﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,519
:آنچه در "وایکینگ‌ها" مشاهده کردید

2
00:00:01,728 --> 00:00:03,262
چرا نمیری خونه؟

3
00:00:03,363 --> 00:00:07,233
با موندنت بفرصت تشکیل ارتش بزرگی رو بهم میدی

4
00:00:07,301 --> 00:00:09,602
سرزمینت رو از دست رفته و
توسط امیر بورگ به تصرف در اومده 

5
00:00:09,670 --> 00:00:12,071
خانواده‌ت هم به جایی نامعلوم فرار کرده‌اند

6
00:00:12,139 --> 00:00:13,239
باید خانواده‌م رو پیدا کنم

7
00:00:13,307 --> 00:00:14,373
،اگه بتونم کمک حال شاه هاریک باشم

8
00:00:14,475 --> 00:00:15,715
خوشحال میشم بمونم

9
00:00:15,742 --> 00:00:16,809
پس همین کارو کن

10
00:00:16,910 --> 00:00:18,744
دوستانت با اولین طلوع خورشید اینجا رو ترک می‌کنن

11
00:00:18,846 --> 00:00:20,413
،نیرو‌هاشون تقسیم شدن

12
00:00:20,481 --> 00:00:22,415
چهار تا از کشتی‌هاشون رفتن

13
00:00:25,219 --> 00:00:28,187
این سرنوشت توست، ای از دین برگشته

14
00:00:28,288 --> 00:00:31,591
صبر کنید، بیاریدش پایین

15
00:00:31,658 --> 00:00:34,160
خوشحالم که رگنار لاثبروک برگشته

16
00:00:34,228 --> 00:00:37,296
!می‌کشمش

17
00:00:37,397 --> 00:00:39,065
برای شکست امیر بورگ شانسی نداریم

18
00:00:39,132 --> 00:00:40,292
پس افراد بیشتری پیدا می‌کنیم

19
00:00:40,300 --> 00:00:42,235
افراد بیشتری وجود نداره
من تلاشم رو کردم

20
00:00:42,302 --> 00:00:43,703
زمان زیادی گذشته

21
00:00:43,770 --> 00:00:45,171
سلام، رگنار

22
00:00:50,611 --> 00:00:52,845
♪ بیشتر، بیشتر نصیبم کن ♪

23
00:00:52,946 --> 00:00:56,249
♪ بیشتر نصیبم کن ♪

24
00:00:56,316 --> 00:01:01,554
♪ اگه قلبی داشتم، می‌تونستم عاشقت بشم ♪

25
00:01:01,655 --> 00:01:05,191
♪ اگه صدایی داشتم، آواز می‌خوندم ♪

26
00:01:07,394 --> 00:01:12,565
 ♪ نیمه شب هنگامی که از خواب  ♪
♪ بلند میشم  ♪

27
00:01:12,666 --> 00:01:18,571
♪ ارمغان‌های فردا را می‌بینم ♪

28
00:01:18,672 --> 00:01:24,210
♪ من... من... من... ♪

29
00:01:24,311 --> 00:01:28,014
♪ اگه صدایی داشتم، آواز می‌خوندم ♪

30
00:01:30,143 --> 00:01:35,146
ترجمه و زیرنویس از نیمــــــا و علیرضـــا
Oceanic6 - Dark Assassin    

31
00:01:35,147 --> 00:01:38,147
BaranMovie.Tv
TvShow.Ir

32
00:01:38,148 --> 00:01:41,148
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
Mediasity.Us
TVS-DL.com

