکرد

520
00:22:26,581 --> 00:22:28,181
اون موبايلش رو شنود ميکرد
هر ايميلي که ميفرستاد رو

521
00:22:28,183 --> 00:22:30,350
کنترل ميکرد
و به دليل خوبي اين کارو ميکرد

522
00:22:30,352 --> 00:22:32,802
ايور با اعضاي هيئت مديره کار ميکرد

523
00:22:32,804 --> 00:22:36,606
تا بالسيل رو از پُستش
به عنوان مدير عامل برکنار کنه

524
00:22:36,608 --> 00:22:38,641
پس اون نقشه ي يه کودتا رو کشيده بود

525
00:22:39,610 --> 00:22:41,761
و بالسيل ميدونست

526
00:22:43,564 --> 00:22:46,116
ميدوني، من ميدونم که تو مدت زيادي
با لستراد کار کردي

527
00:22:46,118 --> 00:22:47,984
ولي يه جورايي داره سخت ميشه که به اون

528
00:22:47,986 --> 00:22:49,536
به عنوان يه مظنون واقعي فکر نکنيم

529
00:22:49,538 --> 00:22:52,288
کيک يورکشير هم واسه همينه

530
00:22:52,290 --> 00:22:53,940
شرلوک هلمز

531
00:22:53,942 --> 00:22:55,608
از طرف گرث لستراد زنگ ميزنم

532
00:22:55,610 --> 00:22:56,726
بله

533
00:22:58,278 --> 00:23:00,780
هلمز

534
00:23:00,782 --> 00:23:02,248
جان بودن رو پيدا کردم

535
00:23:02,250 --> 00:23:04,350
خب، مادربزرگش يه اپارتمان داره

536
00:23:04,352 --> 00:23:05,735
که هنوز به نام خودشه

537
00:23:05,737 --> 00:23:07,270
با اينکه سه سال پيش مُرد

538
00:23:07,272 --> 00:23:08,888
پس به سروان گرگسون گفتم

539
00:23:08,890 --> 00:23:11,074
اون يارو قد کوتاهه رو فرستاد تا يه نگاهي بندازه

540
00:23:11,076 --> 00:23:13,226
جان بودن اونجا مخفي شده بود

541
00:23:13,228 --> 00:23:15,562
اونا الان دارن ميان اداره

542
00:23:15,564 --> 00:23:18,064
اونجا ميبينمت

543
00:23:18,066 --> 00:23:20,400
برو اداره ي پليس
يه بهونه واسه من بيار

544
00:23:20,402 --> 00:23:22,435
من بايد در مورد لستراد تحقيق کنم

545
00:23:34,115 --> 00:23:35,481
!نرو

546
00:23:35,483 --> 00:23:37,033
من قراره ببينمش

547
00:23:37,035 --> 00:23:40,153
اون قبل از اينکه با مظنون روبرو بشه
چند لحظه خلوت ميکنه

548
00:23:44,191 --> 00:23:46,926
من ميفهمم چيکار داري ميکني، ميدوني

549
00:23:46,928 --> 00:23:48,728
ببخشيد؟

550
00:23:48,730 --> 00:23:50,764
اين همه...خودنمايي

551
00:23:50,766 --> 00:23:52,182
سعي ميکني تحت تاثيرش قرار بدي

552
00:23:52,184 --> 00:23:53,883
اين جواب نميده
اين شغل منه

553
00:23:56,503 --> 00:23:57,720
هلمز کجاست؟

554
00:23:57,722 --> 00:23:59,055
گفت بدون اون شروع کنيم

555
00:23:59,057 --> 00:24:00,390
اوه، ديشب اينو خونه ي ما

556
00:24:00,392 --> 00:24:02,942
جا گذاشتي

557
00:24:09,533 --> 00:24:11,317
من بمب رو منفجر نکردم

558
00:24:11,319 --> 00:24:13,119
من از سر کار رفتم
چون واقعا احساس ميکردم

559
00:24:13,121 --> 00:24:14,487
با يه چيزي مريض شدم

560
00:24:14,489 --> 00:24:15,905
تو راه خونه رفتم باشگاه

561
00:24:15,907 --> 00:24:17,356
تا يه ماساژ بگيرم

562
00:24:17,358 --> 00:24:18,575
و وقتي تموم شد

563
00:24:18,577 --> 00:24:20,543
ماجراي بمب گذاري تو اخبار بود

564
00:24:20,545 --> 00:24:22,762
اره خب، اين خيلي چرت و پرته
مگه نه؟

565
00:24:22,764 --> 00:24:25,531
منظورم اينه، اگه تو کاري نکرده بودي
چرا رفتي مخفي شد؟

566
00:24:25,533 --> 00:24:27,333
من ترسيدم وقتي ديدم

567
00:24:27,335 --> 00:24:28,701
اورليس مسئوليت ـشو به عهده گرفته

568
00:24:28,703 --> 00:24:32,255
ببينيد، من به يه انجمن اينترنتي ميرفتم، باشه

569
00:24:32,257 --> 00:24:33,840
اينا ادمايي هستن که "جنبش اِشغال" رو شروع کردن
(جنبش اعتراضي که اولين بار وال استريت رو اشغال کردن)

570
00:24:33,842 --> 00:24:35,708
...ولي همه يه ذره زياد

571
00:24:35,710 --> 00:24:37,310
در مورد تغييرات پرخاشگرن

572
00:24:37,312 --> 00:24:38,511
افرطي هستن

573
00:24:38,513 --> 00:24:39,712
من قبلا در مورد

574
00:24:39,714 --> 00:24:41,264
افراد دولت و بانکدارها

575
00:24:41,266 --> 00:24:43,199
که به رستوران ما ميان، حرف ميزدم

576
00:24:43,201 --> 00:24:45,551
ميدوني، به خاطر عصبانيت و اين چيزا

577
00:24:45,553 --> 00:24:47,937
پس اين يارو، توي سايت به خودش
"ميگفت "کاسيوس

578
00:24:47,939 --> 00:24:50,323
اون هميشه ازم ميپرسيد که اونا ناهارشون

579
00:24:50,325 --> 00:24:51,858
واسه کِي رزرو شده

580
00:24:51,860 --> 00:24:53,960
کاسيوس يکي از ژنرال هاي "مارکوس اورليس" بود
(يکي از امپراتورهاي بزرگ روم)

