﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:02,433
... آنچه گذشت

2
00:00:02,461 --> 00:00:04,701
سرانجام به غرب خواهیم رفت

3
00:00:04,730 --> 00:00:07,090
 شاه هاریک و امیر بورگ به ما
ملحق خواهند شد

4
00:00:07,130 --> 00:00:08,673
سلام، کشیش

5
00:00:10,042 --> 00:00:12,009
تا حالا دلت برای انگلستان تنگ شده؟ -
گاهی اوقات -

6
00:00:12,261 --> 00:00:13,114
همراه من بیا - 

7
00:00:13,140 --> 00:00:15,866
به تمام خدایان از جمله‌ خدای تو نیاز داریم

8
00:00:16,488 --> 00:00:17,789
برو با برادرت صحبت کن 

9
00:00:17,802 --> 00:00:20,935
 ازت فرصتی می‌خوام تا دوباره بتونم
احترامت رو به دست بیارم

10
00:00:20,974 --> 00:00:22,668
اصلا چرا باید دوباره بهت اطمینان کنم؟

11
00:00:22,696 --> 00:00:24,964
پسرت با تصویر ماربزرگی در چشمانش

12
00:00:24,977 --> 00:00:27,296
به دنیا خواهد آمد

13
00:00:27,314 --> 00:00:29,741
نمی‌خوام تا امیر بورگ همراه ما حمله کنه

14
00:00:29,754 --> 00:00:31,434
گمون می‌کردم که توافقی حاصل کردیم؟

15
00:00:31,459 --> 00:00:33,159
...به صلاحته که برادرت رو ترک کنی

16
00:00:36,150 --> 00:00:38,409
مردان شمالی وارد سواحل وسکس شدن

17
00:00:38,422 --> 00:00:40,369
اونا تعداد زیادی از افرادمون رو شکست دادن

18
00:00:42,287 --> 00:00:45,916
چی در مورد پادشاه اکبرت شنیدی؟ -
اینکه اونم مثل توئه -

19
00:00:45,917 --> 00:00:49,917
فیــلم بـــاران و تــــی‌وی‌شو با افتخار تقدیم می‌کنند
TVshow.Ir | BaranMovie.Tv

20
00:00:51,517 --> 00:00:53,977
♪  بیشتر، بیشتر نصیبم کن ♪

21
00:00:54,003 --> 00:00:57,142
♪  بیشتر نصیبم کن ♪

22
00:00:57,154 --> 00:01:01,465
♪ اگه قلبی داشتم، می‌تونستم عاشقت بشم ♪

23
00:01:02,756 --> 00:01:06,980
♪ اگه صدایی داشتم، برات آواز می‌خوندم ♪

24
00:01:08,455 --> 00:01:13,725
♪ نیمه‌ شب که بیدار میشم ♪

25
00:01:13,751 --> 00:01:19,716
♪ می‌بینم که فردا چی برام به ارمغان میاره ♪

26
00:01:19,749 --> 00:01:25,353
♪ ...من... من... من ♪

27
00:01:25,377 --> 00:01:29,499
♪ اگه صدایی داشتم آواز می‌خوندم ♪

28
00:01:31,095 --> 00:01:36,095
ترجمه و زیرنویس از نیمـــــا و حامد باتلاقـــی
Hamed.Batlaghi & Dark Assassin

29
00:01:51,103 --> 00:01:52,888
اونجا کجاست؟

30
00:01:53,431 --> 00:01:56,082
یه کلیسای مسیحی‌، یه صومعه

31
00:01:56,853 --> 00:01:58,985
یکی از صومعه‌های بزرگ
ممکنه کلیسای وینچستر باشه

32
00:01:59,683 --> 00:02:01,339
اهمیتی هم داره؟

33
00:02:01,926 --> 00:02:04,824
 ،اگه وینچستر باشه
حضرت "بیرینوس" در اونجا دفن شده

34
00:02:05,543 --> 00:02:07,423
زیارتگاه بسیار مهمیه

35
00:02:07,449 --> 00:02:09,656
داخلش گنجی هم پیدا میشه؟

36
00:02:10,984 --> 00:02:12,631
!آره

37
00:02:12,656 --> 00:02:15,121
گنج‌های زیادی هم پیدا میشه 

38
00:02:27,671 --> 00:02:32,101
اینکه شمالی‌ها به وسکس رسیدن
اونقدر‌ها هم برام تعجب‌برانگیز نیست

39
00:02:32,122 --> 00:02:34,289
،بعد از اینکه در مورد حمله‌شون به نورثامبریا شنیدم

40
00:02:34,301 --> 00:02:38,931
 متوجه شدم که چیزی به اومدنشون
به سواحل اینجا نمونده

41
00:02:42,786 --> 00:02:46,125
وقتی در دربار امپراطور شارلومین زندگی می‌کردم

42
00:02:46,148 --> 00:02:51,161
،این شمالی‌ها از لجنزارشون ظاهر شدن
تا به بخشی از امپراتوری حمله کنند

