1
00:00:01,276 --> 00:00:02,839
...آنچه در المنتري گذشت

2
00:00:02,864 --> 00:00:04,577
من "مني تارکنين" هستم

3
00:00:04,578 --> 00:00:06,612
اطلاعاتم رو واست فرستادم

4
00:00:06,614 --> 00:00:08,814
ميخواي اونو جواب بدي؟

5
00:00:08,816 --> 00:00:09,949
گرث لستراد

6
00:00:09,951 --> 00:00:11,150
کاراگاه سابق اسکاتلند يارد

7
00:00:11,152 --> 00:00:12,385
من يه عذرخواهي بهت بدکارم

8
00:00:12,387 --> 00:00:13,686
ما بايد با همديگه وفق پيدا کنيم

9
00:00:13,688 --> 00:00:14,920
الان اينو ميفهمم

10
00:00:14,922 --> 00:00:16,322
عذرخواهي پذيرفته شد
شرکت ديگه

11
00:00:16,324 --> 00:00:18,190
پول هتل منو نميده

12
00:00:18,192 --> 00:00:19,191
ميتوني اينجا بموني

13
00:00:19,193 --> 00:00:20,192
فقط ساکت باش

14
00:00:20,194 --> 00:00:22,261
مرغها مال ما هستن، مگه نه؟

15
00:00:32,306 --> 00:00:33,739
هلمز

16
00:00:33,741 --> 00:00:36,275
خروس لعنتي تو دوباره نشسته روش

17
00:00:36,277 --> 00:00:38,277
19روز...اون 19 روز اينجا بوده

18
00:00:38,279 --> 00:00:40,746
خب، تو بودي که گفتي ميتونه

19
00:00:40,748 --> 00:00:43,849
با ما بمونه تا بفهمه چيکار ميخواد بکنه

20
00:00:43,851 --> 00:00:45,518
هلمز

21
00:00:45,520 --> 00:00:48,421
بي پر و بالش ميکنم! قسم ميخورم

22
00:00:48,423 --> 00:00:50,923
اون چنتا پيشنهاد داره، يادته؟
البته که داره

23
00:00:50,925 --> 00:00:53,492
اون در اسکاتلند يارد
اعتبار موفقيت هاي منو ميگرفت

24
00:00:53,494 --> 00:00:55,061
بطور معمول، يه مرد رو با کارش ميشناسن

25
00:00:55,063 --> 00:00:56,562
در اين مورد، اونو با کار من ميشناسن

26
00:00:56,564 --> 00:00:58,297
و کيه که نخواد منو استخدام کنه؟

27
00:00:58,299 --> 00:01:02,034
تو گفتي دوستت اينو واست ساخت؟

28
00:01:02,036 --> 00:01:03,336
کارشناس تخريب

29
00:01:03,338 --> 00:01:05,304
اون گهگاهي چنتا دستگاه واسم ميفرسته

30
00:01:05,306 --> 00:01:08,240
زياد بهش نميگم يه دوست

31
00:01:08,242 --> 00:01:11,010
و چه اتفاقي ميفته اگه صفر بشه؟

32
00:01:11,012 --> 00:01:12,645
اعتراف ميکنم نميدونم

33
00:01:12,647 --> 00:01:16,215
ميتونه يه اسپري رنگ
و خارج شدن دود باشه

34
00:01:16,217 --> 00:01:18,684
...من تا الان موفق نشدم

35
00:01:18,686 --> 00:01:21,053
يکيشونو خنثي کنم

36
00:01:23,157 --> 00:01:25,224
هلمز

37
00:01:25,226 --> 00:01:27,093
ميرم ببينم چي ميخواد
باشه

38
00:01:29,930 --> 00:01:32,531
هلمز
ميشه بياي کمک، لطفا

39
00:01:32,533 --> 00:01:34,700
هي
سلام جون، عاليه

40
00:01:34,702 --> 00:01:36,369
اين يکي از من کينه داره، به خدا قسم

41
00:01:36,371 --> 00:01:37,703
اين...اين ريمس ـه؟

42
00:01:37,705 --> 00:01:39,004
راستش راميولس ـه

43
00:01:39,006 --> 00:01:40,639
هر دفعه که ميرم کنترل تلويزيون رو بردارم

44
00:01:40,641 --> 00:01:42,675
تا روشنش کنم، اون بال هاشو باز ميکنه

45
00:01:42,677 --> 00:01:44,176
و بهم حمله ميکنه

46
00:01:44,178 --> 00:01:46,245
هي راميولس
يه ذره غذا ميخواي؟

47
00:01:46,247 --> 00:01:47,546
اوه، بفرما

48
00:01:47,548 --> 00:01:49,815
اه، غذا تو جيب
خيلي خوبه

49
00:01:49,817 --> 00:01:51,283
و بعدش بفرما

50
00:01:51,285 --> 00:01:53,986
اوه، زيرکانه بود
مطلقا زيرکانه بود

51
00:01:53,988 --> 00:01:55,654
افرين به تو
خيلي ممنون

52
00:01:55,656 --> 00:01:57,923
راستش چند پوند
روي اين بازي شرط بندي کردم

53
00:01:57,925 --> 00:01:58,858
خوشحال شدم کمک کردم

54
00:01:58,860 --> 00:02:00,092
اه، جون؟
هوم؟

55
00:02:01,294 --> 00:02:02,728
ميخواستم تشکر کنم

56
00:02:02,730 --> 00:02:04,163
که منو تحمل ميکني

57
00:02:04,165 --> 00:02:08,033
و همه ي اينا، ميدوني
مزخرفات کاري

58
00:02:08,035 --> 00:02:11,337
شرلوک از ديدن قيافم
حالش بهم ميخوره، درسته؟

59
00:02:11,339 --> 00:02:13,439
...خب، تو تصميم بزرگي بايد بگيري، پس

60
00:02:13,441 --> 00:02:15,408
خب، ميدوني
...راستش من

61
00:02:15,410 --> 00:02:16,609
امروز يه پيشنهاد ديگه دريافت کردم

62
00:02:16,611 --> 00:02:18,277
اينجاست

63
00:02:19,780 --> 00:02:21,981
بزرگترين شرکت تجسس
در سائو پائولو، برزيل

64
00:02:21,983 --> 00:02:23,282
رومرو اِ بلانکو

65
00:02:23,284 --> 00:02:24,717
اوه

66
00:02:24,719 --> 00:02:26,652
تو پرتقالي حرف ميزني؟

67
00:02:26,654 --> 00:02:28,554
من پرتقالي حرف ميزنم؟

68
00:02:28,556 --> 00:02:30,589
...خب...اممم

69
00:02:30,591 --> 00:02:32,458
نه، نه در حال حاضر

70
00:02:32,460 --> 00:02:37,029
اوه، و شايد تو بخواي
نگاهي به بعضي از

71
00:02:37,031 --> 00:02:39,031
اون پيشنهاد هاي روي ميز بندازي، ميدوني

72
00:02:39,033 --> 00:02:42,168
ببين، شايد يکي پيدا کني
که بيشتر ترجيح بدي باهاش کار کني

73
00:02:42,170 --> 00:02:43,903
تا با اقاي خروس پرور

74
00:02:44,538 --> 00:02:45,538
...اه

75
00:02:45,540 --> 00:02:47,339
ميدونم منظورت چي بود

76
00:02:55,949 --> 00:02:57,183
خودمم، باشه؟

77
00:02:57,185 --> 00:02:58,417
مُچمو گرفتي

78
00:02:58,419 --> 00:02:59,652
ببخشيد؟

79
00:02:59,654 --> 00:03:00,920
من خودش هستم

80
00:03:00,922 --> 00:03:02,354
همون يارو که تو اخبار ميبيني

81
00:03:02,356 --> 00:03:04,290
من "گُردن کوشينگ" هستم

82
00:03:06,059 --> 00:03:07,900
اين چيزيه که سعي ميکني بفهمي، درسته؟

83
00:03:09,930 --> 00:03:11,764
کار تو بود؟

84
00:03:14,000 --> 00:03:17,203
همينجا بزن کنار، ميشه؟
دوست دارم پياده بشم

85
00:04:05,810 --> 00:04:08,810
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

86
00:04:08,835 --> 00:04:13,835
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

87
00:04:16,197 --> 00:04:17,964
اسمش گُردن کوشينگ ـه

88
00:04:17,966 --> 00:04:19,466
ولي شايد خودت اينو بدوني

89
00:04:19,723 --> 00:04:21,256
زنش سال 2010 ناپديد شد

90
00:04:21,525 --> 00:04:22,791
همه فکر ميکردن اونو کشته

91
00:04:22,793 --> 00:04:24,626
اون موقع توي تمام روزنامه ها بود

92
00:04:24,628 --> 00:04:26,294
من سخت تلاش کردم

93
00:04:26,296 --> 00:04:28,597
تا از جرائم معروف
کشورهاي ديگه باخبر بمونم

94
00:04:28,599 --> 00:04:31,233
ولي اعتراف ميکنم، در حين انجام اون عادت
اين عادت فراموشم شد

95
00:04:31,235 --> 00:04:34,102
زنش سارا اهل خوشگذروني بود
اون موافق نبود

96
00:04:34,104 --> 00:04:36,037
اونا زياد دعوا ميکردن

97
00:04:36,039 --> 00:04:37,205
...پس وقتي اون گم شد

98
00:04:37,207 --> 00:04:38,506
اون قاتل فرض شد؟

99
00:04:38,508 --> 00:04:39,541
همينطوره ولي بدون جسد

100
00:04:39,543 --> 00:04:41,643
هيچکس نتونست پرونده درست کنه

101
00:04:41,645 --> 00:04:43,478
چند ساعت پيش
اون با پليس تماس گرفت

102
00:04:43,480 --> 00:04:46,214
که بگه يه بسته حاوي
دوتا گوش بريده شده دريافت کرد

103
00:04:46,216 --> 00:04:50,118
يه نوشته داخلش بود که ميگه
اينا مال زنش سارا بودن

104
00:04:50,120 --> 00:04:52,921
اگه اون دو ميليون نقد به شخص

105
00:04:52,923 --> 00:04:55,757
يا اشخاصي که اونو دزديدن بده
ميتونه اونو پس بگيره

106
00:04:55,759 --> 00:04:57,692
و اين عجيبه که چهار سال
بعد از ادم ربايي

107
00:04:57,694 --> 00:04:59,327
درخواست پول دريافت کني

108
00:04:59,329 --> 00:05:00,929
خب، تو فکر ميکني اين عجيبه

109
00:05:00,931 --> 00:05:02,664
اين اولين باري نيست که اون ادعا کرده

110
00:05:02,666 --> 00:05:03,999
با ادم رباها ارتباط برقرار کرده

111
00:05:04,001 --> 00:05:05,800
اون گفت يه سال بعد از اينکه

112
00:05:05,802 --> 00:05:07,535
سارا ناپديد شد، از يه نفر
يه تماس دريافت کرد، درسته؟

113
00:05:07,537 --> 00:05:10,171
اره، اون در مِي 2010 ناپديد شد

114
00:05:10,173 --> 00:05:14,042
اون موقع، اون گفت که سارا
چمدونش رو بسته و رفته

115
00:05:14,044 --> 00:05:18,513
ولي، از قرار معلوم
اون در ژوئن 2011 يه تماس دريافت ميکنه

116
00:05:18,515 --> 00:05:20,515
يارو ميگه اونو دزديده

117
00:05:20,517 --> 00:05:21,950
...حتي اونو

118
00:05:21,952 --> 00:05:23,285
مياره پشت تلفن

119
00:05:23,287 --> 00:05:25,553
کوشينگ دستور عمل هاي اونو دقيقا انجام ميده

120
00:05:25,555 --> 00:05:27,756
به ما زنگ نميزنه
به اف بي آي زنگ نميزنه

121
00:05:27,758 --> 00:05:29,724
فقط 1 ميليون دلار پول نقد جمع ميکنه

122
00:05:29,726 --> 00:05:32,360
و ميزاردش زير يه درخت در سنترال پارک

123
00:05:32,362 --> 00:05:33,928
چند روز ميگذره

124
00:05:33,930 --> 00:05:35,664
خبري از سارا نميشه

125
00:05:35,666 --> 00:05:37,866
اين موقع بود که تصميم گرفت
با اداره پليس تماس بگيره

126
00:05:37,868 --> 00:05:39,868
فقط نتونست ثابت کنه
که کسي باهاش تماس گرفته

127
00:05:39,870 --> 00:05:41,936
پس ملت فکر کردن
همه ي اينا رو از خودش ساخته

128
00:05:41,938 --> 00:05:44,539
خب، مشخصا، اون دوتا
گوش بريده شده از خودش نساخته

129
00:05:44,541 --> 00:05:45,774
ميخوام برم باهاش حرف بزنم

130
00:05:45,776 --> 00:05:47,976
فکر کردم شايد شما هم بخوايد
حضور داشته باشيد

131
00:05:52,381 --> 00:05:54,015
ميدونم اين چطوري به نظر مياد

132
00:05:54,017 --> 00:05:57,352
ولي اين خوبه، مگه نه؟

133
00:05:57,354 --> 00:05:59,788
منظورم اينه، سارا زنده ست

134
00:05:59,790 --> 00:06:02,557
پزشک قانوني داره گوش ها رو
با تارهاي مو

135
00:06:02,559 --> 00:06:06,461
که ما سال 2010 از يه شونه
در حمام خونتون برداشتيم مقايسه ميکنه