581
00:24:53,962 --> 00:24:55,562
اون موقع به اين فکر نميکردم

582
00:24:55,564 --> 00:24:56,830
فقط فکر کردم اون ميخواد

583
00:24:56,832 --> 00:24:58,164
يه اعتراضي چيزي برپا کنه

584
00:24:58,166 --> 00:25:00,450
پس بهش گفتم

585
00:25:00,452 --> 00:25:01,784
بعدش که بمب منفجر شد

586
00:25:01,786 --> 00:25:03,753
اورليس مسئوليت ـشو به عهده گرفت
من ارتباطش رو فهميدم

587
00:25:03,755 --> 00:25:07,123
...و مخفي شدم چون
نميدونم

588
00:25:07,125 --> 00:25:08,574
من بهش گفتم اونا دارن ميان

589
00:25:08,576 --> 00:25:10,043
نميدونم که اين

590
00:25:10,045 --> 00:25:11,511
...منو شريک جرم ميکنه يا نه

591
00:25:11,513 --> 00:25:12,929
کافيه جان
تو کي هستي؟

592
00:25:12,931 --> 00:25:14,447
پدرت منو استخدام کرده

593
00:25:14,449 --> 00:25:16,933
ببينيد، شما ميتونيد کامپيوتر منو بگرديد يا هر چي

594
00:25:16,935 --> 00:25:18,418
...من نميدونم چطوري بمب بسازم

595
00:25:18,420 --> 00:25:19,719
کافيه

596
00:25:19,721 --> 00:25:20,920
سوال بسه ديگه

597
00:25:27,395 --> 00:25:30,580
اين بچه به نظر تو قاتله؟

598
00:25:39,757 --> 00:25:41,191
سلام

599
00:25:41,193 --> 00:25:44,244
تو چطوري اومدي اينجا؟

600
00:25:44,246 --> 00:25:47,747
فکر کنم تو به خودت اجازه دادي
که يه ذره خر بشي

601
00:25:47,749 --> 00:25:50,449
...ولي با وجود اين

602
00:25:50,451 --> 00:25:52,252
باورم نميشه که تا حدي پيش بري

603
00:25:52,254 --> 00:25:54,554
که به خودت اجازه بدي
درگير يه قتل بشي

604
00:25:54,556 --> 00:25:55,889
درسته، خب که چي؟

605
00:25:55,891 --> 00:25:57,807
تو گاوصندوق منو باز کردي؟

606
00:25:57,809 --> 00:25:59,976
درسته؟
من يه ويدئو ازت دارم

607
00:25:59,978 --> 00:26:01,394
که دوربين امنيتي در

608
00:26:01,396 --> 00:26:02,912
هتل گريفين رو قطع ميکني

609
00:26:02,914 --> 00:26:04,597
چندين ايميل دارم

610
00:26:04,599 --> 00:26:06,099
که تاييد ميکنه تو خبر داشتي

611
00:26:06,101 --> 00:26:08,268
در مورد نقشه ي لارنس ايور

612
00:26:08,270 --> 00:26:11,354
که ميخواد در شرکت ويتبروک بالسيل
کودتا به پا کنه

613
00:26:11,356 --> 00:26:12,855
که اينطور

614
00:26:12,857 --> 00:26:15,692
پس من واقعا موبايلمو خونه ي تو

615
00:26:15,694 --> 00:26:16,859
جا نذاشتم، درسته؟

616
00:26:16,861 --> 00:26:18,161
نه نه، تو قاپيديش

617
00:26:18,163 --> 00:26:20,113
واتسون اين کارو کرد

618
00:26:20,115 --> 00:26:22,382
در ضمن، فکر نکنم اون بياد
واسه تو کار کنه

619
00:26:22,384 --> 00:26:23,816
....به هر حال

620
00:26:23,818 --> 00:26:26,035
حالا، در سوئيت هتلت

621
00:26:26,037 --> 00:26:27,537
من مدارکي از

622
00:26:27,539 --> 00:26:30,089
برنامه ي نظارت مخفيانه
بر ايور پيدا کردم

623
00:26:30,091 --> 00:26:32,909
يادداشت هاي با جزئيات
از رفت و اومدهاش

624
00:26:32,911 --> 00:26:34,677
حالا اگه همه ي اينا رو

625
00:26:34,679 --> 00:26:36,262
به پليس ارائه کنم، فکر ميکنم

626
00:26:36,264 --> 00:26:37,597
اونا به تو به عنوان

627
00:26:37,599 --> 00:26:40,266
يه شريک جرم بالقوه در قتل نگاه ميکنن

628
00:26:40,268 --> 00:26:41,634
همينطوره؟

629
00:26:43,304 --> 00:26:44,520
نه

630
00:26:44,522 --> 00:26:46,506
اوه بيخيال شرلوک

631
00:26:46,508 --> 00:26:48,507
به خاطر خدا، منظورم اينه
تو منو ميشناسي

632
00:26:48,509 --> 00:26:50,109
لسترادي که من ميشناختم

633
00:26:50,111 --> 00:26:52,111
واسه رفتن به 8 تا خيابون اون طرف تر
هليکوپتر خبر نميکرد

634
00:26:52,113 --> 00:26:55,448
خب، ميدوني...شايد من
يه ذره خودنمايي ميکردم

635
00:26:55,450 --> 00:26:58,484
به اين معني نيست که سر ناهار
ملت رو منفجر ميکنم، درسته؟

636
00:26:58,486 --> 00:27:01,054
...حالا، بالسيل

637
00:27:01,056 --> 00:27:03,539
اون به همه چيز مشکوکه
منظورم اينه، همه ي مدير عامل ها اينجورين

638
00:27:03,541 --> 00:27:05,792
ولي اون حق داشت
که نگران ايور باشه

639
00:27:05,794 --> 00:27:07,910
و اون ازم خواست يه چيزايي
در مورد ايور پيدا کنم

