1
00:00:00,410 --> 00:00:01,597
...آنچه در فصل پيشين «وايکينگ‌ها» گذشت

2
00:00:01,678 --> 00:00:04,066
خدايان آينده عظيمي رو برات ترتيب ديدن

3
00:00:04,095 --> 00:00:06,282
 اون يه راه جديد براي
هدايت کشتي در دريا پيدا کرده

4
00:00:06,337 --> 00:00:09,218
،شهرها و منطقه‌هاي بزرگ و گنجينه‌ها

5
00:00:09,319 --> 00:00:10,820
و يه خداي جديد

6
00:00:13,991 --> 00:00:16,526
چرا اين يکي رو نکُشتي؟ -
اجازه اينکارو ندادم -

7
00:00:16,627 --> 00:00:19,228
،چطور ميتوني قدغنش کني، برادر کوچولو
مگه همه با هم برابر نيستيم؟

8
00:00:19,329 --> 00:00:23,066
متوجه هستي که همه اينا به من تعلق داره

9
00:00:23,167 --> 00:00:26,068
در روياهاي من، ما هميشه با هم هستيم

10
00:00:26,170 --> 00:00:29,104
يه مرد چکار ميکنه؟ -
از خانواده‌ش مراقبت ميکنه -

11
00:00:29,151 --> 00:00:30,926
و؟ -
مبارزه ميکنه -

12
00:00:35,913 --> 00:00:37,480
!زنده باد بر ارل راگنر

13
00:00:37,581 --> 00:00:38,881
!زنده باد، ارل راگنر

14
00:00:38,982 --> 00:00:41,684
الان ديگه چطور ميتونيم برابر باشيم، برادرم؟

15
00:00:41,785 --> 00:00:43,352
،بايد کشتي هاي بيشتري ببريم غرب

16
00:00:43,454 --> 00:00:45,813
چون آينده ما در اين است

17
00:00:47,791 --> 00:00:50,993
،چرا خدايان از يه طرف منو ارل کردند
ولي از طرف ديگه پسرم رو کشتند؟

18
00:00:51,094 --> 00:00:53,629
ميتونيم پسرهاي بيشتري داشته باشيم -
مگه سعيمون رو نکرديم؟ -

19
00:00:53,697 --> 00:00:55,231
!رگنار لاثبروک

20
00:00:55,332 --> 00:00:57,400
شاه هوريک، چطور ميتونم کمکتون کنم؟

21
00:00:57,501 --> 00:00:59,702
فرمانروايي در يوتالند هست
به نام امير بورگ

22
00:00:59,803 --> 00:01:01,471
منو تهديد ميکنه

23
00:01:01,472 --> 00:01:02,672
تو فرستاده پادشاه هوريک هستي؟

24
00:01:02,773 --> 00:01:04,173
دارين وقتتون رو تلف ميکنين

25
00:01:04,241 --> 00:01:06,509
 اون سرزمين منه و
ميخوام بهم برگردونده بشه

26
00:01:06,610 --> 00:01:08,845
پادشاه هوريک در برابر ادعات مقاومت ميکنه

27
00:01:08,946 --> 00:01:09,946
!نه

28
00:01:09,980 --> 00:01:11,332
من مي‌ميرم

29
00:01:11,367 --> 00:01:14,417
قرار نيست بميري
خدايان چي ميخوان؟

30
00:01:14,518 --> 00:01:16,752
که يه چيزي ازت بگيرن

31
00:01:16,854 --> 00:01:18,454
،من شاهدخت اسلاگ هستم

32
00:01:18,522 --> 00:01:21,090
مادرم دوشيزه جنگجو "برانهيلدا"ـست
[مبارز زن افسانه‏اي]

33
00:01:21,158 --> 00:01:24,127
بايد به لاگرتا، زنت، بگم؟

34
00:01:24,228 --> 00:01:25,661
،اگه واقعاً ميخواي مرد بزرگي باشي

35
00:01:25,762 --> 00:01:27,728
همونقدر که من لازمت دارم
تو هم بهم محتاجي

36
00:01:28,113 --> 00:01:30,227
تو واقعاً چي ميخواي؟

37
00:01:30,234 --> 00:01:32,795
مرگ برادرت و شروع آوازه خودت؟

38
00:01:32,830 --> 00:01:35,233
من بچه‌ت رو حامله هستم

39
00:01:45,048 --> 00:01:47,770
باهات عليه برادرم ميجنگم

40
00:02:11,897 --> 00:02:15,839
[اسکانديناوي - سال 796]

41
00:02:18,582 --> 00:02:21,036
،پيامي از طرف برادرم بهم نرسيده

42
00:02:22,586 --> 00:02:27,890
،ولي هنوز از صميم قلب باور دارم
که بهم خيانت نميکنه

43
00:02:27,958 --> 00:02:30,660
چون دليلي براي اينکار نداره

44
00:02:33,497 --> 00:02:36,566
کي براي خيانت دليل ميخواد؟

45
00:02:37,568 --> 00:02:40,803
آدم هميشه حتي نسبت
،به نزديکان خودش

46
00:02:40,904 --> 00:02:43,673
بايد بدترين حالت رو در نظر بگيره، رگنار

47
00:02:43,774 --> 00:02:47,944
اونجوري وقتي يه اتفاقي ميوفته
.زيادي نا اُميد نميشي

48
00:03:50,707 --> 00:03:53,109
اينم از جناب خيانتکار

49
00:03:54,378 --> 00:03:56,345
حق با من بود، رگنار

50
00:03:56,446 --> 00:03:59,548
حق با من بود

51
00:04:16,216 --> 00:04:20,654
.:: Forum.Tv-News.Pro ::.

