1
00:00:01,578 --> 00:00:03,742
...آنچه گذشت

2
00:00:03,773 --> 00:00:05,987
توي سرزمين خودمون چه کسي بودي؟ -
.من يه قابله بودم -

3
00:00:06,026 --> 00:00:07,994
.شايد بتوني يه مقدار من رو نصيحت کني

4
00:00:08,028 --> 00:00:10,063
.بذار خودم رو معرفي کنم
.مي‌توني من رو "زيلينا" صدا کني

5
00:00:10,097 --> 00:00:12,599
چند نفر رو مي‌شناسيم که
مي‌تونن کاه رو به طلا تبديل کنن؟

6
00:00:12,633 --> 00:00:13,967
"پوست چروکين"

7
00:00:14,875 --> 00:00:19,875
<font color=#00ffff>تيم ترجمه فري آفلاين شما را به ديدن
...دنيايي اسرارآميز و شخصيت‌هاي شير

8
00:00:21,075 --> 00:00:24,277
،اگه مي‌خواين خصوصي صحبت کنين
.سريع اين کار رو بکنين

9
00:00:24,311 --> 00:00:25,544
،ما تا 20 دقيقه باز مي‌کنيم

10
00:00:25,579 --> 00:00:29,582
هيچکس هم نمي‌تونه مانع
.ليروي" براي خوردن خوراک گوشتش بشه"

11
00:00:29,616 --> 00:00:30,916
خبري از شکار ما نيست؟

12
00:00:30,951 --> 00:00:32,185
کل اون خونه رعيتي و

13
00:00:32,219 --> 00:00:33,619
.زمين اطرافش رو گشتم...هيچي به هيچي

14
00:00:33,653 --> 00:00:34,820
خب، حالا که خورشيد طلوع کرده

15
00:00:34,855 --> 00:00:36,522
بايد به هر جايي که
...گلد" ممکنه بره سر بزنيم"

16
00:00:36,556 --> 00:00:38,757
.خونه‌اش، مغازه، کلبه‌اش

17
00:00:38,792 --> 00:00:40,459
چون آدم‌هاي مُرده عاشق
.خونه‌هاي مخصوص تعطيلات هستن

18
00:00:40,494 --> 00:00:42,761
کسي مي‌تونه به من توضيح بده که
چطور همچين چيزي ممکنه؟

19
00:00:42,796 --> 00:00:44,196
...ما همه "گلد" رو ديديم. اون

20
00:00:44,230 --> 00:00:45,865
.ناپديد شد
.مي‌دونم

21
00:00:45,899 --> 00:00:47,366
.من ممکنه يه چيزايي بدونم

22
00:00:48,438 --> 00:00:50,078
،وقتي به جنگل سحرآميز برگشتيم

23
00:00:50,103 --> 00:00:51,904
نيل" درباره احتمال"

24
00:00:51,938 --> 00:00:53,238
.برگردوندن پدرش حرف مي‌زد

25
00:00:53,272 --> 00:00:54,272
چي؟ چطوري؟

26
00:00:54,307 --> 00:00:56,941
...نمي‌دونست چطوري. اون فقط

27
00:00:56,976 --> 00:00:58,943
.دلش براي خونواده‌اش تنگ شده بود

28
00:00:58,978 --> 00:01:02,214
از روي نااميدي دنبال يه راهي
.براي برگشتن به اين دنيا بود

29
00:01:02,248 --> 00:01:05,717
معتقد بود که راه حل اين موضوع
.برگردوندن پدرش هست

30
00:01:05,751 --> 00:01:07,886
،خب، اگه اون همچين نقشه‌اي داشته
.پس مشخصه که يه مشکلي پيش اومده

31
00:01:07,920 --> 00:01:11,123
چون در حالي که "گلد" ممکنه
..."زنده و سرحال باشه، "نيل

32
00:01:11,157 --> 00:01:14,125
.اون...نمي‌دونيم در چه وضعيتي هستش

33
00:01:14,159 --> 00:01:16,160
حتي نمي‌دونيم موفق شده که
.به "استوري بروک" برگرده يا نه

34
00:01:16,194 --> 00:01:17,762
.هيچکس اون رو از زمان طلسم جديد نديده

35
00:01:17,796 --> 00:01:19,030
.اون يه جايي همين بيرون هستش

36
00:01:19,064 --> 00:01:20,364
،با تمام احترام

37
00:01:20,399 --> 00:01:23,267
ما الان مشکلات بزرگتري از فردي داريم که
.گلد" رو برگردونده"