640
00:27:07,912 --> 00:27:09,662
که کمک کنه اخراجش کنه

641
00:27:09,664 --> 00:27:11,080
و فقط همين

642
00:27:11,082 --> 00:27:12,999
پس چرا شب قبل از انفجار

643
00:27:13,001 --> 00:27:14,434
يه اتاق در هتل گريفين کرايه کردي؟

644
00:27:17,888 --> 00:27:19,839
خب، گمونم وقتي پولدار ميشي

645
00:27:19,841 --> 00:27:22,375
...اشتهات هم

646
00:27:22,377 --> 00:27:26,529
همراه با اندازه ي کيف پولت
رشد ميکنه

647
00:27:26,531 --> 00:27:30,516
...خب، اونجور که من شنيدم

648
00:27:30,518 --> 00:27:33,770
واسه بالسيل همينجوري شروع شد

649
00:27:33,772 --> 00:27:35,655
...زن هاي همکاران

650
00:27:35,657 --> 00:27:37,940
ما قبلا در مورد اين حرف زديم
اگه اون رابطه ي مخفيانه داشت

651
00:27:37,942 --> 00:27:39,359
به خودت زحمت نميدادي که دروغ بگي

652
00:27:39,361 --> 00:27:40,943
من هنوز شروع نکردم

653
00:27:40,945 --> 00:27:42,362
...خب

654
00:27:46,750 --> 00:27:50,002
خب به هر حال، از اينجا رسيد به

655
00:27:50,004 --> 00:27:51,237
فاحشه هاي تلفني

656
00:27:51,239 --> 00:27:53,239
در نهايت...و اين قبل از زمانيه

657
00:27:53,241 --> 00:27:54,957
که من کارم رو با اون شروع کردم

658
00:27:54,959 --> 00:27:56,742
اون از اونا هم خسته شد

659
00:27:56,744 --> 00:27:59,012
اره، اون احساس ميکرد لايق چيزيه

660
00:27:59,014 --> 00:28:00,980
که هيچ کس نميتونه بدست بياره

661
00:28:00,982 --> 00:28:04,183
حالا، مسئله در مورد رييس من
...اينه که اون

662
00:28:04,185 --> 00:28:06,085
دائماً دنبال کسي ميگرده
تا باهاش بخوابه

663
00:28:06,087 --> 00:28:07,920
مهم نيست کي باشه

664
00:28:07,922 --> 00:28:09,856
...ميدوني، زن متاهل

665
00:28:09,858 --> 00:28:11,257
حتي ادماي عجيب غريب

666
00:28:11,259 --> 00:28:13,943
ولي وقتي يه نفر رو ميبينه

667
00:28:13,945 --> 00:28:16,595
يه ذره اناليزش ميکنه

668
00:28:16,597 --> 00:28:19,949
ميدوني، چي کار ميکنن
چي نياز دارن

669
00:28:19,951 --> 00:28:22,285
و بعدش يه پيشنهاد سر هم ميکنه

670
00:28:22,287 --> 00:28:24,754
پول، دسترسي

671
00:28:24,756 --> 00:28:26,289
لطف

672
00:28:26,291 --> 00:28:28,291
در واقع چيزاي مهم و تغيير دهنده

673
00:28:28,293 --> 00:28:30,460
پس اون هر کسي رو که ميبينه

674
00:28:30,462 --> 00:28:31,777
به عنوان يه فاحشه ي بالقوه بررسي ميکنه

675
00:28:31,779 --> 00:28:33,279
...اوه

676
00:28:33,281 --> 00:28:36,449
...خب، در واقع چيز عجيب اينه که

677
00:28:36,451 --> 00:28:39,952
حق با اونه بيشتر از اينکه
کسي بخواد به اين فکر کنه

678
00:28:42,339 --> 00:28:43,589
ببين، هيچ کس کاري رو انجام نميده

679
00:28:43,591 --> 00:28:44,891
که واقعا باهاش موافق نباشه

680
00:28:44,893 --> 00:28:48,127
پس در اصل، هيچي غير قانوني نيست

681
00:28:48,129 --> 00:28:50,530
ولي ميتوني تصور کني اگه خبرش پخش بشه
چه رسوايي ميشه؟

682
00:28:50,532 --> 00:28:53,099
منظورم اينه، فففت
کارش تموم ميشه

683
00:28:53,101 --> 00:28:56,402
خب، گمونم اين تا حدودي ناخوش اينده

684
00:28:57,654 --> 00:29:00,523
ولي اين همه کاراي مخفيانه واسه چيه؟

685
00:29:00,525 --> 00:29:02,942
من زياد از اون ادمايي نيستم
که با راز يه نفر

686
00:29:02,944 --> 00:29:04,660
برم سراغ رسانه ها

687
00:29:04,662 --> 00:29:07,146
من از اون محافظت نميکردم

688
00:29:08,082 --> 00:29:10,366
از خودم محافظت ميکردم

689
00:29:10,368 --> 00:29:14,587
ببين، اون خودش ارتباط بر قرار کردن رو انجام نميده

690
00:29:14,589 --> 00:29:17,206
نه، اين خيلي ريسک داره
...نه، ببين

691
00:29:17,208 --> 00:29:19,459
من اين کارو ميکنم

692
00:29:19,461 --> 00:29:21,294
من پيشنهاد رو ميدم

693
00:29:21,296 --> 00:29:24,230
من توي هتل اتاق ميگيرم
پس کسي صورت ديک رو نميبينه

694
00:29:24,232 --> 00:29:27,467
نه، من نقشه ي قتل نميکشيدم

695
00:29:27,469 --> 00:29:31,437
من مديرِ کثافت کاري هاي يه مرد پولدار بودم

696
00:29:31,439 --> 00:29:33,055
و چرا بهم نگفتي؟

697
00:29:34,943 --> 00:29:37,110
درسته، پس تو خودت
از اين کارا ميکني، اره؟

698
00:29:37,112 --> 00:29:38,811
نه، البته که نه

699
00:29:38,813 --> 00:29:40,646
ولي اينجوري بهتر نيست که من در موردش بدونم

700
00:29:40,648 --> 00:29:42,782
تا اينکه فکر کنم قسمتي از يه توطئه هستي؟

701
00:29:42,784 --> 00:29:44,784
ببين، من خجالت ميکشيدم شرلوک

702
00:29:44,786 --> 00:29:46,819
انقدر سخته که اينو بفهمي؟

703
00:29:46,821 --> 00:29:48,905
نه، من ميخواستم تو فکر کني

704
00:29:48,907 --> 00:29:51,457
که فقط با استعدادم
خودمو کشيدم بالا

705
00:29:51,459 --> 00:29:54,026
نميخواستم رو يه بمب گذاري سرپوش بزارم

706
00:29:56,547 --> 00:29:59,332
...منظورم اينه، تو قبلا فکر ميکردي

707
00:29:59,334 --> 00:30:01,167
من يه احمقم

708
00:30:03,103 --> 00:30:05,455
الان چي فکر ميکني؟

709
00:30:17,323 --> 00:30:19,307
پس رييس لستراد، بمب گذار نيست؟

710
00:30:20,131 --> 00:30:21,547
ظاهرا نه

711
00:30:21,549 --> 00:30:23,282
پس اون چيه

712
00:30:23,284 --> 00:30:25,401
يه پيشنهاد دهنده ي سرياليِ بي حيا؟

713
00:30:25,403 --> 00:30:26,886
نيمه ي پر ليوان رو ببين

714
00:30:26,888 --> 00:30:28,254
حداقل لستراد ميخواست تو رو
واسه کار کاراگاهي استخدام کنه

