1
00:00:01,066 --> 00:00:03,067
يام يام يام
بس کن

2
00:00:03,069 --> 00:00:05,069
بس کن...پم

3
00:00:05,071 --> 00:00:07,438
!يام يام، بده بده

4
00:00:07,440 --> 00:00:10,508
بده
خدا لعنتت کنه

5
00:00:10,510 --> 00:00:13,349
ميشه خبر مرگت اروم باشي؟
واو

6
00:00:13,469 --> 00:00:15,469
خب، اين تمرين خوبي نيست

7
00:00:15,471 --> 00:00:17,938
بچه ي من قرار نيست يه معتاد کوکائين باشه

8
00:00:17,940 --> 00:00:19,773
واو
اوه، ببخشيد

9
00:00:19,775 --> 00:00:22,910
دوست داري به اين چي بگم؟
هوم، مشتاقِ کوکائين

10
00:00:22,912 --> 00:00:25,980
خيلي دير شده واسه اينکه اونو نداشته باشي؟

11
00:00:25,982 --> 00:00:29,483
اره! واسه بار ميلياردم
...من اين بچه رو ميخوام، پس

12
00:00:29,485 --> 00:00:32,386
خب، الان اره
وايسا تا زماني که تا کمر در پوشک کثيف

13
00:00:32,388 --> 00:00:35,956
فرو بري يا اون خروسک بگيره و ويسکي

14
00:00:35,958 --> 00:00:38,592
تو خونه نباشه

15
00:00:38,594 --> 00:00:41,395
ااااه...بعدش ميريم جلو وقتي که

16
00:00:41,397 --> 00:00:44,064
پرستارش رو حامله ميکنه
از کالج اخراج ميشه

17
00:00:44,066 --> 00:00:48,402
و بعدش به تنهايي
کارتل مواد تو رو ورشکست ميکنه

18
00:00:48,404 --> 00:00:50,504
وايسا...کالج؟
اره، درسته؟

19
00:00:50,506 --> 00:00:52,940
...منظور من اينه
تمام بچه ها

20
00:00:52,942 --> 00:00:56,110
بايد غرق بشن؟
نه همه ي بچه ها

21
00:00:56,112 --> 00:00:57,113
فقط بچه هاي ادميزاد

22
00:00:57,115 --> 00:01:01,081
تو...جايي نمايش نداري واسه معروف شدن؟
اره

23
00:01:01,083 --> 00:01:02,283
!نه
...آه

24
00:01:02,285 --> 00:01:04,218
ديگه از اين مزخرفات سطح پايين خبري نيست

25
00:01:04,220 --> 00:01:08,022
ما يه قرارداد ضبط واسه شرلين ميگيريم

26
00:01:08,024 --> 00:01:11,258
استرلينگ ديگه نميتونه اينو به گا بده
ببين، من فکر ميکنم شايد

27
00:01:11,260 --> 00:01:13,093
ارچر خيلي سخت تلاش ميکرده

28
00:01:13,095 --> 00:01:15,129
!ها
...جدي ميگم، منظورم اينه

29
00:01:15,131 --> 00:01:18,032
هر چقدر که غم انگيزه، ته دلش
اون فقط تاييد تو رو ميخواد

30
00:01:18,034 --> 00:01:20,467
و اخيرا تو فشار زيادي روي اون گذاشتي

31
00:01:20,469 --> 00:01:23,604
خب...مگه فروختن 2000 پوند کوکائين ناچيز

32
00:01:23,606 --> 00:01:27,541
چقدر سخته؟
يا هر مقداري که الان شده

33
00:01:27,543 --> 00:01:32,846
1900و...چي؟
پم! لعنت بهت اي ديو کوکائين

34
00:01:32,848 --> 00:01:34,848
آخ آخ

35
00:01:34,850 --> 00:01:38,352
ملوري، بس کن
منظورم اينه تو قبلا

36
00:01:38,354 --> 00:01:40,354
مرد بودي؟
پم؟

37
00:01:40,356 --> 00:01:42,356
نميدونم، بودي؟

38
00:01:42,358 --> 00:01:44,391
تو کوکائين دزديدي؟
چي؟ نه

39
00:01:44,393 --> 00:01:46,961
فکر ميکني اگه 100 پوند کوکائين داشتم
مي نشستم اينجا