52
00:04:21,538 --> 00:04:25,873
<font color=Lime> If I Had a Heart </font> آهنگ 
<font color=Red>Fever Ray</font> اثر

53
00:04:50,072 --> 00:04:59,442
عليرضا و حامد با افتخار تقديم ميکنند
<font color=#FF8000>Batlaghi</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6</font>

54
00:05:17,494 --> 00:05:19,394
!يه سوار داره نزديک ميشه

55
00:05:31,341 --> 00:05:33,175
چي ميخواي؟

56
00:05:33,276 --> 00:05:35,510
من از طرف رگنار لاثبروک اومدم اينجا

57
00:05:35,612 --> 00:05:38,647
ميخوام با برادرش صحبت کنم

58
00:05:39,950 --> 00:05:42,017
پس صحبت کن

59
00:05:44,153 --> 00:05:46,588
،رولو

60
00:05:46,656 --> 00:05:49,591
من و تو بارها کنار هم جنگيديم

61
00:05:49,659 --> 00:05:52,527
فکر نکنم فراموش کرده باشي

62
00:05:52,629 --> 00:05:56,064
... من بهت به چشم يه برادر نگاه ميکنم

63
00:05:56,165 --> 00:05:59,935
ولي اوني که اونجاست، برادر واقعيته

64
00:06:00,003 --> 00:06:02,871
که از خون و گوشت خودته

65
00:06:02,972 --> 00:06:05,874
مطمئني که ميخواي تبرت رو عليه‏اش بلند کني؟

66
00:06:06,910 --> 00:06:09,278
رگنار، تو رو فرستاده؟

67
00:06:20,423 --> 00:06:23,425
چه جوابي بايد بهش بدم؟

68
00:06:28,231 --> 00:06:31,233
بگو با خون جوابش رو ميدم

69
00:07:11,341 --> 00:07:12,774
!ديوار سپري

70
00:07:16,546 --> 00:07:17,979
!ديوار سپري

71
00:07:21,451 --> 00:07:23,251
!نيزه‌ها به جلو

72
00:07:31,427 --> 00:07:33,232
!حمله

73
00:07:55,251 --> 00:07:57,986
!ديوار رو حفظ کنين

74
00:08:28,651 --> 00:08:31,119
!مرگت در راهه

75
00:10:08,484 --> 00:10:09,751
!فلوکي

76
00:11:51,520 --> 00:11:53,521
اين چيزيه که واقعاً ميخواي، برادر؟

77
00:12:18,314 --> 00:12:21,116
نميتونم باهات مبارزه کنم

78
00:13:25,114 --> 00:13:28,049
،بدون شکست خوردن

79
00:13:29,118 --> 00:13:32,187
از کشته شدن مردان جوانمون خسته شديم

80
00:13:32,288 --> 00:13:34,856
،پس، فرمانروا بورگ

81
00:13:34,957 --> 00:13:36,858
....من بهت پيشنهاد

82
00:13:36,959 --> 00:13:41,062
يک سوم سرزمين هاي تحت نزاع رو ميدم

83
00:13:41,130 --> 00:13:44,466
 مگر اينکه به نزاعت عليه
ادعاي مالکيت من بخواي ادامه بدي

84
00:13:46,366 --> 00:13:50,572
،من ترجيح ميدم برگردم مبارزه کنم
تا همچين عدالت ناچيزي از آنم بشه

