1
00:00:00,993 --> 00:00:02,627
... آنچه در "وايکينگ‌ها" گذشت

2
00:00:05,230 --> 00:00:07,447
واقعاً اينو ميخواي برادر؟

3
00:00:08,229 --> 00:00:09,676
!چرا بايد با هم بجنگيم؟

4
00:00:09,696 --> 00:00:14,041
،اگه در کنار هم به غرب حمله کنيم
ديگه نيازي نيست جوانانمان رو بکُشيم

5
00:00:14,066 --> 00:00:16,366
نظر منم درست مثل رگنار هست

6
00:00:16,401 --> 00:00:17,891
من هم باهاتون ميتازم

7
00:00:19,346 --> 00:00:21,794
مجبورم از اينجا برم
چون منفور هستم

8
00:00:21,824 --> 00:00:25,145
اما ميخواستي بدون خداحافظي با من
از اينجا بري؟

9
00:00:25,521 --> 00:00:28,322
اسلاگ کيه؟ -
شاهدخت "يوتلند"ـه -

10
00:00:28,342 --> 00:00:29,775
!باهاش سکس کردي؟

11
00:00:29,807 --> 00:00:31,262
آره

12
00:00:31,890 --> 00:00:33,010
دوستش ندارم

13
00:00:33,031 --> 00:00:35,312
اما اين زن بچه منو بارداره

14
00:00:35,325 --> 00:00:37,039
بايد اينو قبول کني

15
00:00:37,071 --> 00:00:39,819
تو بهم توهين و منو تحقير کردي

16
00:00:39,837 --> 00:00:42,516
چاره‏اي جز ترکت ندارم

17
00:00:42,541 --> 00:00:44,159
منم باهات ميام

18
00:00:46,094 --> 00:00:50,094
<font color=Lime> If I Had a Heart </font> آهنگ
<font color=Red>Fever Ray</font> اثر

19
00:00:51,562 --> 00:00:58,037
.:: Forum.Tv-News.Pro ::.
.:: BaranMovie.Tv ::.

20
00:00:58,057 --> 00:01:08,116
عليرضـــا و نيمـــا با افتخار تقديم ميکنند
<-  <font color=Maroon>Oceanic 6</font> font color=#FF8000>Dark Assassin</font>

21
00:01:42,914 --> 00:01:44,274
!اوبه

22
00:01:44,299 --> 00:01:46,231
!مادير -
بيا اينجا -

23
00:01:56,807 --> 00:02:00,011
"بيا بريم ببينيم برادرت "هيتسرک
چيکار داره ميکنه

24
00:02:00,030 --> 00:02:01,464
باشه

25
00:02:16,264 --> 00:02:18,364
... تبر خيلي از شمشير بهتره چونکه

26
00:02:18,384 --> 00:02:20,471
چطور؟ -
!بخاطر بُرد بيشتر -

27
00:02:26,017 --> 00:02:28,222
سلام فلوکي
تونستي بياي

28
00:02:28,242 --> 00:02:29,522
هلگا -
تورستين -

29
00:02:29,540 --> 00:02:31,571
تورستين جلوي آتيش وايسادي

30
00:02:31,577 --> 00:02:33,127
مثه هميشه

31
00:02:33,838 --> 00:02:35,938
سلام کشيش

32
00:02:38,840 --> 00:02:40,827
چرا هنوز داري اين کلمه رو ميگي؟

33
00:02:41,339 --> 00:02:43,152
خب کجاست؟

34
00:02:43,177 --> 00:02:44,837
فرمانده ما کجاست؟

35
00:02:45,392 --> 00:02:46,971
پشت سرت

36
00:02:47,848 --> 00:02:51,252
!هي، اوبه! سلام -
سلام فلوکي -

37
00:02:51,842 --> 00:02:53,116
يه جورايي دلمون واست تنگ شده بود

38
00:02:53,118 --> 00:02:55,958
،خب بدجوري سرم شلوغ بود

39
00:02:55,978 --> 00:02:58,719
حتي در برف و سرما

40
00:02:58,753 --> 00:03:00,587
داشتم کِشتي‏هاي تو رو ميساختم
رگنار لاثبروک

41
00:03:00,605 --> 00:03:02,392
،با اينکه سرت شلوغ بوده

42
00:03:02,415 --> 00:03:05,283
اما همچنان وقت غُرغُر کردن داري

43
00:03:05,309 --> 00:03:07,749
کار کشتي‏ها تقريباً تموم شده

44
00:03:07,765 --> 00:03:10,821
گمونم هممون دلمون ميخواد بدونيم
اين تابستان به کجا حمله ميکنيم

45
00:03:10,838 --> 00:03:14,680
هر سال، تمام افرادت به اين مساله
فکر ميکنن که کِي دستور حمله دوباره به غرب رو ميدي

46
00:03:14,693 --> 00:03:16,820
و هر سال هم اونا رو نا اُميد ميکني

47
00:03:16,833 --> 00:03:19,150
حتي شنيدم بعضي‏ها ميگن

48
00:03:19,169 --> 00:03:22,567
فرمانده رگنار هم داره مثه
ارل هارالدسون ميشه

49
00:03:24,648 --> 00:03:26,301
پس اجازه بده دغدغه‏شون رو رفع کنم

50
00:03:26,314 --> 00:03:27,784
حتماً همينکارو بايد بکني

51
00:03:31,955 --> 00:03:33,722
همگي خوش آمديد

52
00:03:35,189 --> 00:03:38,074
همونطور که همگي اطلاع داريد
مدت طولاني طول کشيد

53
00:03:38,104 --> 00:03:39,712
تا خودمون رو آماده کنيم

54
00:03:40,590 --> 00:03:42,677
،تا کشتي‏هامون رو بسازيم

55
00:03:42,703 --> 00:03:46,527
و جايگزيني براي مردان جواني که
در طاعون مُردند، پيدا کنيم

