1
00:00:01,310 --> 00:00:02,862
...آنچه در «انقلاب» گذشت

2
00:00:02,863 --> 00:00:04,308
خب حالا اين آدمارو از کجا گير بياريم؟

3
00:00:04,515 --> 00:00:06,315
از يه جنگ سالار به اسم دانکن پيج

4
00:00:06,349 --> 00:00:07,416
اونا از تو دستور نميگيرن

5
00:00:07,451 --> 00:00:09,051
از خانم دستور ميگيرن

6
00:00:09,086 --> 00:00:11,821
اينارو ببرين و دخل ميهن پرست‌هاتون رو بيارين

7
00:00:11,855 --> 00:00:14,890
مرکز آموزش ويلبي داره کار ميکنه، قربان

8
00:00:14,925 --> 00:00:18,127
اون اردوگاه تعليمات نظامي يکي از
مهم‌ترين کمپ‌هايي هست که داريم

9
00:00:18,161 --> 00:00:20,429
...و مونرو و متيسون هنوز دور و اطراف

10
00:00:20,463 --> 00:00:22,064
همون کمپ آزاد ميچرخن برا خودشون

11
00:00:22,258 --> 00:00:24,226
رو به زمين، همين حالا -
چه خبر شده؟ -

12
00:00:24,260 --> 00:00:26,028
،اونا از اردوگاه تعليمي هستن
دارن جاسوسي مارو ميکنن

13
00:00:26,062 --> 00:00:27,663
...فايده نجات دادن اين شهر

14
00:00:27,697 --> 00:00:29,965
اگه مجبور باشيم بچه‌هاشون رو بکشيم، چيه؟

15
00:00:30,285 --> 00:00:32,653
حالا، بچه هاي شهر هستن
هفته ديگه، ميشن ميهن‌پرست

16
00:00:32,687 --> 00:00:34,388
يه نظر مشکل حادي پيش اومده

17
00:00:34,422 --> 00:00:36,657
دويل داره خروار خروار آدم ميفرسته
که دنبال مونرو بگردن

18
00:00:36,691 --> 00:00:38,325
اونا نميدونن کجاست، من ميدونم

19
00:00:38,359 --> 00:00:39,826
،يه جوخه از بهترين افرادت رو در اختيارم بذار

20
00:00:39,861 --> 00:00:42,229
و بيا من و تو خودمون مونرو رو بگيريم

21
00:00:42,263 --> 00:00:43,764
کيم؟

22
00:00:43,988 --> 00:00:45,422
فقط آورديمش خونه، گرنت

23
00:00:45,456 --> 00:00:47,124
يه نوع شماره اينجا خالکوبي شده

24
00:00:47,158 --> 00:00:49,059
"50207"

25
00:00:49,093 --> 00:00:52,395
...اينا دارن چه غلطي

26
00:00:52,430 --> 00:00:54,364
آروم آروم آروم، آروم
نه نه نه نه

27
00:00:56,934 --> 00:00:58,335
هي، چيزي نيست

28
00:00:58,369 --> 00:00:59,603
بذار کمکت کنم

29
00:00:59,637 --> 00:01:01,905
مايلز

30
00:01:01,939 --> 00:01:03,740
خواهش ميکنم

31
00:01:39,843 --> 00:01:41,744
...به اون بچه شليک نکردي و الان

32
00:01:41,778 --> 00:01:44,046
مستقيم ميارشون پيش ما -
ممنون کاپيتان -

33
00:01:44,081 --> 00:01:46,048
خفه شو -
چه خبر شده؟  -

34
00:01:47,851 --> 00:01:50,786
خبر بد اينه که ميهن‌پرست ها الان
آخرين خونه امن مارو پيدا کردن

35
00:01:50,821 --> 00:01:52,521
دير يا زود مارو اينجا پيدا ميکنن

36
00:01:52,556 --> 00:01:56,092
ولي خبر خوب هم داريم، درسته مايلز؟

37
00:01:56,126 --> 00:01:57,526
،چون مايلز گذاشت اون بچه بره

38
00:01:57,561 --> 00:01:59,662
تا همه‌مون بتونيم با وجدان آسوده بميريم

39
00:01:59,696 --> 00:02:03,165
آره، واقعا متاسفم

40
00:02:03,200 --> 00:02:04,500
...شرمنده که باعث شدم براي تو و بچه‌ت

41
00:02:04,534 --> 00:02:07,436
برگردوندن امپراطوري‌تون سخت بشه

42
00:02:09,072 --> 00:02:11,707
اُه، فکر نکردي ميدونيم. ميدونيم

43
00:02:11,742 --> 00:02:13,576
،تو اين سه روز گذشته
..تنها کاري که کرديم

44
00:02:13,610 --> 00:02:16,645
فرار کردن و مخفي شدن بوده، مايلز
بايد بريم سراغشون

45
00:02:16,680 --> 00:02:18,581
بايد به اردوگاه تعليمي حمله کنيم -
آدم کافي نداريم -

46
00:02:18,615 --> 00:02:19,682
باشه،  نيروي امنيتي رو سه برابر کردن

47
00:02:19,716 --> 00:02:21,684
چون بچه هارو ول کردي

48
00:02:21,718 --> 00:02:24,420
و همه چيزو بهشون گفتي

49
00:02:24,454 --> 00:02:26,422
بابا؟ بابا، داري کجا ميري؟

50
00:02:26,456 --> 00:02:28,524
ميرم ويلبي -
چرا؟ -

51
00:02:28,558 --> 00:02:29,959
...نميتونم به ثانيه ديگه‌اي از

52
00:02:29,993 --> 00:02:31,994
دعواهاي خاله زنکي اين دوتا گوش کنم

53
00:02:32,028 --> 00:02:34,897
ميرم از شهر کمک بيارم

54
00:02:34,931 --> 00:02:37,400
کمکي که بتونيم بهش اعتماد کنيم

55
00:02:37,434 --> 00:02:41,370
بعد از همه‌ي دفعاتي که تن لشت رو نجات دادم

56
00:02:41,405 --> 00:02:42,972
بابابزرگ، خيلي خطرناکه

57
00:02:43,006 --> 00:02:44,507
و به مرد نياز داريم، نه يه مشت دهاتي احمق

58
00:02:44,541 --> 00:02:46,175
مايلز، خودت گفتي آدم بيشتري ميخوايم

59
00:02:46,209 --> 00:02:47,843
خب، اينا آدماي من هستن

60
00:02:47,878 --> 00:02:50,279
اونا آدماي خوبي هستن
مبارزه ميکنن، باور کن

61
00:02:50,403 --> 00:02:52,838
،چي باعث شده فکر کني
ميتونيم به اونا اعتماد کنيم؟