85
00:13:56,085 --> 00:13:59,022
پس، پيشنهاد منصفانه منو قبول نميکني؟

86
00:14:01,217 --> 00:14:03,017
نه

87
00:14:08,624 --> 00:14:12,867
چرا نگاهمون محدود به قلمروهاي خودمون باشه؟

88
00:14:15,631 --> 00:14:17,632
!چرا؟

89
00:14:18,934 --> 00:14:20,835
...چرا با هم بجنگيم

90
00:14:20,936 --> 00:14:24,472
اونم به خاطر اين تيکه و اون تيکه زمين؟

91
00:14:24,573 --> 00:14:28,576
چرا به غرب توجه نميکنيم؟

92
00:14:30,112 --> 00:14:33,381
،اگه با هم يورش ببريم

93
00:14:34,383 --> 00:14:39,153
ديگه نبازي نيست
با خودي‏ها بجنگيم

94
00:14:39,555 --> 00:14:43,958
ديگه نيازي به کشتن جوون هامون نداريم

95
00:14:44,059 --> 00:14:47,395
،ولي بجاش

96
00:14:47,463 --> 00:14:50,398
،به جوانانمان زمين پيشکش کنيم

97
00:14:50,466 --> 00:14:53,268
زميني که بتونن روش کشاورزي کنن

98
00:14:53,369 --> 00:14:55,807
درست ميگه

99
00:15:00,176 --> 00:15:04,045
نظر منم درست مثل رگنار هست

100
00:15:04,146 --> 00:15:06,447
...قصد دارم بهش ملحق بشم

101
00:15:06,549 --> 00:15:08,550
و بريم سمت غرب

102
00:15:09,885 --> 00:15:12,187
نظرت چيه، فرمانروا بورگ؟

103
00:15:16,425 --> 00:15:17,625
،باشه

104
00:15:19,461 --> 00:15:21,196
من هم باهاتون ميتازم

105
00:15:23,632 --> 00:15:26,968
و همينطور پيشنهادت رو قبول ميکنم

106
00:15:45,988 --> 00:15:48,957
نه اينکه واست مهم باشه، برادر

107
00:15:49,058 --> 00:15:51,860
اما برادر زاده‏ات گيدا، مُرده

108
00:15:55,164 --> 00:15:58,200
وقتشه بريم خونه

109
00:16:41,422 --> 00:16:44,087
 !فلوکي
!فلوکي

110
00:16:44,913 --> 00:16:47,181
نمير، خواهش ميکنم نمير

111
00:16:47,282 --> 00:16:49,016
!چه اتفاقي براشون افتاده؟

112
00:16:54,356 --> 00:16:56,340
يه‌چشم مُرد

113
00:16:56,925 --> 00:16:59,023
!آرنه؟

114
00:17:01,463 --> 00:17:03,464
رولو کُشتش

115
00:17:05,834 --> 00:17:10,104
 و فلوکي ممکنه به خاطر
جراحت‌هاي وخيمش زنده نمونه

116
00:17:13,953 --> 00:17:15,353
اين نزاع تو نبود

117
00:17:15,377 --> 00:17:17,344
نبايد خودت رو درگير ميکردي

118
00:17:17,446 --> 00:17:18,446
ببين چه اتفاقي افتاده

119
00:17:18,513 --> 00:17:20,314
...هيچ مردي نميتونه زندگي رو

120
00:17:20,415 --> 00:17:23,184
بدون اينکه اتفاقي براش بيوفته سپري کنه، لاگرتا

121
00:17:23,285 --> 00:17:24,785
خودت انتخاب کردي

122
00:17:24,886 --> 00:17:27,721
 ،آره، من انتخاب کردم
و همينطور رولو هم انتخاب کرد