40
00:01:46,963 --> 00:01:48,963
با يه دوجنسه "دو دو چي چي قاشق" بازي ميکردم؟

41
00:01:48,965 --> 00:01:51,598
اوه به خاطر...من حاملم

42
00:01:51,600 --> 00:01:53,634
به اين ميگن، علم پزشکيِ پيچيده

43
00:01:53,636 --> 00:01:56,370
آخ
کافيه، ولي پم

44
00:01:56,372 --> 00:02:00,007
به خدا قسم
اگه بفهمم داري به من دروغ ميگي

45
00:02:00,009 --> 00:02:02,476
!دروغ نميگم، در مورد اين
...خب پس

46
00:02:02,478 --> 00:02:05,846
کدوم گوري رفته؟
اوه، جدي ميگفتي؟

47
00:02:05,848 --> 00:02:07,848
اره
نه، بس کن

48
00:02:07,850 --> 00:02:09,550
بدش من
...ارچر برو

49
00:02:09,552 --> 00:02:11,084
ري
بس کن

50
00:02:11,086 --> 00:02:13,420
بزار من برونم
بيخيال، فقط واسه يه دقه

51
00:02:13,422 --> 00:02:15,139
نه
خدا لعنتت کنه

52
00:02:15,141 --> 00:02:17,090
چه مشکلي ميتونه پيش بياد؟
آه، ميتوني سقوط کني

53
00:02:17,092 --> 00:02:18,609
...همونطور که

54
00:02:18,611 --> 00:02:20,561
با اون شاتل فضايي لعنتي سقوط کردي
اوه خداي من

55
00:02:20,563 --> 00:02:23,930
درسته؟ يادتونه؟

56
00:02:23,932 --> 00:02:29,236
ري، يادته؟
تو فلج شدي

57
00:02:29,238 --> 00:02:32,239
چطوري اينو يادت نيست؟

58
00:02:33,236 --> 00:02:39,588
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>TvShow.ir</font>

59
00:03:02,403 --> 00:03:08,499
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>pury800</font>

60
00:03:10,926 --> 00:03:13,345
اوه خداي من، سيرل
به خاطر...ما همينجوري

61
00:03:13,497 --> 00:03:16,467
با ناز و عشوه
با 100 پوند کوکائين نميريم کلمبيا

62
00:03:16,587 --> 00:03:18,604
ما يواشکي بدون جلب توجه ميريم

63
00:03:18,606 --> 00:03:20,606
به معناي واقعي و استعاره اي

64
00:03:20,608 --> 00:03:22,608
...من
يه کلمه واسه اين هست؟

65
00:03:22,610 --> 00:03:25,478
وقتي هر دوش باشه؟
مثلا به فرانسوي يا همچين چيزي؟

66
00:03:25,480 --> 00:03:27,446
منظورم اين بود، وقتي رسيديم اونجا

67
00:03:27,448 --> 00:03:29,782
نقشه ـت اينه که از همه
...بپرسي در مورد

68
00:03:29,784 --> 00:03:32,118
لا مادرينا"...اره"
مادرخوانده

69
00:03:32,120 --> 00:03:34,236
ميدونم اين يعني چي
متنفرم که لاتين ياد گرفتم
(کلمبيايي ها، اسپانيايي حرف ميزنن)

70
00:03:34,238 --> 00:03:36,205
شايد يه روزي يه موميايي ببيني

71
00:03:36,207 --> 00:03:38,457
ولي فکر ميکني چه اتفاقي ميفته وقتي

72
00:03:38,459 --> 00:03:40,609
سه تا خارجي با ناز و عشوه برن اونجا
و در مورد زني سوال بپرسن

73
00:03:40,611 --> 00:03:43,546
که کل کارتل کالي رو اداره ميکنه؟
خب، دوباره سيرل

74
00:03:43,548 --> 00:03:45,548
...ما در واقع با ناز و عشوه
ميدوني منظورم چي بود

75
00:03:45,550 --> 00:03:47,550
همچنين ميدونم چيکار دارم ميکنم

76
00:03:47,552 --> 00:03:49,552
اره، داري به مامانت نشون ميدي
پسر زرنگ کيه

77
00:03:49,554 --> 00:03:51,587
چي؟

78
00:03:51,589 --> 00:03:53,589
اوه، ميخواي ببيني پسر زرنگ کيه؟

79
00:03:53,591 --> 00:03:56,676
ارچر

80
00:03:56,678 --> 00:04:01,063
حرفت رو پس بگير
سيرل، کمک

81
00:04:01,065 --> 00:04:04,066
اه...اه...اوه

82
00:04:04,068 --> 00:04:05,685
آآخ

83
00:04:05,687 --> 00:04:09,238
آآخ...من نميدونم ارچر کجاست

84
00:04:09,240 --> 00:04:12,141
پس پيداش کن، دلقک ريشو

85
00:04:12,143 --> 00:04:14,476
از...ماهواره ي تجسس استفاده کن

86
00:04:14,478 --> 00:04:16,478
اوه، جدي ميگفتي؟

87
00:04:16,480 --> 00:04:18,647
چي؟
اينو ازش نپرس

88
00:04:18,649 --> 00:04:21,200
ازش متنفره
ايسيس ماهواره داشت

89
00:04:21,202 --> 00:04:23,619
الان هر چي هستيم...گروهي که نميتونه
مثل ادم کوکائين بفروشه

90
00:04:23,621 --> 00:04:25,654
حتي شبکه کابلي هم نداريم
...ولي

91
00:04:25,656 --> 00:04:27,656
همه ي اينا چي هستن؟
همه ي اينا

92
00:04:27,658 --> 00:04:29,658
داخل خونه رو هدف گرفتن
خب، فايده ش چيه؟

93
00:04:29,660 --> 00:04:31,660
اااي، من تقريبا ماهي 2 هزار دلار

94
00:04:31,662 --> 00:04:33,662
از دوربين مخفي "گيلف" بدست ميارم
(اصطلاحي براي پيرهاي سکسي)