62
00:02:52,873 --> 00:02:54,473
مگه اونا به کمک ميهن‌پرست ها وابسته نيستن؟

63
00:02:54,508 --> 00:02:56,275
باهاشون حرف ميزنيم

64
00:02:56,309 --> 00:02:57,743
نشونشون ميديم چه اتفاقي داره برا بچه‌هاشون ميوفته

65
00:02:57,778 --> 00:03:01,247
اونا کار درست رو ميکنن -
آره؟ جدي؟ -

66
00:03:01,281 --> 00:03:04,150
،حالا، وقتي داشتي برا اونا کار ميکردي

67
00:03:04,184 --> 00:03:05,518
تو هم حقيقت رو ميدونستي

68
00:03:05,552 --> 00:03:07,553
تو هم کار درست رو کردي؟

69
00:03:10,480 --> 00:03:13,316
نه

70
00:03:14,351 --> 00:03:16,585
ولي الان دارم سعي ميکنم اينکارو بکنم

71
00:03:17,854 --> 00:03:20,055
من هم باهات ميام

72
00:03:20,340 --> 00:03:22,040
نه نه

73
00:03:22,075 --> 00:03:24,510
آره، منم همينطور -
نه -

74
00:03:24,544 --> 00:03:26,345
هردوتاتون همينجا ميمونين

75
00:03:26,379 --> 00:03:28,814
خودم ميبرمش

76
00:03:28,848 --> 00:03:30,282
،اگه قراره بره سمت برلين

77
00:03:30,316 --> 00:03:31,950
به اسکورت نظامي نياز داره

78
00:03:31,985 --> 00:03:33,786
عاليه مايلز، محشره. آره

79
00:03:33,820 --> 00:03:37,523
،اول آقاي حامي حقوق بازنشته هارو از دست ميديم
و الان هم تورو

80
00:03:37,557 --> 00:03:40,259
...اگه ايده‌ي بهتري داري

81
00:03:40,293 --> 00:03:43,295
منظورم اينه که به غير از
...اينجا ايستادن و غُرغُر کردن

82
00:03:43,329 --> 00:03:46,632
چون دوست دارم بشنومش

83
00:03:48,668 --> 00:03:51,436
نه؟ باشه

84
00:04:34,594 --> 00:04:38,630
اونا داگ فريدمن و استيو هاين هستن

85
00:04:38,665 --> 00:04:41,166
بازوبندهاش قشنگي دارن

86
00:04:41,200 --> 00:04:44,736
پس بريم و بزنيم به پارتي نازي ها

87
00:04:44,771 --> 00:04:47,973
بايد آسون باشه

88
00:04:52,755 --> 00:04:54,556
ميدوني چي تورو تحسين ميکنم؟

89
00:04:54,590 --> 00:04:56,391
نقابت رو

90
00:04:56,425 --> 00:04:59,728
خوش مشرب هست، يه ذره ملايمه

91
00:04:59,762 --> 00:05:01,629
مجري بازي‌هاي نمايشي  خيلي خوبي ميشدي

92
00:05:03,499 --> 00:05:04,532
،مردم يا بهت اعتماد دارن

93
00:05:04,567 --> 00:05:08,570
يا آشکارا ردت ميکنن

94
00:05:08,604 --> 00:05:13,108
نقاب خوبيه، ولي من ماهيت اصليش رو ميبينم

95
00:05:13,142 --> 00:05:16,077
و چي ميبيني؟

96
00:05:16,112 --> 00:05:20,582
پيچ و تاب خوردن، مسامحه کردن، جاه طلبي

97
00:05:22,084 --> 00:05:26,054
متوجهم، منظورم اينه که به عنوان يه تعريف

98
00:05:26,088 --> 00:05:29,124
...ولي چيزي که متوجهش نميشم، يه مرد هست

99
00:05:29,158 --> 00:05:33,928
...که حاضره، بيا بگيم، کل شهر رو مسموم کنه

100
00:05:33,963 --> 00:05:38,833
اونم با يه آفت پليد، برا اينکه
،موقعيتش رو يه اينچ جلو ببره

101
00:05:38,868 --> 00:05:41,536
...ولي حاضر نيست يک مرد رو مسموم کنه

102
00:05:41,570 --> 00:05:43,538
تا يه مايل موقعيتش رو جلو ببره

103
00:05:47,740 --> 00:05:50,108
اون رييس ستاد هستش

104
00:05:50,142 --> 00:05:51,843
اولا، اولين نمايش سوارکاري من نيست

105
00:05:51,877 --> 00:05:56,614
دوما، دويل کسي نيست که بايد
اداره اين تشکيلات رو به عهده داشته باشه

106
00:05:56,649 --> 00:05:59,184
تو هستي

107
00:05:59,218 --> 00:06:00,718
،حلقه برنجي اونجاست

108
00:06:00,753 --> 00:06:05,356
تنها کاري که بايد بکني اينه که بگيريش

109
00:06:20,539 --> 00:06:21,973
،وقتي شما ها اينجوري نگام ميکنين

110
00:06:22,007 --> 00:06:24,342
بهتره آماده باشين برام شام بخرين

111
00:06:24,376 --> 00:06:26,077
دويل ميخواد ببيندت

112
00:06:26,111 --> 00:06:28,813
شرمنده، بچه‌ها، الان يه کم سرم شلوغه

113
00:06:28,848 --> 00:06:30,348
شايد يه دفعه ديگه

114
00:06:31,422 --> 00:06:39,123
فيلم‌باران و تي‌وي‌شو تقديم ‌مي‌کنند
<font color="gray">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL.COM</font>
<font color="skyblue">Tv-news.pro</font>
<font color="violet">BaranMovie.tv

115
00:06:40,124 --> 00:06:55,124
ترجمه از حامد باتلاقي
<font color=Red>Batlaghi</font>