56
00:03:48,866 --> 00:03:51,653
،اما حالا آماده هستيم

57
00:03:52,409 --> 00:03:55,638
و اين تابستان بالاخره
دوباره به غرب حمله ميکنيم

58
00:03:55,666 --> 00:03:57,632
!آره! ايول

59
00:03:58,112 --> 00:04:00,496
براي سرزميني

60
00:04:00,514 --> 00:04:05,138
که دفعه قبلي بسيار سخاوتمند بودن
دوباره انگليس برميگرديم

61
00:04:05,157 --> 00:04:07,738
اما اين دفعه، تنها نخواهيم بود

62
00:04:07,751 --> 00:04:12,569
شاه هاريک و امير بورگ
موافقت کردند تا همراه ما بيان

63
00:04:13,941 --> 00:04:17,757
و شايد لازم نباشه بسرعت
،به خانه برگرديم

64
00:04:17,770 --> 00:04:20,024
،و براي مدتي در اون سرزمين بمونيم

65
00:04:20,050 --> 00:04:23,363
در اونجا سياحت کنيم
و حتي زمستان رو هم بگذرانيم

66
00:04:23,376 --> 00:04:25,056
کي ميدونه؟

67
00:04:25,075 --> 00:04:28,963
اما من بهتون ميگم
زمانه جالبي شده

68
00:04:29,005 --> 00:04:32,538
دنيا در حال تغييره
و ما هم بايد خودمون رو با اين تغيير وفق بديم

69
00:04:34,985 --> 00:04:37,044
،بخاطر منفعت جمع

70
00:04:39,375 --> 00:04:41,783
بايد در کنار هم فعاليت کنيم

71
00:04:45,676 --> 00:04:49,754
،و حالا که دغدغه شما رو برطرف کردم

72
00:04:50,935 --> 00:04:52,044
کي گرسنه‏اس؟

73
00:05:51,895 --> 00:05:53,363
ممنون

74
00:05:55,586 --> 00:05:57,847
قبلاً نديده بودمت

75
00:05:57,867 --> 00:05:59,501
اسمت چيه؟

76
00:05:59,525 --> 00:06:02,126
سرورم، بنده "هيلد" هستم

77
00:06:03,790 --> 00:06:05,393
اهل کجايي؟

78
00:06:05,901 --> 00:06:08,061
اپسالا -
اپسالا -

79
00:06:09,519 --> 00:06:11,053
متشکرم

80
00:06:17,103 --> 00:06:19,724
باهاش درباره چي حرف ميزدي؟

81
00:06:25,986 --> 00:06:29,592
داشتيم درباره تحرکات ديوار سپري
در جنگ حرف ميزديم

82
00:06:35,882 --> 00:06:38,731
دختر، برام غذاي بيشتري بيار

83
00:06:39,615 --> 00:06:42,839
بايد دو نفر رو سير کنم -
بله بانوي من -

84
00:06:48,197 --> 00:06:50,218
چند سالته؟

85
00:06:50,239 --> 00:06:51,756
نميدونم

86
00:06:51,781 --> 00:06:53,698
بنظر من که به اندازه کافي بزرگ شدي

87
00:06:55,298 --> 00:06:58,375
حواست باشه چه کسي رو براي آشنايي
انتخاب ميکني باش

88
00:06:59,068 --> 00:07:00,854
چشم بانو اسلاگ

89
00:07:04,754 --> 00:07:06,301
اين چه کاريه؟

90
00:07:06,976 --> 00:07:08,471
چي چه کاريه؟

91
00:07:09,656 --> 00:07:11,236
... تو

92
00:07:12,899 --> 00:07:15,472
... تو خيلي

93
00:07:15,803 --> 00:07:17,440
عجيب رفتار ميکني

94
00:07:20,778 --> 00:07:22,597
فکر ميکني براي يه زن باردار عجيبه

95
00:07:22,623 --> 00:07:25,934
که حمايت و مهرباني شوهرش رو بخواد؟

96
00:07:27,056 --> 00:07:28,376
نه

97
00:07:28,384 --> 00:07:31,035
پس چرا فکر ميکني "عجيب" برخورد ميکنم؟

98
00:07:33,269 --> 00:07:34,336
نميدونم

99
00:07:34,363 --> 00:07:36,150
نميدوني که با بقيه زنها لاس ميزني

100
00:07:36,172 --> 00:07:38,106
و بهشون نخ ميده که
باهات هم بستر بشن؟

101
00:07:38,137 --> 00:07:40,170
من همچين کاري نميکنم

102
00:07:44,897 --> 00:07:47,604
..بخاطر اين وضع و حالت

103
00:07:48,528 --> 00:07:50,528
همچين حرفي ميزني

104
00:07:53,976 --> 00:07:56,156
!وضعيت" من؟"

105
00:07:58,994 --> 00:08:01,835
به مادر زيبات بگو

106
00:08:01,851 --> 00:08:04,466
که من کاري که اون فکر نميکنه رو نميکنم

107
00:08:07,930 --> 00:08:09,727
.بله، معلومه که ميکني

108
00:08:09,752 --> 00:08:11,752
زنها اين چيزها رو حس ميکنن

109
00:08:12,318 --> 00:08:15,271
بخاطر موهبت‏هاي خاصي که دارم
اين مسائل رو بيشتر هم متوجه ميشم

110
00:08:17,112 --> 00:08:18,663
موهبت‏ها؟

111
00:08:18,978 --> 00:08:21,485
من چيزهايي رو ميبينم
که بقيه از ديدنش ناتوان هستن

112
00:08:26,606 --> 00:08:28,768
منظورت اينه که "ولوا" هستي؟
[زن غيبگو]