95
00:04:33,664 --> 00:04:35,798
ايشش
دوربين چي چي؟

96
00:04:35,800 --> 00:04:38,801
...اسم شما

97
00:04:38,803 --> 00:04:44,774
هومم، گيلف 69 عزيز

98
00:04:44,776 --> 00:04:47,610
خدايا، ممنون واسه ضربه مغزي

99
00:04:47,612 --> 00:04:49,645
کيري ها
خب؟

100
00:04:49,647 --> 00:04:52,148
اوه، و فقط واسه اينه که بدونيد

101
00:04:52,150 --> 00:04:54,400
لن کنکي هم دقيقا اينجوري مُرد
کي؟
(بازيکن بيسبال)

102
00:04:54,402 --> 00:04:57,787
کي؟!" مثل هميشه"

103
00:05:05,747 --> 00:05:08,748
خدا لعنتت کنه، ميشه اروم تر بري؟

104
00:05:08,750 --> 00:05:11,801
ببخشيد

105
00:05:11,803 --> 00:05:13,836
سوالي داري؟

106
00:05:13,838 --> 00:05:16,389
چون هيچ کس شما دوتا رو
مجبور نکرد که بيايد اينجا

107
00:05:16,391 --> 00:05:19,725
من که تفنگ نذاشتم رو سرتون

108
00:05:19,727 --> 00:05:22,511
منظورم اينه، واقعا نه روي سرتون

109
00:05:22,513 --> 00:05:27,566
پس، اگه کُس ـتونو قايم کنيد
وقتشه بريم يه ذره اطلاعات جمع کنيم

110
00:05:27,568 --> 00:05:30,152
اطلاعات؟ نه! کاري که الان ميکنيم رو

111
00:05:30,154 --> 00:05:33,239
با کار اطلاعاتي مقايسه نکن
نگران نباش، مقايسه نميکنم

112
00:05:33,241 --> 00:05:36,525
چون فروختن کوکائين به دلال هاي کوکائين

113
00:05:36,527 --> 00:05:39,495
واقعا با کمک به سرنگونيِ دولت هاي انتخاب شده
به روش دموکراتيک

114
00:05:39,497 --> 00:05:42,448
قابل مقايسه نيست
مثل کاري که امريکا در گواتمالا

115
00:05:42,450 --> 00:05:46,202
شيلي، نيکاراگوئه انجام داد
اوه، و ايران
(اشاره به کودتاي 28 مرداد)

116
00:05:46,204 --> 00:05:48,904
چون...هشدار اسپويلر
اين خيلي خوب جواب نداد

117
00:05:48,906 --> 00:05:51,540
ولي طوري نيست
چون اميد من به اينده ست

118
00:05:51,542 --> 00:05:54,260
که محموله ي بعدي از
موشک هاي زمين به هواي استينگر

119
00:05:54,262 --> 00:05:58,180
واسه يه مشت شورشي
از قهرمانهاي مجاهدين به افغانستان فرستاده بشه

120
00:05:58,182 --> 00:06:01,917
من...واو، به نظر مياد انگار
واقعا تو روي اين قضيه

121
00:06:01,919 --> 00:06:04,303
خيلي فکر کردي
بعلاوه، منظورم اينه اينجوري نيست که

122
00:06:04,305 --> 00:06:06,255
انگار داريم به بچه هاي کوچولو کوکائين ميفروشيم

123
00:06:06,257 --> 00:06:08,590
و ايسيس کاراي بد زيادي انجام داد

124
00:06:08,592 --> 00:06:10,643
ما يه خط لوله ي نفت رو منفجر کرديم

125
00:06:10,645 --> 00:06:13,446
غير از اشاره به چنتا ادم
که در مقايسه با اين

126
00:06:13,448 --> 00:06:15,815
اين يه جورايي جرم بدون قرباني ـه

127
00:06:15,817 --> 00:06:18,734
اگه اصلا يه جرم باشه
منظورم اينه، هست؟

128
00:06:18,736 --> 00:06:21,287
اون گفت، در حالي که در وکيل بودن افتضاحه

129
00:06:21,289 --> 00:06:23,539
من در واقع يه وکيل عالي هستم

130
00:06:23,541 --> 00:06:25,941
..و من در کار ميداني عالي هستم، پس

131
00:06:25,943 --> 00:06:28,410
شايد در ايسيس
ولي در ماموريت هاي ايسيس

132
00:06:28,412 --> 00:06:30,796
تو يه پرونده ي بزرگ داشتي
از تمام اطلاعاتي که ممکن بود

133
00:06:30,798 --> 00:06:33,299
نياز داشته باشي
اره، ولي من هرگز

134
00:06:33,301 --> 00:06:35,302
اونا رو نميخوندم

135
00:06:36,304 --> 00:06:39,472
چه خبر، عوضي ها؟

136
00:06:39,474 --> 00:06:43,642
اوه لعنت
اوه، لعنت به لاتين

137
00:06:43,644 --> 00:06:46,896
فقط احساس ميکنم يه توريست هستم

138
00:06:50,335 --> 00:06:53,943
کلمبيا؟
اونا کلمبيا چيکار ميکنن؟

139
00:06:54,183 --> 00:06:55,476
...من
و تو از کجا ميدوني

140
00:06:55,596 --> 00:06:57,325
اونا کجان؟
فکر کردم نميتوني

141
00:06:57,424 --> 00:06:59,112
ردشون رو بگيري؟
ري يه پست در

142
00:06:59,232 --> 00:07:02,615
اسنکل اسنپ" گذاشته"
اين يه جاييه که عکسهاي هنرمندانه