33
00:01:51,305 --> 00:01:55,541
لاگرثا، اصلا انتظار دیدنت رو نداشتم

34
00:01:55,642 --> 00:01:59,445
..قدم تو و افرادت مثل بهاری بعد از زمستان سخت

35
00:01:59,513 --> 00:02:03,449
برای ما خوشاینده

36
00:02:03,517 --> 00:02:05,718
...رولو، من و پسرم از اینکه

37
00:02:05,786 --> 00:02:07,787
برای کمک به رگنار اومدیم، خوشحالیم

38
00:02:15,429 --> 00:02:18,497
یا خدا، بیورن

39
00:02:18,599 --> 00:02:23,302
!واقعا بزرگ شدی حرومزاده

40
00:02:23,403 --> 00:02:25,438
!ممنون، عمو

41
00:02:25,505 --> 00:02:28,507
!البته هنوز سیبیل در نیاوردی

42
00:02:34,781 --> 00:02:37,783
حالا همه‌ چیز نو شده

43
00:02:40,754 --> 00:02:43,522
!خوشحالم می‌بینمت، بیورن

44
00:02:45,692 --> 00:02:50,329
...آره -
آره -

45
00:02:50,430 --> 00:02:52,830
به درستی به راهت پای‌بند بودی

46
00:02:54,334 --> 00:02:55,401
!‏سیگی

47
00:02:55,502 --> 00:02:58,738
!دیدیش، هلگا
چقدر بزرگ شده

48
00:02:58,805 --> 00:03:00,072
!خیلی دلم برات تنگ شده بود

49
00:03:00,173 --> 00:03:03,009
!قوی‌تر از پدرت به نظر میای

50
00:03:03,076 --> 00:03:04,477
بیا ببینم، خورد و خوراکت چطور بوده؟

51
00:03:04,544 --> 00:03:06,746
انگار روزی یه گاو خوردی

52
00:03:06,813 --> 00:03:08,814
باید باهات صحبت کنم

53
00:03:10,517 --> 00:03:13,119
از دیدنت خوشحالم

54
00:03:13,220 --> 00:03:15,260
ممنون، شاهدخت اسلاگ

55
00:03:22,729 --> 00:03:24,330
شاهدخت

56
00:03:26,166 --> 00:03:28,801
پسرانم
اوبه و هویتسرک

57
00:03:31,772 --> 00:03:34,073
از دیدنتون خوشبختم

58
00:03:34,174 --> 00:03:36,776
...همیشه می‌دونستم که یه روز

59
00:03:36,877 --> 00:03:40,112
پسران دیگر رگنار رو خواهم دید

60
00:03:40,180 --> 00:03:42,348
از کجا می‌دونستی؟

61
00:03:46,349 --> 00:03:48,349
خدایان بهم گفتن

62
00:03:49,790 --> 00:03:52,792
یه نوزاد هم داری؟
می‌تونم بغلش کنم؟

63
00:03:57,731 --> 00:04:01,133
!اسمش سیگارده
مار در چشم

64
00:04:01,201 --> 00:04:04,603
وارث پدرت؟

65
00:04:04,705 --> 00:04:07,707
و وارث پدر خودش

66
00:04:16,116 --> 00:04:20,119
تعارفات بسه، بیاید یه نقشه بکشیم

67
00:04:26,876 --> 00:04:28,437
خب که چی؟

68
00:04:28,462 --> 00:04:30,229
حتی با نیروهای کمکی تو، لاگرثا

69
00:04:30,297 --> 00:04:32,765
نمی‌تونیم به کتگات حمله کنیم و به موفقیتمون
امید داشته باشیم 

70
00:04:32,833 --> 00:04:35,234
امیر بورگ جای خودش رو امن کرده

71
00:04:35,302 --> 00:04:37,703
پیشنهادت چیه؟

72
00:04:37,804 --> 00:04:41,040
می‌خوایم امیر بورگ رو از کتگات بیرون بکشیم

73
00:04:41,108 --> 00:04:43,342
اون هیچ نمی‌دونه که نیروهامون تقویت شده

74
00:04:43,443 --> 00:04:44,710
،و چه چیزی باعث میشه از کتگات بیرون بیاد

75
00:04:44,778 --> 00:04:47,646
چطور می‌تونه زمستونش رو به سلامت سپری کنه؟

76
00:04:47,748 --> 00:04:49,014
...تنها چیزی که باعث میشه

77
00:04:49,116 --> 00:04:50,649
تمام دار و ندارش تهدید بشه

78
00:04:50,751 --> 00:04:53,652
و اون چی می‌تونه باشه؟

79
00:04:53,754 --> 00:04:56,655
آذوغه

80
00:04:56,757 --> 00:04:59,024
،یه تعداد کمی از ما وارد شهر میشن

81
00:04:59,126 --> 00:05:02,294
و ذخیره‌ی زمستان گندم رو نابود می‌کنن

82
00:05:02,395 --> 00:05:05,064
!من انجامش میدم! میرم

83
00:05:05,132 --> 00:05:09,568
!نه، من و پسرم میریم

84
00:05:09,669 --> 00:05:12,138
به افراد کمی نیاز داریم

85
00:05:19,609 --> 00:05:22,290
فکر نکن خیلی دووم میاریم

86
00:05:22,315 --> 00:05:25,036
!به نظر من مورد واقعا شفافیه

87
00:05:26,711 --> 00:05:30,031
به جز چیزایی که در موردش بحث کرده بودیم -
آره، آره -