123
00:17:27,823 --> 00:17:29,790
و انتخاب رولو به اينجا ختم شد

124
00:17:29,891 --> 00:17:31,959
،شما دوتا دعوا نکنين

125
00:17:35,263 --> 00:17:39,132
،من خسته‌ام و از خونريزي حالم بهم ميخوره

126
00:17:40,101 --> 00:17:42,536
و اين حقيقته

127
00:17:46,274 --> 00:17:48,142
اسلاگ کيه؟

128
00:17:53,515 --> 00:17:55,249
بس کن

129
00:17:56,518 --> 00:17:59,220
اسلاگ کيه؟

130
00:17:59,321 --> 00:18:01,922
اون شاهدخت "يوتلند"ـه

131
00:18:01,990 --> 00:18:03,924
اونجا باهاش آشنا شدم

132
00:18:03,992 --> 00:18:05,426
همينجور ديدينش؟

133
00:18:05,527 --> 00:18:07,582
لاگرتا

134
00:18:08,797 --> 00:18:11,390
پسرک چي بهت گفته؟

135
00:18:15,070 --> 00:18:16,937
چي بهش گفتي، پسر؟

136
00:18:17,939 --> 00:18:20,975
اهميتي نداره که بيورن چي ميگه

137
00:18:21,076 --> 00:18:23,077
تو چي ميگي؟

138
00:18:26,081 --> 00:18:27,448
...من ميگم

139
00:18:31,887 --> 00:18:35,890
نبايد جلوي بقيه مشکلات زندگيمون رو مطرح کنيم

140
00:18:50,839 --> 00:18:52,306
باهاش سکس کردي؟

141
00:18:52,407 --> 00:18:55,309
آره، باهاش سکس داشتم

142
00:18:57,312 --> 00:18:59,847
!چند بار؟

143
00:19:00,849 --> 00:19:02,316
يه بار

144
00:19:16,298 --> 00:19:18,899
دوستش ندارم

145
00:19:24,139 --> 00:19:27,775
 چيکار ميتونم بکنم
که اين قضيه رو فراموش کني؟

146
00:19:27,876 --> 00:19:29,310
ديگه هيچوقت نبينش

147
00:19:29,411 --> 00:19:31,111
چشم

148
00:19:36,184 --> 00:19:38,185
ديگه هيچوقت

149
00:19:41,823 --> 00:19:44,725
چرا هميشه ميانه شما شکرآبه؟

150
00:19:44,826 --> 00:19:46,827
خودت ميدوني چرا

151
00:19:46,928 --> 00:19:49,129
ولي نميخوام مشکلي باشه

152
00:19:49,230 --> 00:19:51,131
نميتوني  فقط به خاطر کاري که کردي بگي متاسفي؟

153
00:19:51,233 --> 00:19:54,234
.با مادرت همچين آسون نيست

154
00:19:57,205 --> 00:20:00,274
و چه بلايي سر رولو مياد؟

155
00:20:00,375 --> 00:20:02,876
نميتونم درباره برادر خودم قضاوت کنم

156
00:20:02,944 --> 00:20:06,813
،يه نشست برگزار ميکنيم
و قانونگذارها در موردش حکم ميکنن

157
00:20:06,848 --> 00:20:08,983
....رولو رو به کوهستان قانون ميبريم

158
00:20:09,084 --> 00:20:11,852
و اونجاست که درباره سرنوشتش
تصميم گرفته خواهد شد

159
00:20:13,822 --> 00:20:15,823
اين چيه دستته؟

160
00:20:15,924 --> 00:20:18,926
يه سکه طلا، از انگلستان

161
00:20:21,196 --> 00:20:22,429
ميبيني؟

162
00:20:22,530 --> 00:20:25,899
حتي روش صورت شاه الي حکاکي شده

163
00:20:32,307 --> 00:20:35,609
پس خيلي ارزشمنده؟

164
00:20:45,820 --> 00:20:48,103
چي ميخواي؟

165
00:20:48,990 --> 00:20:50,891
تا باهاش حرف بزنم

166
00:21:16,251 --> 00:21:19,420
...رولو

167
00:21:21,022 --> 00:21:24,091
رولو، منم

168
00:21:26,361 --> 00:21:30,097
به خودت زحمت نده

169
00:21:31,966 --> 00:21:34,835
نميتوني يه مُرده رو گرم کني

170
00:21:37,272 --> 00:21:39,273
اون هيچ شرفي نداره

171
00:21:40,475 --> 00:21:43,911
بکشينش -
!شرم بر تو -

172
00:21:46,381 --> 00:21:48,849
!خائن
!خائن

173
00:21:49,818 --> 00:21:51,852
!حالا تاوان کاري که کرده رو ميده

174
00:21:51,920 --> 00:21:54,388
!بکشينش -
!خائن! خائن -

175
00:21:54,456 --> 00:21:56,457
!بکشينش

176
00:21:59,260 --> 00:22:01,261
!شرم بر تو

177
00:22:05,133 --> 00:22:09,470
،جماعت، به عنوان قانون گذار شما

178
00:22:09,537 --> 00:22:13,440
از من خواسته شده که سرنوشت اين مرد رو تعيين کنم

179
00:22:15,143 --> 00:22:19,146
اين مرد تصميم گرفت که با
دشمنان ما عليه‏مون بجنگه