143
00:07:02,735 --> 00:07:04,429
از غذات ميگيري و نشون مردم ميدي

144
00:07:04,431 --> 00:07:05,872
اسنکل اسنپ محشره

145
00:07:05,997 --> 00:07:08,497
ببين، اين يه ذره پودينگ کوکائين

146
00:07:08,499 --> 00:07:10,582
اينم يه ذره ديگه پودينگ کوکائين

147
00:07:10,584 --> 00:07:11,885
اوه، پودينگ کوکائين

148
00:07:11,887 --> 00:07:15,203
چرا يه نفر بايد يه عکس از
غذاي يه نفر ديگه بخواد؟

149
00:07:15,205 --> 00:07:17,205
خب، نه، اونا نميخوان

150
00:07:17,207 --> 00:07:19,207
اره، همه از اين متنفرن

151
00:07:19,209 --> 00:07:21,477
هي اسنکل اسنپ
ولي چرا کوکائين رو

152
00:07:21,479 --> 00:07:24,713
بردن کلمبيا؟
گمونم به عنوان نمونه؟

153
00:07:24,715 --> 00:07:27,232
تا به رييس يه کارتل نشون بدن
محصول ما با کيفيت بالاست

154
00:07:27,234 --> 00:07:30,052
و الان توي امريکاست؟

155
00:07:30,054 --> 00:07:32,888
که ديگه هزينه ي حمل و نقل نخوان بدن

156
00:07:32,890 --> 00:07:35,658
ولي اون سه تا با ميليون ها دلار کوکائين
با ناز و عشوه رفتن کلمبيا؟

157
00:07:35,660 --> 00:07:37,993
خداي من، تا الان ممکنه مُرده باشن

158
00:07:37,995 --> 00:07:40,529
اوه ملوري، بيخيال
اين ارچره، باشه؟

159
00:07:40,531 --> 00:07:42,665
اون ميتونه از خودش مراقبت کنه
اره، و من شک دارم

160
00:07:42,667 --> 00:07:44,833
اونا واقعا با ناز و عشوه رفته باشن

161
00:07:44,835 --> 00:07:49,738
مطمئنم اونا کاملا خوبن
ارچر

162
00:07:49,740 --> 00:07:52,710
هوهوهووووو

163
00:07:55,712 --> 00:07:57,963
به سلامتي تو، هل نيدام
(بدلکار و کارگردان امريکايي)

164
00:08:00,918 --> 00:08:04,937
پسر، چرا با کوکائين به خودمون زحمت بديم؟
من الان 100 هزار پسو در اوردم

165
00:08:04,939 --> 00:08:07,723
با پريدن توي يه پنجره ي مسخره

166
00:08:07,725 --> 00:08:09,892
اره، اين تقريبا ميشه 50 دلار
به هر حال

167
00:08:09,894 --> 00:08:12,027
گفتي کوکائين؟
ميخواي؟

168
00:08:12,029 --> 00:08:15,864
نه، ممنون
خودم يه عالمه کوکائين دارم

169
00:08:15,866 --> 00:08:19,068
واسه همين دنبال مادرخوانده ميگردم

170
00:08:19,070 --> 00:08:22,071
حرومزاده

171
00:08:25,576 --> 00:08:27,743
تو دنبال مادرخوانده ميگردي؟

172
00:08:27,745 --> 00:08:30,629
اره، واسه يه پيشنهاد کاريِ خيلي سودمند

173
00:08:30,631 --> 00:08:34,133
...تو ميشناسيش يا
نه

174
00:08:34,135 --> 00:08:37,052
ولي ميتونم يه تماس بگيرم
و يه نفر ميادش

175
00:08:37,054 --> 00:08:40,556
تا اون موقع، به خوردن "گوآرو" ادامه بده
(نوعي نوشيدني)

176
00:08:40,558 --> 00:08:42,891
تقريبا 15 قدم

177
00:08:42,893 --> 00:08:45,127
از تو جلو هستم

178
00:08:45,129 --> 00:08:47,980
خارجيِ لعنتي

179
00:08:47,982 --> 00:08:49,848
هومم، ديدي چيکار کردم؟

180
00:08:49,850 --> 00:08:51,967
اه، اوردوز با مار مايع؟

181
00:08:51,969 --> 00:08:53,969
ارتباط برقرار کردم، سيرل

182
00:08:53,971 --> 00:08:56,572
من اعتمادش رو بدست اوردم

183
00:08:56,574 --> 00:08:58,774
اوه خداي من
هرچند، حالا که به اين اشاره کردي

184
00:08:58,776 --> 00:09:01,243
...فکر کنم واقعا

185
00:09:01,245 --> 00:09:03,579
...من

186
00:09:03,581 --> 00:09:05,581
خدايا
مسموميت مار گرفتم

187
00:09:08,953 --> 00:09:10,953
لعنت بهت ارچر، بهت گفتم

188
00:09:10,955 --> 00:09:13,038
چي گفتي؟
نميتونم صداتو بشنوم به خاطر صداي بلند

189
00:09:13,040 --> 00:09:16,041
اينکه مسموميت مار گرفتم
!قشنگه

190
00:09:16,043 --> 00:09:18,160
حرکت قشنگيه، عوضي ها
(به لاتين)