88
00:05:31,758 --> 00:05:33,759
ممنون

89
00:05:45,105 --> 00:05:47,406
نمی‌تونم چهره‌ت رو ببینم

90
00:05:47,507 --> 00:05:52,011
!من همسر سابق مسیح هستم
یک راهبه

91
00:05:52,112 --> 00:05:55,514
نمی‌تونم صورتم رو به هر مردی نشون بدم

92
00:05:55,615 --> 00:05:59,685
خب، من "هر مردی" نیستم

93
00:05:59,786 --> 00:06:02,288
من پادشاه اکبرت هستـم

94
00:06:02,389 --> 00:06:03,656
،و تو صورتت رو به من نشون میدی

95
00:06:03,757 --> 00:06:05,191
وگرنه من در قضاوت ناتوان خواهم شد

96
00:06:05,258 --> 00:06:08,294
چه حرف‌هایت راست باشد چه دروغ

97
00:06:17,337 --> 00:06:19,538
چه کسی این بلا رو سرت آورده؟

98
00:06:19,606 --> 00:06:23,375
شوهرم

99
00:06:23,443 --> 00:06:27,446
!اون ادعا کرد که من بی‌وفا هستم

100
00:06:37,324 --> 00:06:41,260
و تو بی‌وفا بودی؟

101
00:06:42,629 --> 00:06:44,230
نه

102
00:06:46,266 --> 00:06:50,803
مشرکین در این موارد چه حکمی میدن؟

103
00:07:02,449 --> 00:07:04,583
،اگه اون زن آزادی بود

104
00:07:04,684 --> 00:07:06,585
حرفش رو باور می‌کردن

105
00:07:06,686 --> 00:07:09,188
و به نفع او قضاوت می‌کردند

106
00:07:09,256 --> 00:07:12,958
اما مسلما شوهرش حق نداره هر کاری باهاش کنه؟

107
00:07:13,026 --> 00:07:18,464
قطعا متعلق به اونه تا هرکاری دلش می‌خواد بکنه

108
00:07:18,531 --> 00:07:21,367
مشرکین اینطور نمیگن

109
00:07:23,536 --> 00:07:27,106
پس مشکرین قوانین بهتری از ما دارند؟

110
00:07:31,111 --> 00:07:34,380
نه در هر موردی، سرورم

111
00:07:40,186 --> 00:07:43,756
زن، از نظر من این خلاف قانون و ناپسنده

112
00:07:43,823 --> 00:07:47,092
که شوهرت ادعای دروغی در موردت کنه

113
00:07:47,193 --> 00:07:51,330
اون برای گناه‌کار شمردن تو هیچ شاهد و مدرکی نداره

114
00:07:51,431 --> 00:07:55,534
از این جهت، من او را به داغ گذاشتن در ملا عام مجکوم می‌کنم

115
00:07:55,635 --> 00:07:58,704
 ،ممنون
ممنون، ارباب

116
00:07:58,805 --> 00:08:01,507
اوه، خیلی خب، از من تشکر نکن

117
00:08:01,574 --> 00:08:04,109
از این مشرک تشکر کن

118
00:08:32,205 --> 00:08:36,041
 ،اولریک، اریک، اسنیک
تا لنگرگاه از طریق آب میریم

119
00:08:36,109 --> 00:08:38,410
بعد حواسشون رو پرت می‌کنیم

120
00:08:38,478 --> 00:08:41,146
طوری که باعث شه نگهبان‌ها از اونجا برن

121
00:08:41,214 --> 00:08:43,983
من و پسرم باید استراحت کنیم

122
00:08:44,050 --> 00:08:46,752
زمان زیادی تا طلوع خورشید نمونده

123
00:08:46,853 --> 00:08:50,022
اومدنش خیلی طول کشیده

124
00:08:50,123 --> 00:08:51,490
از مرگ نترس

125
00:08:51,591 --> 00:08:53,325
اگه میاد، در آغوش بگیرش

126
00:08:53,393 --> 00:08:57,396
انگار که داری با یه زن زیبا می‌خوابی

127
00:08:57,497 --> 00:09:00,199
خدا کنه همه چی بر وفق مراد باشه، اولریک

128
00:09:09,676 --> 00:09:11,610
،از اونجایی که از هشت سالگیت

129
00:09:11,678 --> 00:09:13,946
تنها چیزی که ازت شنیدم این بوده که

130
00:09:14,047 --> 00:09:16,048
،پدر، پدرمی‌خوام باهات بیام "
" !من آماده‌م

131
00:09:16,149 --> 00:09:19,051
" پدر، من می‌خوام بجنگم"

132
00:09:19,152 --> 00:09:21,153
خب، بفرما

133
00:09:32,799 --> 00:09:34,033
حق با توئه

134
00:09:34,100 --> 00:09:35,567
سمت جنوبی

135
00:09:35,668 --> 00:09:37,669
ببین باید چی بخوریم

136
00:09:55,155 --> 00:09:57,022
!حالا

137
00:10:01,327 --> 00:10:03,562
!هی! همونجا

138
00:10:06,266 --> 00:10:08,907
!اسلحه‌هاتون رو بردارید
!برید! از این طرف

139
00:10:10,804 --> 00:10:13,572
!حرکت کن

140
00:10:13,615 --> 00:10:15,216
اونا کجان؟ 
می‌تونی ببینیشون؟

141
00:10:41,583 --> 00:10:43,144
!وایسا

142
00:10:58,274 --> 00:10:59,794
!حالا

143
00:11:04,724 --> 00:11:07,059
!آخ

144
00:11:07,160 --> 00:11:11,430
!آخــــــــــــــــخ

145
00:11:52,672 --> 00:11:54,573
!از این طرف

146
00:11:54,674 --> 00:11:56,909
سگ‌ها رو بیارید

147
00:12:03,283 --> 00:12:06,084
!نمی‌تونم کسی رو ببینم
!افراد بیشتری بیار

148
00:12:06,186 --> 00:12:09,488
!اونجا

149
00:12:09,589 --> 00:12:11,590
!رگنار

150
00:12:12,808 --> 00:12:14,369
!منم

151
00:12:14,394 --> 00:12:16,195
!اولریک، زود بیا! کمک کن

152
00:12:16,296 --> 00:12:18,416
!زود باش

153
00:12:20,503 --> 00:12:21,743
چقدر اوضاعش خرابه؟

154
00:12:21,768 --> 00:12:23,769
من خوبم، نگران من نباشید

155
00:12:31,144 --> 00:12:33,865
!همین بالا
!یه چیزی همین بالا هست

156
00:12:37,383 --> 00:12:39,184
می‌بینیشون؟

157
00:12:43,389 --> 00:12:45,424
بگیرش

158
00:12:47,594 --> 00:12:49,561
کجا می‌تونن رفته باشن؟

159
00:12:51,698 --> 00:12:53,565
!حواست جمع باشه

160
00:12:55,702 --> 00:12:56,802
!آخ

161
00:12:56,869 --> 00:13:00,138
!همونجا! اونجا! اونجا

162
00:13:00,240 --> 00:13:02,040
!سریع

163
00:13:04,244 --> 00:13:07,980
!صبر کن! بیا، بیا

164
00:13:13,419 --> 00:13:15,420
!انبار گندم

165
00:13:25,625 --> 00:13:28,306
فکر می‌کنی می‌خوای چیکار کنی؟

166
00:13:28,331 --> 00:13:30,652
...دارم به شکار کسایی که

167
00:13:30,667 --> 00:13:34,136
ذخیره‌ی زمستانمون رو غارت و نابود کردند، فکر می‌کنم

