﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:02,048
آنچه در "وایکینگز‌ها" گذشت

2
00:00:02,166 --> 00:00:03,883
تو را گرفته و مصلوب خواهیم کرد

3
00:00:04,001 --> 00:00:05,641
...یک شخص از دین برگشته از نظر تمامی خدایان

4
00:00:05,702 --> 00:00:07,337
جزو پست‌ترین موجودات به شمار می‌آید

5
00:00:07,421 --> 00:00:08,388
سپاهی جمع‌آوری کنید

6
00:00:08,505 --> 00:00:10,423
،میزان شدت حمله را در نظر گرفته

7
00:00:10,540 --> 00:00:11,674
و از نیت‌ آن‌ها مطلع گردید

8
00:00:11,759 --> 00:00:13,009
این زمین باشکوه و غنی است

9
00:00:13,093 --> 00:00:15,061
اما ... گنج واقعی اینجاست

10
00:00:15,179 --> 00:00:16,012
زمین

11
00:00:16,096 --> 00:00:18,231
،ما می‌خوایم تا با پادشاه صلح کنیم

12
00:00:18,349 --> 00:00:19,950
 پس مجبور نیستیم تا تعداد بیشتری
از شما رو بکشیم

13
00:00:20,050 --> 00:00:22,568
،تو همسر منی
باید در کنارم باشی

14
00:00:22,686 --> 00:00:23,770
!آخ

15
00:00:23,887 --> 00:00:25,071
چرا بهش اجازه میدی چنین کاری کنه؟

16
00:00:25,189 --> 00:00:27,056
دیگه تکرار نمیشه

17
00:00:27,157 --> 00:00:28,358
اگه تکرار شه، خودم می‌کشمش

18
00:00:28,442 --> 00:00:30,610
برای مجازات کسانی که به
من بی‌احترامی کردند

19
00:00:30,727 --> 00:00:33,279
از رگنار لاتبروک انتقام خواهم گرفت

20
00:00:33,397 --> 00:00:35,615
...تمام زمین‌های او را گرفته

21
00:00:35,732 --> 00:00:39,285
و خیانت برادرش را نیز با تبر
پاسخ هم داد 

22
00:00:39,403 --> 00:00:43,373
رولو، مهم‌ترین وظیفه‌ت محافظت از پسران رگناره

23
00:00:50,464 --> 00:00:52,632
♪ بیشتر، بیشتر نصیبم کن ♪

24
00:00:52,749 --> 00:00:55,885
♪ بیشتر نصیبم کن ♪

25
00:00:55,970 --> 00:01:01,474
♪ اگه قلبی داشتم، می‌تونستم عاشقت بشم ♪

26
00:01:01,591 --> 00:01:05,862
♪ اگه صدایی داشتم، آواز می‌خوندم ♪

27
00:01:07,364 --> 00:01:12,485
♪
♪  نیمه شب هنگامی که از خواب ♪
♪
♪  بلند میشم ♪

28
00:01:12,602 --> 00:01:17,440
♪ ارمغان‌های فردا را می‌بینم ♪

29
00:01:18,608 --> 00:01:24,130
♪ ...من... من... من ♪

30
00:01:24,248 --> 00:01:28,251
♪ اگه صدایی داشتم، آواز می‌خوندم ♪

31
00:01:28,252 --> 00:01:30,252
: فیلم باران و تی‌وی‌شو با افتخار تقدیم می‌کنند

32
00:01:30,253 --> 00:01:35,253
وایکینــــــگ‌ها

33
00:01:35,762 --> 00:01:43,123
(Dark Assassin) ترجمه و زیرنویس از نیمــــــا نعیمـــــــی
BaranMovie.Tv || TvShow.Ir

34
00:01:57,698 --> 00:01:59,365
!همینجا می‌مونیم

35
00:01:59,483 --> 00:02:01,367
!نه، صبر کن

36
00:02:03,153 --> 00:02:05,288
!من اینجا نمی‌مونم
!به نظر منزجر کننده میاد

37
00:02:05,372 --> 00:02:08,708
شاهدخت، به زودی زمستان فرا می‌رسه

38
00:02:08,825 --> 00:02:11,627
اگه جایی برای زندگی و سقفی بالای سرمون
،نداشته باشیم

39
00:02:11,712 --> 00:02:15,214
،و اگه آتشدانی برای گرم‌کردنمون نداشته باشیم
هلاک خواهیم شد 

40
00:02:16,333 --> 00:02:18,551
یقیناً می‌تونیم عمارت فرمانده‌ای را پیدا کنیم

41
00:02:18,668 --> 00:02:21,170
جایی که پذیرفته‌تر و
راحت‌تر باشیم

42
00:02:22,606 --> 00:02:24,724
به خاطر بچه‌هام

43
00:02:25,893 --> 00:02:28,311
،اگه بخوایم چنین جایی پیدا کنیم

44
00:02:28,395 --> 00:02:29,278
...چند روز نشده یه نفر

45
00:02:29,363 --> 00:02:32,231
خبرش رو به امیر بورگ می‌رسونه

46
00:02:36,820 --> 00:02:38,354
از این ماجرا جون سالم به در می‌بریم

47
00:02:38,455 --> 00:02:40,706
،حرفمو باور کن
من و تو می‌تونیم زنده بمونیم

48
00:02:40,824 --> 00:02:42,408
فقط باعث میشه قوی‌تر بشی

49
00:02:42,526 --> 00:02:45,661
پسرانت‌ رو هم قوی‌تر می‌کنه

50
00:02:49,083 --> 00:02:50,833
"مردم "کتگات

51
00:02:50,918 --> 00:02:54,921
،من امیر بورگ از گاتلند هستم
فرمانروای جدید شما

52
00:02:55,973 --> 00:02:59,425
 بهتون قول میدم که من فقط برای
عدالت‌خواهی به اینجا اومدم

53
00:02:59,543 --> 00:03:01,877
فرمانده رگنار قولی که به من داده بود
...را شکسته