191
00:09:20,162 --> 00:09:22,931
خب، اين تقصير خودته

192
00:09:22,933 --> 00:09:25,050
چه غلطي ميکني؟

193
00:09:25,052 --> 00:09:27,803
هيشش، خفه شيد
فکر کنم شنيدم که يه کاميون نظامي

194
00:09:27,805 --> 00:09:30,055
اون بيرون پارک کرد

195
00:09:30,057 --> 00:09:33,809
تکون نخوريد؟
اونا کجان؟

196
00:09:33,811 --> 00:09:37,062
اين ارتش ـه

197
00:09:37,064 --> 00:09:39,648
لعنت
اين ارتش نيست

198
00:09:39,650 --> 00:09:41,900
ما اينقدر خوش شانس نيستيم
اينا شبه نظامي هستن

199
00:09:41,902 --> 00:09:43,902
...ولي اونا

200
00:09:43,904 --> 00:09:46,688
هي، چيکار ميکني؟
منتظر تو هستم

201
00:09:46,690 --> 00:09:48,991
و راستش رو بخواي
دارم در مورد اين تجديد نظر ميکنم

202
00:09:48,993 --> 00:09:52,661
وضعيت خرابه، بجنب

203
00:09:55,216 --> 00:09:57,299
در رو باز کنيد

204
00:10:02,702 --> 00:10:04,389
...خيله خب، ري

205
00:10:04,391 --> 00:10:06,308
اين شبه نظامي ها کيا هستن؟

206
00:10:06,310 --> 00:10:08,393
يا پارتيزان هاي قهرمان که
سعي ميکنن نظم و قانون رو

207
00:10:08,395 --> 00:10:10,846
برگردونن چون پليسها نميتونن
...يا نميخوان

208
00:10:10,848 --> 00:10:13,065
خب، اين زياد بد به نظر نمياد

209
00:10:13,067 --> 00:10:15,267
يا تروريست هاي جناح راست

210
00:10:15,269 --> 00:10:17,686
که شق کردن واسه ادم ربايي و قتل
اين بد به نظر مياد

211
00:10:17,688 --> 00:10:19,688
نکته ي قابل بحث اينه که
اگه تو يه امريکايي هستي

212
00:10:19,690 --> 00:10:22,723
اومدي اينجا کوکائين بفروشي
باورم نميشه که اون ما رو فروخت

213
00:10:22,725 --> 00:10:23,725
اره، و بعد از اينکه

214
00:10:23,727 --> 00:10:25,393
تو ارتباط برقرار کردي
الان؟ واقعا؟

215
00:10:25,395 --> 00:10:27,279
...خب
خفه شو

216
00:10:27,281 --> 00:10:29,498
ري، يواشکي برو سوار
لندر کروز شو و اماده باش

217
00:10:29,500 --> 00:10:31,750
روشنش نکن
پدال ترمز رو فشار نده

218
00:10:31,752 --> 00:10:34,236
سيرل، من ترتيب نگهبان رو ميدم
...تو برو

219
00:10:34,238 --> 00:10:36,404
دِلکوي کاميون رو بردار، فهميدي؟

220
00:10:37,406 --> 00:10:38,874
اونا رفتن

221
00:10:44,878 --> 00:10:47,465
چي داخل کلاهت گذاشتي؟ سگک کمربند؟

222
00:10:48,467 --> 00:10:50,302
خيله خب، برو برو برو

223
00:10:50,304 --> 00:10:53,088
...ولي
ببين، ميدونم که

224
00:10:53,090 --> 00:10:56,758
اين يه جورايي تقصير منه، سيرل
بعدا ميتونيم در موردش حرف بزنيم

225
00:11:03,784 --> 00:11:07,769
خب، داستان باحاليه

226
00:11:09,771 --> 00:11:11,456
پس هي

227
00:11:11,458 --> 00:11:14,459
پيشاپيش به خاطر اين متاسفم

228
00:11:18,461 --> 00:11:19,781
سيرل، برش داشتي؟

229
00:11:19,783 --> 00:11:21,800
اره
پس بجنب

230
00:11:25,804 --> 00:11:28,123
روشن کن

231
00:11:28,125 --> 00:11:31,142
سيرل
با نهايت سرعتي که ميتونم دارم ميايم

232
00:11:31,144 --> 00:11:32,294
...بچه ها ما واقعا

233
00:11:32,296 --> 00:11:36,965
بايد در مورد برگردوندن
تيکه ي "جمله ـت" به چرخه حرف بزنيم

234
00:11:36,967 --> 00:11:39,401
هوهووووو

235
00:11:39,403 --> 00:11:41,403
!چکش پايين

236
00:11:44,585 --> 00:11:48,581
اوه، ببخشيد، ري
منظورم از چکش

237
00:11:48,695 --> 00:11:50,946
پدال گاز بود
تا اخر پايينه

238
00:11:50,948 --> 00:11:53,064
و جوش اورده
چي؟ پس بايست، ابله

239
00:11:53,066 --> 00:11:55,450
من اون ابلهي نيستم

240
00:11:55,452 --> 00:11:57,903
که فضاي بين موتور رو
با کوکائين پر کرد

241
00:11:57,905 --> 00:12:00,488
اوه، درسته
ما بايد اونا رو خارج کنيم

242
00:12:00,490 --> 00:12:02,574
ايده ي خوبيه، اين باعث ميشه
يه کاري انجام بديم

243
00:12:02,576 --> 00:12:05,043
در حالي که نشستيم اينجا و منتظريم تا
اون ادما برسن و ما رو بکشن