168
00:13:36,139 --> 00:13:38,207
!اینجا منزجر کننده‌ست

169
00:13:38,308 --> 00:13:41,243
!نمی‌خوام اینجا تنها بمونم

170
00:13:41,344 --> 00:13:43,345
!من باردارم

171
00:13:57,891 --> 00:13:59,571
!بریم

172
00:14:05,268 --> 00:14:08,404
!برید

173
00:14:46,046 --> 00:14:47,686
!زود باشید

174
00:16:46,696 --> 00:16:53,569
!دیوار دفاعی رو حفظ کنید

175
00:17:53,696 --> 00:17:55,898
!محکم! ‌محکم

176
00:17:55,999 --> 00:17:58,233
!آماده باشید! روی پاهاتون وایسید

177
00:17:58,334 --> 00:18:01,236
!برید

178
00:18:11,147 --> 00:18:13,916
!بلند شو! بلند شو

179
00:18:34,170 --> 00:18:35,571
!توریستن

180
00:19:01,264 --> 00:19:04,066
!من باهاتم، برادر

181
00:19:25,388 --> 00:19:27,256
!رگنار

182
00:19:47,477 --> 00:19:49,678
!عقب نشینی -
!امیر بورگ رو تعقیب کنید -

183
00:19:51,481 --> 00:19:54,983
!عقب نشینی! برید -
!سریع -

184
00:19:55,051 --> 00:19:57,252
!سوار اسب‌ها بشید

185
00:20:01,241 --> 00:20:03,001
!دارن فرار می‌کنن

186
00:20:03,026 --> 00:20:04,666
!صبر کن

187
00:20:11,501 --> 00:20:13,421
!برو -
!زود باش -

188
00:20:18,775 --> 00:20:20,976
!امروز خوب جنگیدی، بیورن

189
00:20:21,044 --> 00:20:23,679
ممنون، عمو

190
00:20:23,780 --> 00:20:26,515
خیلی چیزا هست که باید یاد بگیری

191
00:20:31,321 --> 00:20:34,323
!بریم

192
00:20:52,164 --> 00:20:55,633
!رگنار لاثبروک
!اون برگشته

193
00:20:58,170 --> 00:21:00,471
!ببین -
!رگنار! برگشته خونه -

194
00:21:00,539 --> 00:21:02,773
!بجنب، بجنب

195
00:21:02,875 --> 00:21:05,877
!رگنار! رگنار

196
00:21:17,923 --> 00:21:20,258
!فلوکی -
!الیسف-

197
00:21:20,359 --> 00:21:22,293
خوشحالیم که همه‌تون رو می‌بینیم

198
00:21:22,361 --> 00:21:27,164
!ما به جهنم رفته بودیم و الآن برگشتیم
!وقت جشن گرفتنه

199
00:21:27,266 --> 00:21:29,166
!دایی

200
00:21:32,471 --> 00:21:33,704
حالت چطوره؟ -
!من خوبم -

201
00:21:33,805 --> 00:21:35,740
!لاگرثا

202
00:21:35,841 --> 00:21:37,881
!اون برگشته! دلمون برات تنگ شده بود

203
00:21:38,793 --> 00:21:40,354
!لاگرثا

204
00:21:40,379 --> 00:21:42,613
!دلمون خيلي برات تنگ شده بود
اوضاعت چطور بود؟

205
00:21:57,663 --> 00:21:59,564
!آره، خیلی خوب

206
00:21:59,665 --> 00:22:02,465
ميتونيم مبادله بيشتري انجام بديم

207
00:22:07,205 --> 00:22:10,107
بفرما، ميخواي امتحان کني؟ -
همشون مثل هم هستن -

208
00:22:12,177 --> 00:22:13,811
سرورم اثلوولف

209
00:22:17,482 --> 00:22:20,084
شنيدم کُفار وقتي به لينديس‏فارن
حمله کرده بودن تو رو اسير کردن

210
00:22:20,185 --> 00:22:24,121
اهل نورثامبريا هستي؟

211
00:22:24,222 --> 00:22:25,423
بله

212
00:22:25,490 --> 00:22:26,691
پدرم قصد داره

213
00:22:26,758 --> 00:22:28,726
با شاه نورثامبريا ملاقات کنه

214
00:22:28,827 --> 00:22:32,463
 شايد بهتر باشه
تو رو هم با خودمون ببريم

215
00:22:32,564 --> 00:22:35,566
 براي چي؟
،پدر کاتبرت فوت شده

216
00:22:35,667 --> 00:22:40,438
راهبين از اونجا رفتن
و کليسا هم به آتش کشيده شده