43
00:02:51,180 --> 00:02:56,334
همراه افراد شارلومین به شهری بندری
در جنوب فرانسه رفته بودیم

44
00:02:56,365 --> 00:03:01,835
 و در حال صرف شام بودیم که ناوگان
دزدان دریایی به بندرگاه حمله کرد

45
00:03:01,863 --> 00:03:05,169
گمانه‌زنی‌هایی در مورد هویتشون وجود داشت

46
00:03:05,182 --> 00:03:08,269
اما از ساختار کشتی‌هاشون و سرعت
حرکتشون در آب 

47
00:03:08,289 --> 00:03:12,003
امپراتور تشخیص داد که شمالی هستن

48
00:03:16,010 --> 00:03:18,147
..بعد از حمله‌ای برق‌آسا

49
00:03:22,370 --> 00:03:24,025
فرار رو بر قرار ترجیح دادن

50
00:03:24,058 --> 00:03:27,784
افراد امپراتور تعقیبشون کردن

51
00:03:27,805 --> 00:03:30,170
اما سریع با کِشتی‌ گریختند

52
00:03:32,013 --> 00:03:39,130
و الآن هم نوبت‌ ماست تا با این
الوات‌ و مشرکین سر و کله بزنیم

53
00:03:41,789 --> 00:03:44,691
..اما باید هرطور شده با اونا

54
00:03:45,987 --> 00:03:48,072
...سر و کله بزنیم

55
00:03:50,558 --> 00:03:52,113
اثلولف؟

56
00:03:53,434 --> 00:03:54,634
بله پدر 

57
00:03:54,662 --> 00:03:58,163
 مسئولیت تشکیل ارتش، همراه بزرگان رو به
 تو واگذار می‌کنم

58
00:03:58,169 --> 00:04:00,790
 در حال حاضر باید
...جاسوس‌ها و افراد دیگری رو

59
00:04:00,807 --> 00:04:05,174
 برای مشاهده‌ی تعداد متجاوزین و
نیتشون از تاخت و تاز بفرستیم

60
00:04:05,194 --> 00:04:07,858
 این شمالی‌ها هیچوقت دوست ندارن تا
از کشتی‌هاشون دور بشن

61
00:04:07,878 --> 00:04:11,737
و ترجیح نمیدن در محل‌های پرشیب ساکن بشن

62
00:04:11,785 --> 00:04:15,870
بیایید نترسیم بلکه مراقب باشیم

63
00:04:46,402 --> 00:04:48,427
لاگرثا

64
00:04:54,446 --> 00:04:57,333
چرا باید تا بالای مراتع به دنبالت بیام؟

65
00:04:57,362 --> 00:04:59,109
تو همسر منی

66
00:04:59,791 --> 00:05:03,655
مخصوصا زمانی که مهمان‌های مهمی داریم

67
00:05:03,676 --> 00:05:06,144
نمی‌خوام بمونم و بشنوم که داره به پسرم
توهین میشه

68
00:05:06,170 --> 00:05:08,241
پسرت باید جایگاه خودش رو بدونه

69
00:05:08,266 --> 00:05:13,420
 داره به بی‌میلی خودش ادامه میده داره از پذیرفتن
یا اعتراف به علاقه‌م نسبت به خودش سر باز میزنه

70
00:05:15,653 --> 00:05:17,848
تو پسرم رو دوست نداری

71
00:05:18,249 --> 00:05:20,684
اصلا تو هیچ کس رو دوست نداری، سیگوارد

72
00:05:21,513 --> 00:05:23,446
اصن بلد نیستی دوست داشتن چطوریه

73
00:05:31,616 --> 00:05:35,064
منو ببخش، لاگرثا 
من یه مرد افراط‌ کار هستم 

74
00:05:42,732 --> 00:05:45,849
کنترل کردن خودم کار سختیه

75
00:05:46,536 --> 00:05:50,509
 اما بعد از روش زندگیم من عاشق تو بودم و
تو رو می‌خواستم