116
00:07:17,638 --> 00:07:19,905
يه ذره رود داري ميبندي، مگه نه ماريون؟

117
00:07:22,075 --> 00:07:25,044
خب، ميبينم که استو ردمن اومده

118
00:07:27,047 --> 00:07:28,948
يا مايلز متيسون هستش؟

119
00:07:31,318 --> 00:07:33,219
اينجا چکار ميکني، جين؟

120
00:07:33,253 --> 00:07:36,389
فقط ميخوايم حرف بزنيم -
جدي؟ -

121
00:07:36,423 --> 00:07:38,391
برا همين هردوتاتون تا دندون مسلح هستين

122
00:07:40,560 --> 00:07:43,596
هيچکس بهت صدمه نميزنه، ماريون

123
00:07:45,766 --> 00:07:48,301
بذارش زمين مايلز

124
00:07:48,335 --> 00:07:50,369
چطوره بگم نميذارم؟ -
مايلز -

125
00:07:50,404 --> 00:07:52,371
بذارش زمين

126
00:08:14,222 --> 00:08:16,023
چي ميخواين؟

127
00:08:16,057 --> 00:08:18,892
،ببين، مردم شهر

128
00:08:18,927 --> 00:08:20,928
يهت اعتماد دارن -
آره -

129
00:08:20,962 --> 00:08:23,030
قبلا به تو هم اعتماد داشتن

130
00:08:23,064 --> 00:08:25,733
قبلا -
ميخوام بهم گوش کني -

131
00:08:25,767 --> 00:08:27,167
...فقط با بقيه حرف بزن

132
00:08:27,202 --> 00:08:30,104
و... لعنت بهش

133
00:08:39,481 --> 00:08:42,449
ولم کنين

134
00:08:42,484 --> 00:08:45,219
ميخواين چکار کنين، منو بکشين؟

135
00:08:45,253 --> 00:08:47,721
و شايد بار منو بفرستين رو هوا؟

136
00:08:47,755 --> 00:08:49,690
...ماريون

137
00:08:50,094 --> 00:08:55,999
بلاهايي که سر آدم هاي خودت آوردي

138
00:08:56,033 --> 00:08:57,834
چطور تونستي؟

139
00:08:57,869 --> 00:09:00,137
چيزي که بهت گفتن، دروغه

140
00:09:00,171 --> 00:09:01,104
مدرکش رو ديدم

141
00:09:01,139 --> 00:09:02,939
مدرک؟ -
آره -

142
00:09:02,974 --> 00:09:05,308
ترومن با همه حرف زد

143
00:09:05,343 --> 00:09:08,712
همه‌ي مواد منفجره تو خونه‌ت رو نشونمون داد

144
00:09:08,746 --> 00:09:10,680
دفترخاطرات لعنتيت رو بهمون نشون داد

145
00:09:10,715 --> 00:09:14,151
ديوونه واره

146
00:09:14,185 --> 00:09:16,419
مواد منفجره اي در کار نيست

147
00:09:16,454 --> 00:09:18,422
من هيچوقت دفتر وقايع روزانه اي نداشتم

148
00:09:18,456 --> 00:09:20,724
ميهن پرست ها همه اونارو به وجود آوردن

149
00:09:20,758 --> 00:09:22,392
...همه اتفاق هايي که از وقتي اومدن

150
00:09:22,427 --> 00:09:25,428
برا اين شهر افتاده، همه‌ش کار خودشونه

151
00:09:25,463 --> 00:09:30,700
قبليه جنگي، تيفوس -
درسته -

152
00:09:30,735 --> 00:09:34,237
و اين ديوونه وار نيست؟

153
00:09:35,482 --> 00:09:37,449
تو توهم زده شدي -
توهم نيست -

154
00:09:37,484 --> 00:09:39,451
اگه واقعا بخوان تورو گير بيارن، عزيزم

155
00:09:43,056 --> 00:09:46,525
فقط منو بکشين يا بذارين برم

156
00:09:46,559 --> 00:09:51,196
بچه ها، ماريون

157
00:09:51,231 --> 00:09:53,365
اون اردوگاه آموزشي

158
00:09:53,400 --> 00:09:56,735
،بيرون شهر، همه‌ي بجه هاي شهر

159
00:09:56,770 --> 00:10:01,273
اونا، دارن يه کاري به کله هاشون ميکنن

160
00:10:01,308 --> 00:10:03,809
،کيم کارسون رو که ميشناسي
يکي از افراد تحت آموزش بود

161
00:10:05,712 --> 00:10:08,847
ديديمش که پدر خودش، گرنت رو کشت

162
00:10:08,882 --> 00:10:11,517
و بعدش خودش رو کشت

163
00:10:16,990 --> 00:10:20,726
گرنت و کيم نمردن، وگرنه خبرشو ميشنيدم

164
00:10:22,228 --> 00:10:24,196
منو که ميشناسي، ماريون

165
00:10:26,333 --> 00:10:28,634
چند سال با هم بوديم؟

166
00:10:30,603 --> 00:10:34,907
چي.. يعني از اون باهم بودن ها؟

167
00:10:34,941 --> 00:10:37,509
خوش به حالت، جين

168
00:10:42,349 --> 00:10:44,783
هميشه ميگفتي من برات مثل يه کتاب باز ميمونم

169
00:10:48,221 --> 00:10:50,723
خب، منو نگاه کن

170
00:10:50,757 --> 00:10:52,825
الان دارم راستش رو ميگم؟

171
00:11:03,103 --> 00:11:05,671
منتظر کسي هستي؟

172
00:11:05,705 --> 00:11:07,339
برا همين زود بستم

173
00:11:13,680 --> 00:11:16,248
ماريون

174
00:11:20,720 --> 00:11:22,521
ماريون؟

175
00:11:29,261 --> 00:11:31,095
ترومن‌ـه

176
00:11:31,129 --> 00:11:32,596
اينجا چه غلطي ميکنه؟

177
00:11:32,631 --> 00:11:36,033
برا شام اومده، درست مثل هر شب

178
00:11:37,702 --> 00:11:41,238
تو و ترومن؟

179
00:11:41,273 --> 00:11:43,841
واو، ماريون، واقعا کارت درسته ها

180
00:11:46,811 --> 00:11:50,247
بايد برم اون بالا، وگرنه به يه چيزي شک ميکنه

181
00:12:01,913 --> 00:12:06,650
،اگه ذره اي برات ارزش داشتم
بهش نگو

182
00:12:18,396 --> 00:12:20,398
ميدوني الان چي به دردم ميخوره؟

183
00:12:22,067 --> 00:12:25,169
شمشير لعنتيم

184
00:12:28,607 --> 00:12:32,042
اينجايي پس

185
00:12:32,077 --> 00:12:35,746
کجا بودي؟

186
00:12:38,483 --> 00:12:41,018
بايد برا خودمون بطري مياوردم

187
00:12:48,960 --> 00:12:50,861
امشب، ميتونم ازش استفاده کنم

188
00:13:03,875 --> 00:13:07,244
پسر، خوب بلدي تورشون کني

189
00:13:18,436 --> 00:13:21,338
بهم بگو، چي انقدر خنده داره؟

190
00:13:21,373 --> 00:13:24,441
فقط دارم تو و مونرو رو تصور ميکنم

191
00:13:24,476 --> 00:13:26,577
هي، شماها به قکر تخت‌ پادشاهي يه جور هم هستين؟

192
00:13:26,611 --> 00:13:28,612
چون فکر کنم خيلي باحال ميشه

193
00:13:28,647 --> 00:13:32,483
منظورم اينه که، بيا واقع گرا باشيم

194
00:13:32,517 --> 00:13:36,186
،تو يه لاغر مردني ناشناس هستي
... و مونرو

195
00:13:36,221 --> 00:13:40,157
رواني ترين آدم دنياست، برا همين، نميدونم

196
00:13:40,191 --> 00:13:42,660
فکر نميکنين يه ذره دارين
پاتون رو از گليمتون درازتر ميکنين؟