217
00:22:40,505 --> 00:22:42,440
چي براي من اونجا باقي مونده؟

218
00:22:42,507 --> 00:22:45,708
شايد علاقه‏ات
رو نسبت به خدا هم از دست دادي

219
00:22:47,846 --> 00:22:50,381
واقعيت داره که الان کافر هستي؟

220
00:22:55,320 --> 00:22:57,788
ما اينجا مسيحي هستيم

221
00:22:57,856 --> 00:23:00,458
،پدرم در بارگاه چارلز کبير خدمت کرده

222
00:23:00,559 --> 00:23:03,027
باتقوا ترين انسان

223
00:23:03,128 --> 00:23:04,495
،اگه جاي تو بودم

224
00:23:04,596 --> 00:23:07,732
 فراموش نميکردم در مراسم
...عشاي رباني شرکت کنم

225
00:23:07,799 --> 00:23:11,302
البته اگه واقعاً
براي روح و وجودت ارزش قائلي

226
00:23:16,608 --> 00:23:18,743
!نان! سنگي در اين نان نيست
!بهترين ناني که ميتونين بخرين! نـان

227
00:23:22,214 --> 00:23:24,348
خيلي‏خب، اين يکي رو ميخريم -
!اونا رو معرفي کن -

228
00:23:44,169 --> 00:23:46,804
يا مريم مقدس

229
00:23:53,779 --> 00:23:56,514
فقط ميخواستم ازت تشکر کنم

230
00:23:58,884 --> 00:24:00,351
...اين

231
00:24:02,354 --> 00:24:04,355
خوشحالم

232
00:24:06,091 --> 00:24:08,793
،با هيچ زني نبايد اينطوري برخورد بشه

233
00:24:08,894 --> 00:24:11,529
خصوصاً با کسي که مسيحيه

234
00:24:18,170 --> 00:24:20,638
يکي ديگه براي اون و پسرهاش تو راهه

235
00:24:36,555 --> 00:24:41,258
،در اين روز، به درگاه اودين قادر

236
00:24:41,359 --> 00:24:46,697
بخاطر سپاس از پيروزيمان بر امير بورگ
،قرباني پيشکش ميکنيم 

237
00:25:01,113 --> 00:25:03,748
طناب رو از گردنش آزاد کنين

238
00:25:03,815 --> 00:25:07,184
ميدونم که دوست داره
مرگ آبرومندي داشته باشه

239
00:25:12,824 --> 00:25:14,825
زانو بزن

240
00:25:19,664 --> 00:25:25,669
،در پيشگاه خدايان و با احترام به آنها

241
00:25:25,737 --> 00:25:27,538
اين قرباني را پيشکش ميکنم

242
00:25:27,639 --> 00:25:29,640
!دست نگه دار

243
00:25:46,858 --> 00:25:49,059
پدر؟

244
00:26:15,754 --> 00:26:21,425
،در پيشگاه خدايان و با احترام به آنها

245
00:26:21,493 --> 00:26:24,328
اين قرباني را پيشکش ميکنم

246
00:27:08,440 --> 00:27:10,441
من عاشق دو زن هستم

247
00:27:12,177 --> 00:27:15,212
هر دو براي من بچه بدنيا آوردند

248
00:27:15,698 --> 00:27:18,658
 و فکر ميکني که بايد يکي
رو از بينشون انتخاب کني؟

249
00:27:18,683 --> 00:27:24,421
نه، دلم نميخواد انتخاب کنم

250
00:27:24,522 --> 00:27:26,123
تمايل دارم که هر دوشون رو با هم داشته باشم

251
00:27:26,224 --> 00:27:29,393
متوجهم

252
00:27:29,494 --> 00:27:31,695
داستان ازدواج 

253
00:27:31,696 --> 00:27:34,231
بين نيورد و اسکادي رو ميدوني؟

254
00:27:34,332 --> 00:27:37,101
اسکادي زن قوي هيکلي بود
پدرش کُشته شده بود

255
00:27:37,168 --> 00:27:40,137
به آسکارد سفر کرد
تا عدالت را کسب کند

256
00:27:40,238 --> 00:27:43,040
و خدايان ازش پرسيدن
که آيا براي مرگ پدرش

257
00:27:43,141 --> 00:27:44,808
طلا ميخواهد يا نه

258
00:27:44,910 --> 00:27:47,611
در جواب گفت
"،اگه شوهري پيدا کنم"

259
00:27:47,712 --> 00:27:49,079
و دلي شاد"
".رضايت ميدم 

260
00:27:49,180 --> 00:27:51,448
پس قراره داستان طولاني تعريف کني

261
00:27:51,549 --> 00:27:53,117
اگه صدها سال سنت بود

262
00:27:53,184 --> 00:27:56,387
اونوقت داستان بسيار کوتاهي
بنظرت ميمومد

263
00:27:57,622 --> 00:27:59,056
 خدايان با هم مشورت کردن و

264
00:27:59,157 --> 00:28:01,292
توافق کردن که اسکادي
،شوهري از ميان خودشان انتخاب کنه

265
00:28:01,359 --> 00:28:03,227
:اما به يک شرط

266
00:28:03,328 --> 00:28:06,330
که با ديدن پاهاشون بايد انتخاب رو انجام بده

267
00:28:08,466 --> 00:28:10,367
پاهاي خدايان؟

268
00:28:10,468 --> 00:28:14,338
بله و اسکادي
در انتخابش تعلل نکرد

269
00:28:14,439 --> 00:28:15,739
،و خوش ترکيب‏ترين پا رو انتخاب کرد

270
00:28:15,807 --> 00:28:18,742
و فکر ميکرد که اين پا قطعاً متعلق
[به "بالدر" [خداي لذت، زيبايي