113
00:08:30,982 --> 00:08:32,752
زن غيبگو؟

114
00:08:33,330 --> 00:08:34,919
ممکنه باشم

115
00:08:37,300 --> 00:08:41,446
نقل شده که رسم "ولوا"ها
رابطه جنسي رو منع کرده

116
00:08:43,439 --> 00:08:45,489
اجازه هست بخوابم؟

117
00:08:45,502 --> 00:08:47,339
حقيقت اينه که عليرغم
اينکه اون دختر در حد يه کنيزک هست

118
00:08:47,366 --> 00:08:50,365
بازم دوست داري
باهاش سکس کني

119
00:08:50,691 --> 00:08:53,396
اينکار توهين بزرگي به منه

120
00:08:55,768 --> 00:08:59,448
من دلم نميخواد با اون دختر
،که اسمش هر چي هست

121
00:08:59,468 --> 00:09:01,700
هم بستر بشم

122
00:09:05,935 --> 00:09:07,846
شب بخير کوچولو

123
00:09:08,724 --> 00:09:12,261
و حالا هم ميخوام بخوابم

124
00:09:19,401 --> 00:09:23,322
تا وقتيکه اين حرف رو بهت نزدم
:اجازه نميدم بخوابي

125
00:09:23,342 --> 00:09:25,290
برات يه پسر ديگه بدنيا ميارم

126
00:09:25,310 --> 00:09:28,312
اگه دوست داشته باشي
ميتوني جنب و جوشش در شکمم رو حس کني

127
00:09:28,317 --> 00:09:32,127
،اما از اونجايي که باهام مثه يه احمق برخورد ميکني
اين پيشگويي رو ميکنم

128
00:09:32,625 --> 00:09:34,787
،پدرم اژدهاي "فافنير" رو کُشت

129
00:09:34,807 --> 00:09:39,189
و پسر جديدمان با تصوير يک مار در چشمانش
بدنيا خواهد اومد

130
00:09:40,949 --> 00:09:42,853
اينقدر ميدونم

131
00:09:46,732 --> 00:09:48,900
چي ميخواي؟

132
00:09:50,094 --> 00:09:52,148
،خدايان همانطور که وعده داده بودند

133
00:09:52,821 --> 00:09:54,894
پسراني به من اعطا کردند

134
00:09:54,920 --> 00:09:57,473
اما ميخوام بدونم در آينده
چه اتفاقي ميوفته

135
00:09:57,502 --> 00:09:59,403
اونا چطور آدمهايي ميشن؟

136
00:09:59,437 --> 00:10:03,824
فرزندان رگنار لاثبروک
تا زمانيکه نسل بشر وجود دارد

137
00:10:03,849 --> 00:10:08,019
نقل محافل خواهند بود

138
00:10:11,169 --> 00:10:14,860
يعني به چنان شهرتي خواهند رسيد؟

139
00:10:14,879 --> 00:10:18,420
يکيشون با دختر يه شاه ازدواج ميکنه

140
00:10:18,984 --> 00:10:25,340
يه پسر ديگه‏ات دريايي که
جزر و مد نداره رو کشف ميکنه

141
00:10:26,218 --> 00:10:29,966
تمام اين موارد و قضاياي ديگه
رو پيش بيني ميکنم

142
00:10:29,985 --> 00:10:32,703
پس از من که پدرشون هستم

143
00:10:32,713 --> 00:10:34,214
به شهرت بيشتري ميرسن؟

144
00:10:37,349 --> 00:10:39,112
بيورن چي؟

145
00:10:39,738 --> 00:10:41,706
پسرم بيورن چي؟

146
00:10:41,733 --> 00:10:43,803
خب اون چي؟

147
00:10:45,630 --> 00:10:47,526
زنده‏اس؟

148
00:10:47,546 --> 00:10:50,633
تا الان داشتم درباره اون حرف ميزدم

149
00:10:51,795 --> 00:10:54,099
دوباره ميبينمش؟

150
00:10:54,124 --> 00:10:56,747
خيلي سوال ميپرسي

151
00:10:57,573 --> 00:10:59,613
به اندازه کافي حرف زدم

152
00:11:12,716 --> 00:11:14,794
.خودت نگاه بنداز. ماهي شور خوبيه -
امروز نه -

153
00:11:15,873 --> 00:11:17,752
مايه ننگي

154
00:11:33,798 --> 00:11:36,050
!من همه چي رو از دست دادم

155
00:11:37,468 --> 00:11:39,248
پسرانم

156
00:11:39,273 --> 00:11:41,776
شوهرم و در نهايت دخترم

157
00:11:43,098 --> 00:11:45,586
نميذارم تو هم از دستم بري

158
00:11:52,496 --> 00:11:55,808
ديروز برادرت درباره يورش تابستانه حرف زد

159
00:11:55,834 --> 00:11:58,153
همراه شاه هاريک
ميخواد به غرب بره

160
00:11:58,730 --> 00:12:01,625
تو هم بايد ازش بخواي
که اجازه بده همراهش بري

161
00:12:03,938 --> 00:12:05,538
!منو نگاه کن

162
00:12:05,557 --> 00:12:09,701
اگه به چيزي ايمان داشته باشي
حال و روزت بهتر ميشه