54
00:03:01,979 --> 00:03:05,881
،و بنابراین، طبق قوانین ما
باید حق فرمانروایی ازش گرفته بشه

55
00:03:08,602 --> 00:03:12,105
من پادشاهی منصف برای شما خواهم بود

56
00:03:12,222 --> 00:03:13,783
کتگات مرگز بازرگانی مهمی بوده

57
00:03:13,890 --> 00:03:15,691
 و هدف من چیزی جز رشد کتگات نیست

58
00:03:15,776 --> 00:03:17,410
البته

59
00:03:20,531 --> 00:03:23,199
هیچ اعتراضی در برابر فرمانروایی من
پذیرفته شده نیست

60
00:03:24,701 --> 00:03:29,038
و اینجا قانونی جز قوانین من نیست

61
00:03:31,625 --> 00:03:33,376
...هرکسی که جای

62
00:03:33,460 --> 00:03:35,094
... همسر و

63
00:03:35,212 --> 00:03:38,598
،بچه‌ها و برادران راگنار رو بهم بگه

64
00:03:38,715 --> 00:03:40,600
...به اندازه‌ی وزنش

65
00:03:40,717 --> 00:03:43,219
طلا و نفره خواهد گرفت

66
00:03:44,588 --> 00:03:48,307
،از این به بعد کسی که در مورد رگنار لاتبروک صحبت کنه
جنایتکار شناخته خواهد شد

67
00:03:48,425 --> 00:03:52,928
طوری فرض کنید که
رگنار لاتبروک مُرده

68
00:04:05,742 --> 00:04:07,994
برای چی اومدی؟

69
00:04:10,881 --> 00:04:13,583
اومدم ازتون چندتا سوال کنم

70
00:04:13,667 --> 00:04:16,285
سوالات زیاد نباشه

71
00:04:16,386 --> 00:04:19,255
زمانی برای پاسخ دادن سوال‌های زیاد ندارم

72
00:04:20,957 --> 00:04:23,292
،پس اینو بهم بگو ای خردمند

73
00:04:25,629 --> 00:04:28,648
اتفاقی که اینجا افتاد رو از قبل
پیش بینی کرده بودی؟

74
00:04:28,765 --> 00:04:30,983
،و اگه پیش بینی کرده بودی
آیا به مردم هشدار داده بودی؟

75
00:04:31,101 --> 00:04:34,153
...من چیزایی رو می‌بینم و

76
00:04:34,271 --> 00:04:36,572
و چیزایی رو میگم که خدایان بهم اجازه میدن

77
00:04:37,774 --> 00:04:42,411
پس چیزی ندیدی یا چیزی نگفتی؟

78
00:04:47,251 --> 00:04:50,036
سوال دیگه‌ای داری؟

79
00:04:59,546 --> 00:05:01,797
می‌خوام بدونم چی سر من میاد

80
00:05:02,883 --> 00:05:06,969
 اگه این چیزی باشه که خدایان بهت اجازه حرف‌زدن
در موردش رو داده باشن

81
00:05:08,722 --> 00:05:10,839
...آره، می‌تونم ببینم که

82
00:05:12,342 --> 00:05:15,344
یه عقاب می‌بینم

83
00:05:15,445 --> 00:05:18,864
عقابی رو می‌بینم که بالای سرته

84
00:05:18,982 --> 00:05:22,485
و می‌بینم که اون عقاب خودتی

85
00:05:22,569 --> 00:05:25,821
عقاب نشانه‌ی خوبیه

86
00:05:25,906 --> 00:05:29,575
در حماسه‌ها همیشه نشانه‌‌ی خوبی بوده
(حماسه‌های اسکاندیناویایی)

87
00:05:29,693 --> 00:05:33,746
عقاب، پرنده‌ای بلند پرواز

88
00:05:35,632 --> 00:05:38,918
نشانه‌ای خوب از طرف خدایان

89
00:05:39,035 --> 00:05:40,920
اینطور نیست، پیرمرد؟

90
00:05:41,037 --> 00:05:45,508
آره، یه عقاب می‌بینم

91
00:05:45,592 --> 00:05:49,845
ولی این عقاب سرنوشتته، امیر بورگ

92
00:06:17,057 --> 00:06:19,017
سرورم، اگه به این سستی ادامه بدیم

93
00:06:19,042 --> 00:06:20,943
غارت‌هاشون گسترش پیدا می‌کنه

94
00:06:21,044 --> 00:06:23,546
 اونطور که همه‌مون دعا کرده بودیم
،شر خودشون رو کم نکردن

95
00:06:23,647 --> 00:06:25,247
و با کشتی‌هاشون جایی نرفتن

96
00:06:25,349 --> 00:06:28,517
 ارتشتون جمع‌آوری شده قربان و
منتظر دستورات شماست

97
00:06:30,487 --> 00:06:34,824
اونا تمایلشون برای مذاکره رو نشون دادن

98
00:06:34,925 --> 00:06:38,828
پس اول از همه باید مذاکره کنیم

99
00:06:38,929 --> 00:06:40,849
چطور میشه به چنین آدمایی اعتماد کرد

100
00:06:40,930 --> 00:06:42,231
که بدون وجدان آدم می‌کشن 

101
00:06:42,316 --> 00:06:44,933
و به مکان‌های مقدس بی احترامی کرده
و اونجاها رو نجس می‌کنن؟