197
00:13:42,694 --> 00:13:45,729
تو که منو نميشناسي

198
00:13:45,764 --> 00:13:49,366
کارهايي که تو خونه انجام دادم

199
00:13:49,401 --> 00:13:52,303
شايد بالاخره جايي هستم که بايد باشم

200
00:13:52,337 --> 00:13:55,272
تا حالا به اون فکر کردي؟

201
00:14:01,646 --> 00:14:04,682
اون چيه؟

202
00:14:41,186 --> 00:14:42,586
داري چکار ميکني؟

203
00:14:42,621 --> 00:14:44,355
هي

204
00:14:44,389 --> 00:14:47,258
هي. وينسنته

205
00:14:47,292 --> 00:14:50,327
وينسنت، کجا بودي رفيق؟
از ديدنت خوشحالم

206
00:14:58,403 --> 00:15:01,605
هي، تو مونرويي

207
00:15:01,640 --> 00:15:04,308
آره، درسته
شماها افراد دانکن پيج هستين

208
00:15:04,342 --> 00:15:06,543
چيزي که ازشون مونده

209
00:15:06,578 --> 00:15:08,979
دانکن کجاست؟

210
00:15:09,014 --> 00:15:12,516
مرده

211
00:15:17,979 --> 00:15:19,279
چطور؟

212
00:15:19,314 --> 00:15:24,084
اون عوضي هاي لباس نظامي، به خاطر اونا

213
00:15:24,119 --> 00:15:27,254
ميهن پرست ها

214
00:15:27,288 --> 00:15:29,089
و ما ميخوايم انتقام بگيريم

215
00:15:31,826 --> 00:15:34,028
خب، جاي درستي اومدين

216
00:15:51,843 --> 00:15:56,380
اين واقعا لازمه؟

217
00:15:56,415 --> 00:15:58,749
طلا طلائه

218
00:15:58,784 --> 00:16:00,785
و اونطورم نيست که ديگه بهش نياز داشته باشن

219
00:16:00,819 --> 00:16:05,022
خب، بهم بگو چه اتفاقي افتاد

220
00:16:05,057 --> 00:16:06,390
درست بعد از اينکه از وگاس رفتين

221
00:16:06,425 --> 00:16:09,660
اون ميهن پرست ها بهمون حمله کردن، خيلي سنگين

222
00:16:09,695 --> 00:16:13,064
ميگن دارن هر اردوگاه جنگي که ميتونن
پيدا کنن رو از بين ميبرن

223
00:16:13,098 --> 00:16:17,368
دارن سعي ميکنن تمدن رو برقرار کنن

224
00:16:17,402 --> 00:16:18,669
فقط همين مونده ازتون؟

225
00:16:18,704 --> 00:16:23,507
...دانکن تا آخرين نفس مبارزه کرد، ولي

226
00:16:23,542 --> 00:16:25,109
اونا صورتش رو منفجر کردن

227
00:16:25,143 --> 00:16:30,281
خودم با چشمام ديدم، اون و نصف قبيله

228
00:16:30,315 --> 00:16:33,451
برا همين اومديم اينجا، تا شمارو پيدا کنيم

229
00:16:33,485 --> 00:16:36,120
...دانکن گفت شما اينجايين، و دارين

230
00:16:36,154 --> 00:16:38,055
اون حرومزاده‌هاي ايالات متحده رو ميکشين -
درسته -