136
00:06:06,463 --> 00:06:09,798
اگه دي ان اِي مطابقت داشته باشه
...پس اره

137
00:06:09,800 --> 00:06:11,366
احتمالش زياده
که اون هنوز زنده باشه

138
00:06:11,368 --> 00:06:12,434
گوش ها مال سارا هستن

139
00:06:12,436 --> 00:06:13,968
ميدونم که همينطوره
...من...فقط

140
00:06:13,970 --> 00:06:15,437
به عکسهايي که اوردم نگاه کن

141
00:06:15,439 --> 00:06:17,472
هومم

142
00:06:18,908 --> 00:06:21,076
وايسا

143
00:06:21,078 --> 00:06:23,311
هنوز فکر ميکنيد من اونو کشتم، درسته؟

144
00:06:23,313 --> 00:06:26,581
تو فکر ميکني من...اين گوش ها رو
از يه نفر ديگه برداشتم

145
00:06:26,583 --> 00:06:27,982
و واسه خودم فرستادم؟

146
00:06:27,984 --> 00:06:30,285
نه، من بيشتر نگران چيزي هستم که ميدونم

147
00:06:30,287 --> 00:06:33,688
ميدونم که امشب يه نفر نقص عضو شده

148
00:06:33,690 --> 00:06:36,157
ميدونم که ميخوام بهش کمک کنم

149
00:06:36,159 --> 00:06:37,659
اون ساراست

150
00:06:37,661 --> 00:06:38,860
...اون زنده ست

151
00:06:38,862 --> 00:06:40,762
همونطور که 2011 زنده بود؟

152
00:06:40,764 --> 00:06:43,298
اخرين بار که ازت خواسته شد
هزينه ي بازگشت سالم اونو بدي؟

153
00:06:44,233 --> 00:06:45,533
من به جرأت ميگم که درخواست پول براي ازادي

154
00:06:45,535 --> 00:06:47,402
داره واست يه سُنت ميشه

155
00:06:47,404 --> 00:06:49,237
ميدونم که سه سال پيش اشتباه کردم

156
00:06:49,239 --> 00:06:51,740
من بايد لحظه اي که تلفن رو
با ادم‌ربا قطع کردم

157
00:06:51,742 --> 00:06:53,274
به پليس زنگ ميزدم
ولي من ترسيده بودم

158
00:06:53,276 --> 00:06:55,477
و سارا...اون بدجوري ترسيده بود

159
00:06:55,479 --> 00:06:57,712
من نميخواستم ريسک کنم
نميتونستم

160
00:07:00,383 --> 00:07:02,550
سوابق تلفنم هست که نشون ميده

161
00:07:02,552 --> 00:07:04,486
همون موقع که گفتم
تماس دريافت کردم

162
00:07:04,488 --> 00:07:06,721
صورتحساب بانک هست که نشون ميده

163
00:07:06,723 --> 00:07:08,123
من 1 ميليون دلار گرفتم

164
00:07:08,125 --> 00:07:09,624
تو ميتونستي با يه تلفن اعتباري زنگ بزني

165
00:07:09,626 --> 00:07:11,359
ميتونستي اون پول رو هر جا مخفي کني

166
00:07:11,361 --> 00:07:14,729
من هميشه با شما صادق بودم

167
00:07:14,731 --> 00:07:17,565
و قصد دارم صادق بمونم

168
00:07:19,235 --> 00:07:22,203
من مدت زيادي قبل از اينکه زنم ناپديد بشه

169
00:07:22,205 --> 00:07:24,072
ديگه عاشقش نبودم

170
00:07:24,074 --> 00:07:27,308
اون وقتي مست بود
حرفهايي زد و چيزايي گفت

171
00:07:27,310 --> 00:07:28,877
که هرگز نميتونم فراموش کنم

172
00:07:30,546 --> 00:07:33,181
من نميخوام اون برگرده
چون دلم واسش تنگ شده

173
00:07:33,183 --> 00:07:38,686
من ميخوام اون برگرده
چون خسته شدم که مردم جوري بهم نگاه ميکنن

174
00:07:38,688 --> 00:07:41,389
که شما الان داريد بهم نگاه ميکنيد

175
00:07:43,793 --> 00:07:46,594
خب، اينا شباهت عجيبي

176
00:07:46,596 --> 00:07:47,896
با گوش هاي اين عکس دارن

177
00:07:47,898 --> 00:07:49,664
هومم

178
00:07:49,666 --> 00:07:51,266
هرچند به سختي اثبات ميکنه که

179
00:07:51,268 --> 00:07:53,401
از سرِ سارا کوشينگ اومدن

180
00:07:53,403 --> 00:07:54,602
نظرت در مورد گُردن چيه؟

181
00:07:54,604 --> 00:07:56,171
خب، اون کاملا صادق به نظر ميومد

182
00:07:56,173 --> 00:07:59,274
ولي مثل حيوان خواهِ بدنام
"ابنزر کورنل"

183
00:07:59,276 --> 00:08:01,109
وقتي ادعا کرد که سعي نکرده بود

184
00:08:01,111 --> 00:08:03,378
به دوتا شترمرغ
در باغ وحش لندن تجاوز کنه

185
00:08:03,380 --> 00:08:04,779
...پس

186
00:08:04,781 --> 00:08:07,148
تو نظرت در مورد اقاي کوشينگ چيه؟

187
00:08:07,150 --> 00:08:09,984
خب، اين جالب بود
که باهاش تو يه اتاق بودم

188
00:08:09,986 --> 00:08:12,053
قبل از امشب
فقط اونو توي اخبار ديده بودم

189
00:08:12,055 --> 00:08:13,054
اوهوم

190
00:08:13,056 --> 00:08:14,422
اگه اون داره حقيقت رو ميگه

191
00:08:14,424 --> 00:08:16,524
پس گمونم دلم واسش ميسوزه

192
00:08:16,526 --> 00:08:18,726
اين به اين معينه که بعضيا
اشتباه خيلي فجيعي انجام دادن

193
00:08:18,728 --> 00:08:19,861
وقتي اونو متهم کردن

194
00:08:21,131 --> 00:08:23,765
حرف از اشتباه فجيع شد

195
00:08:23,767 --> 00:08:26,601
شرمنده مزاحم شدم"
"ولي پشت در موندم

196
00:08:26,603 --> 00:08:27,769
خارق العاده ست

197
00:08:27,771 --> 00:08:29,137
زير پادريِ جلو و پشت رو نگاه کردم"

198
00:08:29,139 --> 00:08:30,538
"کليدي پيدا نکردم

199
00:08:30,540 --> 00:08:32,273
چون من همچين ادمي هستم

200
00:08:32,275 --> 00:08:34,776
من زير پادري، کليد خونمو ميزارم

201
00:08:37,246 --> 00:08:39,714
نميدونم چرا زيرچشمي داخل رو نگاه ميکني

202
00:08:39,716 --> 00:08:41,683
ميدوني که ما داخل نيستيم

203
00:08:41,685 --> 00:08:43,585
راستش سعي ميکنم اسيب رو ارزيابي کنم

204
00:08:43,587 --> 00:08:46,221
چه اتفاقي افتاده؟

205
00:08:46,223 --> 00:08:48,022
خب، ميدوني
اون بازي فوتبال

206
00:08:48,024 --> 00:08:49,591
که سرش شرط بندي کردم

207
00:08:49,593 --> 00:08:51,559
من در واقع بردم

208
00:08:51,561 --> 00:08:53,862
اره، رفتم پولي که بردم رو بگيرم
...تو راه برگشت

209
00:08:53,864 --> 00:08:55,563
خودمو تو يه ذره دردسر انداختم

210
00:08:55,565 --> 00:08:56,764
يه مرد نسبتا خشن

211
00:08:56,766 --> 00:08:58,666
با نامردي ساعت و کيف پولم رو گرفت

212
00:08:58,668 --> 00:09:00,068
زور گيرت کردن

213
00:09:05,942 --> 00:09:07,575
هنوز فکر ميکنم بايد بري بيمارستان

214
00:09:07,577 --> 00:09:08,810
به خاطر اين؟

215
00:09:08,812 --> 00:09:09,944
من بدتر از اين ضربه خوردم

216
00:09:09,946 --> 00:09:11,246
محض رضاي خدا

217
00:09:11,248 --> 00:09:12,614
مرغ لعنتي

218
00:09:13,682 --> 00:09:15,416
نشسته رو تخت
...برو

219
00:09:15,418 --> 00:09:16,718
برو، بزن به چاک
چخه

220
00:09:18,989 --> 00:09:20,822
فکر کردم شرلوک گفت قصد داره
اينو بفرسته

221
00:09:20,824 --> 00:09:22,390
به باغ وحش حيوانات خانگي
اوه، اونا گفتن

222
00:09:22,392 --> 00:09:23,791
نميتونن تا هفته ي اينده
اينا رو قبول کنن

223
00:09:23,793 --> 00:09:25,426
اون روز رفتم تو يه اتاق

224
00:09:25,428 --> 00:09:27,328
اتاق تاريک بود
و شرلوک ايستاده بود اونجا

225
00:09:27,330 --> 00:09:29,764
تاريکِ تاريک، و يکي از اينا
رو شانه ـش نشسته بود

226
00:09:29,766 --> 00:09:31,833
اره، زمان زيادي اونجا بود

227
00:09:31,835 --> 00:09:35,169
گفت اين يه جور تمرين تعادله

228
00:09:35,171 --> 00:09:37,772
اون با پر پوشيده شده بود

229
00:09:37,774 --> 00:09:40,074
چيه...چيه؟

230
00:09:40,076 --> 00:09:41,376
تو مشروب خوردي

231
00:09:41,378 --> 00:09:43,111
اوه...اره، احتمالا خوردم، ميدوني

232
00:09:43,113 --> 00:09:45,580
يه ذره تو ميخونه خوردم، وقتي رفتم

233
00:09:45,582 --> 00:09:47,749
پولي که برنده شدم رو بگيرم
اين تقريبا يه ساعت قبل بود، درسته؟

234
00:09:47,751 --> 00:09:50,251
تو بتازگي هم خوردي

235
00:09:50,253 --> 00:09:51,853
ويسکي، طبق بوي دهنت

236
00:09:51,855 --> 00:09:53,454
و اون لکه ي روي پيراهنت
من ميگم تقريبا

237
00:09:53,456 --> 00:09:55,657
10دقه پيش خوردي؟
ميدوني

238
00:09:55,659 --> 00:09:57,559
اطراف اينجا هيچي باري نيست
و اگه هم باشه

239
00:09:57,561 --> 00:09:59,060
چجوري پولش رو دادي؟

240
00:09:59,062 --> 00:10:00,695
زورگير همه ي پولت رو گرفت، مگه نه؟

241
00:10:00,697 --> 00:10:02,830
اره
من و تو در اين مورد حرف زديم

242
00:10:02,832 --> 00:10:04,666
وقتي شرلوک گفت ميتوني اينجا بموني

243
00:10:04,668 --> 00:10:07,101
تو نميتوني اطراف اون مشروب بخوري
اره، خب، در واقع اون يه معتاده

244
00:10:07,103 --> 00:10:09,137
جون...اون الکلي نيست

245
00:10:09,139 --> 00:10:11,300
و گمون ميکنم تو فکر ميکردي
اون توي لندن هروئين مينوشيد

246
00:10:11,301 --> 00:10:12,389
ويسکي از کجا اوردي؟

247
00:10:12,414 --> 00:10:13,794
خب، من اون بيرون يه جاي مخفي دارم

248
00:10:13,795 --> 00:10:15,461
چنتا پيک ميخورم، ميدوني
اگه نياز داشته باشم

249
00:10:15,579 --> 00:10:16,712
و چند وقت يه بار؟

250
00:10:16,714 --> 00:10:18,514
واقعا؟
گرث

251
00:10:18,516 --> 00:10:19,748
خواهش ميکنم، بيخيال

252
00:10:19,750 --> 00:10:20,983
تو مشخصا درک نميکني

253
00:10:20,985 --> 00:10:22,718
من زير چه فشاري هستم

254
00:10:22,720 --> 00:10:24,820
...اين پيشنهادهاي لعنتي
تو فقط بايد يه تصميم بگيري

255
00:10:24,822 --> 00:10:26,889
اين يه ذره پيچيده تره
واقعا؟

256
00:10:26,891 --> 00:10:29,291
چيه، ميخواي من اينو بهت بگم؟
چي رو بگي؟

257
00:10:29,293 --> 00:10:30,759
هلمز در مورد من درست ميگفت

258
00:10:30,761 --> 00:10:33,295
...من نميتونم

259
00:10:33,297 --> 00:10:36,798
بدون اون اين کارو بکنم
نميتونم يه کاراگاه باشم

260
00:10:36,800 --> 00:10:39,334
تو خيلي قبل از اينکه
با اون اشنا بشي کاراگاه بودي

261
00:10:39,336 --> 00:10:40,969
خب، مثلا خيلي وقتي پيش
...ميدوني، وقتي من

262
00:10:40,971 --> 00:10:42,538
وقتي من باکفايت بودم
..وقتي من

263
00:10:42,540 --> 00:10:45,174
وقتي شايسته بودم

264
00:10:45,176 --> 00:10:46,909
...جون، اين ادما...اونا
اونا ادم باکفايت نميخوان