76
00:05:50,535 --> 00:05:54,248
،و اگه حتی پسرت یه کمی با من راه بیاد

77
00:05:54,268 --> 00:05:57,106
بهت اطمینان میدم که آینده‌ی خوبی خواهد داشت

78
00:06:47,423 --> 00:06:49,676
!زنگ خطر!‌ شمالی‌ها دارن میان

79
00:06:49,709 --> 00:06:51,177
دیدیشون؟

80
00:06:51,200 --> 00:06:52,740
!سریع -
!برید داخل، همین حالا -

81
00:06:52,760 --> 00:06:55,144
!کنار هم بمونید

82
00:07:00,041 --> 00:07:02,835
 برید داخل

83
00:07:10,424 --> 00:07:13,301
!بیاید - 
!کنار هم بمونید -

84
00:07:15,449 --> 00:07:18,181
آماده‌اید؟ -
اسلحه‌ها آماده -

85
00:07:21,369 --> 00:07:23,216
مهر و موم شده‌ند

86
00:09:12,749 --> 00:09:14,750
!ممکنه یه تله باشه

87
00:09:15,879 --> 00:09:17,704
دیوار محافظتی

88
00:09:49,301 --> 00:09:50,734
باز شید

89
00:10:07,401 --> 00:10:09,381
همه‌شون کجا رفتن؟

90
00:10:10,067 --> 00:10:12,322
اونجا باید گنجی باشه

91
00:10:13,449 --> 00:10:16,416
گفت که اونجا باید گنج باشه

92
00:10:17,124 --> 00:10:19,813
چرا همیشه به حرفش گوش میدی؟

93
00:10:22,274 --> 00:10:24,096
کجاست؟

94
00:10:25,816 --> 00:10:27,897
همونجاست

95
00:10:34,423 --> 00:10:36,773
!این؟ این که گنج نیست

96
00:10:36,847 --> 00:10:39,247
این که یه میز چوبی خالیه

97
00:10:43,177 --> 00:10:45,465
شما در اشتباهید، شاه هاریک

98
00:10:45,495 --> 00:10:48,986
!گنج اینجاست
الآن شما روی گنج ایستادید

99
00:10:52,147 --> 00:10:54,100
چی؟

100
00:11:03,080 --> 00:11:04,934
!حق با تو بود

101
00:11:07,049 --> 00:11:08,912
!گنج

102
00:11:10,975 --> 00:11:13,076
از کجا می‌دونستی؟

103
00:11:13,105 --> 00:11:17,731
،مسیحی‌ها عادت دارن تا به احترام شخص مرده
استخوان‌هاش رو زیر خاک دفن ‌کنن 

104
00:11:17,758 --> 00:11:19,406
!رگنار

105
00:11:23,498 --> 00:11:25,574
!بذار ببینمش

106
00:11:30,889 --> 00:11:32,511
این دیگه چی بود؟

107
00:11:32,867 --> 00:11:35,580
این باید حضرت بیرینوس باشه

108
00:11:35,600 --> 00:11:38,578
 یه جورایی داری حرف می‌زنی که مثلا من
میدونم حضرت چیه

109
00:11:39,754 --> 00:11:43,434
 حضرت شخصیه که تمام زندگیش رو
،به طور خاصی سپری می‌کنه

110
00:11:43,456 --> 00:11:45,591
... یا معجزاتی انجام میده

111
00:11:45,612 --> 00:11:48,925
و یا در راه خدا شهید میشه
یعنی همون کشته میشه

112
00:11:48,962 --> 00:11:50,889
همه‌ش طلاست

113
00:11:50,905 --> 00:11:54,594
!اما من مُرده‌م
چه استفاده‌ای میشه از من کرد؟

114
00:11:56,956 --> 00:12:00,676
مسیحی‌ها معتقدن که استخوان‌ها
هنوز می‌تونن براشون دعای خیر کنن

115
00:12:01,368 --> 00:12:03,486
می‌تونن معجزه کنن

116
00:12:06,281 --> 00:12:08,152
معجزه دیگه چیه؟

117
00:12:08,754 --> 00:12:11,801
...معجزه یه چیزیه که

118
00:12:11,826 --> 00:12:13,976
انجام دادنش غیرممکنه 

119
00:12:16,121 --> 00:12:18,123
!همه‌ش رو بردارید

120
00:12:18,968 --> 00:12:20,936
!سنگینه

121
00:12:29,414 --> 00:12:31,149
!صبر کنید

122
00:12:43,302 --> 00:12:45,222
اونا چی می‌خوان؟

123
00:13:30,663 --> 00:13:32,543
!نه!‌ صبر کن

124
00:13:55,554 --> 00:14:02,445
خدای من، اونا رو ببخش
چون نمی‌دونن دارن چیکار می‌کنن

125
00:14:03,820 --> 00:14:07,147
داری به زبان ما صحبت می‌کنی؟ -
چطور؟ -

126
00:14:07,164 --> 00:14:09,999
!مهم نیست
!فقط کاری که میگم رو بکن! خودت رو پنهان کن

127
00:14:10,040 --> 00:14:12,920
خودت رو پنهان کن یا اونا می‌کشنت -
!تو یکی از ما هستی -

128
00:14:18,261 --> 00:14:22,608
یه روز گیر میفتی و ما
تو را گرفته و به صلیب خواهیم کشید

129
00:14:22,632 --> 00:14:27,303
 یک شخص مرتد از نظر تمامی خدایان از جمله
!پست‌ترین و حقیرترین مخلوقات است