715
00:30:28,256 --> 00:30:29,288
اين ممکن بود يه پيشنهاد متفاوت باشه

716
00:30:29,290 --> 00:30:30,523
هومم

717
00:30:30,525 --> 00:30:31,774
ممنون که اين تصور رو وارد ذهنم کردي

718
00:30:31,776 --> 00:30:33,426
خب حالش چطوره؟

719
00:30:33,428 --> 00:30:35,578
اعتراف به اين نميتونه واسه اون اسون باشه

720
00:30:35,580 --> 00:30:36,946
اگه تا الان از هوش نرفته باشه

721
00:30:36,948 --> 00:30:38,647
احتمالا لب و لوچه ـش اويزونه

722
00:30:38,649 --> 00:30:42,418
حيله ي لستراد
يه کار بي نتيجه ي زمان بر بود

723
00:30:42,420 --> 00:30:44,086
ما يه قاتل واسه گرفتن داريم

724
00:30:44,088 --> 00:30:45,621
ويدئوي مصاحبه تو با
جان بودن رو ديدم

725
00:30:45,623 --> 00:30:46,989
من ادعاي اونو

726
00:30:46,991 --> 00:30:48,507
مبني بر دادن اطلاعات بطور تصادفي

727
00:30:48,509 --> 00:30:50,226
به اورليس رو کاملا جالب ميدونم

728
00:30:50,228 --> 00:30:52,445
فکر ميکردم نامه ي اورليس جعلي ـه

729
00:30:52,447 --> 00:30:53,880
نوشته ـش شبيه خودش نيست

730
00:30:53,882 --> 00:30:55,131
ولي اين امکان پذيره که اون

731
00:30:55,133 --> 00:30:56,515
در اون روز در بهترين حالت خودش نبوده

732
00:30:56,517 --> 00:30:57,800
در هر صورت، فکر کردم خودم ازش بپرسم

733
00:30:57,802 --> 00:30:59,051
پس به اداره گفتم

734
00:30:59,053 --> 00:31:00,436
پرونده هاي اورليس رو واسم بفرسته

735
00:31:00,438 --> 00:31:02,171
اف بي اي يه نيروي ويژه تشکيل داده

736
00:31:02,173 --> 00:31:04,056
که سالهاست دنبال اورليس ميگردن

737
00:31:04,058 --> 00:31:05,975
تو فکر ميکني همينجوري ميتوني يه مشت پرونده

738
00:31:05,977 --> 00:31:08,010
از اداره ي پليس رو بررسي کني و اونو پيداش کني
به همين راحتي؟

739
00:31:09,179 --> 00:31:12,064
هومم، البته که همينکارو ميکني

740
00:31:27,998 --> 00:31:31,050
چرا راميولس دم اتاق منه؟

741
00:31:31,052 --> 00:31:32,635
اين ريمس ـه

742
00:31:32,637 --> 00:31:33,886
واسم مهم نيست کدوم خروس دستمه

743
00:31:33,888 --> 00:31:36,472
فقط ميخوام بدونم چرا اينجاست؟

744
00:31:36,474 --> 00:31:37,840
باشه تبريک ميگم

745
00:31:37,842 --> 00:31:39,592
مجبورم کردي اينو بگم

746
00:31:39,594 --> 00:31:41,560
نميدونم هنوز يه نوشته ي روي سنگ قبر
واسه خودت انتخاب کردي يا نه

747
00:31:41,562 --> 00:31:43,279
ولي به ذهنم رسيد که اين
روي سنگ قبر خارق العاده ميشه

748
00:31:43,281 --> 00:31:45,181
چرا اين مرغ دم در اتاقم بود؟

749
00:31:45,183 --> 00:31:46,899
مسلما واسه اينکه بيدارت کنه

750
00:31:46,901 --> 00:31:48,317
من ديشب يه ازمايش انجام دادم

751
00:31:48,319 --> 00:31:50,136
با رابطم در ناسا تماس گرفتم

752
00:31:50,138 --> 00:31:52,154
اون چند سال پيش يه ذره رسوا شد

753
00:31:52,156 --> 00:31:54,323
وقتي من بهش دليلِ اينو نشون دادم
که پلوتو در واقع

754
00:31:54,325 --> 00:31:56,192
بيشتر يه جسم فرا نپتوني ـه تا يه سياره

755
00:31:56,194 --> 00:31:58,060
اون خيلي خوشحال شد

756
00:31:58,062 --> 00:32:00,029
که واسم نقشه هاي حرارتي نيويورک رو

757
00:32:00,031 --> 00:32:02,731
فراهم کنه

758
00:32:03,917 --> 00:32:05,334
اينا اسکن هاي گرمايي از شهر هستن

759
00:32:05,336 --> 00:32:07,253
توسط ماهواره انجام شدن

760
00:32:07,255 --> 00:32:09,789
يه هفته قبل از حمله ي اورليس

761
00:32:09,791 --> 00:32:12,608
در سال 2006، يه بمب

762
00:32:12,610 --> 00:32:14,010
در دفتر صندوق سرمايه گذاري منفجر شد

763
00:32:14,012 --> 00:32:15,795
4سال پيش، يه انفجار

764
00:32:15,797 --> 00:32:18,014
در يه انديشکده ي اقتصادي
دو کشته بر جاي گذاشت

765
00:32:18,016 --> 00:32:19,799
و اين مال يه هفته قبل از

766
00:32:19,801 --> 00:32:21,083
بمب گذاري رستورانه

767
00:32:21,085 --> 00:32:23,686
در هر مورد، يه گرماي جزئي

768
00:32:23,688 --> 00:32:28,357
ولي قابل ملاحظه
در کويينز ايجاد ميشه

769
00:32:28,359 --> 00:32:30,343
يه هفته قبل از اينکه يه بمب منفجر بشه

770
00:32:30,345 --> 00:32:31,861
هر کدوم نشون ميدن که يه چيزي

771
00:32:31,863 --> 00:32:34,196
با چندين هزار درجه، در حال سوختنه

772
00:32:34,198 --> 00:32:36,983
حالا، وقتي دقيق تر
به محل هاي ايجاد گرما نگاه کنيم