163
00:12:11,713 --> 00:12:14,372
دارم بهت حق انتخاب ميدم رولو

164
00:12:16,594 --> 00:12:18,638
،برو و با برادرت حرف بزن

165
00:12:20,368 --> 00:12:22,065
... يا

166
00:12:25,902 --> 00:12:28,115
،اين چاقو رو بگير

167
00:12:28,130 --> 00:12:31,004
و همين الان داخل قفسه سينه‏ات فرو کن

168
00:12:31,613 --> 00:12:34,192
و تا ابد در جهنم باقي بمون

169
00:13:00,820 --> 00:13:02,613
يه روز حتماً هويتسرک

170
00:13:02,644 --> 00:13:05,978
درست مثه همين
اسب سواري ميکني

171
00:13:11,856 --> 00:13:13,557
رگنار

172
00:13:26,852 --> 00:13:28,753
همتون بايد برين

173
00:13:28,774 --> 00:13:31,598
يالا بچه‏ها -
اوبه، با مادرت برو -

174
00:13:38,650 --> 00:13:40,817
گفتم همه برن

175
00:13:42,581 --> 00:13:45,397
خب فقط فکر ميکردم  -
همگي -

176
00:13:57,359 --> 00:13:59,172
خب

177
00:13:59,197 --> 00:14:01,268
ميخواي بشيني؟

178
00:14:12,591 --> 00:14:14,478
...پس

179
00:14:14,503 --> 00:14:16,810
اين مدت طولاني کجا بودي برادر؟

180
00:14:16,832 --> 00:14:19,004
با قلبي سرشار از غم و غصه
،زندگي ميکردم

181
00:14:20,896 --> 00:14:23,243
،به خدايان و حتي خودم

182
00:14:24,188 --> 00:14:26,454
،لعنت ميفرستادم

183
00:14:28,757 --> 00:14:32,560
و اينقدر آبجو ميخوردم
.که همه چي از يادم بره

184
00:14:34,562 --> 00:14:36,724
خب حالا اينجا اومدي چيکار؟

185
00:14:38,733 --> 00:14:40,901
من برادرت هستم

186
00:14:43,428 --> 00:14:45,673
ولي تصميم گرفتي عليه من بجنگي

187
00:14:46,472 --> 00:14:48,873
،وقتي بچه بوديم رو يادم مياد

188
00:14:48,907 --> 00:14:51,224
که اغلب روبروي هم مبارزه ميکرديم

189
00:14:52,563 --> 00:14:55,074
مگه برادران هميشه اينطوري نيستن؟

190
00:14:55,951 --> 00:14:59,092
تمام مدت حس عشق و نفرت
رو بهم دارن

191
00:14:59,807 --> 00:15:02,027
،ممکن بود درست همونطور که يه چشم رو کُشتي

192
00:15:02,843 --> 00:15:05,246
منو هم بکُشي

193
00:15:05,266 --> 00:15:07,363
من هيچوقت همچين کاري نميکردم

194
00:15:08,000 --> 00:15:12,001
بهم بگو، چرا بايد دوباره بهت اعتماد کنم؟

195
00:15:15,500 --> 00:15:17,203
چونکه ازت ميخوام اينکارو بکني

196
00:15:17,216 --> 00:15:20,295
مگه نبايد بعد از اين کارهايي که کردي

197
00:15:21,407 --> 00:15:23,627
طلب بخشش کني؟

198
00:15:23,646 --> 00:15:27,919
من طلب يه فرصت رو دارم
،که احترام تو رو دوباره کسب کنم

199
00:15:29,591 --> 00:15:32,689
تا در نبرد در کنارت بجنگم

200
00:15:35,783 --> 00:15:37,686
من هيچي ندارم

201
00:15:38,229 --> 00:15:40,234
رنج کشيدي

202
00:15:43,888 --> 00:15:48,446
اما خيلي‏ها بخاطر کاري که کردي
بيشتر رنج کشيدن

203
00:15:57,199 --> 00:15:59,200
بذار در اينباره فکر کنم

204
00:16:02,588 --> 00:16:04,948
بعدش نظرم رو بهت اعلام ميکنم

205
00:16:10,155 --> 00:16:12,217
دلم رو شکستي

206
00:16:24,222 --> 00:16:25,055
!خوبه

207
00:16:29,518 --> 00:16:30,985
!ترس توي دل دشمن بکار

208
00:16:31,035 --> 00:16:33,360
براي يه بانوي مبارز بدک نيست

209
00:16:44,786 --> 00:16:46,993
دلت واسه انگليس تنگ ميشه؟

210
00:16:47,024 --> 00:16:48,257
نه

211
00:16:50,413 --> 00:16:52,160
بعضي وقتها

212
00:16:56,374 --> 00:16:58,225
ميخوام همراهم بياي

213
00:16:58,256 --> 00:16:59,256
بروي چشم

214
00:16:59,286 --> 00:17:01,580
نميخوام با پيرمردها توي دهکده بمونم

215
00:17:02,099 --> 00:17:03,332
خوبه

216
00:17:03,348 --> 00:17:05,910
شايد اونجا بدردمون هم خوردي

217
00:17:11,262 --> 00:17:13,662
محتاج کمک تمام خدايان از جمله

218
00:17:13,681 --> 00:17:15,067
خداي تو هستيم

219
00:17:32,062 --> 00:17:33,796
!بهتر شد

220
00:17:36,824 --> 00:17:39,301
استفاده کردن از سلاح يه چيزه

221
00:17:41,693 --> 00:17:43,615
اما کُشتن يه چيز ديگه

222
00:17:48,476 --> 00:17:50,036
هيچوقت ترديد به دلت راه نده

223
00:17:55,970 --> 00:17:57,587
!شاه هاريک

224
00:17:57,601 --> 00:17:59,385
واقعاً خوش آمديد

225
00:17:59,410 --> 00:18:02,457
فرمانده رگنار، دوست خوب من

226
00:18:03,470 --> 00:18:06,356
.شنيدم که با اسب به اينجا اومدي
کشتي‏هات کجان؟

227
00:18:06,381 --> 00:18:09,094
کشتي‏هام در حال آماده شدن هستند
کاسه صبرم لبريز شده بود