102
00:06:45,035 --> 00:06:46,335
نه، نمی‌تونیم بهشون اطمینان کنیم

103
00:06:46,436 --> 00:06:48,738
... بنابراین قبل از شروع، ترتیبی برای معاوضه‌ی

104
00:06:48,839 --> 00:06:50,673
گروگان‌ها میدیم

105
00:06:50,774 --> 00:06:52,208
اوهوم، عاقلانه‌ست

106
00:06:52,309 --> 00:06:56,178
و چه کسی رو تحویلشون میدیم؟

107
00:06:56,279 --> 00:06:58,831
پسرم رو، اثلولف

108
00:06:58,948 --> 00:07:00,115
پدر؟

109
00:07:00,217 --> 00:07:04,003
!با ارزشترین گروگان، ایمن‌ترین گروگانه

110
00:07:04,120 --> 00:07:05,671
...ولی تو رو تا زمانی که

111
00:07:05,789 --> 00:07:07,506
،گروگانی هم ارزش تو بهم ندن 

112
00:07:07,624 --> 00:07:10,292
بهشون تحویل نمیدم

113
00:07:10,394 --> 00:07:12,034
!اونا وحشی و بی دین هستن

114
00:07:12,062 --> 00:07:14,013
برای زندگی هیچکس ارزشی قائل نیستن

115
00:07:14,130 --> 00:07:17,433
اوه، در این مورد شک دارم

116
00:07:18,468 --> 00:07:19,602
،ما مسیحی هستیم

117
00:07:19,686 --> 00:07:22,521
اما تا مدتی نه چندان دور مشرک بودیم

118
00:07:22,639 --> 00:07:24,690
،و وقتی که مشرک بودیم

119
00:07:24,808 --> 00:07:28,477
..گمان می‌کنید در مورد خانواده‌مون یا

120
00:07:28,578 --> 00:07:30,312
بچه‌هامون بی‌تفاوت بودیم؟

121
00:07:31,147 --> 00:07:33,532
ولی قسم میخورم، پسرم

122
00:07:33,650 --> 00:07:36,786
... هیچگاه تو رو بدون میل و

123
00:07:36,870 --> 00:07:38,821
خواسته‌ی خودت تحویل نخواهم داد

124
00:07:39,873 --> 00:07:42,825
پدر، خودت پاسخت رو می‌دونی

125
00:07:44,160 --> 00:07:46,712
... من تحت فرمان و

126
00:07:46,830 --> 00:07:48,964
در اختیار شما هستم

127
00:07:49,049 --> 00:07:50,466
آفرین، مرد جوان

128
00:08:10,854 --> 00:08:12,855
گفتم، بشین -
!پسرا -

129
00:08:12,956 --> 00:08:15,241
تکونش بدید -
بس کن! می‌خوام بشینم -

130
00:08:15,358 --> 00:08:16,826
!بس کن -
!بس نمی‌کنم -

131
00:08:16,910 --> 00:08:18,911
!پسرا! اوبه -
!بس کن -

132
00:08:19,028 --> 00:08:20,579
برادرت رو تنها بذار

133
00:08:20,697 --> 00:08:22,298
!بس کن -
!اوبه، بس کن -

134
00:08:22,299 --> 00:08:23,582
زود باشید، بیاید بریم -
!هویتسرک -

135
00:08:23,700 --> 00:08:26,001
!بیا، بچه رو بده من

136
00:08:26,086 --> 00:08:28,053
!اوبه

137
00:08:28,171 --> 00:08:30,339
!هیس، هیس، هیس -
!اوه، ولش کن -

138
00:08:33,210 --> 00:08:36,645
اینجا همه چی کثیفه

139
00:08:39,766 --> 00:08:41,600
،تو اینجا در امانی

140
00:08:41,718 --> 00:08:44,887
و فرزندانت هم در امان هستن

141
00:08:44,988 --> 00:08:47,189
امان؟

142
00:08:47,274 --> 00:08:50,225
همه‌شون به خاطر بیماری می‌میرن

143
00:08:50,327 --> 00:08:53,863
،به پسرا نگاه کن
همین الآنش به این زودی لاغر شدن

144
00:08:53,947 --> 00:08:56,899
!من نمی‌تونم اینجا بمونم -
!تو مجبوری اینجا بمونی -

145
00:08:56,959 --> 00:08:58,760
،ببین، می‌دونم این چیزی نیست که بهش عادت داشتی

146
00:08:58,785 --> 00:09:00,119
ولی به این هم عادت می‌کنی

147
00:09:02,238 --> 00:09:04,290
خیلی از مردم اینجوری زندگی می‌کنن

148
00:09:04,407 --> 00:09:06,959
زندگی آسون نیست

149
00:09:07,076 --> 00:09:10,346
بگو چی می‌خوای، سیگی

150
00:09:12,048 --> 00:09:14,049
ما اینجا نمی‌مونیم

151
00:11:20,594 --> 00:11:22,210
کی این چیزا رو ساخته؟

152
00:11:22,312 --> 00:11:24,096
کسی نمی‌دونه

153
00:11:24,213 --> 00:11:27,316
 یه عده میگن کار نسلی از غول‌هاست که یه زمانی تو این جزیره
زندگی می‌کردن

154
00:11:28,935 --> 00:11:31,020
غول‌ها؟

155
00:11:36,026 --> 00:11:40,362
سرورم، فرمانده رگنار لاتبروک تشریف آوردن

156
00:11:43,833 --> 00:11:45,734
می‌تونید تنهامون بذارید

157
00:11:47,236 --> 00:11:49,738
همه‌تون

158
00:12:00,917 --> 00:12:05,270
بهم ملحق نمیشی، رگنار لاتبروک؟

159
00:12:05,388 --> 00:12:08,590
دمای آب خیلی متعادله

160
00:12:14,591 --> 00:12:19,591
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
Mediasity.us

161
00:13:12,255 --> 00:13:14,873
حالا با هم برابریم

162
00:13:14,991 --> 00:13:19,211
،می‌تونیم صادفانه با هم حرف بزنیم
!مثل 2 تا مرد