265
00:10:46,911 --> 00:10:48,343
اونا ادم خاص ميخوان
اونا ميخوان من

266
00:10:48,345 --> 00:10:50,445
همونجور باشم که اون زمان با شرلوک بودم

267
00:10:50,447 --> 00:10:52,314
ميدوني، ميدونم که تو مشکلات خودت رو داشتي

268
00:10:52,316 --> 00:10:54,116
ولي تو داري زياد به اين فکر ميکني

269
00:10:54,118 --> 00:10:57,486
البته گفتن اين واسه تو اسونه
درسته؟

270
00:10:57,488 --> 00:11:01,657
ميدوني، چون تو کسي هستي
که الان با اونه

271
00:11:01,659 --> 00:11:04,793
تو کسي هستي که ميتوني خاص باشي

272
00:11:06,596 --> 00:11:10,532
خب، ميدوني، فقط اينو
از کسي که قبلا جاي تو بود قبول کن

273
00:11:12,702 --> 00:11:15,837
فقط تا موقعي که اين دووم داره، ازش لذت ببر

274
00:11:22,379 --> 00:11:23,946
هي

275
00:11:23,948 --> 00:11:25,280
اين نشانه ي سوپرايز بود که شنيدم؟

276
00:11:25,282 --> 00:11:27,316
بهت که گفتم چنتا از اينا دريافت کردم

277
00:11:27,318 --> 00:11:28,917
خب، فقط فکر کردم

278
00:11:28,919 --> 00:11:31,220
تا گردن توي پرونده هاي
سارا کوشينگ فرو رفتي

279
00:11:31,222 --> 00:11:32,654
بيشتر شب همينطور بود

280
00:11:32,656 --> 00:11:35,123
بعدش سروان زنگ زد و گفت

281
00:11:35,125 --> 00:11:36,959
اون گوش هاي بريده شده
که گُردن کوشينگ دريافت کرد

282
00:11:36,961 --> 00:11:39,294
با دي ان اِي سارا مطابقت داشت

283
00:11:39,296 --> 00:11:40,495
شوخي ميکني؟

284
00:11:40,497 --> 00:11:42,531
اين، منم واتسون
ماشين جوک گو

285
00:11:42,533 --> 00:11:44,666
پس سارا کوشينگ زنده ست؟

286
00:11:44,668 --> 00:11:47,069
زنده ست يا لااقل
تا ديروز زنده بود

287
00:11:47,071 --> 00:11:49,037
گردن پول ازادي رو ميده

288
00:11:49,039 --> 00:11:50,505
اگه ساراي بدون گوش، فورا برگرده

289
00:11:50,507 --> 00:11:52,341
پليس نيويورک ماجرا رو تحت نظر داره

290
00:11:52,343 --> 00:11:53,742
و چون اونا به ندرت به کمکِ

291
00:11:53,744 --> 00:11:55,677
دوتا کاراگاه مشاور براي انجامِ

292
00:11:55,679 --> 00:11:58,513
...يه مبادله ي ساده ي هزينه ي ازادي نياز دارن

293
00:12:05,655 --> 00:12:07,856
تمرين تعادل؟

294
00:12:07,858 --> 00:12:09,925
...تو چطوري

295
00:12:09,927 --> 00:12:11,660
لستراد

296
00:12:11,662 --> 00:12:13,862
امروز صبح ديديش؟
نه

297
00:12:13,864 --> 00:12:15,897
شنيدم که صبح زود رفت

298
00:12:15,899 --> 00:12:17,266
اين واسه تو اومد

299
00:12:17,268 --> 00:12:19,268
از طرف کاراگاه بل

300
00:12:19,270 --> 00:12:21,036
تو بازش کردي؟

301
00:12:21,038 --> 00:12:23,872
فقط چنتا پرونده در مورد
زورگيري هاي اخيره

302
00:12:23,874 --> 00:12:27,109
کنجکاوم..از کِي تا حالا
جنايات خياباني عادي رو بررسي ميکنيم؟

303
00:12:27,111 --> 00:12:28,110
از کِي تا حالا

304
00:12:28,112 --> 00:12:29,311
تو نامه هاي منو باز ميکني؟

305
00:12:29,313 --> 00:12:30,479
چند وقته اينجا زندگي ميکني؟

306
00:12:39,456 --> 00:12:41,590
ساعت دقيق 10 صبحه، اقاي کوشينگ

307
00:12:41,592 --> 00:12:43,625
طرف بزودي بايد پيداش بشه

308
00:12:52,135 --> 00:12:54,936
چشمات به جلو...منو نگاه نکن

309
00:12:55,672 --> 00:12:57,205
داره شروع ميشه

310
00:12:57,207 --> 00:12:58,507
خيله خب، مطلع باشيد

311
00:12:58,509 --> 00:13:01,009
مظنون يه مرد سفيد پوسته
35ساله

312
00:13:01,011 --> 00:13:04,279
يه کت ابي و کلاه پشمي
و عينک دودي پوشيده

313
00:13:08,752 --> 00:13:10,052
موبايلت رو روشن بزار

314
00:13:10,054 --> 00:13:11,687
يه ساعت...وقتي بدونم جام امنه

315
00:13:11,689 --> 00:13:13,288
زنگ ميزنم مکان زنت رو ميگم

316
00:13:13,290 --> 00:13:15,390
مظنون در حال حرکته
به سمت جنوب

317
00:13:15,392 --> 00:13:18,060
از سکوي جنوبي به سمت خروجيِ خيابان وريک

318
00:13:18,062 --> 00:13:21,930
تيم ابي، ازتون ميخوام فاصله رو حفظ کنيد

319
00:13:23,866 --> 00:13:25,567
داري اينو ميبيني؟

320
00:13:25,569 --> 00:13:27,336
داره چيکار ميکنه؟

321
00:13:27,338 --> 00:13:29,237
کدوم گوري داره ميره؟
واحد پشتيباني

322
00:13:29,239 --> 00:13:31,139
مطلع باشيد، مظنون

323
00:13:31,141 --> 00:13:33,608
از تونل جنوبي به سمت جنوب داره فرار ميکنه

324
00:13:33,610 --> 00:13:35,210
در موقعيت بمونيد

325
00:13:35,212 --> 00:13:37,112
و وقتي خارج شد ميگيريمش

326
00:13:37,114 --> 00:13:39,247
سعي نکنيد تعقيبش کنيد

327
00:13:39,249 --> 00:13:40,582
منظورت چيه؟
داره فرار ميکنه

328
00:13:40,584 --> 00:13:42,250
ما تو کيف ردياب گذاشتيم

329
00:13:42,252 --> 00:13:44,019
اقاي کوشينگ
يادته؟ اينو نشونت دادم

330
00:13:44,021 --> 00:13:45,420
ميدونم، ولي اگه پيداش کنه چي؟

331
00:13:45,422 --> 00:13:46,888
اگه کيف رو عوض کنه چي؟

332
00:13:46,890 --> 00:13:48,390
اون نبايد از ديد ما خارج بشه

333
00:13:48,392 --> 00:13:51,326
ما هر جايي که ممکنه
ازش بياد بيرون، ادم گذاشتيم

334
00:13:51,328 --> 00:13:53,061
فقط بزار ما کارمونو بکنيم

335
00:13:53,063 --> 00:13:54,463
نه، متاسفم

336
00:13:54,465 --> 00:13:57,432
اقاي کوشينگ، همونجا که هستي که بمون

337
00:13:57,434 --> 00:13:59,768
تيم پشتيباني، بريد سراغ تابلوي برق

338
00:13:59,770 --> 00:14:02,304
برق ريل رو همين الان قطع کنيد

339
00:14:10,747 --> 00:14:12,147
ايست

340
00:14:12,149 --> 00:14:13,548
شليک نکنيد

341
00:14:13,550 --> 00:14:15,450
اقاي کوشينگ

342
00:14:15,452 --> 00:14:17,619
اقاي کوشينگ

343
00:14:17,621 --> 00:14:19,187
دستاتو نشون بده

344
00:14:19,189 --> 00:14:22,023
من فقط سعي ميکردم جلوشو بگيرم

345
00:14:22,025 --> 00:14:24,659
اون به حرفم گوش نميداد

346
00:14:27,363 --> 00:14:29,765
...اون

347
00:14:29,767 --> 00:14:32,334
اون گوش نميداد

348
00:14:34,670 --> 00:14:36,671
فقط سعي ميکردم جلوشو بگيرم

349
00:14:49,494 --> 00:14:51,004
همه چيز خيلي سريع اتفاق افتاد

350
00:14:51,190 --> 00:14:53,377
مردي که پول رو گرفت

351
00:14:53,378 --> 00:14:55,178
فهميد که دارم تعقيبش ميکنم

352
00:14:55,180 --> 00:14:56,713
اومد طرفم

353
00:14:56,715 --> 00:14:58,982
و بعدش تو ميل‌گرد رو برداشتي؟

354
00:14:58,984 --> 00:15:01,384
...من حتي نميدونم چطوري

355
00:15:01,386 --> 00:15:02,585
فکر کنم روي زمين بود

356
00:15:02,587 --> 00:15:05,655
...ميل گرد رو بردم بالا و من فقط

357
00:15:05,657 --> 00:15:07,824
تونستيد شناساييش کنيد؟

358
00:15:07,826 --> 00:15:10,259
هيچ گونه کارت شناسايي پيشش نبود

359
00:15:10,261 --> 00:15:12,061
تنها چيزي که تو جيباش بود
چنتا کليد

360
00:15:12,063 --> 00:15:13,663
و مقداري سکه بود

361
00:15:13,665 --> 00:15:15,732
ما اثر انگشت و دي ان اِي ـش رو
تو سيستم بررسي کرديم

362
00:15:15,734 --> 00:15:17,967
تا حالا، هيچي

363
00:15:17,969 --> 00:15:19,569
خب، ديروز گفتيد

364
00:15:19,571 --> 00:15:20,570
شايد همدست داشته باشه

365
00:15:20,572 --> 00:15:21,738
از اونا چيزي شنيديد؟

366
00:15:21,740 --> 00:15:23,940
نه

367
00:15:25,275 --> 00:15:27,810
ولي اگه اون تنها کار ميکرد
...اين يعني

368
00:15:27,812 --> 00:15:30,446
کسي نيست که از سارا مراقبت کنه، درسته؟

369
00:15:30,448 --> 00:15:32,849
کسي نيست واسش غذا ببره

370
00:15:32,851 --> 00:15:34,017
کسي نيست واسش اب ببره

371
00:15:34,019 --> 00:15:35,985
احتمالش هست

372
00:15:35,987 --> 00:15:39,122
چهار سال سعي کردم
مردم رو قانع کنم

373
00:15:39,124 --> 00:15:41,758
من اونو نکشتم

374
00:15:41,760 --> 00:15:45,261
حالا شايد، بالاخره اين کارو کردم

375
00:15:54,139 --> 00:15:55,738
اينم داره چشم بسته غيب ميگه

376
00:15:55,740 --> 00:15:57,206
وضعيت خرابه

377
00:15:57,208 --> 00:15:59,042
دوتا گوش بريده شده
و يه جنازه دارم

378
00:15:59,044 --> 00:16:01,244
هيچ سرنخي هم ندارم

379
00:16:01,246 --> 00:16:04,347
سوال اينه که...اين خرابکاري
نقشه ي اقاي کوشينگ ـه؟

380
00:16:04,349 --> 00:16:06,849
ميتونه دوباره مثل 2011 باشه

381
00:16:06,851 --> 00:16:08,451
اون ميخواد مردم فکر کنن اون بيگناهه

382
00:16:08,453 --> 00:16:11,087
پس اين يارو رو استخدام کرد
تا امروز صبح پول رو بگيره

383
00:16:11,089 --> 00:16:13,022
اونو کشت تا قضيه رو خاتمه بده

384
00:16:13,024 --> 00:16:14,524
ولي اين گوش ها رو توضيح نميده

385
00:16:14,526 --> 00:16:16,426
اونا با دي ان اي سارا کوشينگ مطابقت داشتن

386
00:16:16,428 --> 00:16:18,428
اگه گردن پشت همه چيز باشه
اين به اين معنيه که اون

387
00:16:18,430 --> 00:16:20,096
در اين چهار سال اخير
اونو يه جايي نگه داشته

388
00:16:20,098 --> 00:16:21,931
اگه اين حقيقت داشته باشه
پس چرا توجهات رو به خودش جلب کرد؟