180
00:22:20,982 --> 00:22:23,884
تصميم گرفت تا عليه برادرش بجنگه

181
00:22:23,985 --> 00:22:25,719
!خائن

182
00:22:25,820 --> 00:22:29,028
...پسرها، برادرها، پدرهاي

183
00:22:29,637 --> 00:22:33,406
زيادي از ما رو بقتل رسوند

184
00:22:33,721 --> 00:22:35,462
چه اميدي براش وجود داره؟

185
00:22:37,899 --> 00:22:39,500
!هيچ دفاعيه اي نداره

186
00:22:39,601 --> 00:22:41,101
!هيچ دفاعيه‏اي نداره

187
00:22:41,169 --> 00:22:42,970
اين مرد بايد بميره

188
00:22:43,071 --> 00:22:44,438
!آره

189
00:22:44,539 --> 00:22:47,441
همه‌مون اينو ميدونيم

190
00:22:47,542 --> 00:22:51,411
ولي... تصميم گرفتم از جانش بگذرم

191
00:22:54,416 --> 00:22:57,851
من توصيه خدايان رو گوش کردم

192
00:22:59,986 --> 00:23:02,282
،اگه اونا ميخواستن که بميره

193
00:23:02,317 --> 00:23:04,825
توي جنگ ميمُرد

194
00:23:04,893 --> 00:23:07,294
ولي از جونش گذشتن

195
00:23:07,395 --> 00:23:08,929
...اون جلو اومد

196
00:23:09,030 --> 00:23:12,032
و از برادرش خواست
که بهش رحم کنه

197
00:23:12,133 --> 00:23:16,804
به روش جالب و غيرمنتظره‏اي رفتار کرد

198
00:23:16,871 --> 00:23:20,374
...و بنابراين، من نتيجه ميگيرم

199
00:23:20,475 --> 00:23:23,859
،که خدايان قضاوت خودشون رو انجام دادن

200
00:23:23,869 --> 00:23:26,553
که نميتونم خلافش عمل کنم

201
00:23:27,148 --> 00:23:30,846
بنابراين دستور آزادي اين مرد رو ميدم

202
00:23:33,082 --> 00:23:34,983
!اين خائن رو بکشين

203
00:23:37,220 --> 00:23:39,921
در هر صورت بايد بکشيمش
!تو ارل هستي

204
00:23:40,022 --> 00:23:42,657
نه. بايد از قانون اطاعت کنيم

205
00:23:43,659 --> 00:23:46,328
اين قانونگذار کيه؟
فقط يه مرد عادي

206
00:23:46,395 --> 00:23:49,531
نه وقتي روي سنگ‌هاي مقدس ايستاده

207
00:24:45,636 --> 00:24:48,204
ميخواستم از زير سايه‌ات بيام بيرون

208
00:24:49,709 --> 00:24:52,032
درک ميکني، مگه نه؟

209
00:24:55,830 --> 00:25:01,184
،اما وقتي بيرون اومدم ... نور خورشيدي نديدم

210
00:25:03,320 --> 00:25:06,262
هيچ نوري نبود

211
00:25:25,909 --> 00:25:27,977
چيکار داري ميکني؟

212
00:25:28,078 --> 00:25:29,912
از اينجا ميرم

213
00:25:34,718 --> 00:25:39,055
اينجا همه حق دارن
که ازم بدشون بياد

214
00:25:39,156 --> 00:25:42,091
بهشون خيانت کردم

215
00:25:42,159 --> 00:25:44,994
ديگه اينجا موندن فايده‏اي نداره

216
00:25:47,733 --> 00:25:50,833
اما ميخواستي بدون خداحافظي با من
از اينجا بري؟

217
00:25:50,901 --> 00:25:53,302
فکر کردم اينطوري ترجيح ميدي

218
00:26:01,245 --> 00:26:04,513
واقعاً يه ذره هم منو ميشناسي؟

219
00:26:06,149 --> 00:26:11,153
من چيزي براي ارائه بهت ندارم

220
00:26:16,860 --> 00:26:22,535
اگه اعدام ميشدم براي خودم

221
00:26:23,767 --> 00:26:26,335
تو و بقيه خيلي بهتر بود

222
00:26:27,704 --> 00:26:30,873
خدايان رو ناديده ميگيري؟

223
00:26:35,245 --> 00:26:37,913
خدايان بهت چي اعطا کردن؟

224
00:26:37,981 --> 00:26:40,149
يه عمر تحقير

225
00:26:40,250 --> 00:26:42,818
!نه! اين نيست

226
00:26:42,886 --> 00:26:46,022
،خدايان فرصت تولد دوباره رو بهت دادن

227
00:26:46,123 --> 00:26:48,157
تا رها بشي و به والهالا برسي

228
00:26:48,225 --> 00:26:50,693
دقيقاً اين فرصت رو بهت اعطا کردن

229
00:26:52,029 --> 00:26:54,196
اما تو بجاش ميخواي فرار کني

230
00:26:54,298 --> 00:26:57,500
ميخواي تو يه سوراخي يه جايي قايم بشي

231
00:26:58,669 --> 00:27:01,003
ديگه کجا ميتونم برم؟

232
00:27:01,104 --> 00:27:04,740
اصلاً چرا بايد جاي ديگه‏اي بري؟

233
00:27:15,952 --> 00:27:18,154
،گيدا

234
00:27:18,221 --> 00:27:21,590
اومدم تا در شان خودت ازت خداحافظي کنم

235
00:27:23,126 --> 00:27:27,730
به وقتي که کوچيک بودي فکر ميکردم

236
00:27:29,099 --> 00:27:30,099
،اينقدر سر زنده بودي

237
00:27:30,100 --> 00:27:34,203
که ميتونستي به سرعت باد بدوي

238
00:27:34,304 --> 00:27:36,772
مثه سيماب بودي

239
00:27:38,041 --> 00:27:40,810
،اما قبل از اينکه متوجه بشم

240
00:27:40,911 --> 00:27:43,979
ديگه دست از دويدن به اينطرف و اونطرف برداشتي

241
00:27:44,047 --> 00:27:46,182
و آروم شدي

242
00:27:48,852 --> 00:27:51,620
،در سن 12 سالگي

243
00:27:51,722 --> 00:27:55,958
آرامش و سکوت يه زن پُخته رو داشتي

244
00:27:56,026 --> 00:27:59,495
!چه بچه‏هايي بدنيا مياوردي

245
00:28:00,897 --> 00:28:05,534
چه لذت و خوشي براي ما به ارمغان مياوردي

246
00:28:15,278 --> 00:28:21,217
،فرزند عزيزم، گيدا

247
00:28:21,284 --> 00:28:25,654
تو نمُردي چونکه تا ابد در قلب من خواهي بود

248
00:28:26,890 --> 00:28:31,093
نقل هست که ميگن يه مَرد
،بايد پسرهاش رو بيشتر دوست داشته باشه