163
00:13:23,466 --> 00:13:26,668
می‌تونم یه سوال ازت بپرسم، رگنار لاتبروک؟

164
00:13:29,389 --> 00:13:31,673
چرا نمیری خونه؟

165
00:13:33,276 --> 00:13:35,310
،بعد از تاراج کلیسای وینچستر

166
00:13:35,395 --> 00:13:38,814
قطعا به اندازه‌ی کافی گنج پیدا کردید

167
00:13:38,898 --> 00:13:41,850
...و با موندنتون

168
00:13:41,951 --> 00:13:46,822
به من فرصت میدید تا ارتش بزرگی جمع‌آوری کنم

169
00:13:50,026 --> 00:13:53,412
من به گنج و غنیمت اهمیتی نمیدم

170
00:13:53,529 --> 00:13:57,199
من خیلی مرد کنجکاویم

171
00:13:58,918 --> 00:13:59,918
،می‌خوام تا سرزمین‌هات رو ببینم

172
00:14:00,036 --> 00:14:02,421
و می‌خوام ببینم چطور کشاورزی می‌کنند

173
00:14:04,007 --> 00:14:08,093
...می‌بینی
من واقعا یه کشاورزم

174
00:14:12,348 --> 00:14:15,400
،یعنی داری میگی اگه بهت مقداری زمین پیشنهاد کنم

175
00:14:15,518 --> 00:14:17,886
می‌تونیم به توافق برسیم؟

176
00:14:20,356 --> 00:14:22,858
امکانش هست

177
00:14:24,327 --> 00:14:27,079
ولی من در عوض چیری می‌خوام

178
00:14:27,197 --> 00:14:32,400
متوجهی که، رگنار لاتبروک
من مرد جاه طلبی هستم

179
00:14:32,502 --> 00:14:36,038
نقشه‌های بسیار بزرگی دارم

180
00:14:36,122 --> 00:14:41,409
و تو و مردانت میتونید من رو در تحقق نقشه‌هام یاری کنید

181
00:14:53,389 --> 00:14:56,424
این پادشاه وسکس دیگه چی گفت؟

182
00:14:57,694 --> 00:15:00,562
این که ممکنه بهمون زمین پیشنهاد بده

183
00:15:00,647 --> 00:15:02,114
و حرفش رو باور کردی؟

184
00:15:02,232 --> 00:15:04,900
میتونی به این مردک مسیحی اطمینان کنی؟

185
00:15:06,435 --> 00:15:09,154
در عوض یه چیز میخواد

186
00:15:09,272 --> 00:15:11,940
در عوض چی می‌خواد؟

187
00:15:19,282 --> 00:15:21,917
یکی از کشتی‌های منه

188
00:15:22,001 --> 00:15:23,118
اون ثوروارده

189
00:15:28,558 --> 00:15:30,926
!ثوروارد

190
00:15:35,464 --> 00:15:36,515
!همونجا

191
00:15:36,632 --> 00:15:38,183
!اینجا

192
00:15:39,435 --> 00:15:42,354
!ثوروارد، خوش اومدی

193
00:15:42,471 --> 00:15:44,273
ممنون، سرورم

194
00:15:44,357 --> 00:15:47,609
خبر‌های مهمی برای رگنار لاتبروک آوردم

195
00:15:53,366 --> 00:15:56,818
سرزمینت با حمله‌ی امیر بورگ از دستت رفته

196
00:15:56,920 --> 00:16:00,172
 خانواده‌ت فرار کردن و فقط
خدا می‌دونه الآن کجا هستن

197
00:16:00,290 --> 00:16:01,957
الآن هم امیر بورگ در تالار مجلل شما زندگی می‌کنه

198
00:16:02,041 --> 00:16:04,259
و به جای شما فرمانروایی می‌کنه

199
00:16:15,743 --> 00:16:17,744
داری میری؟ -
!معلومه که میرم -

200
00:16:17,862 --> 00:16:20,580
باید خانواده‌م رو پیدا کنم

201
00:16:20,698 --> 00:16:22,249
تو نمیای؟

202
00:16:22,366 --> 00:16:24,384
فکر کردم که اینجا بمونم، رگنار

203
00:16:24,502 --> 00:16:27,003
تا بیشتر با این پادشاه اکبرت صحبت کنم

204
00:16:27,088 --> 00:16:28,705
...فکر می‌کنم از ما می‌ترسه و

205
00:16:28,806 --> 00:16:30,424
معامله‌ای می‌کنه که به سود ماست

206
00:16:32,710 --> 00:16:35,595
تو اصن بلد نیستی به زبان اونا صحبت کنی

207
00:16:35,713 --> 00:16:37,597
چطور می‌خوای باهاشون گفتگو کنی؟

208
00:16:37,715 --> 00:16:42,436
،اگه اجازه بدی این مرد، اتلستن، پیش من بمونه

209
00:16:42,553 --> 00:16:45,054
اون می‌تونه حرف رو بزنه

210
00:16:45,156 --> 00:16:47,858
اتلستن یه مرد آزاده

211
00:16:47,942 --> 00:16:49,943
تصمیم با خودشه

212
00:16:50,060 --> 00:16:51,445
،اگه بتونم به شاه هاریک کمک کنم

213
00:16:51,562 --> 00:16:53,780
خوشحال میشم بمونم 

214
00:16:55,065 --> 00:16:59,119
از شنیدن این حرفت تعجب کردم

215
00:16:59,236 --> 00:17:02,506
الآن باید خانواده‌ی من برات مهم‌تر از هرچیز دیگه‌ای باشه

216
00:17:04,408 --> 00:17:06,576
...خودت همیشه میگفتی این گفت‌وگو‌ها چقدر برای

217
00:17:06,677 --> 00:17:09,296
آینده و موفقیت تمام مردمت مهمه

218
00:17:09,413 --> 00:17:11,965
پس اونقدری مهم نیست که من رو اینجا نگه داره؟

219
00:17:12,082 --> 00:17:14,250
مطمئنی می‌خوای این کارو کنی؟

220
00:17:25,029 --> 00:17:27,147
پس همین کارو کن

221
00:17:28,866 --> 00:17:31,985
!کشتی‌ها رو آماده کنید

222
00:17:33,237 --> 00:17:35,288
،اگه نظرت تغییر کرد

223
00:17:35,406 --> 00:17:38,942
دوستانت با طلوع خورشید حرکت خواهند کرد

224
00:17:39,043 --> 00:17:43,330
باشد که ثور در راه انتقام
بادبان‌هایت را با باد مفتخر کند