228
00:18:09,107 --> 00:18:11,534
تا همين الآنش هم خيلي صبر کردم

229
00:18:11,565 --> 00:18:15,778
به پسرانم گفتم، بايد ترتيب اثري بدم

230
00:18:15,791 --> 00:18:18,205
نمي‌تونم صبر کنم تا يخ‌ها آب بشن

231
00:18:18,228 --> 00:18:20,361
کشتي‌هام به زودي زود خواهند رسيد

232
00:18:21,048 --> 00:18:25,086
و منم قصد دارم تا با پسرانت آشنا بشم و به پسراي
خودم معرفيشون کنم

233
00:18:25,728 --> 00:18:28,742
يه نفر اينحاست که
خوب به خاطر مياريش

234
00:18:40,862 --> 00:18:42,633
بيا اينجا، ابه

235
00:18:44,562 --> 00:18:47,229
،شاه هاريک مي‌تونم ببينم
..که زياد هم

236
00:18:47,249 --> 00:18:50,492
از ديدن من خوشحال نشديد
ولي اميدوارم که تعجب نکرده باشيد

237
00:18:50,955 --> 00:18:54,603
ما يه توافقي حاصل کرديم تا با هم حمله کنيم و
منم براي احترام به اون توافق اومدم

238
00:18:55,290 --> 00:18:57,770
آخرين باري که همديگه رو ديديم، امير بورگ

239
00:18:57,797 --> 00:19:02,062
برام ناخوشايند بود تا تعداد زيادي از بستگان و دوستانم رو خاک کنم

240
00:19:02,499 --> 00:19:03,959
،و تمام اين چهار سال گذشته

241
00:19:03,978 --> 00:19:06,711
داشتي از سرزمين‌هاي من سود مي‌بردي

242
00:19:07,548 --> 00:19:09,801
اما با اين حال، درسته

243
00:19:09,824 --> 00:19:12,105
از ديدنت متعجب نشدم

244
00:19:15,092 --> 00:19:16,676
خوبه

245
00:19:25,973 --> 00:19:27,835
اين که رولو نيست؟

246
00:19:27,858 --> 00:19:29,823
همون برادري که عليهت جنگيد

247
00:19:29,850 --> 00:19:31,253
خودشه

248
00:19:31,791 --> 00:19:33,902
و تو از جونش گذشتي؟

249
00:19:34,505 --> 00:19:37,518
خدايان از جونش گذشتن

250
00:19:39,336 --> 00:19:41,078
تصميمت چيه؟

251
00:19:43,174 --> 00:19:45,442
بازگشتت رو قبول مي‌کنم، رولو

252
00:19:45,472 --> 00:19:47,925
تو رو به عنوان برادرم تصديق مي‌کنم

253
00:19:47,951 --> 00:19:50,427
ولي تو رو از تاخت و تاز با ما منع مي‌کنم

254
00:19:54,852 --> 00:19:57,163
قضاوتت رو مي‌پذيرم

255
00:20:15,000 --> 00:20:16,760
!به سلامتي خدايان بنوشيد

256
00:20:19,016 --> 00:20:20,751
شاه هاريک

257
00:20:38,395 --> 00:20:40,296
..شاهدخت اسلاگ، بايد بهتون بگم که

258
00:20:40,317 --> 00:20:43,853
،افتخار بسيار بزرگيه که در کنار شما

259
00:20:43,876 --> 00:20:45,723
دختر سيگارد، نشستم

260
00:20:45,750 --> 00:20:47,560
ممنون، شاه هاريک

261
00:20:47,593 --> 00:20:51,074
چنين تعريفي از مردي همچون شما هميشه خوشاينده

262
00:20:51,102 --> 00:20:55,415
درسته، منم دقيقا مثل پدرت تعدادي اژدها کشتم

263
00:20:55,441 --> 00:20:59,628
اما متاسفانه، مثل خيلي از مرد‌ها اون تعداد اژدها خيالي بودن

264
00:21:02,046 --> 00:21:03,880
چند سالته، آري؟

265
00:21:03,911 --> 00:21:06,764
‏‏17سال، چيزي تا 18 سالگيم نمونده

266
00:21:06,783 --> 00:21:08,814
اين اولين تاخت و تازته؟

267
00:21:09,386 --> 00:21:10,473
آره

268
00:21:10,498 --> 00:21:12,856
نمي‌تونم براي ثابت کردن خودم در جنگ
صبر کنم

269
00:21:13,483 --> 00:21:15,836
مي‌خوام تا پدرم بهم افتحار کنه

270
00:21:15,863 --> 00:21:19,005
منم يه پسر همسن و سال تو دارم

271
00:21:19,510 --> 00:21:21,163
کجاست؟

272
00:21:21,178 --> 00:21:23,073
از ديدنش خوشحال ميشدم

273
00:21:24,688 --> 00:21:27,048
نمي‌دونم الآن کجاست

274
00:21:27,825 --> 00:21:29,656
خودش اينطور انتخاب کرد

275
00:21:31,916 --> 00:21:34,766
!اصلا نبايد ازش يادي مي‌کردم
بنوش

276
00:21:39,303 --> 00:21:41,225
من تصميمي گرفتم

277
00:21:41,819 --> 00:21:44,958
نمي‌خوام تا امير بورگ با ما حمله کنه

278
00:21:45,549 --> 00:21:48,551
ولي ما توافقي داشتيم
چرا نمي‌خواي؟

279
00:21:48,586 --> 00:21:51,279
چرا خودت نمي‌خواي که برادرت در کنارت باشه؟

280
00:21:51,815 --> 00:21:55,197
چون به حد کافي بهش اطمينان نداري
اين قضيه در مورد من و امير‌ بورگ هم صدق مي‌کنه

281
00:21:55,217 --> 00:21:58,231
نمي‌تونم خودم رو متقاعد کنم تا
بهش اطمينان کامل داشته باشم