249
00:28:31,194 --> 00:28:34,964
،اما يه مَرد ممکنه به پسرهاش حسادت کنه

250
00:28:35,031 --> 00:28:39,301
اما دخترش هميشه ميتونه
نور زندگيش باشه

251
00:28:46,109 --> 00:28:50,579
،خيلي خوب ميدونم که الان پيش خداياني

252
00:28:50,647 --> 00:28:53,816
،اما براي مدتي اينجا منتظر ميمونم

253
00:28:53,917 --> 00:28:55,437
،که اگه دوست داشتي باهام صحبت کني

254
00:28:55,519 --> 00:28:57,887
،بيا و حرف بزن

255
00:29:01,024 --> 00:29:05,795
و واسه يه بار ديگه به آرامي با اين دست‏هاي
زُمخت و کشاورز خودم

256
00:29:05,896 --> 00:29:07,863
موهاي زيبا و بلندت رو نوازش ميکنم

257
00:29:37,961 --> 00:29:39,728
!پدر

258
00:29:39,830 --> 00:29:42,131
!پدر

259
00:29:42,232 --> 00:29:44,467
چيه؟ -
يکي داره مياد -

260
00:29:58,815 --> 00:30:01,183
!مراقب باشيد
!پاروها رو برداريد

261
00:30:02,252 --> 00:30:04,854
!طنابها رو بکِشيد

262
00:30:26,543 --> 00:30:28,944
بايد حرفم رو باور کني
روحمم خبر نداشت

263
00:30:29,045 --> 00:30:31,847
من ازش نخواستم که بياد اينجا

264
00:31:20,297 --> 00:31:21,864
بيورن بهم گفت که مادر شما

265
00:31:21,965 --> 00:31:23,599
،"دوشيزه جنگجو "برانهيلدا

266
00:31:23,700 --> 00:31:25,200
هموني که اسمش رو هممون شنيديم، بوده؟

267
00:31:25,302 --> 00:31:26,735
درسته

268
00:31:26,836 --> 00:31:29,204
اگرچه وقتي بچه بودم فوت کرد

269
00:31:29,306 --> 00:31:31,540
و پدر شما چي؟

270
00:31:31,641 --> 00:31:33,509
پدرم "دلاور" بود

271
00:31:33,610 --> 00:31:35,044
دلاور ... ؟

272
00:31:35,145 --> 00:31:37,212
دلاور خالي؟

273
00:31:37,314 --> 00:31:40,082
نه، منظورم دلاور معروف بود

274
00:31:40,183 --> 00:31:43,586
که بر اساس افسانه‏ها
اژدهاي "فافنير" رو کُشت

275
00:31:45,188 --> 00:31:48,015
پس پدرت قهرمان هم بوده

276
00:31:48,116 --> 00:31:52,953
درسته که مردم درباره‏اش حرف ميزنن
و منم بسيار به اينکه پدرم بوده افتخار ميکنم

277
00:31:53,054 --> 00:31:55,055
اما هيچوقت فرصت نشد بشناسمش

278
00:31:56,758 --> 00:31:58,525
والدين شما چطور؟

279
00:32:00,795 --> 00:32:02,863
اونا کشاورز ساده بودن

280
00:32:02,964 --> 00:32:05,966
مطمئناً هيشکي فقط
يه کشاورز ساده نيست

281
00:32:08,236 --> 00:32:10,070
،باور کن شاهدخت

282
00:32:10,138 --> 00:32:14,341
برخي آدمها دقيقاً همين هستن
و از اين مورد هم بسيار خشنود و راضين

283
00:32:15,343 --> 00:32:17,244
منو ببخشيد

284
00:32:20,882 --> 00:32:22,249
منو يادت مياد بيورن؟

285
00:32:22,316 --> 00:32:25,252
يادت مياد روبروي درخت زندگي وايساده بوديم؟

286
00:32:25,319 --> 00:32:28,955
يوگدراسيل" [درخت بزرگ جهان] نبود"
يه درخت ساده بود

287
00:32:30,858 --> 00:32:33,727
حق با توئه
هردومون اينو ميدونيم

288
00:32:33,828 --> 00:32:35,629
يه پيوندي بين ما بوجود آورد

289
00:32:35,696 --> 00:32:38,031
فکر نکنم

290
00:32:38,132 --> 00:32:40,033
ما هيچ ارتباطي با هم نداريم

291
00:32:40,134 --> 00:32:42,669
دلمم نميخواد باهات دخلي داشته باشم

292
00:32:53,967 --> 00:32:56,969
چرا بهش نگفتي که زود از اينجا بره؟

293
00:32:57,070 --> 00:32:58,504
نميتونه اينجا بمونه

294
00:32:58,605 --> 00:33:01,006
بچه منو بارداره

295
00:33:01,107 --> 00:33:03,842
برامون ناراحتي و مشکل بهمراه مياره

296
00:33:03,944 --> 00:33:06,679
نميبيني؟ کوري؟

297
00:33:10,317 --> 00:33:13,452
،ميدونم که قبولش برات سخته

298
00:33:13,453 --> 00:33:16,722
،اما اکثر مردم بجاي اينکه خوشبخت باشن
بدبخت هستن