389
00:16:21,933 --> 00:16:23,599
ميخواد چي بدست بياره؟

390
00:16:23,601 --> 00:16:26,169
در هر صورت، جنازه ي مرد مُرده
بهترين شانس ما

391
00:16:26,171 --> 00:16:27,737
واسه کشف کردن حقيقت
و رسيدن به ساراست

392
00:16:27,739 --> 00:16:29,105
پس با دعاي خير شما

393
00:16:29,107 --> 00:16:31,274
من و واتسون برميگرديم سردخونه

394
00:16:31,276 --> 00:16:32,508
و جسد و اموال شخصي ـشو بررسي ميکنيم

395
00:16:32,510 --> 00:16:33,576
خانوم واتسون

396
00:16:33,578 --> 00:16:34,677
بله؟

397
00:16:34,679 --> 00:16:35,978
يکي باهاتون کار داره

398
00:16:36,914 --> 00:16:38,247
تو برو سردخونه

399
00:16:38,249 --> 00:16:39,449
اونجا ميبينمت
...فکر کردم که

400
00:16:39,451 --> 00:16:40,550
چيزي نيست، واقعا

401
00:16:40,552 --> 00:16:43,119
به محض اينکه بتونم ميام

402
00:16:43,121 --> 00:16:45,121
ممنون

403
00:16:47,624 --> 00:16:50,326
نميخواي يه فنجون قهوه ي خوب بهم تعارف کني؟

404
00:16:50,328 --> 00:16:51,828
يا يه ذره چاي؟

405
00:16:52,931 --> 00:16:54,964
حتي شايد يه دونات؟

406
00:16:54,966 --> 00:16:56,566
خب، من تو رو دعوت نکردم اينجا
که بهت غذا بدم

407
00:16:56,568 --> 00:16:57,733
نه، تو منو دعوت کردي اينجا

408
00:16:57,735 --> 00:16:59,936
تا ازم بخواي خونه رو ترک کنم

409
00:16:59,938 --> 00:17:01,804
تا اخر هفته فرصت داري

410
00:17:01,806 --> 00:17:04,474
يکي از اون پيشنهادها رو قبول کن
زندگي جديدت رو شروع کن

411
00:17:04,476 --> 00:17:07,143
...شرط ميبندم شما دوتا

412
00:17:07,145 --> 00:17:09,345
ديشب حسابي خنديديد، مگه نه؟

413
00:17:09,347 --> 00:17:12,281
در مورد...بلايي که سرم اومد

414
00:17:12,283 --> 00:17:15,251
همه ي چيزايي که گفتم

415
00:17:15,253 --> 00:17:18,154
راستش من به شرلوک چيزي نگفتم

416
00:17:18,156 --> 00:17:20,356
فکر نميکردم گفتن اين حرف در جايگاه من باشه

417
00:17:20,358 --> 00:17:21,924
ولي چون اين قضيه رو پيش کشيدي

418
00:17:21,926 --> 00:17:23,426
فکر نميکنم ترحم تو به حال خودت
سرگرم کننده باشه

419
00:17:23,428 --> 00:17:25,828
وقتي کاراگاه بل در شرايط کار کردن نبود

420
00:17:25,830 --> 00:17:28,498
شرلوک به تور چنتا کاراگاه خورد

421
00:17:28,500 --> 00:17:30,166
هفتا کاراگاه، از اون خوباشون

422
00:17:30,168 --> 00:17:31,334
خيلي بيشتر از باکفايت

423
00:17:31,336 --> 00:17:33,169
ولي هيچکدومشون
به اندازه کافي واسش خوب نبودن

424
00:17:33,171 --> 00:17:35,004
يا واسه من

425
00:17:35,006 --> 00:17:36,839
اره خب، اون زمان توي لندن هم
همين کارو ميکرد، درسته؟

426
00:17:36,841 --> 00:17:37,974
تا رسيد به تو

427
00:17:37,976 --> 00:17:39,642
اون چسبيد به تو

428
00:17:39,644 --> 00:17:41,911
اون تو رو انتخاب کرد

429
00:17:47,284 --> 00:17:49,585
اين چيه؟

430
00:17:49,587 --> 00:17:51,587
پرونده هاي چند مورد زورگيري

431
00:17:55,759 --> 00:17:57,960
بيا يه نگا بندازيم

432
00:18:00,330 --> 00:18:02,198
خب، اين همون منطقه و روش کاره

433
00:18:02,200 --> 00:18:04,233
که اون اشغال کوچولو با من انجام داد

434
00:18:05,669 --> 00:18:08,671
گمون کنم تو فکر ميکني
من سومين نفر تو گروه بي عرضه ها هستم؟

435
00:18:10,140 --> 00:18:13,276
و قراره با اينا کاري انجام بدم؟

436
00:18:13,278 --> 00:18:14,977
طرف رو پيدا کن
يه کاراگاه باشه

437
00:18:14,979 --> 00:18:17,146
در کمترين حالت، شايد پولت رو پس بگيري

438
00:18:17,148 --> 00:18:19,115
و در بهترين حالت، تو ميفهمي

439
00:18:19,117 --> 00:18:21,751
که هرگز وبال گردنِ کس ديگه اي نبودي

440
00:18:25,122 --> 00:18:26,289
خب، دوستت لستراد

441
00:18:26,291 --> 00:18:28,858
انگار شب سختي داشت

442
00:18:28,860 --> 00:18:30,927
پينه هاي روي دستش نشون ميده

443
00:18:30,929 --> 00:18:32,328
که اقاي ناشناس ما

444
00:18:32,330 --> 00:18:33,396
کارگره

445
00:18:33,398 --> 00:18:34,797
اثراتي از ريگ هاي سراميک

446
00:18:34,799 --> 00:18:38,000
زير ناخن هاش نشون ميده
که اون يه سقف ساز بوده

447
00:18:38,002 --> 00:18:39,502
حالا، اين شغل براي

448
00:18:39,504 --> 00:18:41,671
حقوق متوسط و شرايط کاريِ بدش معروفه

449
00:18:41,673 --> 00:18:43,439
اين حيطه ي کاريِ مهاجران غيرقانوني

450
00:18:43,441 --> 00:18:45,074
و کسانيه که ازادي مشروط دارن

451
00:18:45,076 --> 00:18:47,343
پس تو کاملا مطمئني که
اثر انگشت اين مرد

452
00:18:47,345 --> 00:18:49,045
در پايگاه داده هاي شما هيچ مطابقتي نداره؟

453
00:18:49,047 --> 00:18:50,613
نه هنوز

454
00:18:50,615 --> 00:18:52,348
هوم

455
00:18:52,350 --> 00:18:53,983
به اين کفشها دقت کن

456
00:18:53,985 --> 00:18:55,918
چند ساله کار کردن
کفش مثل کاغذ نازکه

457
00:18:55,920 --> 00:18:57,820
اين شبيه مردي نيست

458
00:18:57,822 --> 00:18:59,322
که يه مبلغ 7 رقمي

459
00:18:59,324 --> 00:19:00,790
سه سال پيش گرفته باشه

460
00:19:00,792 --> 00:19:03,526
و نقشه ي يه مورد ديگه رو کشيده باشه

461
00:19:03,528 --> 00:19:05,628
خب، شايد ما داريم به يه پادو نگاه ميکنيم

462
00:19:05,630 --> 00:19:07,630
اگه همينطور باشه

463
00:19:07,632 --> 00:19:09,398
چرا چيزي از همکاراش نشنيديم؟

464
00:19:09,400 --> 00:19:12,735
ابزار فروشي "ربکين"؟

465
00:19:12,737 --> 00:19:14,170
اره، در شهر "همپستد" ـه

466
00:19:14,172 --> 00:19:16,005
اونا چند صدتا از اينا رو

467
00:19:16,007 --> 00:19:18,407
پارسال به عنوان تبليغات پخش کردن
از صاحبش پرسيديم

468
00:19:18,409 --> 00:19:19,609
طرف رو نشناخت

469
00:19:19,611 --> 00:19:21,310
هيچ کدوم از کارکنانش هم نشناختنش

470
00:19:21,312 --> 00:19:22,745
هومم

471
00:19:22,747 --> 00:19:25,281
اره، منم اينا رو ديدم

472
00:19:25,283 --> 00:19:26,515
درباره ي الگوش مطمئن نيستم

473
00:19:26,517 --> 00:19:28,050
ميتونه نشان يه گروه خلافکار باشه

474
00:19:28,052 --> 00:19:29,752
اره، در واقع بيشتر يه کلاب

475
00:19:29,754 --> 00:19:30,786
الکلي هاي ناشناس، کوکائيني هاي ناشناس

476
00:19:30,788 --> 00:19:32,488
معتادهاي ناشناس

477
00:19:32,490 --> 00:19:33,923
گروه ناشناست رو انتخاب کن

478
00:19:33,925 --> 00:19:35,224
سي نشون دهنده ي سي روزه

479
00:19:35,226 --> 00:19:36,659
شش نشون دهنده ي شش ماهه

480
00:19:36,661 --> 00:19:38,160
ژتون هاي پاکي

481
00:19:38,162 --> 00:19:40,596
اره، بعضي افراد در حال بهبود
اينا رو خالکوبي ميکنن

482
00:19:40,598 --> 00:19:42,231
تا اين اتفاق مهم و خاص رو
يادگاري نگه دارن

483
00:19:42,233 --> 00:19:44,934
من، شخصا، اين کار رو ابلهانه ميدونم

484
00:19:44,936 --> 00:19:46,702
ژتون ها به دلايلي، پلاستيکي و نازک هستن

485
00:19:46,704 --> 00:19:48,537
اينا شکننده هستن
به اسوني گم ميشن

486
00:19:48,539 --> 00:19:50,106
درست مثل پاکي که نشان دهنده ـش هستن

487
00:19:50,108 --> 00:19:52,008
به هر حال، خوشبختانه واسه ما

488
00:19:52,010 --> 00:19:54,644
غرور اين مرد
ممکنه کمکمون کنه شناساييش کنيم

489
00:19:54,646 --> 00:19:57,313
چرا احساس ميکنم ما بايد

490
00:19:57,315 --> 00:19:59,649
به چنتا گروه حمايتي در همپستد سر بزنيم؟

491
00:20:05,856 --> 00:20:06,956
هي، اوضاع چطوره؟

492
00:20:06,958 --> 00:20:08,057
خوب نيست

493
00:20:08,059 --> 00:20:09,625
هنوز کسي چهره ـشو نشناخته

494
00:20:09,627 --> 00:20:11,193
تو خوبي؟

495
00:20:11,195 --> 00:20:13,129
اين يه اشتباه بود
اين ايده ي تو بود

496
00:20:13,131 --> 00:20:15,464
اين تخلف مطلق در سُنت ديرينه ي

497
00:20:15,466 --> 00:20:17,033
اين جلساته

498
00:20:17,035 --> 00:20:18,401
اينا قراره ناشناس باشن

499
00:20:18,403 --> 00:20:20,236
و ما اينجاييم
از اين حضار درخواست ميکنيم

500
00:20:20,238 --> 00:20:21,537
که يکي از خودشون رو شناسايي کنن

501
00:20:21,539 --> 00:20:23,873
من به اين فکر نکرده بودم

502
00:20:23,875 --> 00:20:25,274
ما اينجا داريم سعي ميکنيم
زندگي يه زن رو نجات بديم

503
00:20:25,276 --> 00:20:26,776
و همينطور مارکس
در جلسه اي که رفته

504
00:20:26,778 --> 00:20:28,644
افرادي که من باهاشون حرف ميزنم
درک ميکنن

505
00:20:28,646 --> 00:20:31,080
فکر ميکنم تو نبايد دخالت ميکردي

506
00:20:31,082 --> 00:20:33,416
در چي؟
لستراد

507
00:20:33,418 --> 00:20:35,451
پرونده هايي که درخواست داده بودي
مشخصا واسه اون بودن

508
00:20:35,453 --> 00:20:37,219
اون قرباني يک زورگيري بود

509
00:20:37,221 --> 00:20:39,121
و تو فکر کردي اگه اونو بفرستي دنبال متهم

510
00:20:39,123 --> 00:20:41,023
بطور همزمان، هم بحرانش
در اعتماد به نفس رو حل ميکنه

511
00:20:41,025 --> 00:20:43,893
و هم اونو از شيشه اي که
درونش گير افتاده بيرون ميکشه

512
00:20:43,895 --> 00:20:45,594
وايسا، تو چطوري فهميدي؟

513
00:20:45,596 --> 00:20:47,163
من يه دماغ دارم، واتسون

514
00:20:47,165 --> 00:20:48,864
و دوتا چشم و دوتا گوش

515
00:20:48,866 --> 00:20:51,367
اگه اون نگران ارزوهاش نبود

516
00:20:51,369 --> 00:20:53,669
موندش پيش ما فقط چند روز طول ميکشيد

517
00:20:53,671 --> 00:20:55,771
اون بدون من گم شده

518
00:20:55,773 --> 00:20:57,406
متوجه نميشم
اگه تو در مورد اين ميدونستي

519
00:20:57,408 --> 00:20:59,575
چرا سعي نکردي باهاش حرف بزني؟
سعي کني کمکش کني؟

520
00:20:59,577 --> 00:21:00,609
من کمکش ميکردم

521
00:21:00,611 --> 00:21:02,745
اجازه دادم بخوره زمين

522
00:21:02,747 --> 00:21:04,747
من از نگراني هام راجع به مشکلاتش، بهش گفتم

523
00:21:04,749 --> 00:21:05,915
وقتي که من و تو لندن بوديم

524
00:21:05,917 --> 00:21:07,350
اون تصميم گرفت منو ناديده بگيره

525
00:21:07,352 --> 00:21:09,185
جنگجوي يه منحرف پولدار شد

526
00:21:09,187 --> 00:21:10,886
بطور شوکه کننده اي، اين جواب نداد

527
00:21:10,888 --> 00:21:14,423
پس حالا به عقيده ي من
حرکت بعدي، بايد حرکت اون باشه