130
00:16:06,600 --> 00:16:08,634
چه بلایی سرش میاد؟

131
00:16:08,667 --> 00:16:11,216
!صبر کن و ببین، کشیش

132
00:16:24,324 --> 00:16:29,062
باشد که مورد بخشش قرار گیرید

133
00:17:13,465 --> 00:17:15,203
!بدش من

134
00:17:18,679 --> 00:17:20,019
!گنج

135
00:17:20,035 --> 00:17:21,757
!اینجاست

136
00:17:24,072 --> 00:17:26,446
!ببین! ببین

137
00:17:37,861 --> 00:17:39,885
!کمکم کنید -
!اینجاست

138
00:18:02,736 --> 00:18:05,116
نکُشِش، فلوکی -
از رفتارتون با من پشیمون میشید -

139
00:18:09,210 --> 00:18:11,335
از رفتارتون با من پیشمون میشید

140
00:18:11,724 --> 00:18:15,680
هنوزم داره حرف میزنه؟ -
مثل یه بز پیر سفته -

141
00:18:15,818 --> 00:18:19,680
!ارلندر، ساکتش کن -
بزن وسط دهنش -

142
00:18:25,586 --> 00:18:28,387
داره چیکار می‌کنه؟ -
برو کنار باد بیاد -

143
00:18:48,728 --> 00:18:51,021
باشد که مورد مغفرت خداوند قرار گیری

144
00:18:51,841 --> 00:18:56,166
رنج بیشتری نخواهی کشید اما
به رستگاری اطمینان داشته باش

145
00:19:02,167 --> 00:19:06,167
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم 
Mediasity.us

146
00:19:35,346 --> 00:19:38,439
 مادر، چرا بهش اجازه دادی
تا اینکارو باهات بکنه؟

147
00:19:38,483 --> 00:19:39,863
داری در مورد چی حرف میزنی؟

148
00:19:39,883 --> 00:19:43,542
شوهرت، فرمانده سیگوارد
!دیدمش

149
00:19:44,275 --> 00:19:45,802
بیورن، خواهش می‌کنم

150
00:19:45,829 --> 00:19:47,454
خواهش می‌کنی چی؟

151
00:19:48,325 --> 00:19:50,396
قبلاً هم روت دست بلند کرده بود؟

152
00:19:51,755 --> 00:19:55,447
میذاری دوباره دستش رو روت بلند کنه؟ -
دیگه چنین اتفاقی نمیفته -

153
00:19:56,594 --> 00:19:58,221
اگه دوباره اتفاق بیفته، می‌کشمش

154
00:19:59,076 --> 00:20:01,056
گفتم که دیگه اتفاق نمیفته

155
00:20:03,777 --> 00:20:05,886
اگه رگنار بود، چی می‌گفت؟

156
00:20:08,373 --> 00:20:10,420
چه ربطی به پدرت داره؟

157
00:20:10,453 --> 00:20:11,984
!هیچی

158
00:20:13,036 --> 00:20:15,404
بعضی وقتا بهش فکر می‌کنم

159
00:20:15,411 --> 00:20:17,432
دلم براش تنگ میشه
نمی‌تونم کمکی کنم

160
00:20:17,841 --> 00:20:19,128
سلامتی

161
00:20:19,154 --> 00:20:22,397
!معلومه که اینطوره
تو پسرشی

162
00:20:23,253 --> 00:20:25,706
همیشه باید بهش افتخار کنی

163
00:20:25,735 --> 00:20:28,430
 همینطور که تو باید به خاطر
اینکه همسرته، بهش افتخار کنی

164
00:21:13,141 --> 00:21:14,942
یه پسر دیگه؟

165
00:21:15,057 --> 00:21:16,590
آره

166
00:21:18,026 --> 00:21:19,999
اسمش چیه؟

167
00:21:20,497 --> 00:21:23,174
سیگارد، به یاد پدرم

168
00:21:37,322 --> 00:21:39,539
سیگارد یعنی کسی که در چشمانش مار داره

169
00:21:48,736 --> 00:21:50,761
!از دروازه‌ها محافظت کنید

170
00:21:51,248 --> 00:21:52,348
سرورم 

171
00:21:52,367 --> 00:21:55,717
در مورد حمله به وینچستر چیزی شنیدی؟

172
00:21:56,874 --> 00:21:58,642
!البته

173
00:21:59,944 --> 00:22:01,075
 ناراحت شدم

174
00:22:01,086 --> 00:22:07,079
،شهادت اسقف بزرگ
اسقف سویترن، یه مسیحی بزرگ 

175
00:22:07,912 --> 00:22:10,132
شخصی که توسط خداوند تحسین شده بود

176
00:22:11,054 --> 00:22:14,467
...کسانی هستن که می‌خوان بدونن چرا

177
00:22:14,505 --> 00:22:17,073
تلاش بیشتری برای حفاظت از خواهران و
...برادرانمون