225
00:18:28,459 --> 00:18:31,828
!یالا

226
00:18:35,165 --> 00:18:39,002
هنگامی که راگنار رفته بود امیر بورگ به سرزمینش حمله کرد

227
00:18:39,103 --> 00:18:40,554
و کسانی رو که مقاومت کردن رو کشت

228
00:18:40,671 --> 00:18:43,172
رولو، شاهدخت اسلاگ، سیگی

229
00:18:43,274 --> 00:18:45,475
،فرزندان شاهدخت اسلاگ
همه‌شون از کتگات فرار کردن

230
00:18:45,560 --> 00:18:47,477
نمی‌تونم باور کنم

231
00:18:47,578 --> 00:18:49,379
خدایان چه فکری دارن؟

232
00:18:49,480 --> 00:18:51,648
رگنار برمیگرده

233
00:18:51,749 --> 00:18:53,083
... برمیگرده تا برای سرزمینش بجنگه و

234
00:18:53,184 --> 00:18:55,619
ما باید در این راه کمکش کنیم

235
00:18:56,904 --> 00:18:59,906
نمی‌تونیم

236
00:19:00,024 --> 00:19:02,208
...اما تو همیشه -
این جنگ فرمانده سیگوارد نیست -

237
00:19:02,326 --> 00:19:05,745
چرا باید برای برگردوندن سرزمین‌های رگنار بجنگه؟

238
00:19:05,863 --> 00:19:08,698
!می‌تونی ازش بخوای

239
00:19:37,603 --> 00:19:39,204
...چند خانواده‌ی کشاورز هست که

240
00:19:39,229 --> 00:19:42,082
می‌خوان در جنگ علیه امیر بورگ ما رو همراهی کنن

241
00:19:42,199 --> 00:19:44,067
چند نفرن؟

242
00:19:44,168 --> 00:19:46,586
بیست، سی نفر جنگجو

243
00:19:46,704 --> 00:19:47,871
کفایت نمی‌کنه

244
00:19:47,955 --> 00:19:51,625
نه، نه، کفایت نمی‌کنه

245
00:19:51,742 --> 00:19:55,128
حداقل برای جنگ کافی نیست

246
00:19:55,245 --> 00:19:57,797
اما شاید برای عذاب دادنش کافی باشه

247
00:19:57,915 --> 00:19:59,599
...باید کاری کنیم که امیر بورگ

248
00:19:59,717 --> 00:20:03,419
در محدوده‌ش احساس امنیت نکنه

249
00:20:03,521 --> 00:20:05,972
می‌تونیم با سواره‌ها به پایگاه‌های مرزی حمله کنیم

250
00:20:06,090 --> 00:20:08,141
منابع انسانیش رو از هم گسیخته کنیم

251
00:20:08,258 --> 00:20:10,810
دیر یا زود، برادرم برمی‌گرده

252
00:20:10,928 --> 00:20:11,978
...و در این خلال

253
00:20:12,096 --> 00:20:15,699
وظیفه‌مون اینه که یادش رو زنده نگه داریم

254
00:20:18,152 --> 00:20:19,152
چرا می‌خندی؟

255
00:20:19,269 --> 00:20:22,572
...دارم می‌خندم چون

256
00:20:24,441 --> 00:20:27,827
یک سال پیش، اینطور حرف نمیزدی

257
00:20:27,945 --> 00:20:32,332
،برادرم منو بخشید
چیزی که فکر می‌کردم غیر ممکنه