231
00:16:38,090 --> 00:16:41,492
آره، داريم سعي خودمون رو ميکنيم

232
00:16:41,626 --> 00:16:45,563
پس تو مسئول اين دسته جنگي هستي؟

233
00:16:45,597 --> 00:16:48,365
نميخوام باشم

234
00:16:48,400 --> 00:16:51,268
،من سرخپوست خيلي خوبي ميشم

235
00:16:51,303 --> 00:16:53,404
ولي من رييس نيستم

236
00:16:53,438 --> 00:16:55,639
خب، با عقل جور در مياد

237
00:16:55,674 --> 00:16:58,876
هرچي نباشه، يه رهبر با تجربه ميخواين، درسته؟

238
00:17:01,646 --> 00:17:06,083
شما اومدين پيش دانکن و درخواست نفر کردين

239
00:17:06,117 --> 00:17:08,419
خب، در اختيارتون هستن

240
00:17:35,280 --> 00:17:37,248
تا حالا اينجوري برات غذا پخته؟

241
00:17:40,632 --> 00:17:44,535
شما دوتا چند وقت باهم بودين حالا؟

242
00:17:44,569 --> 00:17:46,903
بعد از مردن شارلوت بود، باشه؟

243
00:17:46,938 --> 00:17:50,507
تنها بودم

244
00:17:50,541 --> 00:17:56,480
پس فکر کنم اينجوري تو و ترومن باهم فاميل ميشين

245
00:17:59,083 --> 00:18:01,218
اگه اونا نکشنت، خودم ميکشم

246
00:18:12,896 --> 00:18:16,666
داري چکار ميکني؟

247
00:18:16,700 --> 00:18:19,135
...دارم دنبال يه چيزي ميگردم که باهاش بجنگم

248
00:18:19,169 --> 00:18:21,304
برا وقتيکه ماريون مارو ميفروشه

249
00:18:21,338 --> 00:18:24,574
شايد اينکارو نکنه

250
00:18:24,608 --> 00:18:27,643
يا شايد قطعا اينکارو بکنه

251
00:18:27,678 --> 00:18:30,913
چطوريه که تاحالا اينو نفهميدي؟

252
00:18:30,948 --> 00:18:35,318
مردم هميشه کارهاي احمقانه و خودخواهانه ميکنن

253
00:18:35,352 --> 00:18:39,355
از ده بار، ده دفعه‌ش اينجوريه

254
00:18:39,389 --> 00:18:42,892
خب برا چي اينجايي؟

255
00:18:42,926 --> 00:18:43,960
دارم از توي احمق پرستاري ميکنم

256
00:18:43,994 --> 00:18:47,997
نه، منظورم اينه که، چرا اينجايي؟

257
00:18:48,031 --> 00:18:51,300
،اگه همه خودخواه و احمق هستن

258
00:18:51,335 --> 00:18:53,536
چرا داري براشون ميجنگي؟

259
00:18:53,570 --> 00:18:55,438
دارم ميجنگم تا دختراتو زنده نگه دارم

260
00:18:55,472 --> 00:18:57,673
اين چطوره؟ -
و منم ازت ممنونم -

261
00:18:58,298 --> 00:19:02,835
،حتي يه نوع آرامش خاص با تو و ريچل درست کردم

262
00:19:02,869 --> 00:19:07,806
ولي دارم درباره يه چيز بزرگتر حرف ميزنم

263
00:19:07,841 --> 00:19:11,777
...نميخواي اوضاع رو

264
00:19:11,811 --> 00:19:16,248
نميدونم، بهتر کني؟ -
خبراي جديد -

265
00:19:16,282 --> 00:19:19,151
دوره‌ي آخرالزمانه، اوضاع فقط بدتر ميشن

266
00:19:19,185 --> 00:19:21,887
چي باعث شده انقدر مطمئن باشي، آقاي زرنگ؟

267
00:19:24,090 --> 00:19:26,592
نه جدي ميگم، بهم بگو

268
00:19:26,826 --> 00:19:32,097
چون قبلا هم تو اين جاده بودم، باشه؟

269
00:19:32,131 --> 00:19:33,999
دنبال بهتر کردن اوضاع بودم

270
00:19:34,033 --> 00:19:36,702
من و بس هردوتامون اينکارو کرديم

271
00:19:36,736 --> 00:19:38,704
و همه چي بهم ريخت

272
00:19:42,108 --> 00:19:44,943
جنگ و خونه

273
00:19:44,977 --> 00:19:47,846
و ميخواي دليلش رو بدوني؟

274
00:19:51,016 --> 00:19:55,053
چون مردم هميشه کارهاي احمقانه و خودخواهانه ميکنن

275
00:19:58,858 --> 00:20:01,659
بيشتر از همه خودم

276
00:20:01,694 --> 00:20:04,562
فقط دارم سعي ميکنم اونو جبران کنم

277
00:20:04,597 --> 00:20:07,098
همين

278
00:20:07,133 --> 00:20:10,902
پس براي چيزي مبارزه نميکني؟

279
00:20:10,936 --> 00:20:16,341
فقط داري عليه شياطين خودت ايستادگي ميکني؟

280
00:20:18,577 --> 00:20:22,180
تعجبي نداره مدام ميبازي

281
00:20:36,695 --> 00:20:38,696
هي

282
00:20:41,567 --> 00:20:45,170
يه نفر به اسم گرنت کارسون رو ميشناسي؟

283
00:20:45,204 --> 00:20:46,604
کي؟

284
00:20:46,639 --> 00:20:50,308
گرنت کارسون، بيرون شهر زندگي ميکنه

285
00:20:50,342 --> 00:20:52,644
دخترش کيم، يکي از سربازهاي آموزشي اردوگاه تعليمي هست

286
00:20:55,581 --> 00:20:56,915
آره

287
00:20:56,949 --> 00:20:59,150
خب، اون معمولا هر روز مياد به بار

288
00:20:59,185 --> 00:21:02,487
جالب اينه که، چند وقتيه نديدمش

289
00:21:02,521 --> 00:21:05,523
اون اينجوري نيست

290
00:21:05,558 --> 00:21:09,427
دفعه بعدي که رفتي اونجا، ميتوني از کيم بپرسي؟

291
00:21:09,462 --> 00:21:12,063
ازش ميپرسي ميدونه پدرش کجاست يا نه؟

292
00:21:15,735 --> 00:21:18,870
حتما. ميتونم اينکارو بکنم

293
00:21:27,513 --> 00:21:30,515
بذار بيشتر برات بيارم

294
00:22:15,010 --> 00:22:17,812
سريع و سخت به اردوگاه حمله ميکنيم

295
00:22:17,846 --> 00:22:19,980
اين شامل نيروهاي آموزشي هم ميشه

296
00:22:20,015 --> 00:22:21,482
ولي هيچ اطلاعاتي رو از بين نبرين

297
00:22:21,516 --> 00:22:23,017
ميخوام بفهمم دقيقا چه خبره

298
00:22:23,051 --> 00:22:25,052
رديفه

299
00:22:25,087 --> 00:22:26,988
هي

300
00:22:27,022 --> 00:22:28,723
اين به خاطر دانکنه

301
00:22:34,029 --> 00:22:36,030
ما آماده ايم

302
00:22:39,434 --> 00:22:41,435
راه ميوفتيم

303
00:22:44,006 --> 00:22:45,873
بس

304
00:22:45,907 --> 00:22:48,843
اينکارو نکن، منتظر مايلز بمون

305
00:22:48,877 --> 00:22:50,211
افرادي که ميخواستم رو به دست آوردم، ريچل

306
00:22:50,245 --> 00:22:52,246
ديگه نيازي نيست به تو گوش کنم

307
00:22:56,418 --> 00:22:57,718
تو داري چکار ميکني؟

308
00:22:57,753 --> 00:22:59,920
اگه افرادم دارم ميرن، منم ميرم

309
00:23:33,489 --> 00:23:37,059
جيسون؟

310
00:23:37,093 --> 00:23:41,096
جيسون، بيدار شو

311
00:23:41,130 --> 00:23:44,299
حالت خوبه؟

312
00:23:44,334 --> 00:23:46,835
فکر کنم

313
00:23:46,870 --> 00:23:50,505
افراد دويل گرفتنت؟

314
00:23:50,540 --> 00:23:52,508
يادم نيست

315
00:23:57,280 --> 00:24:00,349
خوبه. بيدار شدين

316
00:24:00,383 --> 00:24:02,684
داري چه غلطي ميکني؟

317
00:24:02,719 --> 00:24:07,256
اين همون چيزيه که منتظرش بودم

318
00:24:09,292 --> 00:24:12,394
داشتي نقشه کشتن منو ميريختي، تام

319
00:24:12,428 --> 00:24:16,131
رييس جمهور بهت هشدار داده بود که
،زياد پاتو از گليمت درازتر نکني

320
00:24:16,165 --> 00:24:18,734
ولي نتونستي جلوي خودتو بگيري، مگه نه؟

321
00:24:19,308 --> 00:24:21,009
درباره من اشتباه ميکني

322
00:24:21,043 --> 00:24:23,745
درباره سم ميدونم، تام

323
00:24:23,779 --> 00:24:25,246
همه چيزو ميدونم

324
00:24:25,281 --> 00:24:29,250
ترومن ميخواد تورو بکشه، نه من

325
00:24:29,285 --> 00:24:31,619
تراشه‌اي که تور شونه‌ش داره رو ديدي؟

326
00:24:31,654 --> 00:24:35,323
من داشتم ميومدم بهت هشدار بدم

327
00:24:35,357 --> 00:24:38,026
،ببين، منظور منو بد برداشت نکن
حتما ترتيب ترومن رو ميدم