244
00:12:05,045 --> 00:12:07,495
ري، اونا نميتونن هيچ جا برن

245
00:12:07,497 --> 00:12:11,132
...بدون دلکو، پس

246
00:12:11,134 --> 00:12:14,085
سيرل، ميشه دلکو رو ببينم؟

247
00:12:16,456 --> 00:12:18,673
اوه پسر، سيرل تو منو نگران کردي

248
00:12:18,675 --> 00:12:21,092
واقعا؟
...اره، ببين

249
00:12:21,094 --> 00:12:24,629
من هميشه نگران اين بودم که بميرم
بدون اينکه بفهمم چه حسي داره

250
00:12:24,631 --> 00:12:29,568
که گلوم شکافته بشه و زبونم
از تو اون سوراخ گشاد بييرون کشيده بشه

251
00:12:32,570 --> 00:12:34,973
ما ديگه واقعا تيکه ي "جمله ـت" رو نميگيم؟

252
00:12:34,975 --> 00:12:37,776
منظورم اينه، نه لزوما واسه اين
هر چند زبون

253
00:12:37,778 --> 00:12:40,645
و سوراخ گشاد، يه جورايي
واسه اين التماس ميکنن

254
00:12:40,647 --> 00:12:44,749
سوراخ گشاد

255
00:12:44,751 --> 00:12:47,876
واسش التماس ميکنه...عه

256
00:12:50,230 --> 00:12:53,803
تفنگاتونو بندازيد
شما تفنگاتونو بندازيد

257
00:12:54,045 --> 00:12:55,486
چي؟
ارچر

258
00:12:55,606 --> 00:12:57,632
ديوونه شدي؟
اونا ما رو ميکشن

259
00:12:57,646 --> 00:12:59,807
ميشه خفه شي؟
ميدونم چيکار دارم ميکنم، سيرل

260
00:12:59,809 --> 00:13:02,876
الان بحث مَرد بودن ـه
اخرين فرصت

261
00:13:02,878 --> 00:13:07,815
...باشه، يک، دو
شليک نکنيد

262
00:13:07,817 --> 00:13:11,018
شليک نکنيد
!يا ابرفرض

263
00:13:11,020 --> 00:13:13,287
بهت گفتم، بحث مرد بودن ـه

264
00:13:13,289 --> 00:13:15,656
ارچر؟
کي از همه مرد تره؟

265
00:13:15,658 --> 00:13:17,691
ارچر
اره، ارچر

266
00:13:17,693 --> 00:13:19,760
...از همه
ارچر؟

267
00:13:19,762 --> 00:13:21,862
چيه؟
اوه

268
00:13:21,864 --> 00:13:24,731
خب، اين ارتشه؟

269
00:13:24,733 --> 00:13:26,834
فکر نکنم
اون يارو يه تيشرت از

270
00:13:26,836 --> 00:13:29,937
انجمن خواهري پوشيده
"ما بهش ميگيم "فان مو

271
00:13:29,939 --> 00:13:32,139
پس چه خري هستن؟

272
00:13:32,141 --> 00:13:35,242
من مادرخوانده هستم
و فکر کنم شما

273
00:13:35,244 --> 00:13:39,196
دنبال من ميگشتيد، مگه نه؟
!تمام عمرم

274
00:13:39,198 --> 00:13:41,248
خدا لعنتت کنه
هي شما

275
00:13:41,250 --> 00:13:43,200
به چي نگاه ميکنيد؟
بيايد بريم

276
00:13:43,202 --> 00:13:45,619
"و تو "گواپو

277
00:13:45,621 --> 00:13:48,038
دنبال من بيا
...اوه اره، در مورد اين

278
00:13:50,040 --> 00:13:52,826
پس، من يه سوال دارم؟

279
00:13:52,828 --> 00:13:56,163
چون ما الان در اصل
اسيرِ کارتل کالي هستيم

280
00:13:56,165 --> 00:13:59,299
و خدا ميدونه به سمت
چه سرنوشت وحشتناکي کشيده ميشيم

281
00:13:59,301 --> 00:14:02,886
چرا داري لبخند ميزني؟
اولا، ما اسير اونا نيستيم

282
00:14:02,888 --> 00:14:05,355
ما قراره شريک تجاري اونا بشيم

283
00:14:05,357 --> 00:14:08,175
دوما، شرط ميبندم احتمال خيلي خوبي وجود داره
که مادرخوانده

284
00:14:08,177 --> 00:14:11,195
يه ببر داشته باشه
و سوما، گوآپو يعني

285
00:14:11,197 --> 00:14:13,346
خوشتيپ

286
00:14:13,348 --> 00:14:16,683
مامانته

287
00:14:16,685 --> 00:14:18,685
چي؟
بدش من

288
00:14:18,687 --> 00:14:20,687
"بهش فشار ميارم؟"

289
00:14:20,689 --> 00:14:23,740
اگه کاري کردم، اين بوده که خيلي بهش اسون گرفتم
ولي خواهش ميکنم، بزار از تجربيات بيکرانت