773
00:32:36,985 --> 00:32:38,567
ميبينيم که در محله ي

774
00:32:38,569 --> 00:32:41,654
وودسايد در کويينز توليد ميشه

775
00:32:41,656 --> 00:32:43,205
...درست پشتِ

776
00:32:47,411 --> 00:32:48,661
اين خونه

777
00:32:48,663 --> 00:32:51,947
خب، اورليس از نوار منيزيم

778
00:32:51,949 --> 00:32:53,315
براي منفجر کردن بمب هاش استفاده ميکنه

779
00:32:53,317 --> 00:32:55,918
اين در دماي 5 هزار درجه ميسوزه

780
00:32:55,920 --> 00:32:58,504
تو فکر ميکني اون داشت
فيتيله ي بمبش رو تست ميکرد

781
00:32:58,506 --> 00:33:00,423
مردي به نام ميسون کالدول
در اين خونه زندگي ميکنه

782
00:33:00,425 --> 00:33:02,508
اون دوبار براي 
مزاياي عدم اشتغال فرم پر کرد

783
00:33:02,510 --> 00:33:04,793
هر دفعه بعد از اينکه از کارش
در شرکت مهندسي

784
00:33:04,795 --> 00:33:06,295
اخراج ميشد

785
00:33:06,297 --> 00:33:08,764
تو اورليس رو پيدا کردي

786
00:33:16,958 --> 00:33:18,174
يادت رفت به من زنگ بزني

787
00:33:18,176 --> 00:33:19,442
...فقط

788
00:33:24,999 --> 00:33:26,082
شايد يادت رفت

789
00:33:26,084 --> 00:33:27,450
هومم

790
00:33:27,452 --> 00:33:29,985
گرگسون بهم خبر داد

791
00:33:29,987 --> 00:33:31,754
صبح بخير خانوم واتسون

792
00:33:31,756 --> 00:33:33,489
صبح بخير

793
00:33:33,491 --> 00:33:37,760
پس تو تصميم گرفتي اورليس رو پيدا کني

794
00:33:39,179 --> 00:33:41,297
و حالا اينجاييم

795
00:33:41,299 --> 00:33:43,499
ميشه يادت بندازم که اين چيز خوبيه

796
00:33:43,501 --> 00:33:45,184
...من يه تئوري رو دنبال کردم

797
00:33:45,186 --> 00:33:47,286
البته اضافه کنم که توسط تو ايجاد شد

798
00:33:47,288 --> 00:33:50,056
و حالا ممکنه در شُرف يک پيشرفت باشيم

799
00:33:50,058 --> 00:33:52,658
حتي ممکنه يه جورايي
اسم اينو بزاريم همکاري

800
00:33:52,660 --> 00:33:54,176
اره، تلاش خوبي بود شرلوک

801
00:33:54,178 --> 00:33:55,411
من ديگه تا اين حد خر نيستم

802
00:33:55,413 --> 00:33:56,678
وقتي در مورد اين به واتسون گفتم

803
00:33:56,680 --> 00:33:57,897
خوشحال شد

804
00:33:57,899 --> 00:33:59,265
لطفا منو وارد قضيه نکن

805
00:33:59,267 --> 00:34:00,699
اين تفاوت بين تو و اونه

806
00:34:00,701 --> 00:34:02,518
تو وقتت رو صرف نفرت از توانايي هاي من ميکني

807
00:34:02,520 --> 00:34:04,653
و اون وقتش رو صرف
گسترش توانايي هاي خودش ميکنه

808
00:34:04,655 --> 00:34:06,288
اگه تو هم اين کارو ميکردي

809
00:34:06,290 --> 00:34:08,240
ممکن بود يه فعاليتي ايجاد کني
که بهش افتخار کني

810
00:34:09,277 --> 00:34:10,626
جواب نميده

811
00:34:10,628 --> 00:34:12,044
ولي اون چنتا بسته

812
00:34:12,046 --> 00:34:13,712
از مواد شيميايي دم در داره

813
00:34:13,714 --> 00:34:16,465
ما عکسهاي بسته ها

814
00:34:16,467 --> 00:34:18,667
و اسکن حرارتي رو
واسه قاضي فرستاديم

815
00:34:18,669 --> 00:34:20,202
داره يه حکم صادر ميکنه

816
00:34:20,204 --> 00:34:22,171
ما داريم ميريم داخل

817
00:34:32,315 --> 00:34:34,216
ميسون کالدول

818
00:34:34,218 --> 00:34:36,718
پليس نيويورک

819
00:34:40,023 --> 00:34:41,690
برو پشت

820
00:34:41,692 --> 00:34:43,025
امنه

821
00:34:44,945 --> 00:34:47,446
تا اونجايي که ميتونيم بگيم
بمبي که داشت درست ميکرد

822
00:34:47,448 --> 00:34:50,166
قرار بود ابري از گاز کلر

823
00:34:50,168 --> 00:34:52,368
بعد از منفجر شدن ازاد کنه
يه چيزي اشتباه پيش رفت