328
00:24:39,228 --> 00:24:42,063
..برا همين

329
00:24:42,268 --> 00:24:45,670
...چطوره، برا يه بارم که شده

330
00:24:45,704 --> 00:24:48,773
،توي زندگي جاهلانه و رقت انگيز

331
00:24:48,807 --> 00:24:54,078
،و خيلي کوتاهت

332
00:24:54,113 --> 00:24:58,950
با من روراست باشي

333
00:24:58,984 --> 00:25:01,452
باشه

334
00:25:04,924 --> 00:25:07,258
...حقيقت اينه که

335
00:25:07,293 --> 00:25:11,763
جوليا منو دوست داشت و از تو متنفر بود

336
00:25:13,299 --> 00:25:18,937
...بهت گفت که تو چه مرد کوچيکي هستي

337
00:25:18,971 --> 00:25:23,074
از همه جنبه ها

338
00:25:23,108 --> 00:25:24,609
قبلا مسخره‌ت ميکرديم

339
00:25:26,312 --> 00:25:30,815
،آره، خيلي بدجور ميخنديديم

340
00:25:30,849 --> 00:25:33,685
ميترسيديم خفه بشيم

341
00:25:36,468 --> 00:25:38,503
اين برا روراست بودن چطوره؟

342
00:25:44,443 --> 00:25:46,711
فکر ميکني بهتر از مني؟

343
00:25:49,248 --> 00:25:50,681
سرشو بگير

344
00:25:53,986 --> 00:25:57,288
دستاتون رو از من بکشين -
شش، چيزي نيست -

345
00:25:57,322 --> 00:25:58,556
خيله‌خب

346
00:25:58,590 --> 00:26:00,425
اينو ميبيني؟

347
00:26:01,154 --> 00:26:02,421
،من اين شماره رو بگم

348
00:26:02,455 --> 00:26:05,858
اونوقت هرکاري که بگم انجام ميده

349
00:26:05,892 --> 00:26:08,627
هرچيزي

350
00:26:10,730 --> 00:26:13,632
،آره، يادش نيست

351
00:26:13,666 --> 00:26:18,404
ولي همه چيزو درباره تو بهم گفت، تام

352
00:26:20,573 --> 00:26:24,343
،برا همين، بعد از اينکه تورو کشتم

353
00:26:24,377 --> 00:26:26,779
...به واشينگتن دستور ميفرستم

354
00:26:26,813 --> 00:26:29,114
... تا زنت رو بکشن، و بعدش

355
00:26:29,149 --> 00:26:34,520
هرجور دلم بخواد از پسرت استفاده ميکنم

356
00:26:37,090 --> 00:26:40,626
چرا دارم اينارو بهت ميگم؟

357
00:26:40,660 --> 00:26:48,734
...چون، تام، همونطور که همه چي به تاريکي تبديل ميشه

358
00:26:48,768 --> 00:26:53,071
،ميخوام آخرين فکرت اين باشه که

359
00:26:53,106 --> 00:26:58,277
من کسي هستم که خانواده‌ت رو نابود کرد

360
00:27:02,348 --> 00:27:04,950
ها؟

361
00:27:04,984 --> 00:27:06,552
الان حس خنديدن داري؟

362
00:27:06,586 --> 00:27:08,721
بابا؟

363
00:27:08,755 --> 00:27:11,457
بابا بابا

364
00:27:14,828 --> 00:27:15,961
آه

365
00:27:30,076 --> 00:27:31,810
آخ

366
00:28:04,344 --> 00:28:06,311
آه

367
00:28:13,886 --> 00:28:17,722
...بابا، اگه چيزي که گفت حقيقت داشته باشه

368
00:28:19,258 --> 00:28:22,394
بيخيال، پسر

369
00:28:30,770 --> 00:28:33,638
آه

370
00:28:50,022 --> 00:28:53,057
اوه

371
00:29:14,492 --> 00:29:17,261
اون مرديه که ميخواي ازش پيروي کني؟

372
00:29:21,666 --> 00:29:25,469
موفق باشي

373
00:29:51,296 --> 00:29:54,998
خداي من، آروم غذا ميخورن

374
00:30:40,478 --> 00:30:41,912
هي

375
00:30:41,946 --> 00:30:43,881
شماها دقيقا دارين اين پايين چکار ميکنين؟

376
00:30:43,915 --> 00:30:45,516
يه صدايي شنيديم، خانم

377
00:30:45,550 --> 00:30:48,385
صداي چيزي که شنيدين از دستگاه تقطير من بود

378
00:30:48,420 --> 00:30:50,387
،چطوره قبل از اينکه وسيله‌هاي منو بشکنين

379
00:30:50,421 --> 00:30:52,589
برگردين طبقه بالا؟

380
00:31:13,171 --> 00:31:15,939
خب، فکر کنم حرفمون رو باور کردي؟

381
00:31:15,973 --> 00:31:18,708
نميدونم چه فکري کنم

382
00:31:18,743 --> 00:31:22,045
...اگه

383
00:31:22,079 --> 00:31:24,614
،اگه چيزي که دارين ميگين، راست باشه

384
00:31:24,649 --> 00:31:25,949
زندگي منو خراب کردي، اينو که ميدوني

385
00:31:26,343 --> 00:31:28,011
اُه، بيخيال

386
00:31:28,045 --> 00:31:29,946
اون يارو طبقه بالايي زياد آش دهن سوزي نيست

387
00:31:37,154 --> 00:31:40,490
ما نامزد کرديم

388
00:31:40,524 --> 00:31:42,292
اون مرد مهربونيه

389
00:31:42,326 --> 00:31:43,960
...من هميشه فکر ميکردم اون و ميهن پرست ها

390
00:31:43,994 --> 00:31:46,996
همه چيزو به حالت عادي برميگردونن

391
00:31:47,031 --> 00:31:48,164
ولي هيچکدومش حقيقت نداره

392
00:31:48,199 --> 00:31:51,434
...جين

393
00:31:51,469 --> 00:31:54,237
... ببين، يه شانس بهت ميدم که

394
00:31:54,271 --> 00:31:57,774
از اينجا بري،  و وقتي اينکارو ميکنم، ازش استفاده کن

395
00:32:00,077 --> 00:32:04,514
ماريون

396
00:32:04,548 --> 00:32:06,616
،بايد اعتراف کنم

397
00:32:06,650 --> 00:32:10,120
کاملا مطمئنم بودم لومون ميدي

398
00:32:11,689 --> 00:32:13,656
ممنون

399
00:32:30,781 --> 00:32:32,915
يکي از افرادت اين يارو رو با کمربند خودش خفه کرد؟