290
00:14:23,742 --> 00:14:25,242
به عنوان يه مادر، فيض ببرم

291
00:14:25,244 --> 00:14:26,860
هي
سلام، ري؟

292
00:14:26,862 --> 00:14:28,361
گوشي رو بده استرلينگ
لعنت بهت ارچر

293
00:14:28,363 --> 00:14:30,030
بدش من

294
00:14:30,032 --> 00:14:31,698
جدي ميگم

295
00:14:31,700 --> 00:14:33,167
جدي ميگم ارچر
لعنتي بدش من

296
00:14:33,169 --> 00:14:35,035
لعنت بهت

297
00:14:35,037 --> 00:14:37,004
استرلينگ؟

298
00:14:37,006 --> 00:14:39,256
...صندوق پستيِ

299
00:14:40,258 --> 00:14:42,226
پر است

300
00:14:42,228 --> 00:14:43,879
خدانگهدار

301
00:14:45,881 --> 00:14:48,098
اگر از پيغامگير صوتي خود راضي هستيد

302
00:14:48,100 --> 00:14:50,901
کليد يک رو فشار دهيد

303
00:14:50,903 --> 00:14:52,903
تو چطوري؟
اون روز رو يادته

304
00:14:52,905 --> 00:14:54,905
که من فلافل تو رو برداشتم
و تو توي اتاق نشيمن

305
00:14:54,907 --> 00:14:57,157
با ويلچر گذاشتي دنبالم؟
اره

306
00:14:57,159 --> 00:14:59,893
اره، پس اونو ضبط کردم
چنتا افکت صوتي بهش اضافه کردم

307
00:14:59,895 --> 00:15:02,829
ميکس ـش کردم، زنگ زدم به گوشيم
و به عنوان پيام گذاشتمش

308
00:15:02,831 --> 00:15:06,416
موبايل تو رو دزديدم، رفتم توي
تنظيمات پيغامگير صوتي، از يه خط ثابت

309
00:15:06,418 --> 00:15:09,169
به موبايلت زنگ زدم و با موبايل خودم
پيام رو پخش کردم، بعدش

310
00:15:09,171 --> 00:15:12,072
موبايلتو  گذاشتم سر جاش
که فکر کنم واسه همينه

311
00:15:12,074 --> 00:15:14,074
که يه ذره فشرده به نظر مياد
ولي به هر حال

312
00:15:14,076 --> 00:15:16,076
...پس
خفه شو، رسيديم

313
00:15:16,078 --> 00:15:18,264
و يادتون باشه، ببر مال منه

314
00:15:20,266 --> 00:15:25,352
خب، بايد اعتراف کنم اقاي ارچر
پيشنهاد تو

315
00:15:25,354 --> 00:15:28,305
خيلي...غافلگير کننده ست
نه به غافلگير کننده بودن اينکه