178
00:22:17,094 --> 00:22:19,521
در چنین جای مهمی نکردیم

179
00:22:20,684 --> 00:22:22,364
اینطور نیست؟

180
00:22:25,435 --> 00:22:27,442
قلمرو‌ی من بسیار بزرگه

181
00:22:27,470 --> 00:22:30,271
مکان‌های مهم زیادی وجود داره

182
00:22:30,307 --> 00:22:33,306
باید از همه‌شون محافظت کنم؟
نه

183
00:22:33,917 --> 00:22:38,176
آیا می‌خوام به مقصد بعدی مشرکین پی ببرم؟

184
00:22:38,202 --> 00:22:39,690
بله

185
00:22:40,656 --> 00:22:42,591
فعلا ميدونم کجا هستن

186
00:22:42,612 --> 00:22:44,139
...پس

187
00:22:44,162 --> 00:22:48,222
اسقف سويسرن يه قرباني واجب بود  

188
00:22:49,532 --> 00:22:53,807
به عنوان يه مرد خداشناس، فرض ميکنم
از فرصت کشته شدن در راه خدا بدش نميومد

189
00:22:55,723 --> 00:22:57,243
يا مخالفي؟

190
00:22:57,273 --> 00:22:58,926
نه سرورم 

191
00:22:59,015 --> 00:23:03,017
همه‌ي اين قماش از کشته شدن در راه خدا
در راه تحقق ايمانمون استقبال ميکنن

192
00:23:03,045 --> 00:23:05,374
خدمت به پروردگارمون، عيسي مسيح

193
00:23:07,877 --> 00:23:09,135
 .خوبه

194
00:23:09,958 --> 00:23:15,576
چون من ميخوام دقيقا همون پيشنهاد رو بهت بدم 

195
00:23:16,815 --> 00:23:18,886
اسقف سرورم

196
00:23:21,664 --> 00:23:24,853
 و اميد دارم خيلي زود باشه

197
00:23:52,699 --> 00:23:55,030
اينارو نگاه کن، خوب و قوي

198
00:23:55,056 --> 00:23:56,489
به اندازه کافي محکمه؟

199
00:23:56,556 --> 00:23:59,417
يه چيزي برات دارم، آتلستان

200
00:24:05,966 --> 00:24:08,020
نميخوايش؟

201
00:24:08,829 --> 00:24:12,244
اينا تصوراتي از خداوندت نيستن؟

202
00:24:13,079 --> 00:24:16,273
،قبل بهت گفتم و دوباره هم بهت ميگم

203
00:24:16,717 --> 00:24:18,817
خداي من اُدين هست، پدر همه‌ي ما

204
00:24:18,850 --> 00:24:21,012
ميدونم بهم گفتي

205
00:24:21,547 --> 00:24:24,960
فقط... حرفتو باور نمي‌کنم

206
00:24:26,620 --> 00:24:30,189
و اين؟
رگنار اينو بهم داد

207
00:24:30,211 --> 00:24:34,041
پوشيدن يه سنده سگ، باعث نميشه سگ باشي

208
00:24:40,052 --> 00:24:43,387
يه چيز ديگه هم برات دارم

209
00:24:46,453 --> 00:24:50,726
فکر کنم دست آدم مقدست باشه

210
00:24:54,957 --> 00:24:56,964
خب بهم بگو

211
00:24:57,821 --> 00:25:00,031
انگلستان رو چطور ميبيني؟ 

212
00:25:01,950 --> 00:25:06,618
سرزمين خوشايندي هست، مملو از ثروت و گنجينه

213
00:25:06,645 --> 00:25:08,367
درست ميگي

214
00:25:08,458 --> 00:25:10,441
اين سرزمين غني هست 

215
00:25:11,584 --> 00:25:13,824
،ولي اين

216
00:25:13,849 --> 00:25:15,502
!اين گنج واقعيه  

217
00:25:18,417 --> 00:25:20,947
 زمين؟ -
مگه نديدي؟ -

218
00:25:20,980 --> 00:25:23,060
هرجايي که ميريم، محصول وجود داره

219
00:25:23,087 --> 00:25:25,355
غذاي در حال رشد هست

220
00:25:25,384 --> 00:25:28,478
من يه کشاورزم و پسر يه کشاورزم

221
00:25:28,498 --> 00:25:31,698
و اين چيزيه که متوجه شدم

222
00:25:31,729 --> 00:25:35,198
در مقايسه با کشورهاي فقيرمون که
،کشاورزي داخلش کار خيلي سختيه

223
00:25:35,233 --> 00:25:36,946
و زندگي کردن درش سخته

224
00:25:37,382 --> 00:25:40,184
اينجا، آسونه

225
00:25:41,646 --> 00:25:44,857
،اگه اينجا زندگي کنيم
ميتونيم يه همه غذا بديم

226
00:25:44,888 --> 00:25:46,998
گرسنگي و قحطي در کار نيست

227
00:25:47,037 --> 00:25:50,510
،از طرز فکرت خوشم مياد
ولي سوال من اينه

228
00:25:50,523 --> 00:25:54,550
اينکه آيا سکسون ها بسادگي
مارو دعوت می‌کنن که در بينشون زندگي کنيم؟