400
00:32:41,691 --> 00:32:43,359
نيروهاي آموزشي رو شمردي؟

401
00:32:43,393 --> 00:32:46,796
به نظر ميرسه هنوز چهارتاشون پيدا نشدن

402
00:32:46,830 --> 00:32:51,067
نميدونم قبل از اينکه بيايم فرستادنشون بيرون يا نه

403
00:32:51,101 --> 00:32:54,236
ولي برا چي؟

404
00:32:54,271 --> 00:32:56,539
اون چيه؟

405
00:32:56,573 --> 00:33:01,444
اينو تو يه کشو قفل پيدا کردم

406
00:33:01,478 --> 00:33:04,647
فکر نکنم عربي بلد باشي؟

407
00:33:04,681 --> 00:33:06,982
يکي از افراد دو تا سفر به خليج رفته

408
00:33:07,017 --> 00:33:08,951
بذار ازش بپرسم

409
00:33:16,920 --> 00:33:20,255
...من

410
00:33:20,290 --> 00:33:22,424
خوشحالم که در کنارت مبارزه ميکنم

411
00:33:22,459 --> 00:33:25,060
همه افراد هستن

412
00:33:39,428 --> 00:33:41,997
ميدوني چي ميخوام؟

413
00:33:42,031 --> 00:33:44,900
يه کم هواي آزاد

414
00:33:44,934 --> 00:33:46,868
چطوره بريم پياده روي؟

415
00:33:46,903 --> 00:33:50,438
فکر نکنم

416
00:33:50,473 --> 00:33:52,974
کل روز توي اون بار نشسته بودم

417
00:33:53,009 --> 00:33:57,345
من ميرم پياده روي
باهام مياي يا نه؟

418
00:33:57,380 --> 00:34:01,416
فکر کنم بيام

419
00:34:05,655 --> 00:34:09,791
بقيه کجان؟

420
00:34:09,825 --> 00:34:12,861
چه اتفاقي افتاده؟ اينجاست؟

421
00:34:12,895 --> 00:34:15,130
کجاست؟ -
واي خداي من -

422
00:34:18,010 --> 00:34:20,311
قربان -
چه اتفاقي افتاده؟ -

423
00:34:20,346 --> 00:34:22,880
افراد متيسون به اردوگاه آموزشي حمله کردن

424
00:34:22,915 --> 00:34:24,716
مطمئني کار خودشون بوده؟

425
00:34:24,750 --> 00:34:27,752
دختر متيسون رو ديدم
خودشون بودن

426
00:34:27,786 --> 00:34:30,221
يه قتل و عامه، قربان

427
00:34:30,255 --> 00:34:31,890
اينا تنها کسايي هستن که فرار کردن

428
00:34:31,924 --> 00:34:35,660
پسرم توي اون اردوگاه بود

429
00:34:35,694 --> 00:34:37,462
واي، عزيزم

430
00:34:37,496 --> 00:34:40,965
رابي، نه

431
00:34:41,000 --> 00:34:42,834
ميخوام شيش جوخه دوبرابر آماده بشه

432
00:34:42,868 --> 00:34:45,804
پنج دقيقه ديگه حرکت ميکنيم

433
00:34:45,838 --> 00:34:47,605
هي

434
00:34:52,144 --> 00:34:54,646
فکر کنم يه اشتباه کردم

435
00:34:54,680 --> 00:34:56,981
چي شده؟

436
00:34:57,366 --> 00:35:00,067
جين پورتر و مايلز متيسون اومدن پيش من

437
00:35:00,102 --> 00:35:02,870
درباره ميهين پرستا دروغ گفتن، درباره تو

438
00:35:04,306 --> 00:35:05,973
متاسفم

439
00:35:06,008 --> 00:35:09,644
کجان، ماريون؟

440
00:35:11,146 --> 00:35:12,980
برو، برو برو برو

441
00:35:14,483 --> 00:35:17,618
ا

442
00:35:40,776 --> 00:35:42,910
ماريون، چه اتفاقي افتاد؟

443
00:35:42,945 --> 00:35:46,280
مثلا نميدونين، افراد خودتون چکار کردن؟

444
00:35:50,352 --> 00:35:54,322
اونا اينجان

445
00:36:38,043 --> 00:36:43,348
اون خون کيه؟ ميشناسيمش؟

446
00:36:43,382 --> 00:36:46,518
چطور تونستي باهاشون بري؟

447
00:36:46,552 --> 00:36:48,419
اونا با من يا بدون من ميرفتن

448
00:36:48,454 --> 00:36:51,890
اينو تحويل من نده، تو بچه هارو کشتي

449
00:36:51,924 --> 00:36:53,024
بايد به اون اردوگاه حمله ميکرديم

450
00:36:53,058 --> 00:36:55,994
چرا؟

451
00:36:56,028 --> 00:36:58,463
تا مونرو بتونه جمهوريش رو پس بگيره؟

452
00:37:00,966 --> 00:37:03,535
،مامان، مونرو توهم زده

453
00:37:03,569 --> 00:37:04,836
،برام مهم نيست چند نفر آدم داره

454
00:37:04,870 --> 00:37:06,337
قرار نيست جمهوري رو پس بگيره

455
00:37:06,372 --> 00:37:08,006
چي انقدر مطمئنت کرده؟

456
00:37:08,040 --> 00:37:12,911
خب، بهرحال هيچکدوم از ما اونقدر عمر نميکنيم

457
00:37:12,945 --> 00:37:15,513
،ولي تا اونموقع، سرپا مي‌ايستيم

458
00:37:15,548 --> 00:37:16,781
به مبارزه ادامه ميديم

459
00:37:16,815 --> 00:37:18,917
و هرکاري که برا بردن لازم باشه انجام ميديم

460
00:37:20,920 --> 00:37:24,355
من به خاطر مونرو نرفتم، به خاطر خودم رفتم

461
00:37:29,354 --> 00:37:31,622
متاسفم

462
00:37:31,657 --> 00:37:35,092
برا چي؟

463
00:37:35,127 --> 00:37:38,029
،تو حواست به من و مايلز بوده
،طوري که رفتار ميکرديم