528
00:21:14,425 --> 00:21:16,325
حتي اگه اين حرکت بعدي متلاشي شدن باشه؟

529
00:21:16,327 --> 00:21:17,626
منم متلاشي شدم
حالا منو ببين

530
00:21:17,628 --> 00:21:19,662
تنها کاري که کردم اين بود که يه پرونده بهش دادم
...من هم

531
00:21:19,664 --> 00:21:21,097
در اسکاتلند يارد يه عالمه پرونده بهش دادم

532
00:21:21,099 --> 00:21:22,264
حالا ببين نتيجه ش چي شده

533
00:21:22,266 --> 00:21:23,265
تو داري ميگي که اون

534
00:21:23,267 --> 00:21:24,233
ديگه نبايد يه کاراگاه باشه؟

535
00:21:24,235 --> 00:21:25,301
من ميگم

536
00:21:25,303 --> 00:21:26,469
که معتقدم اون بايد

537
00:21:26,471 --> 00:21:29,505
خودش راهش رو پيدا کنه

538
00:21:29,507 --> 00:21:31,440
جلسه داره شروع ميشه

539
00:21:31,442 --> 00:21:33,042
بيا بريم

540
00:21:34,344 --> 00:21:36,212
وايسا
هوم؟

541
00:21:38,415 --> 00:21:40,216
اون زن رو ميشناسي؟

542
00:21:41,852 --> 00:21:44,053
فکر کنم هر دو ميشناسيمش

543
00:21:48,992 --> 00:21:51,193
يه ذره خودش رو تغيير داده
ولي نه به اندازه کافي

544
00:21:51,195 --> 00:21:54,530
که هويت واقعي ـشو مخفي کنه
حداقل نه از من

545
00:21:55,899 --> 00:21:57,299
اين سارا کوشينگ ـه

546
00:21:57,301 --> 00:21:58,334
اره

547
00:21:58,336 --> 00:22:00,069
زنده

548
00:22:00,071 --> 00:22:01,804
و به هيچ وجه دزديده نشده

549
00:22:03,240 --> 00:22:04,907
و اگه اشتباه نکنم

550
00:22:04,909 --> 00:22:07,977
هر دوتا گوشش
بطور کامل در تصرفش هستن

551
00:22:10,610 --> 00:22:15,271
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum.tv-news.pro</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#3399CC">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

552
00:22:16,428 --> 00:22:19,648
حق با شماست
من سارا کوشينگ هستم

553
00:22:21,180 --> 00:22:23,081
به هر حال، من اون بودم

554
00:22:23,083 --> 00:22:25,350
الان اليسون دريک هستم

555
00:22:25,352 --> 00:22:26,918
چند سالي هست

556
00:22:26,920 --> 00:22:30,054
هرچيزي که 2010 گردن
به پليس گفت حقيقت داشت

557
00:22:31,190 --> 00:22:33,791
من چمدونمو بستم
و بدون هيچ هشداري رفتم

558
00:22:33,793 --> 00:22:36,594
دعواي ما داشت بدتر ميشد

559
00:22:36,596 --> 00:22:39,230
و حتي زماني که جر و بحث نميکرديم

560
00:22:39,232 --> 00:22:41,566
...ميديدم که اون فقط

561
00:22:41,568 --> 00:22:42,834
بهم زل ميزد

562
00:22:42,836 --> 00:22:44,702
...نگاه توي چهره ـش

563
00:22:44,704 --> 00:22:47,372
احساس ميکردم انگار
ميخواد بهم صدمه بزنه

564
00:22:47,374 --> 00:22:49,407
تو هرگز با پليس تماس نگرفتي

565
00:22:49,409 --> 00:22:51,109
حتي بعد از اينکه اونا مظنون شدن

566
00:22:51,111 --> 00:22:52,410
گردن تو رو به قتل رسونده

567
00:22:52,412 --> 00:22:54,279
به خاطر اين بود که تو هنوز ميترسيدي؟

568
00:22:55,514 --> 00:22:58,583
چندين راه به فکرم رسيد
که خودمو نشون بدم

569
00:22:58,585 --> 00:23:00,518
ولي هر دفعه که ميخواستم اين کارو بکنم

570
00:23:00,520 --> 00:23:03,121
به اون نگاه فکر ميکردم

571
00:23:03,123 --> 00:23:04,522
فکر کردم

572
00:23:04,524 --> 00:23:06,925
گردن مرد مصممي ـه

573
00:23:06,927 --> 00:23:08,393
اگه ميدونست من يه جايي همينجاها هستم

574
00:23:08,395 --> 00:23:10,295
...و ميخواست منو پيدا کنه

575
00:23:12,998 --> 00:23:15,300
من واسه خودم يه زندگي جديد ساختم

576
00:23:15,302 --> 00:23:16,968
پاک شدم

577
00:23:16,970 --> 00:23:18,636
با يه دکتر ازدواج کردم

578
00:23:18,638 --> 00:23:19,904
خانوم کوشينگ

579
00:23:19,906 --> 00:23:22,240
...اين مرد

580
00:23:22,242 --> 00:23:24,742
تونست گردن و پليس رو متقاعد کنه

581
00:23:24,744 --> 00:23:26,644
که تو رو ربوده

582
00:23:26,646 --> 00:23:28,846
ميشناسيش؟

583
00:23:29,715 --> 00:23:31,716
جيم براونر

584
00:23:31,718 --> 00:23:34,686
اينجا باهاش اشنا شدم
در يه جلسه

585
00:23:34,688 --> 00:23:38,289
يه جورايي فهميد من واقعا کي بودم

586
00:23:38,291 --> 00:23:39,958
مدتي ازم اخاذي کرد

587
00:23:39,960 --> 00:23:41,392
گمون کنم

588
00:23:41,394 --> 00:23:42,994
اون فکر کرد که ميتونه پول بيشتري بدست بياره

589
00:23:42,996 --> 00:23:44,495
اگه به گردن بگه منو ربوده

590
00:23:46,732 --> 00:23:48,733
... نامه ي اخر جيم

591
00:23:48,735 --> 00:23:50,301
محتوي دوتا گوش انسان

592
00:23:50,303 --> 00:23:51,703
در يه بسته بود

593
00:23:51,705 --> 00:23:54,973
دي ان اي ـش با مال تو مطابقت داشت
ولي گوشاي تو سالم هستن

594
00:23:56,675 --> 00:23:59,243
راستش، شايد بتونم اينو توضيح بدم

595
00:23:59,245 --> 00:24:01,145
چند سال پيش

596
00:24:01,147 --> 00:24:03,414
يه ماجرايي توي اخبار ديدم

597
00:24:03,416 --> 00:24:06,651
جسد يه زن در يه مرداب پيدا شد

598
00:24:06,653 --> 00:24:08,186
پليس فکر کرد ممکنه من باشم

599
00:24:08,188 --> 00:24:10,188
پس اونا دي ان اي جسد رو

600
00:24:10,190 --> 00:24:13,191
با موهايي که از يه شونه در
حمام خونه برداشته بودن، مقايسه کردن

601
00:24:14,927 --> 00:24:16,794
فقط اينکه اون شونه مال من نبود

602
00:24:16,796 --> 00:24:19,197
من وقتي رفتم شونه ـمو با خودم بردم

603
00:24:19,199 --> 00:24:20,632
تو فکر ميکني شوهرت سال 2010

604
00:24:20,634 --> 00:24:22,166
زن ديگه اي رو ميديده؟

605
00:24:22,168 --> 00:24:25,203
فکر ميکنم شونه متعلق به يه زن ديگه بود

606
00:24:27,006 --> 00:24:31,109
و اون گوش هايي که گردن دريافت کرد

607
00:24:31,111 --> 00:24:32,910
اين زن هر کي که هست

608
00:24:32,912 --> 00:24:34,779
بايد مال اون باشن

609
00:24:37,516 --> 00:24:39,550
اقاي راسکو پالفري؟

610
00:24:39,552 --> 00:24:41,753
سلام، بله، من گرث لستراد هستم

611
00:24:41,755 --> 00:24:44,589
من...من يه کاراگاه هستم

612
00:24:44,591 --> 00:24:46,758
ميخواستم ببينم ممکنه
چنتا سوال ازت بپرسم

613
00:24:46,760 --> 00:24:49,994
در مورد مردي که زورگيرت کرد

614
00:24:49,996 --> 00:24:51,396
به دستت رسيد؟

615
00:24:51,398 --> 00:24:52,930
فايل درست باز شد؟

616
00:24:52,932 --> 00:24:55,733
اره نه، درست به دستم رسيد اقاي پالفري

617
00:24:55,735 --> 00:24:57,769
راستش، الان دارم نگاش ميکنم

618
00:24:57,771 --> 00:24:59,270
قضيه همونه که به پليس گفتم

619
00:24:59,272 --> 00:25:01,973
من واسه يه قرارداد فروش اومدم نيويورک

620
00:25:01,975 --> 00:25:03,474
همسرم به معماري علاقه داره

621
00:25:03,476 --> 00:25:06,377
پس فيلم ميگرفتم
...هر وقت يه چيزي ميديدم که

622
00:25:06,379 --> 00:25:08,379
ميدوني، فکر ميکردم خوشش مياد

623
00:25:08,381 --> 00:25:11,215
هر چي داري رد کن بياد

624
00:25:11,217 --> 00:25:12,650
نه، صورتش رو نداره

625
00:25:12,652 --> 00:25:14,919
خب، طرف منو زد قبل از اينکه برگردم

626
00:25:14,921 --> 00:25:16,387
دوربينم افتاد تو جوب

627
00:25:16,389 --> 00:25:17,989
اين تنها دليلي بود
که برش داشتم

628
00:25:17,991 --> 00:25:19,657
چيزي به ذهنت ميرسه

629
00:25:19,659 --> 00:25:21,292
که به پليس نگفته باشي، اقاي پالفري؟

630
00:25:21,294 --> 00:25:24,062
هر چيزي که ممکنه کمکم کنه
اين مرد رو پيدا کنم؟

631
00:25:24,064 --> 00:25:25,863
شرمنده، شايد شانس بهتري داشته باشي

632
00:25:25,865 --> 00:25:27,598
با بقيه ي ادمايي که زورگير شدن

633
00:25:27,600 --> 00:25:29,967
ميدونم که گالري ـم رو قفل کردم

634
00:25:29,969 --> 00:25:31,335
شب قبل از اينکه بياد سراغم

635
00:25:31,337 --> 00:25:33,104
ولي بعد از اون همه چيز مبهمه

636
00:25:33,106 --> 00:25:35,740
ضربه بدي به سرم وارد شد
وقتي که خورد به سنگفرش پياده رو

637
00:25:35,742 --> 00:25:38,342
خب، نگران چيزي نباش اقاي فيليپس

638
00:25:38,344 --> 00:25:39,711
فکر ميکنم اين خيلي قابل تحسين ـه

639
00:25:39,713 --> 00:25:41,412
که تلاش ميکني اين مرد رو پيدا کني

640
00:25:41,414 --> 00:25:43,848
تو گفتي قبلا واسه
اسکاتلند يارد کار ميکردي درسته؟

641
00:25:43,850 --> 00:25:44,982
درسته

642
00:25:44,984 --> 00:25:46,551
خيلي جالب به نظر مياد

643
00:25:46,553 --> 00:25:48,920
اره خب، گمونم...گمونم همينطوره، واقعا

644
00:25:48,922 --> 00:25:50,722
بايد بگم، عاشق لهجه ـتم

645
00:25:50,724 --> 00:25:52,323
اوه

646
00:25:52,325 --> 00:25:54,926
شايد يه شب واسه قهوه بتونيم
همديگه رو بينيم

647
00:25:54,928 --> 00:25:56,527
در مورد چيزي غير از خشونت حرف بزنيم

648
00:25:56,529 --> 00:25:58,329
خب، من هرگز

649
00:25:58,331 --> 00:26:01,599
کار رو با تفريح قاتي نميکنم، اقاي فيليپس

650
00:26:01,601 --> 00:26:03,868
مطمئني چيز ديگه اي از

651
00:26:03,870 --> 00:26:05,737
شب دزدي يادت نمياد؟

652
00:26:05,739 --> 00:26:08,039
همونطور که گفتم به سرم ضربه خورده بود

653
00:26:08,041 --> 00:26:09,674
وقتي توي پياده رو به هوش اومدم

654
00:26:09,676 --> 00:26:11,342
چنتا ادم نيکوکار اطرافم بودن

655
00:26:11,344 --> 00:26:14,512
و يه دوچرخه ي زرد بود
که به يه درخت بسته شده بود