229
00:26:04,782 --> 00:26:06,707
امير بورگ -
 سلامتي عروس جديدتون -

230
00:26:08,844 --> 00:26:10,995
امروز انتخاب خوبيه

231
00:26:11,013 --> 00:26:12,346
ممنون

232
00:26:20,001 --> 00:26:22,154
يک انتخاب خوب، سرورم

233
00:26:36,516 --> 00:26:38,899
خب من براي بار دوم عروسي کردم

234
00:26:40,047 --> 00:26:43,111
،همونطور که همه شما ميدونين
ازدواج اول من کمر از يه ساعت بود

235
00:26:43,131 --> 00:26:46,858
چون برادر خودم اون روز نوشيدني هارو مسموم کرده بود

236
00:26:48,034 --> 00:26:51,506
،البته، يه اتفاق مشابه نميتونه دوباره بيوفته
پس شراب هارو بريزين

237
00:26:51,525 --> 00:26:53,224
آره

238
00:27:01,194 --> 00:27:04,563
حالا کي ميخواد اولين نفري باشه که
به سلامتي اين جشن مينوشه؟

239
00:27:08,267 --> 00:27:10,089
من

240
00:27:18,617 --> 00:27:21,385
نه نه. نميتونم تحملش کنم
نه دفعه دوم

241
00:27:21,398 --> 00:27:23,296
بذارين خودم مشروب رو بنوشم

242
00:27:35,901 --> 00:27:37,948
کاملا خوبه

243
00:27:38,270 --> 00:27:39,772
خوبه

244
00:27:43,942 --> 00:27:46,736
يه چيز مهم ديگه برا گفتن دارم

245
00:27:46,762 --> 00:27:48,262
 ،دوست ندارم جشن رو خراب کنم
 ...ولي همه تون ميدونين که پيمان بين خودم

246
00:27:48,281 --> 00:27:51,362
...پادشاه هوريک و رگنار لوتبورک

247
00:27:51,382 --> 00:27:54,683
شکسته شده

248
00:27:55,079 --> 00:27:57,772
،اونا بدون من، بدون ما يه غرب يورش بردن

249
00:27:57,796 --> 00:28:00,963
،که يه توهين حساب ميشه
نه تنها به من، بلکه به همه‌ي شما

250
00:28:00,979 --> 00:28:03,299
و اکنون همچنين به همسرم

251
00:28:03,319 --> 00:28:05,452
و به خانواده‌ي همسرم

252
00:28:08,340 --> 00:28:10,947
بايد يه کاري در مورد اين بي احترامي بکنم

253
00:28:10,962 --> 00:28:14,015
راستش، من بيشتر پادشاه هوريک رو براي
،اتفاقي که افتاده مقصر ميدونم

254
00:28:14,032 --> 00:28:19,172
ولي در همين زمان، به اين فکر کنين که
 چه اتفاقي براي زمين هاي فرمانده رگنار ميوفته

255
00:28:19,197 --> 00:28:21,704
...اونارو ترک کرده

256
00:28:21,738 --> 00:28:25,279
اونم به دست زنش و برادر مستش

257
00:28:27,545 --> 00:28:32,137
براي تنبيه کردن اونايي که
،به من و خانواده‌م توهين کردن

258
00:28:32,155 --> 00:28:36,127
امروز اعلام ميکنم که انتقامم رو از
رگنار لوتبورک ميگيرم

259
00:28:37,494 --> 00:28:44,022
در محضر همه‌ي خدايانمون قسم می‌خورم
... من جواب خيانت برادرش رو 

260
00:28:44,061 --> 00:28:47,271
با تبر ميدم

261
00:29:24,168 --> 00:29:26,889
کي ميتونه با ما صحبت کنه؟

262
00:29:31,128 --> 00:29:32,722
من

263
00:29:34,331 --> 00:29:37,456
،من از طرف اکبرت اومدم اينجا

264
00:29:37,482 --> 00:29:39,136
پادشاه وسکس

265
00:29:39,155 --> 00:29:40,920
...پادشاه از حمله‌ شما به

266
00:29:40,945 --> 00:29:44,420
کليساي مقدس وينچستر ناراحت شده

267
00:29:44,440 --> 00:29:49,633
ميخواد بدونه که چقدر ديگه
قصد داريد در قلمرو پادشاهيش بمونين؟