824
00:34:52,370 --> 00:34:54,069
زماني که با ترکيبات

825
00:34:54,071 --> 00:34:56,038
ازمايش ميکرد
مقداري گاز استنشاق کرد

826
00:34:56,040 --> 00:34:58,340
و افتاد روي نوار منيزيم

827
00:34:58,342 --> 00:35:01,627
زماني که هنوز در حال سوختن بود

828
00:35:01,629 --> 00:35:04,130
اين اصلا با عقل جور در نمياد

829
00:35:04,132 --> 00:35:07,016
بمب در رستوران ترکش داشت
نه گاز

830
00:35:07,018 --> 00:35:08,634
به خاطر اينه که ميسون کالدول

831
00:35:08,636 --> 00:35:10,853
نميخواست به رستوران حمله کنه

832
00:35:10,855 --> 00:35:12,555
اون ميخواست اين بمب رو

833
00:35:12,557 --> 00:35:14,924
به يه شرکت بيوتکنولوژي بفرسته

834
00:35:14,926 --> 00:35:17,193
خب، اون حداقل يه هفته ست که مُرده

835
00:35:17,195 --> 00:35:18,894
که يعني اورليس بمب رستوران رو

836
00:35:18,896 --> 00:35:21,147
منفجر نکرده

837
00:35:28,823 --> 00:35:30,706
...نميخواي

838
00:35:32,792 --> 00:35:35,411
...اونو جواب ميدي يا

839
00:35:37,714 --> 00:35:39,131
اوه

840
00:35:39,133 --> 00:35:41,250
به خدا قسم، کار کردن با اين مرد

841
00:35:41,252 --> 00:35:42,885
همه چي رو از نظم خارج کرده

842
00:35:42,887 --> 00:35:46,005
ديگه چجوري ميشه اين
نتيجه ندادنِ مداوم رو توضيح داد؟

843
00:35:46,007 --> 00:35:48,174
ما اورليس رو پيدا کرديم

844
00:35:48,176 --> 00:35:51,260
يه نتيجه ي فرعي در تحقيقات

845
00:35:53,731 --> 00:35:56,232
تو زنگ تماس لستراد رو
روي موبايلم تغيير دادي؟

846
00:35:56,234 --> 00:35:58,350
تصميم گرفتم دوباره اين ايده رو مرور کنم
که سه نفري

847
00:35:58,352 --> 00:36:00,802
که در مسير حداکثر حجم ترکش ها
نشسته بودن

848
00:36:00,804 --> 00:36:02,638
هدف بالقوه بودن

849
00:36:02,640 --> 00:36:05,024
مامور وزارت کار

850
00:36:05,026 --> 00:36:06,609
ازدواج خوبي داشت
...طبق گفته ها

851
00:36:06,611 --> 00:36:07,809
مهربون و خوشحال بود

852
00:36:07,811 --> 00:36:09,195
...مديران شرکت ويتبروک بالسيل

853
00:36:11,032 --> 00:36:12,631
مديران شرکت ويتبروک بالسيل

854
00:36:12,633 --> 00:36:13,999
رواني هاي کودني بودن

855
00:36:14,001 --> 00:36:15,367
که دنيا رو با اين ايده فروخته بودن

856
00:36:15,369 --> 00:36:16,752
که تقلب در ورق بازي

857
00:36:16,754 --> 00:36:18,370
يه جورايي حرفه ي قابل احتراميه

858
00:36:18,372 --> 00:36:19,955
ولي زياد تو اين کار تنها نيستن، درسته؟

859
00:36:24,261 --> 00:36:27,713
ما تلفن رو جواب نميديم
چون داريم کار ميکنيم

860
00:36:27,715 --> 00:36:29,381
به کي گفتي هلمز؟

861
00:36:29,383 --> 00:36:31,050
چي رو به کي گفتم؟

862
00:36:31,052 --> 00:36:33,469
در مورد بالسيل، اينکه در
اوقات فراغتش چيکار ميکنه

863
00:36:33,471 --> 00:36:34,803
غير از واتسون، به هيچکس

864
00:36:34,805 --> 00:36:36,889
خب تو به کي گفتي؟
هيچکس

865
00:36:36,891 --> 00:36:39,174
من فقط به تو گفتم
منظورم اينه، يه نفر يه چيزي گفته

866
00:36:39,176 --> 00:36:40,943
حالا من بايد پيداش کنم
يا اخراج ميشم

867
00:36:40,945 --> 00:36:42,194
در مورد چي حرف ميزني؟

868
00:36:42,196 --> 00:36:44,179
اين! يه نفر چند ساعت پيش

869
00:36:44,181 --> 00:36:46,365
واسه بالسيل يه تهديد اخاذي فرستاده

870
00:36:46,367 --> 00:36:48,517
ادعا ميکنه در مورد همه ي فتوحاتش ميدونه

871
00:36:48,519 --> 00:36:50,402
تاريخ، اسمها، زمان

872
00:36:50,404 --> 00:36:51,687
همه چيز

873
00:36:53,790 --> 00:36:55,958
هر کي اين کارو ميکنه
پول نميخواد

874
00:36:55,960 --> 00:36:58,360
خب، نه دقيقا

875
00:36:58,362 --> 00:36:59,528
نه، اونا ميخوان که بالسيل

876
00:36:59,530 --> 00:37:00,629
ترتيبِ صدها مبادله ي سهام رو بده

877
00:37:00,631 --> 00:37:03,132
که از اين جمعه به مدت هفته انجام بشن

878
00:37:03,134 --> 00:37:05,067
مقداري سهام، مقداي اوراق بهادار

879
00:37:05,069 --> 00:37:06,835
مقدار ارزِ امريکا

880
00:37:06,837 --> 00:37:08,087
و واسه مخفي کردن اين
اونا ميخوان

881
00:37:08,089 --> 00:37:09,305
مبادلات بين تمام بخشها پخش بشن

882
00:37:09,307 --> 00:37:10,872
چرا؟

883
00:37:10,874 --> 00:37:13,175
نميدونم

884
00:37:13,177 --> 00:37:15,344
خب، يه پولي تو اين کار هست

885
00:37:15,346 --> 00:37:17,513
نامه ي تهديد ميگه
دقيقا از اين جمعه

886
00:37:17,515 --> 00:37:19,698
به مدت يه هفته

887
00:37:19,700 --> 00:37:21,049
اره، بالسيل واسه فاش شدن اين
منو مقصر ميدونه

888
00:37:22,603 --> 00:37:24,186
ببخشيد

889
00:37:24,188 --> 00:37:25,654
من الان بهت گفتم شغلمو از دست ميدم

890
00:37:25,656 --> 00:37:28,107
و تو فکر ميکني خنده داره، اره؟
نه، به هيچ وجه

891
00:37:28,109 --> 00:37:29,408
من الان فهميدم که گزارش اشتغال ماهانه ي دولت

892
00:37:29,410 --> 00:37:30,442
جمعه ي اينده منتشر ميشه

893
00:37:30,444 --> 00:37:32,111
وايسا...خب؟

894
00:37:32,113 --> 00:37:33,996
من کاملا مطمئنم که اين تهديد

895
00:37:33,998 --> 00:37:35,331
با بمب گذاري رستوران مرتبطه

896
00:37:35,333 --> 00:37:36,915
همچنين با اطمينان تقريبي
ميتونم بگم

897
00:37:36,917 --> 00:37:39,735
که چه کسي مسئول هر دو جنايته

898
00:37:56,045 --> 00:37:58,514
ما ميدونيم کي ميخواد ازت اخاذي کنه

899
00:37:58,516 --> 00:38:01,667
در حقيقت، همون کسيه
که اون رستوران رو منفجر کرد