656
00:26:14,514 --> 00:26:17,014
فکر کردم يه موز بزرگه

657
00:26:17,016 --> 00:26:18,750
ببخشيد

658
00:26:18,752 --> 00:26:20,351
اه...شرمنده، ببخشيد

659
00:26:20,353 --> 00:26:22,286
...گفتي

660
00:26:22,288 --> 00:26:23,621
گفتي يه دوچرخه ي زرد؟

661
00:26:23,623 --> 00:26:25,223
درسته؟

662
00:26:25,225 --> 00:26:26,524
اره، خيلي براق بود

663
00:26:26,526 --> 00:26:28,259
فرمونِ سبز بزرگ

664
00:26:28,261 --> 00:26:31,295
ميتوني منو مقصر بدوني
چون فکر کردم يه موزه؟

665
00:26:31,297 --> 00:26:34,065
ببخشيد، گيج شدم

666
00:26:34,067 --> 00:26:36,267
اين دوچرخه مهمه؟

667
00:26:36,269 --> 00:26:38,369
سارا زنده ست؟

668
00:26:38,371 --> 00:26:40,938
گوشها...مشخصا مال سارا نيستن

669
00:26:40,940 --> 00:26:42,273
چطوري با دي ان اي ـش مطابقت داشتن؟

670
00:26:42,275 --> 00:26:45,009
اون معتقده شونه اي که

671
00:26:45,011 --> 00:26:46,778
پليس واسه نمونه ي دي ان اي برداشت

672
00:26:46,780 --> 00:26:49,614
متعلق به يه زن ديگه بود

673
00:26:49,616 --> 00:26:52,150
شايد يه مهمان در اتاق خوابت؟

674
00:26:52,152 --> 00:26:54,318
اين امکان پذيره؟

675
00:26:55,254 --> 00:26:56,687
بله

676
00:26:56,689 --> 00:26:58,256
وقتي اوضاع واقعا بين ما افتضاح شد

677
00:26:58,258 --> 00:26:59,457
من شروع کردم به

678
00:26:59,459 --> 00:27:00,691
ديدن زنهاي ديگه

679
00:27:00,693 --> 00:27:02,326
بايد در مورد اون به ما بگي

680
00:27:02,328 --> 00:27:03,561
من کمتر از چيزي ميدونم

681
00:27:03,563 --> 00:27:04,896
که احتمالا خوشتون بياد

682
00:27:04,898 --> 00:27:06,564
اين يه تعامل حرفه اي بود

683
00:27:06,566 --> 00:27:07,965
...اسمش

684
00:27:07,967 --> 00:27:09,233
کندرا بود

685
00:27:09,235 --> 00:27:10,635
اين تنها چيزي بود که من ميدونستم

686
00:27:10,637 --> 00:27:12,537
اون بلوند بود
مثل سارا که اون موقع بود

687
00:27:12,539 --> 00:27:14,205
پس گمون کنم پليس

688
00:27:14,207 --> 00:27:15,907
ميتونست شونه ـشو با مال سارا اشتباه بگيره

689
00:27:15,909 --> 00:27:18,309
ما به اطلاعات تماسش نياز داريم

690
00:27:18,311 --> 00:27:20,344
ميتونم اسم آژانسي که اونو
واسه من فرستاد بهتون بدم

691
00:27:20,346 --> 00:27:21,579
ولي فکر نکنم هيچ شانسي داشته باشيد

692
00:27:21,581 --> 00:27:23,514
وقتي سارا ناپديد شد

693
00:27:23,516 --> 00:27:24,982
و من مظنون شناخته شدم

694
00:27:24,984 --> 00:27:26,951
کندرا وحشت کرد

695
00:27:26,953 --> 00:27:28,186
ديگه منو نديد

696
00:27:28,188 --> 00:27:29,520
تمام شماره هاشو عوض کرد

697
00:27:29,522 --> 00:27:30,922
رابطم در آژانسش

698
00:27:30,924 --> 00:27:32,223
گفت اون ناپديد شد

699
00:27:32,225 --> 00:27:34,926
درست مثل سارا که ناپديد شد

700
00:27:34,928 --> 00:27:36,861
فکر ميکني سارا

701
00:27:36,863 --> 00:27:39,163
پشت هر اتفاقيه که واسه کندرا افتاد؟

702
00:27:39,165 --> 00:27:42,099
وقتي اون روز بهتون گفتم

703
00:27:42,101 --> 00:27:45,837
که هرگز به پليس دروغ نگفتم، جدي گفتم

704
00:27:45,839 --> 00:27:47,872
وقتي گفتم من پاي تلفن سال 2011

705
00:27:47,874 --> 00:27:49,407
...با سارا حرف زدم

706
00:27:49,409 --> 00:27:50,908
اينم جدي گفتي
...تو داري به

707
00:27:50,910 --> 00:27:52,877
درخواست پول ازادي اصلي اشاره ميکني

708
00:27:54,546 --> 00:27:56,347
اون پشت قضيه بود

709
00:27:56,349 --> 00:27:57,648
بايد باشه

710
00:27:57,650 --> 00:27:59,851
و اگه اون موقع قسمتي از اين بود

711
00:27:59,853 --> 00:28:02,386
حالا هم هست

712
00:28:05,090 --> 00:28:07,291
دوستان و خانواده
هنوز مات و مبهوت هستن

713
00:28:07,293 --> 00:28:09,393
از خبر اينکه سارا کوشينگ

714
00:28:09,395 --> 00:28:11,629
صحيح و سالم در لانگ ايلند پيدا شده

715
00:28:11,631 --> 00:28:14,065
ظاهرش از سال 2010 تغيير کرده

716
00:28:14,067 --> 00:28:16,000
و شايعاتي در مورد

717
00:28:16,002 --> 00:28:18,302
...مردي که سال 2012 باهاش ازدواج کرده وجود داره

718
00:28:18,304 --> 00:28:20,338
.جراح پلاستيک، دکتر استيون ادلمن

719
00:28:20,340 --> 00:28:22,773
اين شايعات هنوز تاييد نشدن

720
00:28:22,775 --> 00:28:24,075
ممنون، توني

721
00:28:24,077 --> 00:28:25,276
چقدر طول ميکشه

722
00:28:25,278 --> 00:28:26,844
تا يه فاحشه ي لعنتي رو شناسايي کنن؟

723
00:28:26,846 --> 00:28:29,247
خب، مارکس گفت
يه ساعت ديگه زنگ ميزنه

724
00:28:29,249 --> 00:28:30,815
الان...45 دقه گذشته

725
00:28:30,817 --> 00:28:32,483
اگه منصف باشيم
اون فقط اسمش

726
00:28:32,485 --> 00:28:33,751
و رنگ موشو داره

727
00:28:33,753 --> 00:28:35,119
چه تجملي

728
00:28:35,121 --> 00:28:37,121
من اون فاحشه رو
با فشار دادن 20 تا کليد پيدا ميکنم

729
00:28:39,892 --> 00:28:41,659
پس فکر ميکني گردن درست ميگه

730
00:28:41,661 --> 00:28:43,661
فکر ميکني سارا پشت همه چيزه

731
00:28:44,898 --> 00:28:46,163
بيا بگيم اون از

732
00:28:46,165 --> 00:28:47,932
وضعيت نامساعد گردن در سال 2011
سو استفاده کرد

733
00:28:47,934 --> 00:28:50,768
اگه اين کارو کرد، با موفقيت 1 ميليون دلار زد به جيب

734
00:28:50,770 --> 00:28:52,036
ميايم به زمان حال

735
00:28:52,038 --> 00:28:53,638
اون ميخواست واسه بار دوم اين کارو بکنه

736
00:28:53,640 --> 00:28:54,939
ولي ميدونه که گردن

737
00:28:54,941 --> 00:28:56,274
دفعه ي دوم، همينجوري پول رو تقديم نميکنه

738
00:28:56,276 --> 00:28:57,508
اون ميره پيش پليس

739
00:28:57,510 --> 00:28:59,110
اون حقيقت رو در مورد

740
00:28:59,112 --> 00:29:00,645
شونه ي مو که در اختيار پليسه ميدونه

741
00:29:00,647 --> 00:29:02,480
سالها پيش اينو فهميد

742
00:29:02,482 --> 00:29:04,181
پس کندرا رو پيدا کرد

743
00:29:04,183 --> 00:29:06,317
و يه جفت گوش واسش فرستاد
که مطابقت داشته باشن

744
00:29:06,319 --> 00:29:07,652
حداقل از لحاظ ژنتيکي

745
00:29:07,654 --> 00:29:10,187
يا اون در مورد تماس 2011 دروغ گفت

746
00:29:10,189 --> 00:29:11,856
و حالا که ميدونه سارا زنده ست

747
00:29:11,858 --> 00:29:13,058
سعي ميکنه اين همه بدبختي

748
00:29:13,059 --> 00:29:14,358
که سرش اورده رو تلافي کنه

749
00:29:14,360 --> 00:29:15,726
هومم

750
00:29:15,728 --> 00:29:17,228
در هر صورت

751
00:29:17,230 --> 00:29:19,463
اگه بتونيم مشخص کنيم
کندرا از کجا ربوده شده

752
00:29:19,465 --> 00:29:22,466
شايد سرنخ هايي براي
شناسايي ادم ربا پيدا کنيم

753
00:29:22,468 --> 00:29:24,969
هومم

754
00:29:24,971 --> 00:29:26,971
امروز خبري از لستراد شنيدي؟

755
00:29:26,973 --> 00:29:29,907
اوه، شايد اون بالاخره
راهش به جوب رو پيدا کرد

756
00:29:29,909 --> 00:29:32,977
اگه همينطور باشه، کار براي 
بالا کشيدن اون، ميتونه بطور جدي تر شروع بشه

757
00:29:32,979 --> 00:29:34,378
اون کاري که ازت خواستم انجام دادي؟

758
00:29:34,380 --> 00:29:35,579
به حال خودش ولش کردي؟

759
00:29:35,581 --> 00:29:37,181
...من

760
00:29:37,183 --> 00:29:38,382
مارکس ـه

761
00:29:38,384 --> 00:29:39,450
سلام

762
00:29:39,452 --> 00:29:40,818
هي

763
00:29:40,820 --> 00:29:42,219
اون آژانس فاحشه تلفني که کوشينگ استفاده کرد

764
00:29:42,221 --> 00:29:43,955
ديگه وجود نداره

765
00:29:43,957 --> 00:29:47,091
ولي يکي از دوستام از بخش فساد
تونست ادرس يکي از دخترايي

766
00:29:47,093 --> 00:29:49,327
که کندرا قبلا باهاش کار ميکرد رو بهم بده

767
00:29:49,329 --> 00:29:50,561
و؟

768
00:29:50,563 --> 00:29:51,629
اسم واقعي کندرا

769
00:29:51,631 --> 00:29:53,164
کلي تسکر بود

770
00:29:53,166 --> 00:29:54,632
"تاکيد روي "بود

771
00:29:54,634 --> 00:29:57,034
سه سال پيش در يه تصادف ماشين مرد

772
00:29:57,036 --> 00:29:58,369
و جسدش سوزونده شد

773
00:29:58,371 --> 00:30:00,471
پس نميدونم گوش ها

774
00:30:00,473 --> 00:30:02,373
که واسه گردن کوشينگ ارسال شد
مال کي بودن

775
00:30:02,375 --> 00:30:04,041
ولي مال اون نبودن

776
00:30:14,091 --> 00:30:15,251
اوه، هنوز بيداري

777
00:30:16,327 --> 00:30:18,428
گردن کوشينگ يه جفت گوش بتازگي قطع شده

778
00:30:18,430 --> 00:30:20,163
دو روز پيش در يه بسته دريافت کرد

779
00:30:20,165 --> 00:30:21,898
دي ان اي ـش با موهايي

780
00:30:21,900 --> 00:30:24,167
که از يه شونه برداشته شد مطابقت داشت
که تصور ميشد متعلق به سارا کوشينگ ـه

781
00:30:24,169 --> 00:30:25,635
فقط اينکه شونه مال اون نبود

782
00:30:25,637 --> 00:30:27,771
گردن ميگه فقط ميتونه
متعلق به کلي تسکر باشه

783
00:30:27,773 --> 00:30:29,706
معروف به کندرا

784
00:30:29,708 --> 00:30:30,974
فقط اينکه اون چند ساله مُرده

785
00:30:30,976 --> 00:30:33,310
مشخصا، گوش ها مال اون نبودن

786
00:30:33,312 --> 00:30:34,678
پس سوال باقي ميمونه

787
00:30:34,680 --> 00:30:36,379
گوش ها مال کي هستن؟

788
00:30:36,381 --> 00:30:38,648
وقتي رفتم بخوابم
بالا کار ميکردي

789
00:30:38,650 --> 00:30:40,350
و حالا اين پايين کمپ زدي

790
00:30:40,352 --> 00:30:42,085
درست کنار اتاق مهمان

791
00:30:42,087 --> 00:30:44,554
احتمالش هست به خاطر اين باشه
که نگران گرث هستي؟

792
00:30:44,556 --> 00:30:46,122
من اينجام واتسون
چون اينجا جاييه

793
00:30:46,124 --> 00:30:48,091
که غذا نگه ميداريم
و من گرسنه هستم

794
00:30:49,493 --> 00:30:50,727
تو چيزي نميخوري

795
00:30:50,729 --> 00:30:51,995
منتظر يک پيشرفت هستم

796
00:30:51,997 --> 00:30:54,431
وقتي اين کار انجام بشه
اون موز رو ميخورم

797
00:30:55,933 --> 00:30:57,801
در مورد چيزي که گفتي فکر ميکردم

798
00:30:57,803 --> 00:31:00,603
در مورد اينکه تنهاش بزارم

799
00:31:00,605 --> 00:31:02,605
ميفهمم...يه جورايي

800
00:31:02,607 --> 00:31:05,141
منظورم اينه، من بايد فکر کنم
که راه هاي بهتر از اينکه