282
00:21:58,244 --> 00:22:01,224
بايد از اين تصميم آگاهش کني

283
00:22:10,580 --> 00:22:12,472
سلامتي -
سلامتي -

284
00:22:38,482 --> 00:22:40,383
بيايد ببينيد

285
00:22:46,102 --> 00:22:47,469
حسوديت ميشه؟

286
00:22:47,510 --> 00:22:50,250
اونا تا حالا از يه آبدره هم جون سالم به در نبردن

287
00:22:53,472 --> 00:22:55,306
زيبا هستند، شاه هاريک

288
00:23:00,623 --> 00:23:02,565
امير بورگ

289
00:23:02,590 --> 00:23:04,302
ممنون که صبر کرديد

290
00:23:04,957 --> 00:23:06,544
..پس

291
00:23:07,081 --> 00:23:09,208
کي حرکت مي‌کنيم؟

292
00:23:11,552 --> 00:23:13,427
منو ببخشيد، امير بورگ

293
00:23:14,863 --> 00:23:18,124
ولي تصميم گرفتيم تا از شما کمک نگيريم

294
00:23:24,312 --> 00:23:25,980
فکر کردم که ما توافقي با هم داشتيم

295
00:23:26,008 --> 00:23:28,855
من تمايلي به ناديده‌ گرفتن توافقمون ندارم

296
00:23:28,878 --> 00:23:32,062
باور کنيد، دوست داشتم توافقمون
برجا مي‌موند

297
00:23:33,262 --> 00:23:36,406
...اما در اين مورد -
در اين مورد؟ -

298
00:23:37,809 --> 00:23:41,473
،در اين مورد
نخ نقره‌اي پاره شده، جام طلا شکسته

299
00:23:42,053 --> 00:23:46,851
و سطل در چشمه شکسته است
(  يک شعر که منظورش آوردن بهانه‌هاي الکيه )

300
00:23:47,826 --> 00:23:51,331
من از اتفاقات اينجا چيزاي زيادي مي‌دونم که شما نمي‌دونيد

301
00:23:51,927 --> 00:23:55,439
من چيزاي در مورد "رگنار لاثبروک" مي‌دونم که شما نمي‌دونيد

302
00:23:56,190 --> 00:23:59,691
من همسر اولش، لاگرثا و پسرشون بيورن رو
مي‌شناختم

303
00:24:00,448 --> 00:24:03,776
نقاط قدرت و ضعفش رو مي‌شناسم

304
00:24:06,518 --> 00:24:09,254
چرا بايد نقاط ضعفش رو بدونم؟

305
00:24:09,925 --> 00:24:12,852
چون اون دوستتونه

306
00:24:17,573 --> 00:24:23,279
،اينکه نقاط ضعف دوستانتون رو بدونيد
خودش نقطه‌ي قوتي براي شماست

307
00:24:24,733 --> 00:24:26,731
اينطور نيست؟

308
00:24:29,151 --> 00:24:31,960
شايد مشتاق دانسته‌هات باشم

309
00:24:32,915 --> 00:24:36,247
ولي از کجا بدونم که مي‌تونيم به هم اعتماد کنيم؟

310
00:24:38,573 --> 00:24:39,573
برادرت با يه دستش ميده و با اون يکي پس ميگيره

311
00:24:43,917 --> 00:24:48,356
چندبار بي‌عدالتيش رو تحمل کردي؟

312
00:24:48,382 --> 00:24:51,653
،اگه فقط اون روز قوي مي‌موندي
مي‌تونستيم پيروز بشيم

313
00:25:00,909 --> 00:25:05,638
،و الآن اون هرجور دلش بخواد
باهات رفتار مي‌کنه

314
00:25:07,301 --> 00:25:10,109
...خيلي سخته تا شرايط الآنت رو

315
00:25:13,750 --> 00:25:19,016
توصيف کرد، رولو

316
00:25:21,206 --> 00:25:24,419
بزرگترين جنگجو

317
00:25:26,168 --> 00:25:27,589
چي مي‌خواي؟

318
00:25:27,608 --> 00:25:30,103
به خاطر صلاحت، برادرت رو ترک کن

319
00:25:31,160 --> 00:25:33,466
اينجا هيچي نميشي

320
00:25:35,718 --> 00:25:38,540
چرا مي‌خواي بموني؟
چي رو مي‌خواي پيدا کني؟

321
00:25:39,395 --> 00:25:40,988
خودمو

322
00:25:41,414 --> 00:25:43,101
خودتو؟

323
00:25:46,789 --> 00:25:48,689
خودتو؟

324
00:25:51,224 --> 00:25:52,571
...اگه بخواي خودتو پيدا کني

325
00:26:01,961 --> 00:26:03,794
تو يه احمقي

326
00:26:06,031 --> 00:26:07,782
آره

327
00:26:10,263 --> 00:26:12,845
اما اميدوارم يه روزي عاقل بشم

328
00:26:35,104 --> 00:26:36,706
مي‌تونيم سه تاي ديگه هم ببريم

329
00:26:36,726 --> 00:26:39,039
مي‌تونيم جفتشون رو ببريم

330
00:26:39,675 --> 00:26:41,135
اينا لازمت ميشه

331
00:26:41,174 --> 00:26:43,008
نمي‌تونم زود بيام

332
00:26:43,044 --> 00:26:45,012
اون تبر منه، پس پيش من مي‌مونه

333
00:26:46,296 --> 00:26:47,692
خيلي خب، بگيرش

334
00:26:52,762 --> 00:26:54,519
خيلي خب

335
00:27:00,216 --> 00:27:01,870
هي

336
00:27:05,460 --> 00:27:07,328
حالا هم پسر خوبي باش

337
00:27:08,563 --> 00:27:11,332
و به حرف مادرت گوش کن

338
00:27:13,469 --> 00:27:15,401
بيشتر اوقات

339
00:27:16,730 --> 00:27:18,731
!هي

340
00:27:26,649 --> 00:27:28,784
دوست دارم

341
00:27:30,376 --> 00:27:31,793
گل پسر

342
00:27:45,901 --> 00:27:48,027
بدرود، عيال

343
00:27:50,952 --> 00:27:53,145
و تو، سيگارد

344
00:27:56,192 --> 00:27:58,418
،براي ثور يه قرباني مي‌کشيم

345
00:27:58,437 --> 00:28:01,083
ولي من ايمان دارم که بي‌خطر از دريا
عبور مي‌کني