464
00:37:38,063 --> 00:37:41,199
کارهاي وحشتناکي که انجام ميديم

465
00:37:41,233 --> 00:37:44,135
چطور ميتوني متفاوت باشي؟

466
00:37:44,169 --> 00:37:45,636
ما اينکارو باهات کرديم

467
00:37:45,671 --> 00:37:50,241
،ما تورو به اين سلاح تبديل کرديم
اين سرباز

468
00:37:50,575 --> 00:37:54,045
تو 22 سالته، هنوز ميتوني آينده‌اي داشته باشي

469
00:37:54,079 --> 00:37:55,813
جدي؟ -
آره -

470
00:37:55,847 --> 00:37:57,915
اگه اميدي نداري پس برا چي مبارزه ميکني؟

471
00:37:57,949 --> 00:37:59,950
چي باعث شده اين چيزارو بگي، ها؟

472
00:38:00,165 --> 00:38:01,765
،تو ترستناک‌ترين آدمي هستي که ميشناسم

473
00:38:01,800 --> 00:38:05,169
و الان داري موعظه و درد و دل و مواظب ميکني؟

474
00:38:05,203 --> 00:38:08,172
هدفش تو چيه؟ تو برا چي ميجنگي؟

475
00:38:11,109 --> 00:38:12,910
تو

476
00:38:15,447 --> 00:38:18,716
فکر کنم به خاطر تو مبارزه ميکنم

477
00:38:18,750 --> 00:38:22,319
دارم مبارزه ميکنم تا تبديل به من نشي

478
00:38:47,014 --> 00:38:48,848
حيف نشد؟

479
00:38:48,883 --> 00:38:52,485
تروريست‌هايي که به اردوگاه حمله کردن و دويل رو کشتن

480
00:38:52,520 --> 00:38:55,722
و من مجبور شدم مثل يه مجرم توي جنگل مخفي بشم

481
00:38:55,756 --> 00:38:59,192
همچين اتفاقي افتاد؟

482
00:38:59,226 --> 00:39:00,994
....چون به نظر من ميرسه که دويل

483
00:39:01,028 --> 00:39:03,630
،دو نفر رو اينجا بسته بوده

484
00:39:03,664 --> 00:39:06,065
ولي اونا خودشون رو آزاد کردن

485
00:39:06,100 --> 00:39:07,700
،و اگه من مرد قمار بازي بودم

486
00:39:07,735 --> 00:39:11,905
ميگفتم دويل با کمربند خودش خفه شده

487
00:39:14,909 --> 00:39:16,943
در عجبم اونم دوتا مرد کي ها ميتونستن باشن

488
00:39:19,647 --> 00:39:24,784
خب، ميتوني اون گزارش رو به واشينگتن بفرستي

489
00:39:24,819 --> 00:39:30,089
با ميتوني حقيقت رو بفرستي

490
00:39:30,124 --> 00:39:31,891
و حقيقت چي هست ؟

491
00:39:31,926 --> 00:39:34,561
...هموني که دويل قرباني تروريست هايي شد

492
00:39:34,595 --> 00:39:38,198
که نتونست کنترلشون کنه،؛ ولي تو ميتوني

493
00:39:40,034 --> 00:39:43,303
هموني که باعث ميشه دوباره
کنترل شهر رو به دست بگيري

494
00:39:43,337 --> 00:39:46,773
با ريسک کم  و جايزه هاي زياد

495
00:40:01,148 --> 00:40:02,782
بابا. چه اتفاقي افتاد؟

496
00:40:02,816 --> 00:40:04,150
واي خدايا

497
00:40:04,184 --> 00:40:06,452
وقتي بايد زاگ ميرفتم، زيگ رفتم

498
00:40:06,787 --> 00:40:09,021
چي؟ -
گلوله خورد بهش -

499
00:40:09,055 --> 00:40:11,056
چيزي نيست، رد شد

500
00:40:15,328 --> 00:40:17,296
اوه بابا

501
00:40:23,570 --> 00:40:27,306
اينجا چه خبر شده؟

502
00:40:31,811 --> 00:40:35,247
هي

503
00:40:44,304 --> 00:40:45,637
مشکلي هست؟

504
00:40:45,672 --> 00:40:48,540
کدوم خري بهت گفت به اون اردوگاه حمله کني؟

505
00:40:48,575 --> 00:40:51,443
يه فرصت ديدم و ازش استفاده کردم

506
00:40:51,478 --> 00:40:54,179
،چه اتفاقي افتاده مايلز، برگشتين به شهر

507
00:40:54,214 --> 00:40:55,647
اون دهاتي ها کمک نکردن؟

508
00:40:56,042 --> 00:40:57,509
انگيزه زيادي بهشون ندادي

509
00:40:57,543 --> 00:40:59,010
به بچه‌هاشون شليک کردي

510
00:40:59,045 --> 00:41:01,513
بهرحال کمک نميکردن، مايلز

511
00:41:01,547 --> 00:41:04,549
تو که ميدوني مردم در عمق وجودشون چطورين، درسته؟

512
00:41:04,584 --> 00:41:08,119
هر دفعه کارهاي احمقانه و خودخواهانه انجام ميدن

513
00:41:08,154 --> 00:41:11,089
اين چيزيه که خودت هميشه ميگي

514
00:41:11,523 --> 00:41:12,490
دور و اطرافت رو نگاه کن

515
00:41:12,524 --> 00:41:14,959
چند دوجين آدم

516
00:41:14,994 --> 00:41:17,629
اين يه هديه‌ست، يه هديه

517
00:41:17,663 --> 00:41:19,430
شروع يه ارتشه

518
00:41:19,465 --> 00:41:21,933
،برا همين ميتوني با اين قيافه غرغروت اونجا بايستي

519
00:41:21,967 --> 00:41:23,668
،در مورد من قضاوت کني

520
00:41:23,702 --> 00:41:26,271
يا ميتوني موافقت کني

521
00:41:26,305 --> 00:41:31,142
ميريم سراغشون و خسارت جدي بهشون ميزنيم

522
00:41:36,949 --> 00:41:39,284
خب حالا چه کار ميخواي بکني؟

523
00:41:43,055 --> 00:41:45,290
هس

524
00:41:45,324 --> 00:41:48,660
نفرم اينو ترجمه کرد، بايد ببينيش

525
00:41:56,969 --> 00:42:00,939
چي نوشته؟

526
00:42:00,973 --> 00:42:02,974
خب، حداقل ميدونيم اون سرباز هاي آموزشي رو کجا ميبرن

527
00:42:05,978 --> 00:42:08,579
به آستون

528
00:42:08,614 --> 00:42:10,815
برا چي؟

529
00:42:10,849 --> 00:42:13,484
اُه، برا اينکه ترتيب دولت تکزاس رو بدن

530
00:42:13,519 --> 00:42:16,654
و رييس جمهورشون رو بکشن

531
00:42:16,655 --> 00:42:26,655
ترجمه از حامد باتلاقي
<font color=Red>Batlaghi</font>