258
00:20:35,086 --> 00:20:38,755
...وقتی داشتم در قلبم می‌گشتم

259
00:20:38,839 --> 00:20:41,341
فهمیدم که همیشه دوستش داشتم

260
00:20:42,960 --> 00:20:46,179
اینکه من بزرگ شدم تا از خودم متنفر باشم

261
00:20:56,907 --> 00:20:59,693
شرمنده، خسته‌ای

262
00:20:59,810 --> 00:21:02,028
دیگه باید بری بخوابی

263
00:21:02,146 --> 00:21:04,748
نمی‌خوام بخوابم

264
00:21:13,157 --> 00:21:16,426
می‌خوام احساس زنده بودن کنم

265
00:21:31,675 --> 00:21:35,645
!هنوزم زن زیبایی هستی، لاگرثا

266
00:21:35,730 --> 00:21:38,231
همیشه اینو میگم

267
00:21:38,348 --> 00:21:40,784
یه چیزی هست که باید در موردش باهات حرف بزنم

268
00:21:41,952 --> 00:21:43,403
...تا وقتی که

269
00:21:43,520 --> 00:21:45,822
،ربطی به رگنار لاتبروک نداشته باشه

270
00:21:45,906 --> 00:21:48,908
حرفت رو بزن

271
00:21:49,026 --> 00:21:51,745
معلومه که به رگنار ربط داره

272
00:21:51,862 --> 00:21:53,997
پس من علاقه‌ای به شنیدنش ندارم

273
00:21:55,365 --> 00:21:58,668
بیا رو تخت

274
00:21:58,753 --> 00:22:02,756
نه، نه تا وقتی که حرف بزنیم

275
00:22:02,873 --> 00:22:05,258
بهت گفتم، زن

276
00:22:05,375 --> 00:22:08,762
نمی‌خوام در مورد شوهر سابقت حرف بزنم

277
00:22:08,879 --> 00:22:13,683
،قبلا متعلق به اون بودی
اما الآن مال منی

278
00:22:16,220 --> 00:22:19,189
پس، بیا تو تخت

279
00:22:23,861 --> 00:22:26,946
خوشت میاد یه چیزی تمام عشق و حالت رو خراب کنه؟

280
00:22:27,064 --> 00:22:29,365
آخه چطور؟

281
00:22:30,701 --> 00:22:33,569
،امیر بورگ اقوام

282
00:22:33,671 --> 00:22:36,372
،خانواده‌ و مردمش رو از گاتلند میاره

283
00:22:36,457 --> 00:22:39,125
و اونا رو در کنار قلمرو تو ساکن می‌کنه 

284
00:22:39,243 --> 00:22:42,245
!در کنار قلمرو ما، همسرم

285
00:22:43,881 --> 00:22:47,300
بعد از رگنار، نوبت توئه

286
00:22:47,417 --> 00:22:49,135
متوجه نیستی؟

287
00:22:49,253 --> 00:22:51,104
!رگنار رو فراموش کن -
!نکن -

288
00:22:51,222 --> 00:22:53,223
!من شوهرتم

289
00:23:11,876 --> 00:23:13,776
!آخ

290
00:23:21,285 --> 00:23:23,753
!هیچ‌وقت مثل فاحشه‌هات با من رفتار نکن

291
00:23:23,838 --> 00:23:28,291
!من همسرتم
!فاحشه‌ت نیستم

292
00:23:28,392 --> 00:23:30,093
می‌فهمی؟

293
00:23:48,195 --> 00:23:50,029
!اون خوابیده
!تو هم برو بخواب

294
00:23:50,147 --> 00:23:52,198
...اما اون -
گفتم برو بخواب -

295
00:23:52,316 --> 00:23:54,450
اون به من آسیبی نمیزنه

296
00:23:58,205 --> 00:24:00,540
!اما ممنون

297
00:24:18,965 --> 00:24:20,599
!بذار برم

298
00:24:20,683 --> 00:24:22,634
التماست می‌کنم

299
00:24:24,721 --> 00:24:26,555
!بگیرش

300
00:24:34,513 --> 00:24:36,732
!کشیش

301
00:24:43,689 --> 00:24:47,709
!اوه، نه
!رحم کن! رحم کن

302
00:25:20,493 --> 00:25:23,561
!نه! کمکم کنید

303
00:25:23,663 --> 00:25:27,332
!نه، خواهش می‌کنم! نه

304
00:25:50,356 --> 00:25:51,356
چی شده؟

305
00:25:51,441 --> 00:25:53,642
!نیروهاشون تقسیم شدن

306
00:25:53,759 --> 00:25:56,561
!4 تا از کشتی‌هاشون رفتن

307
00:26:08,074 --> 00:26:10,659
،دعا‌های صادقانه‌ همیشه پاسخ داده شدن 

308
00:26:10,776 --> 00:26:13,111
!کدخدا ورفرث

309
00:26:22,171 --> 00:26:24,673
!اوبه، هوتسرک
!بیا بریم

310
00:26:24,790 --> 00:26:27,259
!اما می‌خوایم تماشا کنیم

311
00:27:52,428 --> 00:27:55,013
!بادبان‌ها رو پایین بیارید! بکشیدش

312
00:27:56,048 --> 00:27:57,088
خانواده‌ی من اینجا هستن؟

313
00:27:57,150 --> 00:27:59,351
!نه، ولی می‌دونم کجا هستن

314
00:27:59,435 --> 00:28:02,354
سیگی یه پسر کشاورز رو فرستاد تا بهم بگه

315
00:28:02,438 --> 00:28:04,439
!منو ببر اونجا -
!فردا -

316
00:28:04,557 --> 00:28:06,525
بعد از اینکه خوابیدی

317
00:28:06,609 --> 00:28:07,943
نباید بخوابم

318
00:28:08,060 --> 00:28:10,895
امیر بورگ خوابم رو گرفته

319
00:28:11,831 --> 00:28:14,232
!تخلیه کنید

320
00:28:16,902 --> 00:28:19,070
چه اتفاقی افتاد؟

321
00:28:23,042 --> 00:28:26,428
ثور از دستمون عصبانی بود

322
00:28:26,546 --> 00:28:28,630
اون سندانش رو کوبید

323
00:28:28,747 --> 00:28:32,584
و موج‌ها بلندتر شدن

324
00:28:32,685 --> 00:28:34,636
،قایق‌ها پر از آب شدن

325
00:28:34,753 --> 00:28:38,640
!و یکیشون به خاطر سنگینی آب غرق شد

326
00:28:38,757 --> 00:28:40,425
،با چشمای خودمون دیدیمش

327
00:28:40,526 --> 00:28:42,894
...و صدای گریه‌ی مردانی رو که

328
00:28:42,979 --> 00:28:45,930
به اعماق دریا کشیده می‌شدند رو شنیدیم

329
00:28:46,032 --> 00:28:49,434
،و بعدش با طلوع خورشید

330
00:28:49,535 --> 00:28:52,070
دیدیم که یه کشتی دیگه ناپدید شده

331
00:28:52,155 --> 00:28:56,741
،طوفان شکسته بودش
تمام افرادش غرق شده بودند

332