801
00:31:05,143 --> 00:31:07,310
اجازه بديم بخوره زمين
براي کمک به اون هست

802
00:31:07,312 --> 00:31:09,079
...همونطور که قبلا اشاره کردم

803
00:31:09,081 --> 00:31:10,580
اره، تو هم خوردي زمين
ميدونم

804
00:31:10,582 --> 00:31:12,549
ولي اون مثل تو نيست
اون دوست توئه

805
00:31:12,551 --> 00:31:14,017
و فکر نميکنم که تو بايد

806
00:31:14,019 --> 00:31:15,585
از کمک کردن بهش بترسي

807
00:31:20,658 --> 00:31:22,592
مظنون جديد؟

808
00:31:22,594 --> 00:31:25,261
...اسمش

809
00:31:25,263 --> 00:31:27,063
الفونس برتيون" بود"

810
00:31:27,065 --> 00:31:28,932
و اون "ماگ شات" رو ابداع کرد
(عکسي که پليس زمان بازداشت ميگيره)

811
00:31:30,234 --> 00:31:31,801
اون فرانسوي بود، يه پليس بود

812
00:31:31,803 --> 00:31:33,770
اون نااميد شده بود
که هيچ سيستمي وجود نداره

813
00:31:33,772 --> 00:31:35,004
که اون و همکاراش

814
00:31:35,006 --> 00:31:36,539
بتونن جنايتکاران بازداشت شده

815
00:31:36,541 --> 00:31:38,508
که قبلا دستگير شدن رو شناسايي کنن

816
00:31:38,510 --> 00:31:40,176
پس يه سيستم ابداع کرد

817
00:31:40,178 --> 00:31:43,246
اون شروع کرد به ليست کردن اونا
بر اساس مشخصات فيزيکي ـشون

818
00:31:43,248 --> 00:31:45,415
و بعدش متوجه يه چيز کاملا غير عادي

819
00:31:45,417 --> 00:31:46,750
در مورد گوش انسان شد

820
00:31:46,752 --> 00:31:48,752
هيچ دو گوشي همانند نيستن

821
00:31:48,754 --> 00:31:50,520
اونا يکتا هستن مثل اثر انگشت

822
00:31:50,522 --> 00:31:52,589
واسه همين در پرونده
ماگ شات گرفته ميشه

823
00:31:52,591 --> 00:31:54,324
اون معتقد بود که اين خيلي مهمه

824
00:31:54,326 --> 00:31:56,292
که يک نماي کامل از گوش گرفته بشه

825
00:31:56,294 --> 00:31:57,694
خيلي جالبه

826
00:31:57,696 --> 00:31:59,195
چرا عکسش اينجاست؟

827
00:31:59,197 --> 00:32:01,030
چون اين پرونده منو مجبور کرده

828
00:32:01,032 --> 00:32:02,799
با احتمال اينکه اون اشتباه ميکرد، روبرو بشم

829
00:32:06,137 --> 00:32:09,406
به نرمه ي گوش دقت کن
ضخامت مارپيچ ها

830
00:32:09,408 --> 00:32:11,775
عمق حفره ي گوش

831
00:32:15,112 --> 00:32:17,046
هومم، اينا همانند هستن

832
00:32:17,048 --> 00:32:18,615
اوهوم
و با اينحال موسيو برتيون

833
00:32:18,617 --> 00:32:20,116
به ما ميگه اين غير ممکنه

834
00:32:20,118 --> 00:32:22,986
باشه، فرض ميکنيم
تو در مورد سارا درست ميگي

835
00:32:22,988 --> 00:32:24,687
ميگيم اون پشت همه چيزه

836
00:32:24,689 --> 00:32:27,690
اون کسي رو پيدا کرد
که گوش هاش مثل خودش بودن

837
00:32:27,692 --> 00:32:29,058
اون شخص رو ربود

838
00:32:29,060 --> 00:32:31,494
و بعد گوش هاشو واسه گردن فرستاد

839
00:32:31,496 --> 00:32:35,465
ميتوني زمان و تلاشي رو تصور کني
که نيازه تا يه نفر

840
00:32:35,467 --> 00:32:37,901
دوقلوي گوشش رو پيدا کنه؟

841
00:32:37,903 --> 00:32:39,569
با فرض اينکه حتي اين وجود داشته باشه؟

842
00:32:39,571 --> 00:32:41,738
باشه، ميگيم اون اين کارو انجام داد
اين هنوز توضيح نميده

843
00:32:41,740 --> 00:32:44,340
چطوري دي ان اي اون شخص
روي شونه اي وجود داشت

844
00:32:44,342 --> 00:32:47,844
که سال 2010 از يه صحنه ي جرم بدست اومد

845
00:32:56,954 --> 00:32:59,589
گزارشگر اخبار که مدتي قبل
داشتيم تماشا ميکرديم

846
00:32:59,591 --> 00:33:01,958
گفت که شوهر جديد سارا
جراح پلاستيک بود

847
00:33:01,960 --> 00:33:03,393
اينطور نيست؟

848
00:33:03,395 --> 00:33:05,028
اره، چرا؟

849
00:33:20,244 --> 00:33:23,880
زماني مردي بود به نام شاون منک

850
00:33:23,882 --> 00:33:27,250
خونش انقدر بوي بد ميداد
که گند خورده بود

851
00:33:27,252 --> 00:33:29,285
سوار چرخش ميشد
هر چيزي دوست داشت ميگرفت

852
00:33:29,287 --> 00:33:32,355
و کله ش مثل الوار چوب کلفت بود

853
00:33:32,357 --> 00:33:34,591
حالا، اين مدت زمانيه که اينجا نشستم

854
00:33:34,593 --> 00:33:36,392
منتظر تو تا بياي خونه، شاون

855
00:33:36,394 --> 00:33:37,694
به اندازه کافي بود که يه شعر ساختم

856
00:33:37,696 --> 00:33:39,195
نميدونم تو کي هستي

857
00:33:39,197 --> 00:33:40,997
...ولي تقريبا 5 ثانيه فرصت داري

858
00:33:40,999 --> 00:33:43,766
خداوکيلي اصلا ميدوني
دوچرخه ت چقدر زشته، رفيق؟

859
00:33:43,768 --> 00:33:46,202
منظورم اينه، اين مسخره ست

860
00:33:46,204 --> 00:33:47,437
من فقط عکسش رو

861
00:33:47,439 --> 00:33:49,072
به 10 نفر در اين محله نشون دادم

862
00:33:49,074 --> 00:33:50,640
قبل از اينکه باهاش پيدات کنم

863
00:33:50,642 --> 00:33:52,575
حالا، تو واسه اون رستوران هندي سر چهار راه

864
00:33:52,577 --> 00:33:54,010
کار ميکني و 
غذا تحويل ميدي

865
00:33:54,012 --> 00:33:55,345
وقتي ميري غذا تحويل بدي

866
00:33:55,347 --> 00:33:57,780
از ملت زورگيري ميکني
حالا، من از کجا اينو ميدونم؟

867
00:33:57,782 --> 00:34:01,684
دوچرخه ي زشتت در صحنه ي
دو جنايت ديده شد

868
00:34:01,686 --> 00:34:03,987
حالا، البته من متوجهش نشدم
وقتي از من زورگيري کردي

869
00:34:03,989 --> 00:34:06,122
چون راستش رو بخواي
من مست بودم

870
00:34:06,124 --> 00:34:07,323
...گوش کن، مرد

871
00:34:07,325 --> 00:34:08,791
...هر سه دزدي در

872
00:34:08,793 --> 00:34:09,859
شعاع محل تحويل اتفاق افتاد

873
00:34:09,861 --> 00:34:11,594
و زماني که تو سر کار بودي

874
00:34:11,596 --> 00:34:13,596
...و نه فقط اين

875
00:34:13,598 --> 00:34:15,665
منظورم اينه، وقتي اومدم داخل

876
00:34:15,667 --> 00:34:18,301
يه عالمه مدرک پيدا کردم
از جمله کيف پول خودم

877
00:34:18,303 --> 00:34:20,737
ميدوني، کل اين تجربه واسم

878
00:34:20,739 --> 00:34:22,405
...کاملا مايوس کننده بود، منظورم اينه

879
00:34:22,407 --> 00:34:24,107
فکر ميکردم رمز و راز بيشتري داشته باشه

880
00:34:24,109 --> 00:34:26,142
يه ذره هيجان تعقيب
ولي نه نه

881
00:34:26,144 --> 00:34:27,710
در حقيقت، من الان بيشتر افسرده هستم

882
00:34:27,712 --> 00:34:29,178
نسبت به وقتي که شروع کردم

883
00:34:29,180 --> 00:34:30,613
...پس حالا چيزي که

884
00:34:30,615 --> 00:34:33,182
...ازت ميخوام، شاون

885
00:34:33,184 --> 00:34:35,385
اينه که پولمو پس بدي

886
00:34:35,387 --> 00:34:38,788
تا بتونم اينجا رو ترک کنم
و برم ميخونه

887
00:34:38,790 --> 00:34:42,458
يه ليوان ابجوي خوب و نيروبخش
واسه خودم بخرم

888
00:34:44,995 --> 00:34:48,598
نه نه نه نه نه
اين کارو نکن

889
00:34:48,600 --> 00:34:51,601
اين دفعه اينجوري نيا طرفم، رفيق

890
00:34:55,739 --> 00:34:57,874
واقعا؟

891
00:34:57,876 --> 00:34:59,943
بيخيال

892
00:35:23,801 --> 00:35:25,935
ممنون که تشريف اورديد

893
00:35:25,937 --> 00:35:27,437
خواهش ميکنم

894
00:35:27,439 --> 00:35:29,872
پشت تلفن گفتيد
چنتا سوال داريد؟

895
00:35:29,874 --> 00:35:32,075
اه، درسته. اولين سوال

896
00:35:32,077 --> 00:35:33,343
ميشه لطف کني

897
00:35:33,345 --> 00:35:36,379
بايستي و انگشت پاتو لمس کني؟

898
00:35:36,381 --> 00:35:39,082
يه امر خيلي ساده

899
00:35:39,084 --> 00:35:41,784
و با اينحال تو رو پريشون کرد
بسيار خب، سوال شماره دو

900
00:35:41,786 --> 00:35:43,553
ميتونيم يه نگاه به پُشتت بندازيم؟

901
00:35:43,555 --> 00:35:45,622
نميدونم اينجا چه خبره

902
00:35:45,624 --> 00:35:47,390
ولي فکر نميکنم خيلي بامزه باشه

903
00:35:47,392 --> 00:35:49,659
تو نميخواي ما پشتت رو ببينيم چون

904
00:35:49,661 --> 00:35:51,260
زخمهاي جراحي رو ميبينيم

905
00:35:51,262 --> 00:35:53,029
واسه همين موقع نشستن کمرت

906
00:35:53,031 --> 00:35:54,097
انقدر راست ـه، درسته؟

907
00:35:54,099 --> 00:35:55,131
بافت هنوز در حال بهبوده

908
00:35:55,133 --> 00:35:56,699
و تو نميخواي تحريکش کني

909
00:35:56,701 --> 00:35:59,769
چند روز پيش چنتا تومور سرطاني برداشتم

910
00:35:59,771 --> 00:36:02,171
بزار حدس بزنم
دو تا تومور رشد کرده

911
00:36:03,607 --> 00:36:05,608
خيلي شبيه اينا؟

912
00:36:05,610 --> 00:36:07,110
...نميدونم

913
00:36:07,112 --> 00:36:08,945
ديشب، در شگفت بودم

914
00:36:08,947 --> 00:36:11,914
چطوري اين گوشها ميتونن با تارهاي مو

915
00:36:11,916 --> 00:36:14,250
روي شونه اي که از حموم شما برداشته شد
مطابقت ژنتيکي داشته باشن

916
00:36:14,252 --> 00:36:15,752
تو گفتي شونه مال تو نبود

917
00:36:15,754 --> 00:36:18,988
و با اينحال، اين گوشها
همانند گوشهاي تو هستن

918
00:36:18,990 --> 00:36:21,057
و همونطور که گفتم
دي ان اي مطابقت داره

919
00:36:21,059 --> 00:36:24,227
بعدش به ذهنم رسيد
تو دروغ گفتي وقتي که گفتي

920
00:36:24,229 --> 00:36:26,729
شونه متعلق به کس ديگه بود
اون مال تو بود

921
00:36:26,731 --> 00:36:29,999
گوش ها هم مال تو هستن، درسته؟

922
00:36:30,001 --> 00:36:31,968
فقط اينکه اونا از سر تو جدا نشدن

923
00:36:33,270 --> 00:36:35,538
متوجهيد که همه ي اينا
چقدر احمقانه به نظر مياد؟

924
00:36:35,540 --> 00:36:37,073
مردم فکر کردن دکتر چارلز وکنتي ديوونه بود

925
00:36:37,075 --> 00:36:38,975
وقتي اون سال 1997 چيزي شبيه گوش انسان

926
00:36:38,977 --> 00:36:40,910
روي يه موش ازمايشگاهي رشد داد

927
00:36:40,912 --> 00:36:42,478
من خودم همچين فکري نکردم

928
00:36:42,480 --> 00:36:44,781
گوش ها اکثرا غضروف هستن که يعني

929
00:36:44,783 --> 00:36:47,617
وقتي اسيب ببينن
خيلي سخت ترميم ميشن

930
00:36:47,619 --> 00:36:49,886
اونا همچنين شکل خيلي پيچيده اي دارن

931
00:36:49,888 --> 00:36:52,989
دکتر وکنتي روشي ابداع کرد
براي رشد دادن غضروف انسان