346
00:28:05,574 --> 00:28:09,008
به محض اينکه بتونم خبردارت مي‌کنم

347
00:28:11,413 --> 00:28:13,406
...دلم برات تنگ ميشه

348
00:28:14,244 --> 00:28:16,029
براي غرورت

349
00:28:20,931 --> 00:28:22,845
منم همينطور

350
00:28:26,251 --> 00:28:28,217
بادبان‌ها را بکشيد

351
00:28:28,690 --> 00:28:30,410
بکشيد -
بادبان‌ها را بکشيد -

352
00:28:30,442 --> 00:28:33,661
بکشيد، بکشيد -
بکشيد -

353
00:28:33,881 --> 00:28:37,050
!بکشيد -
!پاروها را وارد آب کنيد! پارو بزنيد -

354
00:28:38,583 --> 00:28:40,248
صبر کن

355
00:28:49,434 --> 00:28:51,543
ثابتش کنيد

356
00:28:52,790 --> 00:28:54,547
در يه صف

357
00:29:48,517 --> 00:29:50,518
چي تو فکرته؟

358
00:29:52,160 --> 00:29:54,708
اينکه الآن بايد به خشکي نزديک باشيم

359
00:30:02,302 --> 00:30:03,969
که چي؟

360
00:30:05,584 --> 00:30:07,286
صبر مي‌کنيم

361
00:30:19,217 --> 00:30:21,415
ايسر عصبانيه

362
00:30:25,086 --> 00:30:28,267
اودين، کمکمون کن

363
00:30:33,936 --> 00:30:36,299
هنوزم بهت خوش مي‌گذره، هاريک؟

364
00:30:43,721 --> 00:30:46,902
بادبان داره پاره ميشه، بياريدش پايين

365
00:30:56,451 --> 00:30:58,511
چي شده؟

366
00:30:58,554 --> 00:31:01,831
صداي موج‌هاييه که به صخره‌ها ضربه ميزنن

367
00:31:10,532 --> 00:31:14,130
پارو‌ها رو تنظيم کنيد! ‌آماده براي پهلو گرفتن

368
00:31:14,149 --> 00:31:16,028
!پهلو گرفتن

369
00:31:18,703 --> 00:31:20,470
سريع

370
00:31:31,155 --> 00:31:33,176
شما مي‌خواستيد منو ببينيد؟

371
00:31:33,204 --> 00:31:35,997
بله، بشين

372
00:31:48,716 --> 00:31:50,957
!ما با هم دوست نشديم

373
00:31:51,242 --> 00:31:52,796
اين تقصير منه

374
00:31:53,448 --> 00:31:55,118
...اما، اگه بخواي ‌مي‌تونيم

375
00:31:55,149 --> 00:31:57,050
همين الآن دوست بشيم

376
00:31:57,071 --> 00:31:58,746
هر چي نباشه

377
00:31:58,771 --> 00:32:02,415
ما يه خانواده‌ايم و و رگنار برادرش رو بخشيد

378
00:32:04,335 --> 00:32:07,447
باعث افتخارمه تا تو رو دوست خودم بدونم

379
00:32:10,398 --> 00:32:12,472
بيا همديگه رو احمق فرض نکنيم

380
00:32:13,241 --> 00:32:15,901
يه زماني جايي بودي که من الآن هستم

381
00:32:15,924 --> 00:32:19,002
شايد آرزو مي‌کني تا به اين جايگاه برگردي؟

382
00:32:21,041 --> 00:32:23,641
اگه اينطوره، سرزنشت نمي‌کنم

383
00:32:23,654 --> 00:32:26,462
،ولي در حال حاضر
بيا با هم دشمن نباشيم

384
00:32:29,236 --> 00:32:31,704
زن‌ها بايد بيشتر با هم باشن

385
00:32:31,729 --> 00:32:33,393
درسته

386
00:32:33,856 --> 00:32:35,640
!و ما بايد فرمانروايي کنيم

387
00:32:36,767 --> 00:32:38,767
همه چيز بهتر ميشه

388
00:32:46,214 --> 00:32:47,694
دوست باشيم؟

389
00:32:49,696 --> 00:32:51,156
دوست باشيم

390
00:33:02,143 --> 00:33:04,578
،مايل‌ها از مسير دور شديم

391
00:33:04,608 --> 00:33:06,841
کي مي‌دونه الآن کجاييم؟

392
00:33:06,868 --> 00:33:09,202
خدايان مي‌دونن، کشيش

393
00:33:10,658 --> 00:33:13,410
..چيري که من مي‌خوام بدونم اينه که
تمام کشتي‌ها کجان؟

394
00:33:19,497 --> 00:33:21,250
چندتاشون رو مي‌بيني؟

395
00:33:22,238 --> 00:33:23,789
فقط 4 تا

396
00:33:23,827 --> 00:33:26,368
ممکنه بقيه‌‌شون جدا شده باشن

397
00:33:26,388 --> 00:33:28,825
يا ممکنه همه‌شون غرق شده باشن

398
00:33:33,590 --> 00:33:36,100
!پدر!‌ پدر! بيا ببين

399
00:33:37,106 --> 00:33:39,393
چي بهت گفتم، پسر؟ -
خشکي -

400
00:33:39,413 --> 00:33:42,798
به پسرم گفتم که رگنار هميشه خشکي رو
پيدا مي‌کنه

401
00:33:46,156 --> 00:33:48,443
فکر مي‌کني کجاييم؟

402
00:33:48,468 --> 00:33:52,566
،من کشتي‌ها رو ساختم رگنار
دريانوردمون تويي

403
00:36:02,778 --> 00:36:04,425
رگنار، رگنار

404
00:36:04,743 --> 00:36:06,743
اونجا ماهي هست

405
00:36:22,417 --> 00:36:23,544
در موردش بهت گفت...