38
00:01:23,301 --> 00:01:25,803
مثلاً اين موضوع که اون
.توي زيرزمين جادوگر شرور بوده

39
00:01:25,838 --> 00:01:28,772
مي‌خوام بدونم چه نقشه‌اي داشته
.با اون طراحي مي‌کرده

40
00:01:28,806 --> 00:01:30,041
خب، بهترين راه براي فهميدن اين موضوع

41
00:01:30,075 --> 00:01:31,108
اينه که از خود "گلد" بپرسيم، درسته؟

42
00:01:31,143 --> 00:01:32,343
...اون مي‌تونه به ما بگه که جادوگر کيه

43
00:01:32,377 --> 00:01:33,458
.حتي شايد بگه که چطوري پيداش کنيم

44
00:01:33,478 --> 00:01:35,746
.من مي‌خوام به اون خونه رعيتي برگردم

45
00:01:35,780 --> 00:01:37,814
امکان داره اين جادوگر يه ردي از

46
00:01:37,849 --> 00:01:40,617
.اکسير يا عنصر خاصي به جا گذاشته باشه

47
00:01:40,652 --> 00:01:42,286
.باشه. فقط مراقب خودت باش

48
00:01:42,320 --> 00:01:45,255
.خب، اون بايد مراقب خودش باشه

49
00:01:45,289 --> 00:01:46,723
.اون به قلمروي من حمله کرده

50
00:01:46,758 --> 00:01:50,226
،وقتي قرار باشه چيزي رو تلافي کنم
.دست به هر کاري مي‌زنم

51
00:01:58,002 --> 00:02:00,370
.تو را احضار مي‌کنم، سياهپوش

52
00:02:03,674 --> 00:02:05,908
!"پوست چروکين"

53
00:02:07,511 --> 00:02:09,946
.کار نمي‌کنه

54
00:02:09,980 --> 00:02:13,015
سياهپوش فرار کرده و
.از خيلي چيزا خبر داره

55
00:02:14,851 --> 00:02:16,986
.پيداش کن، خوشگله

56
00:02:17,020 --> 00:02:19,221
.همين الان پيداش کن

57
00:02:26,345 --> 00:02:33,345
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي‌کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

58
00:02:35,626 --> 00:02:42,156
<font color=#FFFFFF>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قـسـمـت پـانـزدهـم از فـصـل سـوم</font>
<font

59
00:02:49,419 --> 00:02:53,088
پس..."پوست چروکين" زنده‌ست؟

60
00:02:53,122 --> 00:02:57,058
منظورم اينه که چطور ممکنه؟

61
00:02:57,093 --> 00:02:59,393
.اميدوار بوديم که تو به ما بگي

62
00:02:59,428 --> 00:03:02,430
تو اون و اين مغازه رو
.بهتر از هر کسي ديگه مي‌شناسي

63
00:03:02,464 --> 00:03:05,533
،اگه اون توي "استوري بروک" هستش
بايد يه سرنخي در اينجا