932
00:36:52,991 --> 00:36:54,924
روي يک داربست گوش مانندِ زيست تخريب پذير

933
00:36:54,926 --> 00:36:57,827
تو داربست رو زير پوست ميزاري

934
00:36:57,829 --> 00:36:59,295
و اين به مرور زمان حل ميشه

935
00:36:59,297 --> 00:37:00,797
چيزي به جز غضروف باقي نميمونه

936
00:37:00,799 --> 00:37:02,632
اگه با اين فرايند اشنا نيستي

937
00:37:02,634 --> 00:37:04,500
ترغيبت ميکنم که با شوهرت حرف بزني

938
00:37:04,502 --> 00:37:06,769
نه تنها اون جراح پلاستيکه

939
00:37:06,771 --> 00:37:08,671
بلکه قبلا چنين کاري کرده
ما چک کرديم

940
00:37:08,673 --> 00:37:10,973
اون دوتا داربست ساخت
که دقيقا شبيه گوشهاي تو بودن

941
00:37:10,975 --> 00:37:12,575
و بعدش اونا رو روي کمرت قرار داد

942
00:37:12,577 --> 00:37:14,744
سه روز پيش، اونا رو قطع کرد

943
00:37:14,746 --> 00:37:16,546
و فرستادشون واسه شوهر سابقت

944
00:37:16,548 --> 00:37:18,848
بعد از اين، موضوع فقط گرفتن پول بود

945
00:37:18,850 --> 00:37:21,384
کاري که تو واسش
جيم براونر مرحوم رو استخدام کردي

946
00:37:21,386 --> 00:37:23,619
اون نفهميده بود تو کي هستي

947
00:37:23,621 --> 00:37:25,621
وقتي اونو همدست خودت کردي، بهش گفتي

948
00:37:25,623 --> 00:37:29,092
اين دستور دادگاه براي
گرفتن يه نمونه دي ان اي از توئه

949
00:37:29,094 --> 00:37:31,160
تا با گوشهاي درون جعبه مقايسه کنيم

950
00:37:31,162 --> 00:37:32,762
در هر حالت

951
00:37:32,764 --> 00:37:35,198
ما ثابت ميکنيم مال تو هستن

952
00:37:53,751 --> 00:37:55,885
لستراد؟
اره، جريان چيه؟

953
00:37:55,887 --> 00:37:57,920
شرلوک، جون

954
00:38:01,992 --> 00:38:05,228
خواهش ميکنم اقا
بفرما بشين

955
00:38:10,434 --> 00:38:12,468
حالا، اول از همه
ميخوام بدونيد

956
00:38:12,470 --> 00:38:14,070
که هيچ کينه اي وجود نداره

957
00:38:14,072 --> 00:38:16,906
ميدونم که سعي کرديد منو گول بزنيد

958
00:38:16,908 --> 00:38:19,976
و ميدونم اين کار
با نيت خير انجام شد

959
00:38:19,978 --> 00:38:25,248
درسته، خب، من شاون منک رو
امروز گرفتم

960
00:38:26,617 --> 00:38:28,351
اون کسي بود که ازم دزدي کرد

961
00:38:28,353 --> 00:38:30,186
اوه، اين خارق العاده ست گرث

962
00:38:30,188 --> 00:38:32,288
اره، خب، اينجوري نبود که

963
00:38:32,290 --> 00:38:35,491
اونو دو دستي بهم تقديم کنن

964
00:38:35,493 --> 00:38:39,662
اره، من امروز با
دوتا قربانيِ ديگه ـش حرف زدم

965
00:38:39,664 --> 00:38:41,197
اقاي پالفري
اقاي فيليپس

966
00:38:41,199 --> 00:38:42,765
و اونا...شما از شنيدن اين شوکه ميشيد

967
00:38:42,767 --> 00:38:45,635
در واقع شديدا مفيد بودن

968
00:38:45,637 --> 00:38:48,771
راستش، خيلي حيرت انگيز بود

969
00:38:48,773 --> 00:38:51,374
داري به چيزي شبيه يه هدف نزديک ميشي؟

970
00:38:51,376 --> 00:38:54,811
بله، تو اول اين پرونده رو گرفتي

971
00:38:54,813 --> 00:38:57,046
مگه نه، شرلوک؟

972
00:38:57,048 --> 00:38:59,015
يه چيزايي در مورد دوچرخه فهميدي

973
00:38:59,017 --> 00:39:01,083
و بعدش اين پرونده ها رو تغيير دادي

974
00:39:01,085 --> 00:39:03,019
پس وقتي من به پالفري و فيليپس زنگ زدم

975
00:39:03,021 --> 00:39:05,521
در عوض به تو زنگ زده بودم، در واقع

976
00:39:05,523 --> 00:39:06,956
اون در مورد چي حرف ميزنه؟

977
00:39:06,958 --> 00:39:08,724
اوه، ميدوني جون
...ميتوني...ميدوني

978
00:39:08,726 --> 00:39:10,960
ديگه نقش بازي نکن
چه نقشي؟

979
00:39:10,962 --> 00:39:12,695
تو واقعا نميدوني، ميدوني؟
چي رو؟

980
00:39:12,697 --> 00:39:13,963
خب، اين همکار تو

981
00:39:13,965 --> 00:39:15,898
تصميم گرفت به من دلگرمي بده

982
00:39:15,900 --> 00:39:17,633
تا منو برگردونه رو کار

983
00:39:17,635 --> 00:39:20,770
اون سرنخ ها رو با قاشق گذاشت دهنم
تا بتونم منک رو پيدا کنم

984
00:39:20,772 --> 00:39:23,339
گرث، اون پرونده ها ايده ي من بودن
...اون حتي

985
00:39:23,341 --> 00:39:25,474
تو اونو نميشناسي، اونجور که من ميشناسمش

986
00:39:25,476 --> 00:39:28,311
در حقيقت، تو نميدوني
اون چقدر خوب تو رو ميشناسه

987
00:39:29,847 --> 00:39:32,181
تو و اون صداهات، شرلوک

988
00:39:32,183 --> 00:39:34,483
راستش، نميدونم بيشتر کدوم رو ترجيح ميدم

989
00:39:34,485 --> 00:39:35,852
پالفري يا فيليپس

990
00:39:35,854 --> 00:39:38,187
هرچند بايد بگم که اون درخواست

991
00:39:38,189 --> 00:39:40,289
واسه يه فنجون قهوه
واقعا تيکه ي خوبي بود

992
00:39:40,291 --> 00:39:42,225
راستش رو بخواي، خيلي ذوق کردم

993
00:39:42,227 --> 00:39:44,227
بايد اونجا منو ميديدي

994
00:39:44,229 --> 00:39:45,995
نشسته بودم در اپارتمان شاون منک

995
00:39:45,997 --> 00:39:48,731
من نميتونستم باور کنم
که چقدر اسون بود

996
00:39:48,733 --> 00:39:50,700
که اين همه مدرک پيدا کنم

997
00:39:50,702 --> 00:39:52,802
سه تا از کيف پولها بطور مرتب

998
00:39:52,804 --> 00:39:54,270
رو يه ميز کوچيک بودن

999
00:39:54,272 --> 00:39:56,038
فکر کردم اين غير ممکنه

1000
00:39:56,040 --> 00:39:59,942
ولي بعدش...وقتي ميخواستم برم

1001
00:39:59,944 --> 00:40:03,112
اينو پيدا کردم

1002
00:40:03,114 --> 00:40:05,014
اره

1003
00:40:06,316 --> 00:40:07,717
يه پرِ خروس

1004
00:40:07,719 --> 00:40:10,786
درست مثل پرهاي حيووناي تو

1005
00:40:10,788 --> 00:40:12,855
تو ميز رو واسم چيدي
مگه نه، شرلوک؟

1006
00:40:12,857 --> 00:40:15,124
ولي تو بيش از اندازه خوب
اين کارو انجام دادي

1007
00:40:15,126 --> 00:40:16,759
ببين، اگه من اينو پيدا نکرده بودم

1008
00:40:16,761 --> 00:40:18,761
من هنوز افسرده و مست

1009
00:40:18,763 --> 00:40:21,631
بيرون اين خونه ميچرخيدم، ولي نه

1010
00:40:21,633 --> 00:40:23,232
با تشکر از ديدن نقشه اي

1011
00:40:23,234 --> 00:40:25,801
که توسط شرلوک هلمز بزرگ کشيده شد
من تصميم گرفتم

1012
00:40:25,803 --> 00:40:28,037
که به کاراگاه بودن به فرصت ديگه بدم

1013
00:40:28,039 --> 00:40:30,039
پس امروز صبح يه کار رو پذيرفتم

1014
00:40:30,041 --> 00:40:34,176
اره، يه شغل مشاوره براي "گاردا" در شهر کورک ـه

1015
00:40:34,178 --> 00:40:37,446
وايسا...گاردا همون پليس ملي ايرلند؟

1016
00:40:37,448 --> 00:40:39,081
اره، درسته
فردا ميرم

1017
00:40:39,083 --> 00:40:41,250
پس، چيزاي زيادي واسه جمع کردن دارم

1018
00:40:41,252 --> 00:40:42,551
پس اگه اجازه بديد

1019
00:40:42,553 --> 00:40:44,287
البته مگه اينکه بخواي

1020
00:40:44,289 --> 00:40:45,621
اين بازي مسخره رو ادامه بديم، شرلوک

1021
00:40:45,623 --> 00:40:48,591
با خوشحالي کامل ميمونم

1022
00:41:01,138 --> 00:41:04,006
کارت خوب بود، اقا

1023
00:41:04,008 --> 00:41:06,609
خوب بود

1024
00:41:11,348 --> 00:41:13,416
...خب

1025
00:41:16,420 --> 00:41:18,955
...حالا

1026
00:41:18,957 --> 00:41:21,257
احساس خيلي بدي پيدا نميکنم
که اون تو رو

1027
00:41:21,259 --> 00:41:22,992
از همه چيز بي خبر بزاره، جون

1028
00:41:22,994 --> 00:41:24,827
منظورم اينه، البته تو بايد درک کني

1029
00:41:24,829 --> 00:41:28,130
تو در دوران کودکي همکاري ـتون هستي

1030
00:41:28,132 --> 00:41:30,967
همون مدت زماني که من باهاش گذروندم رو بگذروني

1031
00:41:30,969 --> 00:41:33,536
تو هم بخوبي ميفهميش

1032
00:41:42,113 --> 00:41:43,879
واسه همين تو نميخواستي

1033
00:41:43,881 --> 00:41:45,548
اين چند روز اخير کمکش کنم

1034
00:41:45,550 --> 00:41:48,150
چون تو نقشه ي خودتو
واسه بالا کشيدن اون داشتي؟

1035
00:41:48,152 --> 00:41:50,019
من هرگز اسم شاون منک رو نشنيدم

1036
00:41:50,021 --> 00:41:52,321
راسکو پالفري يا کارلتون فيليپس

1037
00:41:52,323 --> 00:41:55,358
من اون پرونده ها رو دستکاري نکردم

1038
00:41:55,360 --> 00:41:56,993
هرچقدر هم اسون بوده باشه

1039
00:41:56,995 --> 00:41:59,295
لستراد خودش اون پرونده رو بست

1040
00:41:59,297 --> 00:42:01,030
توطئه اي که اون توصيف ميکنه

1041
00:42:01,032 --> 00:42:04,233
محصول تخيلاتِ مشخصاً خلاق خودشه

1042
00:42:04,235 --> 00:42:06,502
در مورد اون پر که پيدا کرد

1043
00:42:06,504 --> 00:42:08,337
اين يه مورد معموليِ انتقاله

1044
00:42:08,339 --> 00:42:11,173
اون از لباس خودش افتاد، نه من

1045
00:42:11,175 --> 00:42:12,541
...ولي تو الان گفتي

1046
00:42:12,543 --> 00:42:14,977
چيزي که فکر ميکردم بيشتر واسش مفيده

1047
00:42:14,979 --> 00:42:16,512
حق با تو بود

1048
00:42:16,514 --> 00:42:19,281
و هر چه بيشتر اون حرف ميزد
اين واضح تر ميشد

1049
00:42:19,283 --> 00:42:20,616
در بعضي موارد

1050
00:42:20,618 --> 00:42:23,819
روشهاي ديگه اي براي
کمک به يه دوست هست

1051
00:42:26,056 --> 00:42:28,924
خب، اين يکي چيکار ميکنه وقتي صفر بشه؟

1052
00:42:28,926 --> 00:42:32,628
اب ميپاشه بهت
يه صداي بلند ميده؟

1053
00:42:32,630 --> 00:42:34,163
منفجر ميشه

1054
00:42:34,165 --> 00:42:35,431
به همکارم گفتم ميخوام

1055
00:42:35,433 --> 00:42:37,033
بيشتر منو به چالش بکشونه
و اينو واسم فرستاد

1056
00:42:38,135 --> 00:42:39,602
اوه

1057
00:42:41,438 --> 00:42:43,773
ميموني؟

1058
00:42:43,775 --> 00:42:47,008
هوم، چي ميتونم بگم؟
ايمان دارم

1059
00:42:49,010 --> 00:42:52,010
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

1060
00:42:52,082 --> 00:43:09,208
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