900
00:38:01,669 --> 00:38:03,986
چي؟ اونا اينجا چيکار ميکنن؟

901
00:38:03,988 --> 00:38:06,504
خب، ميزارم اون بهت بگه

902
00:38:06,506 --> 00:38:07,856
خودش اينو حل کرد

903
00:38:07,858 --> 00:38:09,942
در واقع اون کاراگاه فوق العاده ايه

904
00:38:09,944 --> 00:38:11,143
شايد من بايد اونو استخدام کنم

905
00:38:11,145 --> 00:38:12,528
وان انتونلي يکي از

906
00:38:12,530 --> 00:38:13,812
قربانيان بمب گذاري بود

907
00:38:13,814 --> 00:38:14,813
...اون همچنين رييسِ

908
00:38:14,815 --> 00:38:16,615
هيئت بررسي مزايا

909
00:38:16,617 --> 00:38:17,983
در وزارت کار بود

910
00:38:17,985 --> 00:38:20,152
اين يه مقام خيلي والا و خاصي نيست

911
00:38:20,154 --> 00:38:22,404
ولي يه مزيت جالبي داره

912
00:38:22,406 --> 00:38:24,072
رييس، يکي از انگشت شمار افراديه

913
00:38:24,074 --> 00:38:25,490
که دسترسي اوليه

914
00:38:25,492 --> 00:38:27,659
به گزارش اشتغال ماهانه ي وزارتخونه داره

915
00:38:27,661 --> 00:38:29,711
همونطور که مطمئنم تو اينو ميدوني

916
00:38:29,713 --> 00:38:32,047
بازارها ميتونن بالا و پايين بشن

917
00:38:32,049 --> 00:38:34,199
بر اساس نتايج اين گزارش

918
00:38:34,201 --> 00:38:35,533
اره، خب؟

919
00:38:35,535 --> 00:38:36,635
خب گزارش بعدي

920
00:38:36,637 --> 00:38:38,003
يه هفته بعد از اين جمعه مياد بيرون

921
00:38:38,005 --> 00:38:39,471
هر کسي که داره ازت حق سکوت ميگيره

922
00:38:39,473 --> 00:38:40,789
ميخواد تعدادي از اين مبادلات انجام بده

923
00:38:40,791 --> 00:38:43,258
بر اساس چيزي که توي اين گزارش هست

924
00:38:43,260 --> 00:38:45,543
بايد قبل از اينکه بقيه گزارش رو ببينن، ببينيش

925
00:38:45,545 --> 00:38:48,564
...خب

926
00:38:48,566 --> 00:38:50,399
اين يه نفر از وزارت کاره

927
00:38:50,401 --> 00:38:52,601
ميدوني چه کسي مقام وان انتونلي رو

928
00:38:52,603 --> 00:38:53,652
ميگيره؟

929
00:38:53,654 --> 00:38:54,970
يه زن

930
00:38:54,972 --> 00:38:57,189
به نام ميشل فارستر

931
00:38:58,725 --> 00:38:59,958
شغل فعلي اون، بهش دسترسي به

932
00:38:59,960 --> 00:39:00,993
گزارش اشتغال رو نميده

933
00:39:00,995 --> 00:39:03,161
ولي الان بهش دسترسي داره

934
00:39:03,163 --> 00:39:05,097
اون داره از من اخاذي ميکنه؟
اون سر ميز بود

935
00:39:05,099 --> 00:39:06,531
وقتي بمب منفجر شد

936
00:39:06,533 --> 00:39:08,533
اون نسبتا به راحتي

937
00:39:08,535 --> 00:39:10,168
خارج از مسير انفجار نشسته بود

938
00:39:10,170 --> 00:39:11,670
اگه ترتيب نشستن رو بدوني

939
00:39:11,672 --> 00:39:13,839
و تو کسي باشي که ماده ي منفجره رو ميسازي

940
00:39:13,841 --> 00:39:16,275
ميتوني...و اون تونست
اوضاع رو جوري سازماندهي کرد

941
00:39:16,277 --> 00:39:18,977
که زخمهاش نسبتا ناچيز باشن

942
00:39:18,979 --> 00:39:20,279
وقتي انتونلي مُرد

943
00:39:20,281 --> 00:39:21,647
فارستر عنوانش رو گرفت

944
00:39:21,649 --> 00:39:23,682
و به گزارش اشتغال دسترسي پيدا کرد

945
00:39:23,684 --> 00:39:25,017
همه چيز در جاي خودش قرار گرفت

946
00:39:25,019 --> 00:39:26,718
اون ميتونه اخاذي کنه

947
00:39:26,720 --> 00:39:29,688
واسه اين کار، اون بايد در مورد من بدونه

948
00:39:29,690 --> 00:39:31,056
محشره

949
00:39:31,058 --> 00:39:32,658
پس اسم، عکس

950
00:39:32,660 --> 00:39:33,792
هيچي به يادت نمياره؟

951
00:39:33,794 --> 00:39:35,727
وقتي خانوم فارستر

952
00:39:35,729 --> 00:39:37,596
کالج رو ترک کرد، اومد اينجا

953
00:39:37,598 --> 00:39:40,933
يه دوره ي کارآموزي
در شرکت ويتبروک بالسيل گرفت

954
00:39:40,935 --> 00:39:42,701
بعد از کامل کردن اين، اون

955
00:39:42,703 --> 00:39:46,138
به يه اپارتمان جديد در جرج تاون 
که هزينه ش کامل پرداخت شد رفت