406
00:36:23,572 --> 00:36:26,291
تو مردي قوي پشت کشتي بودي، مگه نه؟

407
00:36:26,365 --> 00:36:27,681
ياد بگير درست جوک بگي

408
00:36:31,284 --> 00:36:33,164
اوه، بايد شکمت رو سير کني، پسرجان

409
00:36:33,188 --> 00:36:35,261
احساس مي‌کنم الآن مي‌خوام بگيرم
حسابي بخوابم

410
00:36:35,283 --> 00:36:37,000
اين تنها چيزيه که مي‌خوام

411
00:36:45,997 --> 00:36:47,614
اصلا توجه نمي‌کنه

412
00:37:03,486 --> 00:37:06,670
!آري!‌ آري

413
00:37:08,350 --> 00:37:09,644
حالت دفاعي

414
00:37:09,731 --> 00:37:11,825
!حالت دفاعي -
بشينيد -

415
00:37:11,843 --> 00:37:14,363
کشيش!‌ بيا

416
00:37:17,780 --> 00:37:19,213
!در کنار هم! در کنار هم

417
00:37:34,649 --> 00:37:36,349
!اونا همه جا هستن

418
00:37:36,733 --> 00:37:38,406
ولي چند نفرن؟

419
00:37:55,907 --> 00:37:59,225
ارلندر، اصلا نترس

420
00:37:59,260 --> 00:38:01,093
با هرچي روبروته، مواجه شو

421
00:38:01,118 --> 00:38:04,178
مرگ و زندگيمون امروز دست خداست

422
00:38:04,204 --> 00:38:07,177
مي‌دونستن که ممکنه شام رو کنارشون بخوريم، پس نترسيد

423
00:38:07,203 --> 00:38:09,425
،به خوبي بجنگيد و اگه مُرديد

424
00:38:09,450 --> 00:38:11,468
مطمئن باشيد اودين شما رو به والهالا خواهد برد

425
00:38:11,498 --> 00:38:13,048
!اودين

426
00:38:52,204 --> 00:38:53,758
!هاريک تو دردسر افتاده -
چي؟ -

427
00:38:53,777 --> 00:38:56,822
هاريک تو دردسر افتاده -
پس کمکش کن -

428
00:39:01,558 --> 00:39:04,793
شايد بتونه با کتاب مقدسش اونا رو بکشه

429
00:39:11,455 --> 00:39:12,768
بميريد

430
00:39:19,808 --> 00:39:21,479
برو به هاريک کمک کن

431
00:39:31,398 --> 00:39:34,463
توريستن! احاطه‌شون مي‌کنيم

432
00:40:09,103 --> 00:40:11,436
!راه رو باز کنيد -
!راه رو باز کنيد -

433
00:40:18,706 --> 00:40:20,330
ببنديد

434
00:40:30,324 --> 00:40:32,090
رگنار

435
00:41:05,936 --> 00:41:08,354
!خودشه! ببُرش
!ببُرش

436
00:41:16,523 --> 00:41:18,923
امروز مردد نبودي

437
00:41:29,977 --> 00:41:32,361
اگه مي‌خواي، بگيرش

438
00:41:51,969 --> 00:41:55,399
ما کجاييم؟ اينجا نورپامبريا نيست

439
00:41:57,577 --> 00:41:59,564
شما افراد الي که نيستيد؟

440
00:42:00,804 --> 00:42:02,309
نه، نيستيم

441
00:42:04,586 --> 00:42:06,708
اسم اين سرزمين چيه؟

442
00:42:06,844 --> 00:42:08,449
وسکس

443
00:42:09,277 --> 00:42:10,456
وسکس؟

444
00:42:10,592 --> 00:42:12,151
آره

445
00:42:12,463 --> 00:42:15,350
پس پادشاهتون اکبرته؟

446
00:42:16,324 --> 00:42:20,486
درسته، پادشاهمون اکبرته

447
00:42:21,692 --> 00:42:23,665
چيزي در موردش شنيدي؟

448
00:42:24,656 --> 00:42:26,880
خيلي چيزا در موردش شنيدم

449
00:42:27,016 --> 00:42:29,655
هر چي که شنيدي درسته

450
00:42:29,966 --> 00:42:33,217
چي در مورد پادشاه اکبرت شنيدي؟

451
00:42:35,704 --> 00:42:38,055
که اونم درست مثل توئه

452
00:43:00,527 --> 00:43:02,661
..چي باعث شده تا با چکمه‌هاي گل‌آلود

453
00:43:02,712 --> 00:43:06,748
وارد گرمابه‌ي من بشي؟

454
00:43:08,218 --> 00:43:09,751
عذر مي‌خوام، سرورم

455
00:43:09,869 --> 00:43:12,303
ولي مرد‌هاي شمالي وارد ساحل "وسکس" شدن

456
00:43:12,389 --> 00:43:15,807
اونا تعداد زيادي از افرادمون رو شکست دادن

457
00:43:15,892 --> 00:43:18,426
اونا اينجائن

458
00:43:18,688 --> 00:43:24,929
ترجـــمه از نيمـــا و عليرضـــا
<font color=#FF8000>Dark Assassin</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6</font>

459
00:43:25,000 --> 00:43:31,929
.:: Forum.Tv-News.Pro ::.
.:: BaranMovie.Tv ::.