299
00:33:18,992 --> 00:33:21,693
کي بهت گفته که بايد خوشحال باشي؟

300
00:33:23,796 --> 00:33:26,565
به سني رسيدي که بايد بزرگ بشي

301
00:33:26,666 --> 00:33:29,234
و در برخي موارد مسئوليت پذير باشي

302
00:33:30,336 --> 00:33:33,038
من وقتي همسن تو بودم
دوستان زيادي داشتم

303
00:33:34,126 --> 00:33:36,483
همشون الان مُردن

304
00:33:37,810 --> 00:33:41,346
خوشبختي اصلاً وجود نداره

305
00:33:45,351 --> 00:33:47,119
درباره اين زن چقدر ميدوني؟

306
00:33:47,220 --> 00:33:49,688
وقتي همون حرفهايي که بيورن گفت
که اونم چيز زيادي نبود

307
00:33:49,789 --> 00:33:52,925
اون حتماً نميخواسته به پدرش بي‏وفايي کنه

308
00:33:55,528 --> 00:33:59,665
نميدونستم که بچه رگنار رو بارداره

309
00:33:59,766 --> 00:34:01,600
و باورت ميشه؟

310
00:34:01,701 --> 00:34:03,769
رگنار که باور کرده

311
00:34:05,305 --> 00:34:09,308
"اون همه داستان درباره "جنگجوي زن بزرگ
و "دلاور" چي؟

312
00:34:09,409 --> 00:34:10,642
گمونم

313
00:34:10,743 --> 00:34:13,412
مشخصه که از قُماش ما نيست

314
00:34:17,951 --> 00:34:20,585
ميخواي چيکار کني؟

315
00:34:22,522 --> 00:34:24,389
نميدونم

316
00:34:26,292 --> 00:34:29,461
بايد کاري که به نفع پسرم باشه، بکنم

317
00:34:44,410 --> 00:34:46,578
!اُه فلوکي

318
00:34:49,182 --> 00:34:51,683
من هنوز نمُردم بيورن

319
00:34:52,685 --> 00:34:54,686
البته نه به لطف تو رگنار

320
00:34:54,754 --> 00:34:58,490
،اُه، هر چي دوست داري درباره‏ام بگو

321
00:34:58,591 --> 00:35:02,728
من خوشحالم که خدايان اينقدر احمق بودن
که جونت رو نجات دادن

322
00:35:02,829 --> 00:35:06,631
خدايان ... و البته هلگا

323
00:35:11,371 --> 00:35:13,672
بايد قوتت رو بدست بياري

324
00:35:13,773 --> 00:35:17,275
کلي کار بايد بکنيم
يه ناوگان کِشتي بايد ساخته بشه

325
00:35:17,377 --> 00:35:22,347
من و تو هنوز چيزي نديديم که
سفر ما تازه شروع شده

326
00:35:23,383 --> 00:35:24,816
!درسته

327
00:35:24,917 --> 00:35:27,386
فکر کردم که مُردم

328
00:35:27,487 --> 00:35:31,423
و درحاليکه مُرده بودم
،روياي جاهاي ديگه رو ميديدم

329
00:35:31,491 --> 00:35:34,793
جاهايي که من و تو، رگنار
بايد به اونجا سفر کنيم

330
00:35:38,464 --> 00:35:41,633
استراحت کن

331
00:35:41,734 --> 00:35:43,502
بيا پسرم

332
00:35:54,547 --> 00:35:57,215
!فلوکي -
!هي، فلوکي -

333
00:35:57,283 --> 00:36:00,252
سلام بيورن -
!فلوکي -

334
00:36:27,404 --> 00:36:29,324
اميدوارم چيزهايي که دستچين

335
00:36:29,348 --> 00:36:31,183
و آماده کردم مقبول شما قرار بگيره

336
00:36:36,355 --> 00:36:37,889
!چه سخاوتمند

337
00:36:39,158 --> 00:36:41,526
انتظار نداشتم اينقدر خودتون رو به زحمت بندازين

338
00:36:41,627 --> 00:36:45,263
اگه شما رو خوشحال کنه
اصلاً زحمتي نبوده

339
00:36:58,644 --> 00:37:00,145
،حقيقتش رو بگم

340
00:37:00,246 --> 00:37:03,148
!فکر نميکردم آشپزي بلد باشين

341
00:37:03,249 --> 00:37:05,417
،بلد نيستم. خدمتکارم پُخته

342
00:37:05,518 --> 00:37:07,686
من فقط وسايلش رو خريدم

343
00:37:13,265 --> 00:37:17,582
... به هردوتون که اينجا و در خونه‏ام نگاه ميکنم