956
00:39:46,140 --> 00:39:48,907
و يه شغل خوب در وزارت کار گرفت

957
00:39:48,909 --> 00:39:51,076
اين يه ترقيِ خيلي سريع بود
اينطور فکر نميکني؟

958
00:39:51,078 --> 00:39:52,444
تو قيمتش رو پيدا کردي

959
00:39:52,446 --> 00:39:53,512
درسته؟

960
00:39:53,514 --> 00:39:54,546
اون چنتا از 

961
00:39:54,548 --> 00:39:56,048
فتوحات اخير تو رو پيدا کرد

962
00:39:56,050 --> 00:39:57,883
و بهشون پول داد تا بيان جلو ولي

963
00:39:57,885 --> 00:39:59,618
گمونم اون پيشنهاد سخاوتمندانه تري بهشون داد

964
00:40:01,454 --> 00:40:02,954
خب، شما چرا اينجاييد؟

965
00:40:02,956 --> 00:40:04,389
ميخوايد به پليس بگم

966
00:40:04,391 --> 00:40:05,891
بهش پول دادم تا باهام بياد تو تخت؟

967
00:40:05,893 --> 00:40:07,542
اين بهمون کمک ميکنه تا اين مورد رو ثابت کنيم

968
00:40:07,544 --> 00:40:09,111
ما همچنين يه ليست جامع ميخوايم

969
00:40:09,113 --> 00:40:10,313
از همراهان تو، هم قبل

970
00:40:10,314 --> 00:40:12,047
و هم در مدت زمان حضور لستراد

971
00:40:12,049 --> 00:40:13,815
اين بهمون کمک ميکنه افرادي رو

972
00:40:13,817 --> 00:40:15,400
که ميشل بهشون پول داد
تا بيان جلو، شناسايي کنيم

973
00:40:15,402 --> 00:40:16,902
ولي وقتي دستگيري انجام بشه

974
00:40:16,904 --> 00:40:19,705
هر کاري من کردم منتشر ميشه

975
00:40:19,707 --> 00:40:22,240
هومم

976
00:40:25,078 --> 00:40:27,079
بزار يه چيزي ازت بپرسم

977
00:40:27,081 --> 00:40:29,614
فرض ميکنيم دستگيري انجام نشه

978
00:40:29,616 --> 00:40:33,001
نميشه چيزي که ميخواد رو بهش بديم؟

979
00:40:33,003 --> 00:40:35,987
نه، ببين داري دم درخت اشتباهي
پارس ميکني

980
00:40:35,989 --> 00:40:38,123
ببين، اين دوتا رشوه نميگيرن

981
00:40:38,125 --> 00:40:40,125
نه، سرگرمي کوچيک تو

982
00:40:40,127 --> 00:40:41,994
بزودي فاش ميشه

983
00:40:41,996 --> 00:40:44,596
حالا تو يا ميتوني کمک کني يه قاتل رو دستگير کنيم

984
00:40:44,598 --> 00:40:46,715
و با پولات بزني به چاک

985
00:40:46,717 --> 00:40:48,666
...يا

986
00:40:48,668 --> 00:40:51,470
من ميرم سراغ رسانه ها

987
00:40:51,472 --> 00:40:53,855
شغلت چي، گرث؟

988
00:40:53,857 --> 00:40:55,691
تو هم نابود ميشي

989
00:40:55,693 --> 00:40:57,675
ببين، من نميزارم قاتل ها ازاد بچرخن

990
00:40:57,677 --> 00:41:01,613
اين احتمالا
تنها چيز غير قابل مذاکره در مورد منه

991
00:41:03,349 --> 00:41:04,850
بعلاوه، تو ميدوني

992
00:41:04,852 --> 00:41:07,452
من قبلا يه بار نابود شدم

993
00:41:09,155 --> 00:41:12,791
واسه بار دوم زياد بد نيست

994
00:41:12,793 --> 00:41:15,293
به خاطر صندلي متاسفم

995
00:41:15,295 --> 00:41:17,629
مقررات مرخصي ـه

996
00:41:17,631 --> 00:41:19,164
ماشينتون پايينه

997
00:41:19,166 --> 00:41:20,698
تا چند ساعت ديگه ميرسيد فرودگاه

998
00:41:20,700 --> 00:41:23,368
واسه همه چيز ممنون، گيلرمو

999
00:41:24,387 --> 00:41:26,704
ميشل فارستر

1000
00:41:26,706 --> 00:41:28,673
تو نيويورک رو ترک نميکني

1001
00:41:28,675 --> 00:41:30,842
نه فعلا

1002
00:41:32,612 --> 00:41:35,764
مطمئني واسه اين اماده هستن؟

1003
00:41:35,766 --> 00:41:37,882
اين چيزي نيست که بتوني
به اسوني انجامش بدي

1004
00:41:43,107 --> 00:41:45,273
...خب

1005
00:41:45,275 --> 00:41:47,025
تا چند لحظه ديگه، يا دنيا

1006
00:41:47,027 --> 00:41:48,893
يه روش موثر
براي درمان خروس هاي جنگي خواهد داشت

1007
00:41:48,895 --> 00:41:51,329
...يا ما

1008
00:41:51,331 --> 00:41:53,448
مرغ خام واسه شام خواهيم داشت

1009
00:41:53,450 --> 00:41:56,451
اوه..مطمئن نيستم که بخوام اينو ببينم

1010
00:42:07,464 --> 00:42:09,765
ميشه به ملايمت بهش بگي
انقدر سر و صدا نکنه؟

1011
00:42:09,767 --> 00:42:11,416
الان لحظه ي حساسيه

1012
00:42:18,191 --> 00:42:20,642
اه ببخشيد، اره

1013
00:42:20,644 --> 00:42:23,094
يه ذره در تنگنا قرار گرفتم

1014
00:42:23,096 --> 00:42:24,946
ميدوني، شرکت ديگه پول هتل منو نميده

1015
00:42:24,948 --> 00:42:26,531
اونا بليط برگشت منو هم کنسل کردن

1016
00:42:26,533 --> 00:42:27,949
فقط منتظرم يه چک پاس بشه

1017
00:42:27,951 --> 00:42:29,034
تا يه بليط جديد بخرم

1018
00:42:29,036 --> 00:42:31,736
ميتوني اينجا بموني
فقط ساکت باش

1019
00:42:32,872 --> 00:42:35,240
خداي من

1020
00:42:37,360 --> 00:42:39,578
جواب داد

1021
00:42:41,714 --> 00:42:44,416
خب حالا چي؟

1022
00:42:47,453 --> 00:42:48,953
مرغا مال ما هستن، درسته؟

1023
00:42:52,262 --> 00:42:53,378
من بهشون غذا نميدم

1024
00:42:55,380 --> 00:42:58,380
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

1025
00:42:58,398 --> 00:43:15,554
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