271
00:28:18,810 --> 00:28:22,513
زيباترين خدا بين خدايان هست

272
00:28:22,614 --> 00:28:25,249
اما اينطور نبود؟

273
00:28:25,350 --> 00:28:29,720
،نه، اونها پاي خدا "نيورد" [خداي باد، آتش و آب] بودن

274
00:28:29,821 --> 00:28:33,657
ارباب بحر و موجودات دريايي

275
00:28:33,725 --> 00:28:35,659
پوستش پير و چروک بود

276
00:28:35,727 --> 00:28:40,431
اصل حرفت چيه؟

277
00:28:40,532 --> 00:28:43,734
دلم نميخواد از بينشون
،يکي رو انتخاب کنم

278
00:28:45,904 --> 00:28:48,305
،اما اگه بخوام اينکارو بکنم

279
00:28:48,373 --> 00:28:50,774
منظورت اينه که بايد

280
00:28:50,842 --> 00:28:53,043
بر اساس ظاهر پاهاشون
تصميم بگيرم؟

281
00:28:53,111 --> 00:28:56,180
نه پاهاشون و نه صورتشون

282
00:28:56,281 --> 00:28:59,350
،بايد قلب، کبد

283
00:28:59,451 --> 00:29:02,353
و بقيه اعضاي دروني بدنشون
رو بررسي بکني

284
00:29:02,454 --> 00:29:05,055
در هر صورت
که توفيري نميکنه

285
00:29:05,123 --> 00:29:08,258
،اگه فکر ميکني که حق انتخاب با خودته

286
00:29:08,360 --> 00:29:11,762
 فقط داري سر خودت رو شيره ميمالي
رگنار لاثبروک

287
00:29:17,302 --> 00:29:21,238
همه شما، اين را بگيريد و از آن بياشاميد

288
00:29:21,306 --> 00:29:27,111
همانا اين جاميست از خون من

289
00:29:28,546 --> 00:29:31,482
که براي شما و براي آمرزش گناهان
شما جاري شده‏ 

290
00:29:36,588 --> 00:29:39,590
بدن عيسي مسيح
[اشاره به ناني که در شام آخر مسيح آنرا از بدن خود ناميد]

291
00:29:43,561 --> 00:29:46,563
بدن عيسي مسيح

292
00:29:50,869 --> 00:29:53,237
خون عيسي مسيح
[اشاره به شرابي که در شام اخر عيسي خون خود ناميد]

293
00:29:58,143 --> 00:30:00,844
خون عيسي مسيح

294
00:30:03,248 --> 00:30:05,482
خون عيسي مسيح

295
00:30:08,887 --> 00:30:11,221
خون عيسي مسيح

296
00:30:13,224 --> 00:30:16,693
که براي شما و براي آمرزش گناهان
شما جاري شده‏ 

297
00:30:16,795 --> 00:30:19,129
راز فرستادن ايمان

298
00:30:19,230 --> 00:30:22,566
بدن عيسي مسيح

299
00:30:22,667 --> 00:30:26,403
بدن عيسي مسيح

300
00:30:26,504 --> 00:30:29,506
بدن عيسي مسيح

301
00:30:33,411 --> 00:30:36,513
بدن عيسي مسيح

302
00:30:52,163 --> 00:30:55,165
بدن عيسي مسيح

303
00:30:55,900 --> 00:30:58,902
بدن عيسي مسيح

304
00:31:00,772 --> 00:31:02,806
بدن عيسي مسيح

305
00:31:05,543 --> 00:31:08,178
خون عيسي مسيح

306
00:31:10,348 --> 00:31:12,883
بدن عيسي مسيح

307
00:31:14,352 --> 00:31:15,686
خون عيسي مسيح

308
00:31:25,459 --> 00:31:27,226
!زود باشيد! عجله کنين -
!بياين -

309
00:31:27,327 --> 00:31:28,961
!گرفتمت

310
00:31:31,064 --> 00:31:32,498
!بايد قوي‏تر از اين حرفها باشين

311
00:31:36,637 --> 00:31:39,372
هويتسرک، وقتي بزرگتر شدي
بهت شکار ياد ميدم

312
00:31:43,110 --> 00:31:44,544
!اوبه

313
00:31:44,645 --> 00:31:46,412
واقعاً از ديدن اينکه با هم بازي ميکنن خوشحالم

314
00:31:46,513 --> 00:31:49,048
!بايد بکِشيش

315
00:31:49,149 --> 00:31:51,350
براي تو آره

316
00:31:51,451 --> 00:31:53,119
اونا همه بچه‏هاي من هستن

317
00:31:53,187 --> 00:31:54,287
شما پسرها چيکار دارين ميکنين؟

318
00:31:59,902 --> 00:32:01,703
بيا! بگيرش

319
00:32:01,728 --> 00:32:04,363
ميخوام برات پسر ديگه‏اي بدنيا بيارم

320
00:32:06,366 --> 00:32:07,526
ميدونم

321
00:32:07,534 --> 00:32:10,603
چيکار داري ميکني، هان؟

322
00:32:10,704 --> 00:32:12,572
اما از پيشگويي هراسانم

323
00:32:12,639 --> 00:32:14,640
!گيرت انداختم

324
00:32:25,185 --> 00:32:27,653
درباره مساله لاگرتا ميخواي چيکار کني؟

325
00:32:30,657 --> 00:32:33,025
منظورت از اينکه چيکار ميخوام بکنم چيه؟

326
00:32:33,126 --> 00:32:36,562
!قوي‏تر از اين بايد باشي

327
00:32:36,663 --> 00:32:37,930
تصميمش با خودشه

328
00:32:38,031 --> 00:32:42,001
من هيچوقت واسه اومدن و رفتنش
تعيين تکليف نميکردم