64
00:03:05,567 --> 00:03:06,835
درباره چطوري برگشتن اون

65
00:03:06,869 --> 00:03:08,202
.يا چطوري پيدا کردنش وجود داشته باشه

66
00:03:08,237 --> 00:03:11,005
آره. من...همين الان
.شروع مي‌کنم به گشتن

67
00:03:11,039 --> 00:03:12,406
.حواست هم به اون باشه

68
00:03:12,441 --> 00:03:13,508
...اگه اون به شهر برگشته باشه

69
00:03:13,542 --> 00:03:16,310
.مياد سراغ من. آره، مي‌دونم

70
00:03:18,880 --> 00:03:21,649
.من اينجا پيش تو مي‌مونم

71
00:03:22,733 --> 00:03:24,094
.جست‌وجو کردن رو خيلي‌خوب بلدم

72
00:03:24,119 --> 00:03:27,187
تو پيش من مي‌موني؟

73
00:03:28,123 --> 00:03:29,623
،اگه جادوگر بياد سراغت
.اون ازت مراقبت مي‌کنه

74
00:03:29,658 --> 00:03:31,091
.مي‌دوني که اون سعي داشت من رو بُکشه

75
00:03:31,126 --> 00:03:33,694
.خب، شرايط عوض شده

76
00:03:33,728 --> 00:03:34,995
.دو بار

77
00:03:36,097 --> 00:03:37,731
ببخشيد؟

78
00:03:37,766 --> 00:03:39,299
تو خوب بلدي دل يه دختر رو بدست بياري، مگه نه؟

79
00:03:39,333 --> 00:03:42,035
.با اين کار مي‌خوام برات جبران کنم

80
00:03:42,069 --> 00:03:44,237
.باشه

81
00:03:44,272 --> 00:03:46,273
.خيلي‌خب، ما ديگه بهتره بريم جنگل

82
00:03:46,307 --> 00:03:49,108
.شايد بهتر باشه تو خونه بموني

83
00:03:49,143 --> 00:03:51,645
من؟ من از همه بهتر بلدم
.رد کسي رو دنبال کنم

84
00:03:51,679 --> 00:03:53,380
.مي‌دونم ولي ما از پسش برميايم

85
00:03:53,414 --> 00:03:55,294
...يادت نره که "زيلينا" چي گفت
.تو بايد استراحت کني

86
00:03:59,619 --> 00:04:02,088
.بل"، ممنون بابت کمکت"

87
00:04:02,122 --> 00:04:03,483
.نگران نباش. ما پيداش مي‌کنيم

88
00:04:03,490 --> 00:04:05,357
.باشه. ممنونم

89
00:04:08,128 --> 00:04:11,230
اگه کسي باشه که
بتونه اون جادوگر رو شکست بده

90
00:04:11,264 --> 00:04:14,433
،و تو رو پيش خونواده‌ات برگردونه
.اون شخص سياهپوش هستش

91
00:04:14,467 --> 00:04:16,702
.روش احيا کردن اون بايد اينجا باشه

92
00:04:16,736 --> 00:04:18,804
تو واقعاً بهش اعتقاد داري، درسته؟

93
00:04:18,838 --> 00:04:24,577
...من عاشقشم...با همه خصوصياتش

94
00:04:24,611 --> 00:04:27,279
.حتي خصوصيات تيره و تاري که داره

95
00:04:27,314 --> 00:04:29,315
آره، براي من يه ذره زمان برد
...تا از اين خصوصيات بدش بگذرم

96
00:04:29,349 --> 00:04:33,551
.و به مرد خوبي برسم که سعي داشت بشه

97
00:04:33,586 --> 00:04:37,655
.آدم خوبي شده بود

98
00:04:37,690 --> 00:04:39,858
.آره. همينطوره

99
00:04:39,892 --> 00:04:42,260
خنده داره که الان به
...خصوصيات تيره و تارش احتياج دارم

100
00:04:42,294 --> 00:04:46,464
.تا به عزيزان خودم برسم

101
00:04:48,567 --> 00:04:49,601
اون چيه؟

102
00:04:51,837 --> 00:04:53,605
.يه گردنبند

103
00:04:53,639 --> 00:04:56,274
.مال "اِما" بود

104
00:04:56,308 --> 00:04:58,476
قرار بود نشاني از
.زندگي مشترک ما باشه

105
00:04:59,478 --> 00:05:02,480
.نمي‌دونم چطوري توي اين سفر دوام آورده

106
00:05:02,514 --> 00:05:07,051
.چون از عشق حقيقي بوجود اومده

107
00:05:07,085 --> 00:05:09,286
.حالا دنبالم بيا

108
00:05:09,320 --> 00:05:11,688
فکر کنم بدونم کجا ميشه
.چيزي که احتياج داريم رو پيدا کنيم

109
00:05:15,727 --> 00:05:18,062
فکر مي‌کني جادويي اينجا هست؟

110
00:05:18,096 --> 00:05:19,063
.نه

111
00:05:19,097 --> 00:05:21,598
.چيزي بهتر از جادو...کتاب

112
00:05:21,633 --> 00:05:23,900
،کتاب تاريخي، جادوگري

113
00:05:23,934 --> 00:05:25,802
.و خوشبختانه چندتا کتاب درباره سياهپوش

114
00:05:27,438 --> 00:05:29,573
از کجا شروع کنيم؟

115
00:05:29,607 --> 00:05:31,508
.طاقچه به طاقچه

116
00:05:31,542 --> 00:05:35,312
.سلام عرض شد

117
00:05:35,346 --> 00:05:37,981
...تو...چيزي گفتي

118
00:05:38,015 --> 00:05:40,083
.اينطرف

119
00:05:40,117 --> 00:05:43,552
.بذارين خودم رو معرفي کنم

120
00:05:43,587 --> 00:05:44,821
اون ديگه چيه؟

121
00:05:44,855 --> 00:05:46,489
.نيازي نيست بترسين

122
00:05:46,523 --> 00:05:49,259
.من خدمتگزار حقير اين قلعه هستم

123
00:05:49,293 --> 00:05:52,162
.اسم من "لومير" هستش

124
00:05:54,364 --> 00:05:57,566
.مراقب جلد اين کتاب باش

125
00:05:57,601 --> 00:05:59,201
.يه دست من قلاب هستش

126
00:06:02,539 --> 00:06:05,107
."خودشه..."پوست چروکين

127
00:06:18,922 --> 00:06:21,323
نيل"؟"
!"نيل"