00:28:58,444 --> 00:29:00,945
خدا رو شکر که زنده‌ای

333
00:29:12,381 --> 00:29:17,026
جنگل بائر، انگلستان

334
00:29:22,236 --> 00:29:24,470
!اوناهاش

335
00:29:24,571 --> 00:29:25,855
 !اوه نه

336
00:29:25,972 --> 00:29:27,907
!دوباره خیلی دیر کردی

337
00:29:27,991 --> 00:29:30,409
!بیشتر از این حرفاست

338
00:29:30,494 --> 00:29:33,246
!آره، اونا همه‌جان

339
00:29:47,511 --> 00:29:50,162
!اوناهاش

340
00:29:50,264 --> 00:29:51,997
!آخ

341
00:29:52,099 --> 00:29:54,767
کجاست؟

342
00:29:54,852 --> 00:29:56,602
!برو! از این طرف بدوید -
!برید! برید -

343
00:29:56,687 --> 00:29:59,138
 !از کشیش محافظت کنید
!نجاتش بدید! نجاتش بدید

344
00:30:04,061 --> 00:30:05,478
!آخ

345
00:30:05,562 --> 00:30:07,513
!خودتون رو پایین بگیرید! از همینجا

346
00:30:12,119 --> 00:30:13,953
!آخ

347
00:30:18,692 --> 00:30:21,294
!آخ

348
00:31:37,454 --> 00:31:42,454
شمالی، می‌دونیم که اونجایی

349
00:31:50,455 --> 00:31:54,455
!منو نکشید، تسلیم میشم

350
00:31:55,455 --> 00:31:57,616
داره به زبون ما حرف میزنه

351
00:31:57,641 --> 00:31:59,521
!کافر کثیف

352
00:32:01,522 --> 00:32:03,522
منم مثل شما هستم

353
00:32:07,067 --> 00:32:09,968
بیاریدش

354
00:32:37,831 --> 00:32:39,348
!داخل هستن

355
00:32:42,936 --> 00:32:44,637
!رگنار

356
00:32:44,721 --> 00:32:46,772
!پدر

357
00:32:46,857 --> 00:32:48,507
!مرد کوچک -
!پدر -

358
00:32:49,693 --> 00:32:52,010
!سلام، پسرم
دل بابایی برات کوچولو شده بود -

359
00:32:53,897 --> 00:32:56,032
!خدایان رو شکر

360
00:32:58,118 --> 00:33:00,786
!هنوزم داریش -
بله -

361
00:33:03,290 --> 00:33:05,908
!می‌دونستم که برمیگردی

362
00:33:08,378 --> 00:33:12,030
سه روز پیش تو خواب دیدم که رو زمین افتادی

363
00:33:36,073 --> 00:33:38,574
اسمشو چی گذاشتی

364
00:33:39,826 --> 00:33:47,826
!اسمش سیگارده
مار در چشم

365
00:33:53,907 --> 00:33:55,708
!بهت که گفته بودم، عشقم

366
00:33:55,792 --> 00:33:59,628
تو ازم غیبگویی خواستی و اینم مدرکش

367
00:33:59,746 --> 00:34:01,067
در چشمان بچه‌ت ماربزرگی هست

368
00:34:01,080 --> 00:34:03,182
که پدرم کشت

369
00:34:04,801 --> 00:34:07,753
این یه نفرین نیست، یه موهبته

370
00:34:26,039 --> 00:34:30,209
می‌ترسیدم دیگه نتونم ببینمش

371
00:34:31,378 --> 00:34:34,213
!همیشه می‌دونستم که پیدامون می‌کنی

372
00:34:53,733 --> 00:34:57,686
!نه، نمی‌تونیم سکس داشته باشیم
!تا سه روز نمیشه -

373
00:34:59,072 --> 00:35:01,490
دیگه پیشگویی رو بذار کنار

374
00:35:02,526 --> 00:35:05,744
،فقط می‌خوام حرارتش رو احساس کنم

375
00:35:05,829 --> 00:35:07,813
!گرماش رو

376
00:35:09,649 --> 00:35:11,667
!رولو برگشته

377
00:35:14,838 --> 00:35:17,155
!سلام، برادر

378
00:35:17,257 --> 00:35:20,492
!به این سگ‌دونی که بهش میگیم خونه، خوش اومدی

379
00:35:22,012 --> 00:35:24,597
میشه حرف بزنیم؟

380
00:35:33,440 --> 00:35:35,507
!می‌خوام به کتگات حمله کنم
!همین الآن

381
00:35:35,609 --> 00:35:38,677
،میخوام امیر بورگ رو نابود کنم
... میخوام متحمل زجری بشه که

382
00:35:38,778 --> 00:35:41,030
باعث شد خانواده‌م بکشن

383
00:35:42,532 --> 00:35:45,067
می‌خوام اون "مدر استرودین" رو با دستای خودم بکشم

384
00:35:45,184 --> 00:35:47,319
!باید باهات بی‌پرده حرف بزنم، برادر

385
00:35:47,404 --> 00:35:49,354
،میدونم که در طوفان کشتی‌هات رو از دست دادی

386
00:35:49,456 --> 00:35:51,991
اما این باعث افسوسه که با مردان بیشتری برنگشتی

387
00:35:52,075 --> 00:35:54,192
...بنابر این شانسی برای شکست امیر بورگ و

388
00:35:54,294 --> 00:35:55,461
!بازپس‌گیری کتگات نداریم

389
00:35:55,519 --> 00:35:57,439
!پس باید افراد بیشتری پیدا کنیم -
!افراد بیشتری واسه پیدا کردن نیست -

390
00:35:57,464 --> 00:36:00,198
!باور کن، من تلاش کردم

391
00:36:00,300 --> 00:36:02,501
...و یه چیز دیگه اینکه
...خبر رسیدنت

392
00:36:02,586 --> 00:36:05,921
فقط باعث میشه راحت‌تر پیدامون کنن

393
00:36:06,039 --> 00:36:09,141
امیر بورگ یه شانس بهت داده

394
00:36:18,663 --> 00:36:22,232
!پوست گوسفندا اون طرف توی کلبه‌ست

395
00:36:23,767 --> 00:36:27,487
 می‌تونی کمک کنی؟
می‌تونی کمک کنی اینو بلند کنم؟

396
00:36:32,276 --> 00:36:35,462
خوشحالم که رگنار لاتبروک برگشته

397
00:36:35,579 --> 00:36:37,747
از مبارزه باهاش خوشحال میشم

398
00:36:40,584 --> 00:36:43,670
،قطعا خداوند به هرکسی سخاوتمندانه قدرت میده

399
00:36:43,787 --> 00:36:46,339
!تا اون رو شکست بدیم

400
00:36:46,457 --> 00:36:48,341
...جدا از همه، اونا هیچگاه با کسایی

401
00:36:48,459 --> 00:36:51,144
،که خواستن بهشون ملحق بشن، با مهربانی رفتار نکردن

402
00:36:51,262 --> 00:36:55,098
!با غرور بیش از حدشون وانمود می‌کنن که خدا هستن