329
00:32:44,137 --> 00:32:46,439
،اگه دلش نخواد بره

330
00:32:46,540 --> 00:32:49,442
منم بهش نميگم که بره

331
00:32:49,543 --> 00:32:51,177
پس اگه خوشت مياد
!که من برم

332
00:32:51,278 --> 00:32:52,438
!اُه بس کن

333
00:32:52,479 --> 00:32:56,449
شک ندارم چون اون بانوي جنگجو هست
بهم ترجيح ميديش

334
00:32:56,550 --> 00:32:58,451
يه مبارز

335
00:32:58,552 --> 00:33:00,419
اونطوري
شبيه خودته

336
00:33:00,487 --> 00:33:01,854
ميخواي چيکار کني؟

337
00:33:04,658 --> 00:33:07,360
نميخوام هيچکدوم از شماها از اينجا برين

338
00:33:07,461 --> 00:33:10,463
ميخوام هردوتون بمونين

339
00:33:13,500 --> 00:33:15,434
ميخوام باور کنم که دوستم داري

340
00:33:15,502 --> 00:33:18,404
!پس باور کن

341
00:33:44,405 --> 00:33:46,405
ميشه لطفاً بيام داخل؟

342
00:33:53,244 --> 00:33:55,245
ممنونم

343
00:34:00,084 --> 00:34:01,184
... اومدم تا درباره

344
00:34:01,252 --> 00:34:03,353
هممون ميدونيم چرا اومدي اينجا

345
00:34:28,524 --> 00:34:31,524
...داشتم فکر ميکردم -
داشتي به اين فکر ميکردي که چيکار ميخوام بکنم -

346
00:34:31,549 --> 00:34:36,352
بله
در خصوص پسرم

347
00:34:39,590 --> 00:34:45,161
نميدونم چيکار بايد بکنم
بيورن از اينکه اينجاست خوشحال و راضيه

348
00:34:45,262 --> 00:34:47,263
پس بايد اينجا بمونه

349
00:34:52,336 --> 00:34:55,338
هر دوتون بايد بمونين

350
00:35:00,711 --> 00:35:04,581
زنت از اين مساله خشنود نميشه

351
00:35:04,648 --> 00:35:06,649
گمونم همينطوره

352
00:35:14,191 --> 00:35:18,194
بنظرم رگنار هنوز لاگرثا رو دوست داره

353
00:35:22,366 --> 00:35:24,567
تو چي؟

354
00:35:26,737 --> 00:35:28,438
يه جورايي، آره

355
00:35:29,877 --> 00:35:31,917
و با اينحال، انگار يه "رولو"ـي

356
00:35:31,942 --> 00:35:34,277
هنوز اونو دوست داره

357
00:35:39,984 --> 00:35:44,220
من مثه ماري هستم
که پوست انداخته

358
00:35:44,288 --> 00:35:49,559
قيافه ظاهريش همونجوري مونده
اما مار جديدي شده

359
00:35:52,396 --> 00:35:55,198
،و اين رولوي جديد عاشق لاگرتا

360
00:35:55,299 --> 00:35:58,468
يا در حسرت رسيدن بهش، نيست

361
00:36:09,313 --> 00:36:12,382
جواب سوالت رو گرفتي؟

362
00:36:21,125 --> 00:36:24,294
تمنا ميکنم خداوندا
دعاي من را بشنو

363
00:36:31,502 --> 00:36:36,506
ضعيف هستم
مرا قوي بدار

364
00:36:36,574 --> 00:36:40,210
دوباره مرا به درگاهت راه بده
مرا مسحور خود کن

365
00:36:40,311 --> 00:36:42,478
 چشمان مرا به حقيقت
و به حضورت

366
00:36:42,580 --> 00:36:45,548
باز گردان

367
00:36:45,649 --> 00:36:48,918
چرا خودت رو بهم نشون نميدي؟

368
00:36:49,019 --> 00:36:51,921
قسم به روح القدس
مرا دوباره آکنده از وجود خودت کن

369
00:37:38,269 --> 00:37:41,304
!اي شيطان

370
00:38:10,701 --> 00:38:12,702
!اي ابليس

371
00:38:16,987 --> 00:38:18,821
گمونم ايشون شاکي هستن

372
00:38:18,889 --> 00:38:22,291
فکر کرده که ما فردي که ازش شکايت شده
رو گناهکار اعلام ميکنيم