128
00:06:33,434 --> 00:06:34,434
"هنري"

129
00:06:34,469 --> 00:06:36,449
مامان. تمام شب رو بيرون بودي؟

130
00:06:36,488 --> 00:06:37,889
.نشنيدم که خونه اومده باشي

131
00:06:37,924 --> 00:06:38,990
،داشتم کار مي‌کردم

132
00:06:39,025 --> 00:06:41,092
ولي برات صبحانه گرفتم
.چون من مادر خيلي خوبي هستم

133
00:06:41,126 --> 00:06:43,261
.يه مقدار کاکائو و کلوچه کنجدي

134
00:06:43,295 --> 00:06:45,597
به اين ميگي کلوچه؟

135
00:06:45,631 --> 00:06:47,732
.ببخشيد، عزيزم
.ما ديگه توي "منهتن" نيستيم

136
00:06:50,269 --> 00:06:51,936
مي‌خواي دوباره بري بيرون؟

137
00:06:51,970 --> 00:06:53,171
.مجبورم، آره

138
00:06:53,205 --> 00:06:55,373
ليروي" رو يادت مياد، درسته؟"

139
00:06:55,407 --> 00:06:56,941
.امروز مي‌خوان با چندتا از دوستاش برن ماهيگيري

140
00:06:56,975 --> 00:06:58,443
مي‌خواي باهاشون بري؟

141
00:06:58,477 --> 00:06:59,877
...آره، من ميرم

142
00:06:59,911 --> 00:07:03,347
...چون عاشق ماهيگيري هستم
.نه به اين خاطر که حرفت رو باور کرده باشم

143
00:07:03,382 --> 00:07:04,549
چي؟

144
00:07:04,583 --> 00:07:07,051
مي‌دوني که نمي‌توني گولم بزني، درسته؟

145
00:07:07,086 --> 00:07:08,251
.يه چيزي هست

146
00:07:08,286 --> 00:07:11,354
.من دارم روي يه پرونده کار مي‌کنم
.مي‌دوني که چطوري تمرکز مي‌کنم

147
00:07:11,389 --> 00:07:12,957
.نه، قضيه بيشتر از اين حرفاست

148
00:07:12,991 --> 00:07:14,157
...اين شهر

149
00:07:14,192 --> 00:07:16,193
اين همه دوست قديمي که
تابحال حرفي ازشون نزدي

150
00:07:16,227 --> 00:07:19,429
.و مردمي که مدام اطراف من زمزمه مي‌کنن

151
00:07:19,464 --> 00:07:21,398
.يه چيزي هست که تو به من نميگي

152
00:07:21,432 --> 00:07:23,266
،اين يه کار کثيف هستش
.اينکه مسئول وثيقه‌گذاري باشي

153
00:07:23,301 --> 00:07:24,801
.نمي‌خوام ذهنت رو درگير اين مسائل کنم

154
00:07:24,835 --> 00:07:27,870
.نمي‌توني به اين راحتي گولم بزني

155
00:07:27,905 --> 00:07:29,206
،اگه نمي‌توني حقيقت رو به من بگي

156
00:07:29,240 --> 00:07:32,342
...پس من مي‌خوام برگردم خونه
."برگردم به "نيويورک

157
00:07:36,347 --> 00:07:37,747
.ببخشيد

158
00:07:37,781 --> 00:07:39,182
الو؟

159
00:07:39,217 --> 00:07:40,517
چي؟

160
00:07:41,752 --> 00:07:43,486
.الان ميام

161
00:07:43,520 --> 00:07:45,154
."من بايد برم، "هنري

162
00:07:45,188 --> 00:07:47,957
مامان، واقعاً جريان چيه؟

163
00:07:51,194 --> 00:07:53,129
مچم رو گرفتي، باشه؟
.يه چيزي شده

164
00:07:53,163 --> 00:07:55,264
،الان هم خيلي پيچيده‌تر شد

165
00:07:55,298 --> 00:07:57,066
پس فعلاً مي‌توني به من اعتماد کني که

166
00:07:57,101 --> 00:07:58,900
دارم تمام تلاش خودم رو مي‌کنم و
بعداً تو رو در جريان مي‌ذارم؟