344
00:37:17,864 --> 00:37:21,600
دليلي نميبينم که از هم جدا باشين

345
00:37:26,506 --> 00:37:30,342
شما دو تا عليرغم اينکه تفاوت دارين
اما قوي هستيد

346
00:37:34,447 --> 00:37:36,715
شنيدم که موارد اينچنيني

347
00:37:36,816 --> 00:37:38,850
در سراسر کشور وجود داره

348
00:37:41,354 --> 00:37:43,755
چه قرارهايي؟

349
00:37:47,894 --> 00:37:52,164
که يه ارل ميتونه بيشتر از يک زن داشته باشه

350
00:37:54,400 --> 00:37:57,335
در حقيقت اصلاً چيز غيرعادي نيست

351
00:37:59,406 --> 00:38:02,361
،اينطوري به نفع همه خواهد بود

352
00:38:02,396 --> 00:38:04,476
خصوصاً بچه‏ها

353
00:38:08,314 --> 00:38:12,517
و البته دو پيوند زناشويي

354
00:38:15,399 --> 00:38:18,820
درسته
منم مثالهاي زيادي رو ميتونم براتون بزنم

355
00:38:18,855 --> 00:38:20,792
بله

356
00:38:24,964 --> 00:38:29,501
خب اينو داري پيشنهاد ميکني؟

357
00:38:33,673 --> 00:38:35,859
،اگه همچين پيشنهادي ميدادم

358
00:38:38,471 --> 00:38:41,215
نظرت چي بود؟

359
00:38:49,388 --> 00:38:53,558
ببخشيد، اما اين زن
بچه منو بارداره

360
00:38:54,602 --> 00:38:58,762
بايد ازش مراقبت کنم
بايد با اين قضيه کنار بياي

361
00:39:02,501 --> 00:39:07,839
وقتي پسر حامله‏مون رو از دست داريم
قلبم به درد اومد

362
00:39:07,940 --> 00:39:11,709
نا اُميد شدم
اما دوباره نااُميد نميشم

363
00:39:15,481 --> 00:39:18,650
نميتونم اين زن رو بفرستم بره

364
00:39:20,586 --> 00:39:23,755
بايد مراقب بچه‏ام باشم

365
00:39:49,230 --> 00:39:51,631
تبر رو يادت نره

366
00:39:57,638 --> 00:39:59,806
پس داري ميري؟

367
00:40:02,743 --> 00:40:05,112
البته که دارم ميرم

368
00:40:06,180 --> 00:40:08,982
بيورن هم باهات مياد؟

369
00:40:10,952 --> 00:40:12,319
تصميمش با خودشه

370
00:40:22,130 --> 00:40:26,133
بيورن، بايد تصميم بزرگي بگيري

371
00:40:27,735 --> 00:40:30,904
من مادرت رو ستايش ميکنم
همه تحسين ميکنيم

372
00:40:31,005 --> 00:40:33,749
اما تو بايد پيش پدرت بموني

373
00:40:33,850 --> 00:40:37,719
اگه نموني براي باقي عمرت
حسرتش رو ميخوري

374
00:40:39,055 --> 00:40:44,226
يادت باشه که پدرت "رگنار لاثبروک"ـه

375
00:41:05,415 --> 00:41:07,383
بيورن

376
00:41:15,992 --> 00:41:19,161
بايد انتخاب کني

377
00:41:22,332 --> 00:41:24,700
حالا جوابت رو بگو

378
00:41:27,170 --> 00:41:30,387
من ... پدرم رو انتخاب ميکنم

379
00:41:37,747 --> 00:41:40,148
خيلي‏خب

380
00:42:46,182 --> 00:42:47,983
چي شده؟

381
00:42:48,084 --> 00:42:50,252
مادر رفت

382
00:42:54,157 --> 00:42:55,590
!بريد کنار

383
00:43:07,970 --> 00:43:13,141
 واقعاً ميخواستي بدون اينکه
يه کلمه بهم بگي ولم کني، بري؟

384
00:43:14,143 --> 00:43:18,113
تو توهين و تحقيرم کردي

385
00:43:18,214 --> 00:43:21,216
چاره‏اي جزء ترک

386
00:43:21,317 --> 00:43:22,784
و طلاق ازت ندارم

387
00:43:23,786 --> 00:43:25,787
دلم نميخواد بري

388
00:43:28,124 --> 00:43:30,292
تقدير ماست

389
00:43:44,040 --> 00:43:48,076
نظرم عوض شد
باهات ميام

390
00:44:16,439 --> 00:44:18,840
مراقب مادرت باش

391
00:44:23,212 --> 00:44:25,380
بيا

392
00:44:29,218 --> 00:44:30,785
حرکت کن

393
00:45:21,651 --> 00:45:27,222
دانلود فيلم و سريال
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