373
00:38:22,359 --> 00:38:23,793
!و زمينهاش رو مصادره

374
00:38:23,894 --> 00:38:25,628
!بله! بله

375
00:38:25,696 --> 00:38:30,033
،اما در اين مورد خاص

376
00:38:30,134 --> 00:38:32,335
...بنظرم بايد زمينهاش رو حفظ کنه

377
00:38:33,804 --> 00:38:37,807
...و تهمت زنندگان هم بايد بهش

378
00:38:41,812 --> 00:38:43,913
سه تا گوسفند بدن؟

379
00:38:43,981 --> 00:38:46,182
اگر همه موافق هستن
بگن بـــــع

380
00:38:48,452 --> 00:38:51,354
بــــــــع

381
00:38:51,455 --> 00:38:53,456
!رگنار

382
00:38:56,894 --> 00:38:59,729
ساکت! ثوروارد

383
00:39:01,899 --> 00:39:03,866
،سرورم رگنار

384
00:39:03,967 --> 00:39:06,469
اميدوارم خبرهاي بهتري نسبت
به آخرين دفعه داشته باشي

385
00:39:06,537 --> 00:39:08,371
،سرورم، بعد از انکه شما رفتيد

386
00:39:08,439 --> 00:39:09,719
ساکسون‏ها خائنانه به اردوگاه
شاه هوريک

387
00:39:09,740 --> 00:39:11,774
در وسکس
حمله کردند

388
00:39:11,842 --> 00:39:16,012
کُشتار بيرحمانه‏اي بود
بسياري از جنگجويان بزرگ تلف شدند

389
00:39:16,113 --> 00:39:19,382
شاه و پسرش جونشون
رو برداشتن و فرار کردن

390
00:39:19,450 --> 00:39:22,618
آتلستن چي؟
چه بلايي سر آتلستن اومد؟

391
00:39:22,686 --> 00:39:25,888
 سرورم، نميدونم درباره کي
دارين حرف ميزنين

392
00:39:25,989 --> 00:39:28,558
چرا اينقدر طول کشيد
تا اين خبر به گوش من برسه؟

393
00:39:28,659 --> 00:39:31,394
سرورم، خبرهاي بد بسيار
ديرتر ميپيچه

394
00:39:31,462 --> 00:39:33,396
تا خبرهاي خوب

395
00:39:36,667 --> 00:39:39,702
بريد کنار
بريد کنار

396
00:39:39,803 --> 00:39:40,937
لاگرتا اومده

397
00:39:41,004 --> 00:39:43,725
بريد کنار. راه باز کنين
لاگرتا اومده

398
00:39:44,264 --> 00:39:46,985
بعداً با هم حرف ميزنيم

399
00:39:47,010 --> 00:39:49,011
ممنون

400
00:39:57,654 --> 00:39:59,021
چي شده؟

401
00:39:59,123 --> 00:40:02,692
حرف مهمي رو بايد بهت بگم

402
00:40:02,759 --> 00:40:04,427
خصوصي بايد بگي؟

403
00:40:04,495 --> 00:40:08,698
نه، ميخوام جلوي همه بگم

404
00:40:14,699 --> 00:40:16,699
پس حرفي که ميخواي بزني رو بگو

405
00:40:29,853 --> 00:40:32,855
تصميمي گرفتم

406
00:40:35,917 --> 00:40:38,837
ميدونم که پسرم بيشتر از هر چيزي
توي دنيا دوست داره

407
00:40:38,862 --> 00:40:40,830
اينجا پيش پدرش بمونه

408
00:40:43,133 --> 00:40:44,934
و کي ميتونه از اين بابت سرزنشش کنه؟

409
00:40:47,137 --> 00:40:49,805
اگه پدري مثه رگنار لاثبروک داشتيد

410
00:40:49,873 --> 00:40:51,807
دلتون نميخواست پيشش بمونين؟

411
00:40:55,579 --> 00:41:01,050
با کمال مسرت اين اجازه رو به
پسر نازنين و تنها فرزندم ميدم

412
00:41:01,151 --> 00:41:04,787
که پيش پدر و برادرهاي ناتني خودش بمونه

413
00:41:12,763 --> 00:41:18,935
...و خودم
بايد پيش شوهرم برگردم

414
00:41:19,036 --> 00:41:22,438
من وظيفه‏اي دارم
آدم مسئوليت پذيري هستم

415
00:41:30,714 --> 00:41:35,885
اما پسرم رو به دستان مهربان شما ميسپارم

416
00:41:44,728 --> 00:41:49,899
مراقبش باش رگنار
توي دار دنيا فقط همين پسر واسم مونده

417
00:42:17,828 --> 00:42:20,563
لاگرتا

418
00:42:22,466 --> 00:42:25,735
ممنونم

419
00:42:25,802 --> 00:42:27,336
زبان از توصيف

420
00:42:27,437 --> 00:42:29,739
لطفي که در حق ما کردي قاصره

421
00:42:29,806 --> 00:42:32,675
هميشه مديونت خواهم بود

422
00:42:32,743 --> 00:42:34,910
دِينت بهم ادا شده

423
00:42:37,981 --> 00:42:41,917
کسي از اينده خبر نداره
به خدايان اعتماد کن

424
00:42:46,790 --> 00:42:49,025
به زمان حال فکر کن نه آينده

425
00:43:10,547 --> 00:43:13,182
!ديگه نذار کسي تحقيرت کنه

426
00:43:14,134 --> 00:43:16,094
!فکر کردي چجور آدمي هستم؟

427
00:43:16,134 --> 00:43:22,094
ترجمه از نیـــما و علیـــرضا

428
00:43:23,772 --> 00:43:29,745
<font color=#FF8000>Dark Assassin</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6</font>

429
00:43:30,772 --> 00:43:33,745
BaranMovie.Tv || TvShow.ir