403
00:36:57,634 --> 00:37:00,854
،رگنار لاتبروک چنین آدمیه

404
00:37:00,971 --> 00:37:03,740
!و غرورش سرانجام اونو به کشتن میده

405
00:37:08,612 --> 00:37:10,747
نه، غرورش اونو نمی‌کشه

406
00:37:13,534 --> 00:37:15,035
!من می‌کشمش

407
00:37:15,870 --> 00:37:19,489
!آرــــــه

408
00:38:01,698 --> 00:38:05,418
!نه، نه، نـه
!نــــــــــــــه

409
00:38:52,583 --> 00:38:57,086
!این سرنوشت توئه، مرتد

410
00:38:57,188 --> 00:39:00,423
 ،تو به نام منجی ما، عیسی مسیح

411
00:39:00,524 --> 00:39:03,426
!مصلوب می‌شوی
!آمین

412
00:39:03,527 --> 00:39:04,978
!آمین

413
00:39:15,439 --> 00:39:17,457
...خواهش می‌کنم.. خواهش می‌کنم

414
00:39:17,575 --> 00:39:19,108
!صبر کنید

415
00:39:19,210 --> 00:39:20,660
!پادشاهه -
!اعلیحضرتا -

416
00:39:22,880 --> 00:39:26,082
اعلیحضرتا -
اعلیحضرتا -

417
00:39:27,585 --> 00:39:29,586
حتما باید این مرد رو بکشیم؟

418
00:39:29,670 --> 00:39:31,621
اون یه مرتده

419
00:39:31,722 --> 00:39:33,673
اون، منجی ما عیسی مسیح رو انکار کرده

420
00:39:33,790 --> 00:39:36,092
و مشرک شده و راهی شیطانی در پیش گرفته

421
00:39:36,177 --> 00:39:38,645
اون انسان‌های مسیحی خوبی رو کشته

422
00:39:38,762 --> 00:39:40,296
من میگم باید بمیره

423
00:39:40,397 --> 00:39:44,300
من میگم که باید مصلوب بشه
همه‌ی شما چی میگید؟

424
00:39:44,401 --> 00:39:47,904
!مصلوب بشه! مصلوب بشه
!بکشیدش

425
00:39:49,406 --> 00:39:50,523
بیاریدش پایین

426
00:39:52,860 --> 00:39:55,978
!گفتم، بیاریدش پایین

427
00:40:13,163 --> 00:40:15,548
!رگنار اونا اینجائن

428
00:40:16,310 --> 00:40:18,310
!رگنار، دارن میان -
کی‌ داره میاد؟ -

429
00:40:18,335 --> 00:40:21,721
فکر می‌کنی کی؟ 
امیر بورگ با افرداش دیگه

430
00:40:21,838 --> 00:40:25,892
!اومدن کارمون رو تموم کنن

431
00:41:00,377 --> 00:41:01,544
!مدت زیادی گذشته

432
00:41:01,645 --> 00:41:03,980
!سلام، رگنار

433
00:41:09,270 --> 00:41:11,938
!در مورد مشکلاتت یه چیزایی شنیدم

434
00:41:12,940 --> 00:41:15,775
این جنگجوها رو برای کمک بهت آوردم

435
00:41:23,033 --> 00:41:27,370
و شما کی باشی؟ -
...من پسرتـــ -

436
00:41:27,454 --> 00:41:29,455
!پدر

437
00:41:29,573 --> 00:41:33,626
!همیشه قلبم بهم میگفت که دوباره می‌بینمت

438
00:41:33,744 --> 00:41:34,594
...اما اصلا فکرشم نمی‌کردم

439
00:41:34,712 --> 00:41:37,213
تو چنین شرایطی این اتفاق بیفته

440
00:41:38,582 --> 00:41:41,751
کی از کار خدایان سر درمیاره؟

441
00:41:41,852 --> 00:41:43,932
،اما تدبیر اونا این بوده که ما رو پیش هم برگردونن

442
00:41:43,971 --> 00:41:47,223
!و من یکی که به این خاطر خوشحالم

443
00:41:59,936 --> 00:42:02,488
!نیازی نیست که بپرسم خوب غداتو خوردی

444
00:42:02,606 --> 00:42:04,824
خیلی خوب بزرگ شدی و قد کشیدی

445
00:42:05,709 --> 00:42:06,776
،وقتی این ماجراها تموم بشه

446
00:42:06,877 --> 00:42:09,379
داستان‌های زیادی برای گفتن داریم

447
00:42:10,603 --> 00:42:11,724
...من و تو، پدر

448
00:42:11,749 --> 00:42:15,385
 با خون و خاطره پیوند جدایی ناپذیری داریم

449
00:42:21,592 --> 00:42:24,844
...به نظر میاد من و مادرت پسری به عمل آوردیم که

450
00:42:24,961 --> 00:42:28,014
!هم باهوشه و هم قوی

451
00:42:30,768 --> 00:42:33,186
،تازه اگه خواهرم زنده بود

452
00:42:33,303 --> 00:42:35,438
!اونم همینطور بود

453
00:42:35,522 --> 00:42:39,492
آره، کار درستی می‌کنی که هنوز به یادش هستی

454
00:42:39,610 --> 00:42:41,644
منم به یادشم

455
00:42:45,699 --> 00:42:46,749
...مدت زیادی، پدر

456
00:42:46,834 --> 00:42:50,370
!احساس می‌کردم که چیزی جز خاطرات ندارم

457
00:42:50,487 --> 00:42:53,706
...اما الآن، اینجا

458
00:42:53,824 --> 00:42:58,678
 ،همراه تو و مادرم
احساس می‌کنم دوباره به دنیا اومدم

459
00:42:58,796 --> 00:43:01,931
پس یه زندگی دارم تا باهاش جلو برم

460
00:43:08,839 --> 00:43:11,173
خیلی وقته دور بودیم

461
00:43:27,174 --> 00:43:31,360
(Dark Assassin) ترجمه و زیرنویس از نیمــــا نعیمــــــی
BaranMovie.Tv || TvShow.Ir