316
00:15:28,307 --> 00:15:31,441
کسي به اسم مادرخوانده
شبيه توئه

317
00:15:31,443 --> 00:15:34,094
واقعا

318
00:15:34,096 --> 00:15:36,947
و تو انتظار چي داشتي؟
گمونم

319
00:15:36,949 --> 00:15:39,933
يه پيرزن مکزيکي
چي؟

320
00:15:39,935 --> 00:15:41,935
...يا کلمبيايي، يا هر چي، من

321
00:15:41,937 --> 00:15:43,870
تو تقريبا خيلي زياد حرف ميزني

322
00:15:43,872 --> 00:15:47,956
ولي تو بايد کنجکاوي منو تحريک کني

323
00:15:47,958 --> 00:15:49,793
فقط کنجکاوي ـتو؟

324
00:15:49,795 --> 00:15:52,946
نه

325
00:15:52,948 --> 00:15:55,749
ولي اول کار

326
00:15:55,751 --> 00:15:57,753
بعد تفريح، ها؟

327
00:15:59,755 --> 00:16:02,256
...چي
!خاوير

328
00:16:02,258 --> 00:16:04,758
بله، مادرخوانده؟
تستش کن، لطفا

329
00:16:04,760 --> 00:16:07,761
اگه همون اندازه که ميگي خالص باشه

330
00:16:07,763 --> 00:16:10,180
...و به همون اندازه که ميگي داشته باشي

331
00:16:10,182 --> 00:16:13,267
اوه خداي من
ما تقريبا 900 هزار کيلو داريم

332
00:16:13,269 --> 00:16:15,468
اوه، چقدر؟

333
00:16:15,470 --> 00:16:18,071
وايسا، نه
...اين گرم ـه، پس

334
00:16:18,073 --> 00:16:21,358
پس 900 کيلو
...من...هر چقدر که

335
00:16:21,360 --> 00:16:23,910
يه تُن ميشه
با اجازه، مادرخوانده

336
00:16:23,912 --> 00:16:27,030
96درصد خلوص
عاليه

337
00:16:27,032 --> 00:16:32,419
پس نوش...به سلامتي دوستان جديد
فقط دوست؟

338
00:16:32,421 --> 00:16:33,506
نه

339
00:16:36,508 --> 00:16:38,795
خب، بريم سکس کنيم؟

340
00:16:49,797 --> 00:16:52,889
اوه پسر
چطوري ظهر شد؟

341
00:16:52,891 --> 00:16:55,809
و ارچر کدوم گوريه؟
...گمون کنم

342
00:16:55,811 --> 00:16:59,479
يه ببر رو اذيت ميکنه
اوه خداي من

343
00:16:59,481 --> 00:17:02,949
لطفا بسه ديگه
خداي من

344
00:17:02,951 --> 00:17:05,819
اوه، مطمئني؟
من تقريبا

345
00:17:05,821 --> 00:17:07,821
سه ساعت پيش مطمئن شدم
اون موقع، هنوز ميتونستم

346
00:17:07,823 --> 00:17:10,123
پاهامو حس کنم
تو مطمئني

347
00:17:10,125 --> 00:17:13,076
نميتوني فقط يه بار ديگه
با من عشق بازي کني؟

348
00:17:13,078 --> 00:17:15,295
نه بدون تزريق خون، نه

349
00:17:15,297 --> 00:17:17,497
بسيار خب

350
00:17:17,499 --> 00:17:20,367
آآآآخ
که واسه همين نبايد

351
00:17:20,369 --> 00:17:22,369
ببرها رو اذيت کني
پس تو ميتوني به من بگي

352
00:17:22,371 --> 00:17:26,807
کلنل "انا ماريا دلگادو" از پليس بين الملل

353
00:17:26,809 --> 00:17:28,975
چي؟
بله عشقم

354
00:17:28,977 --> 00:17:31,812
من...شما چي ميگيد...مامور مخفي هستم

355
00:17:31,814 --> 00:17:34,264
وايسا، نه

356
00:17:34,266 --> 00:17:36,516
نه نه نه
...لااقل بزاريد

357
00:17:36,518 --> 00:17:41,988
يه ذره شيريني بردارم
خارجي هاي لعنتي

358
00:17:41,990 --> 00:17:46,225
انگار خواسته ي امريکايي ها واسه کوکائين
همينجوري ما رو نابود نکرده

359
00:17:46,227 --> 00:17:49,863
حالا شما هم سعي ميکنيد اينو
به داخل کشور من قاچاق کنيد؟

360
00:17:49,865 --> 00:17:52,282
تو حالمو بهم ميزني
پس چرا با من

361
00:17:52,284 --> 00:17:54,401
سکس کردي؟
چرا؟

362
00:17:54,403 --> 00:17:58,405
تو خوشتيپي
"زندان "لا کولبرا

363
00:17:58,407 --> 00:18:03,794
پس، من درک ميکنم عصباني هستي

364
00:18:03,796 --> 00:18:08,081
ولي اونا در منطقه ي خيلي خطرناکي هستن
...و ري

365
00:18:08,083 --> 00:18:11,935
هميشه گوشي ـشو
در ماموريت جواب ميده، پس من

366
00:18:11,937 --> 00:18:14,971
واقعا نگرانم
خب، اگه انقدر نگراني

367
00:18:14,973 --> 00:18:17,190
چرا خودت نميري اونجا و نجاتشون بدي؟

368
00:18:17,192 --> 00:18:19,443
...من
خواهش ميکنم

369
00:18:19,445 --> 00:18:24,364
برو پسرمو پيدا کن
و بيارش خونه پيش من

370
00:18:24,366 --> 00:18:28,268
و من حتي نتونستم ببرش رو ببينم

371
00:18:28,270 --> 00:18:32,456
اگه اصلا يه ببر داشت
بعلاوه، با اين وضعيت

372
00:18:32,458 --> 00:18:35,574
ما کوکائين تموم ميکنيم، ها؟
حالا اين نکته ي قابل بحثه

373
00:18:35,576 --> 00:18:36,576
...چون ما

374
00:18:36,578 --> 00:18:39,946
داريم به زندان "لا کولبرا" برده ميشيم
معروف ترين زندان در امريکاي جنوبي

375
00:18:39,948 --> 00:18:42,215
پففف معروف ترين

376
00:18:42,217 --> 00:18:44,134
سيرل بيخيال
من در "لوبيانکا" بودم
(مقر کي جي بي در مسکو)

377
00:18:44,136 --> 00:18:46,420
خب، تو توسط يه پليس مخفي
اونجا فرستاده شدي

378
00:18:46,422 --> 00:18:48,972
که ميدونه به قتل ميرسه
اگه کسي بفهمه که اون

379
00:18:48,974 --> 00:18:51,007
مادرخوانده ست؟
...نه ابله، من

380
00:18:51,009 --> 00:18:53,143
اوه

381
00:18:53,145 --> 00:18:55,145
اره، پس فکر ميکني چه مدت در زندان

382
00:18:55,147 --> 00:18:57,147
دووم مياريم؟

383
00:18:57,149 --> 00:18:59,983
اگه اصلا برسيم به زندان

384
00:18:59,985 --> 00:19:05,605
درست ميگم، رفقا؟
رفقا، درست ميگم؟

385
00:19:05,607 --> 00:19:08,909
بچه ها، اگه از اينجا خلاص شديم
اولين کاري که ميکنم

386
00:19:08,911 --> 00:19:10,911
...به خدا قسم
اگه بگي يه ببر ميخري

387
00:19:10,913 --> 00:19:14,224
تا حد مرگ با کفشاي خودت کتک ميخوري

388
00:19:20,274 --> 00:19:23,784
<font color=#FF00FF>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

389
00:19:23,817 --> 00:19:35,474
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سريال و فيلم :.</font>
<font color="#0A7AA6">لينک مستقيم + بدون محدوديت</font>