268
00:29:53,455 --> 00:29:57,258
خب، بستگي داره

269
00:29:59,202 --> 00:30:01,603
به چي؟

270
00:30:02,078 --> 00:30:05,547
...به چيزي که شما براي رفتن به ما پيشنهاد بدين

271
00:30:06,709 --> 00:30:08,310
...يا

272
00:30:09,158 --> 00:30:11,514
  چیزی که براي موندن بهمون پيشنهاد بدين

273
00:30:13,869 --> 00:30:15,454
بمونين؟

274
00:30:15,764 --> 00:30:17,494
آره

275
00:30:18,005 --> 00:30:20,782
 ميخوام با پادشاه صلح کنیم 

276
00:30:22,344 --> 00:30:24,093
صلح

277
00:30:29,043 --> 00:30:31,773
تا نيازي نباشه ديگه آدم بکشيم

278
00:30:33,033 --> 00:30:37,921
من پيغامتون رو به پادشاه ميرسونم

279
00:30:42,804 --> 00:30:44,829
صبر کن

280
00:31:25,672 --> 00:31:27,415
گرسنه نيستي، بيورن؟

281
00:31:28,841 --> 00:31:29,941
نه

282
00:31:29,983 --> 00:31:31,383
دليلي داره؟

283
00:31:31,396 --> 00:31:33,071
دليل خاصي نداره

284
00:31:33,727 --> 00:31:35,894
ناراحتي؟

285
00:31:40,627 --> 00:31:43,220
چکار ميتونم بکنم که خوشحالت کنم؟

286
00:31:44,663 --> 00:31:47,056
،به يکي از همسايه‌هاي غير مشکوکم هجوم ببرم

287
00:31:47,075 --> 00:31:49,916
،تا بتوني مهارت هاي مبارزه‌ت رو نشون بدي

288
00:31:49,941 --> 00:31:52,301
و شايد همه‌شون رو قتل و عام کني؟

289
00:31:52,318 --> 00:31:55,851
که نشون بدي تو واقعا پسر رگنار لوتبورک هستي؟

290
00:31:58,910 --> 00:32:00,804
،نه، باور کنين

291
00:32:00,825 --> 00:32:03,254
خوشم نمياد تورو انقدر موقر ببينم

292
00:32:04,255 --> 00:32:06,215
،پس بهم بگو

293
00:32:06,780 --> 00:32:08,494
چکار ميتونم بکنم؟  

294
00:32:10,702 --> 00:32:14,022
ميتوني بذاري برم توي کلبه‌اي در کوهستان زندگي کنم

295
00:32:14,045 --> 00:32:16,498
خودت تنهايي؟ توي کوهستان؟

296
00:32:16,528 --> 00:32:19,615
بله. دوست دارم خودم رو امتحان کنم

297
00:32:20,371 --> 00:32:23,758
از همه اين چيزا دور شم
همه‌ي اين خدمتکارها

298
00:32:23,765 --> 00:32:26,736
از اين آدمايي که همه کارها رو برامون انجام ميدن

299
00:32:27,345 --> 00:32:30,036
ميخوام بدونم چه چيزهايي برای زندگي لازمه

300
00:32:30,674 --> 00:32:32,863
چه چيزهايي واقعا مهم هستن

301
00:32:36,713 --> 00:32:38,332
ميذاري برم؟

302
00:32:40,503 --> 00:32:43,075
نه، معلومه که نميذارم

303
00:32:43,808 --> 00:32:46,141
من اينجا فرمانده هستم

304
00:32:46,750 --> 00:32:49,885
...مردم چي فکر ميکنن اگه بذارم پسرخونده عزيزم

305
00:32:49,905 --> 00:32:53,199
تو يه جاي کوهستان از سرما يخ بزنه و بميره؟

306
00:32:55,912 --> 00:32:58,666
متوجه اين هستي، مگه نه پسرم؟

307
00:32:58,688 --> 00:33:00,401
،در هر صورت

308
00:33:00,416 --> 00:33:06,903
من رسما به لاگرتا قسم خوردم که
ازت مراقبت ميکنم، و اينکارو هم ميکنم

309
00:33:27,503 --> 00:33:29,959
رولو

310
00:33:31,326 --> 00:33:33,653
بيدار شو -
چيه؟ -

311
00:33:35,140 --> 00:33:37,268
چي شده؟ -
قايق هايي دارن نزديک ميشن -

312
00:33:42,511 --> 00:33:44,288
کي هستن؟

313
00:33:44,900 --> 00:33:47,013
فکر کنم بتونم حدس بزنم

314
00:33:47,035 --> 00:33:49,103
برگردين به شهر

315
00:33:49,121 --> 00:33:52,815
،هرکسي که ميتونه بجنگه رو پيدا کن
هرکسي که بتونه سلاح به دست بگيره

316
00:33:54,186 --> 00:33:56,462
دارن بهمون حمله ميکنن

317
00:34:07,092 --> 00:34:09,445
رولو، چي شده؟
چه اتفاقي داره ميوفته؟

318
00:34:09,458 --> 00:34:13,093
امير بورگ، برگشته که بهمون حمله کنه

319
00:34:13,119 --> 00:34:14,626
امير بورگ؟

320
00:34:14,659 --> 00:34:16,534
مطمئنم خودشه

321
00:34:17,128 --> 00:34:20,316
رگنر و پادشاه هوريک، عهدشون رو باهاش شکستن

322
00:34:20,665 --> 00:34:23,278
برگشته که انتقامش رو بگيره

323
00:34:23,321 --> 00:34:25,343
حالا بايد چیکار کنيم؟

324
00:34:27,072 --> 00:34:29,626
فکر ميکني قراره چیکار کنيم؟

325
00:34:29,653 --> 00:34:31,588
باهاشون مبارزه مي‌کنيم

326
00:34:32,691 --> 00:34:35,327
بجنبين، برين برين

327
00:34:40,799 --> 00:34:44,104
تروفين، اولاف، هرکدومتون تو يه گوش

328
00:34:46,197 --> 00:34:48,389
به سنگربندي کمک کنید

329
00:34:52,075 --> 00:34:54,507
رگنر همه‌ي بهترين مبارزهارو با خودش برده

330
00:34:56,218 --> 00:34:58,445
ببين چي برامون مونده

331
00:35:02,018 --> 00:35:04,931
داري چیکار مي‌کني؟ -
به نظرت دارم چکار مي‌کنم؟ -

332
00:35:04,937 --> 00:35:07,631
تو نه. تو يه سپر نيستي، دوشيزه خانم

333
00:35:07,658 --> 00:35:09,559
..تو -
لاگرتا نيستم؟ -

334
00:35:11,140 --> 00:35:14,640
سيگي، ميخوام برگردي به تالار اصلي

335
00:35:14,666 --> 00:35:17,507
 شاهزاده اسلاگ و بچه هاش رو پيدا کن
و ببرشون داخل کوهستان

336
00:35:17,533 --> 00:35:19,512
و بعدش چي؟ -
منتظر بمونين -

337
00:35:20,156 --> 00:35:22,124
برا چي؟

338
00:35:24,434 --> 00:35:27,394
برا هر چيزي که خدايان تصميم گرفتن الان اتفاق بيوفته

339
00:35:28,998 --> 00:35:30,571
حالا برو

340
00:35:30,774 --> 00:35:32,174
با تمام سرعت ببندشون

341
00:35:32,201 --> 00:35:34,473
بجنبين

342
00:36:04,124 --> 00:36:06,644
از اين طرف. به سمت کوهستان

343
00:36:06,707 --> 00:36:08,582
 عجله کنين، برو

344
00:36:08,616 --> 00:36:10,383
سريع

345
00:36:18,471 --> 00:36:20,272
بادبان ها پايين

346
00:36:26,066 --> 00:36:28,184
پارو بزنين، پارو بزنين

347
00:36:35,609 --> 00:36:37,509
قوي بمونين

348
00:36:37,536 --> 00:36:39,441
براشون آسونش نکنين

349
00:36:40,499 --> 00:36:42,892
آتيش هارو روشن کنين

350
00:37:11,062 --> 00:37:13,096
کماندارها

351
00:37:15,500 --> 00:37:17,472
بجنبين

352
00:37:22,260 --> 00:37:24,113
پاروها بالا

353
00:37:27,744 --> 00:37:29,802
سر جاهاتون بمونين

354
00:37:39,470 --> 00:37:40,783
بپرين

355
00:37:43,106 --> 00:37:44,404
برين

356
00:38:23,393 --> 00:38:26,180
با تمام سرعت -
!سپر‌ها -

357
00:38:42,138 --> 00:38:44,178
رولو

358
00:39:01,530 --> 00:39:03,397
عقب نشيني کنين

359
00:39:37,231 --> 00:39:38,971
عقب نشيني

360
00:39:39,000 --> 00:39:41,118
عقب نشيني به سمت بازار

361
00:39:44,379 --> 00:39:46,131
تکون بخورين

362
00:39:48,309 --> 00:39:50,837
درسته رولو، فرار کن

363
00:39:51,311 --> 00:39:53,028
درست مثل هميشه قرار کن

364
00:40:26,546 --> 00:40:28,012
پرتاب کنين

365
00:40:32,898 --> 00:40:35,476
پرتاب کنين

366
00:40:38,770 --> 00:40:41,248
ديوار سپري

367
00:40:51,109 --> 00:40:53,143
از اين طرف

368
00:40:57,297 --> 00:40:59,686
نميتوني برنده شي، رولو

369
00:41:00,818 --> 00:41:02,859
... رسوايي در چشمان خدايان نيست

370
00:41:02,878 --> 00:41:05,573
که خودت رو براي يه روز ديگه نجات بدي، رولو

371
00:41:13,790 --> 00:41:18,121
 وظيفه اولت اينه که سعي کني تا
پسران رگنار رو نجات بدي

372
00:41:18,145 --> 00:41:19,998
تسليم شين

373
00:41:22,187 --> 00:41:25,383
رولو، برو

374
00:41:26,803 --> 00:41:29,876
به خدايان ميگم که چیکار کردي

375
00:41:50,798 --> 00:41:53,701
حالا، تسليم ميشين؟

376
00:43:39,053 --> 00:43:45,053
ترجمه از نیمــــــا و حامــــد
Hamed.Batlaghi & Dark Assassin

377
00:43:46,053 --> 00:43:51,053
 TVshow.Ir | BaranMovie.Tv