167
00:07:58,935 --> 00:08:01,803
.بهت اعتماد مي‌کنم

168
00:08:01,838 --> 00:08:04,306
."ممنونم، "هنري

169
00:08:04,341 --> 00:08:06,808
.دوسِت دارم

170
00:08:09,546 --> 00:08:13,382
.نيل"، تو اينجايي"
چه اتفاقي افتاده؟

171
00:08:15,885 --> 00:08:18,020
.من...نمي‌دونم

172
00:08:18,054 --> 00:08:20,622
من...يادم مياد که ديدم
،ماشين زرد رنگ از مرز شهر رد شد

173
00:08:20,657 --> 00:08:21,990
بعدش يادم مياد که

174
00:08:22,025 --> 00:08:24,359
،داشتم توي جنگل "استوري بروک" پرسه مي‌زدم

175
00:08:24,393 --> 00:08:26,962
.جايي که ظاهراً اتفاقات خيلي زيادي رخ داده

176
00:08:26,996 --> 00:08:29,998
شما بهش ميگين يا من بگم؟

177
00:08:30,033 --> 00:08:32,167
چي رو؟

178
00:08:32,201 --> 00:08:34,935
.نيل"، ما فکر مي‌کنيم که پدرت برگشته"

179
00:08:34,970 --> 00:08:36,638
برگشته؟

180
00:08:36,672 --> 00:08:38,173
.من تازه مُردنش رو ديدم

181
00:08:38,207 --> 00:08:39,574
منظورتون چيه که برگشته؟

182
00:08:39,608 --> 00:08:40,608
.آروم باش

183
00:08:44,813 --> 00:08:46,447
اين ديگه چيه؟

184
00:08:46,482 --> 00:08:48,348
.نمي‌دونم

185
00:08:49,985 --> 00:08:52,386
بل"، ميشه بيشتر تحقيق کني؟"

186
00:08:52,420 --> 00:08:53,654
.آره. حتماً

187
00:08:53,689 --> 00:08:55,056
.عکس رو برات مي‌فرستم -
.باشه -

188
00:08:55,090 --> 00:08:58,125
ميشه ما...يه دقيقه تنها باشيم؟

189
00:08:58,160 --> 00:08:59,459
.آره، حتماً

190
00:09:07,768 --> 00:09:09,069
...خوشحالم که مي‌بينمت

191
00:09:09,103 --> 00:09:11,071
.خيلي بهتر که تو رو يادم مياد

192
00:09:11,105 --> 00:09:12,506
.منم از ديدنت خوشحالم

193
00:09:12,540 --> 00:09:14,575
واقعاً يک سال گذشته؟

194
00:09:14,609 --> 00:09:16,243
.آره

195
00:09:16,277 --> 00:09:18,679
کِي مي‌تونم "هنري" رو ببينم؟

196
00:09:18,713 --> 00:09:21,380
...نيل"، من"

197
00:09:21,415 --> 00:09:22,749
مي‌دونم...باشه، مي‌دونم که نمي‌تونم

198
00:09:22,783 --> 00:09:24,650
...دوباره يه دفعه به زندگي شما برگردم ولي

199
00:09:24,685 --> 00:09:26,319
.نه...موضوع اين نيست

200
00:09:27,354 --> 00:09:30,190
...حافظه من برگشته ولي اون

201
00:09:30,224 --> 00:09:33,292
...اون چيزي رو به ياد نداره
.طلسم، زندگي قبليش

202
00:09:33,327 --> 00:09:34,493
.من

203
00:09:34,528 --> 00:09:35,628
.تو

204
00:09:36,697 --> 00:09:38,631
درباره پدرش چي مي‌دونه؟

205
00:09:38,665 --> 00:09:40,333
،چيزي که من تا يه هفته پيش مي‌دونستم

206
00:09:40,367 --> 00:09:42,201
اينکه تو اجازه دادي من بيفتم زندان

207
00:09:42,236 --> 00:09:43,669
.و هيچوقت دوباره پيش ما برنگشتي

208
00:09:43,704 --> 00:09:45,204
.ولي من چاره‌اي نداشتم
.خودت که مي‌دوني

209
00:09:45,239 --> 00:09:47,172
،آره...من الان مي‌دونم

210
00:09:47,207 --> 00:09:49,609
.ولي توي يک سال گذشته که نمي‌دونستم

211
00:09:49,643 --> 00:09:51,510
.پس پسرم اصلاً نمي‌دونه که من واقعاً کي هستم

212
00:09:51,545 --> 00:09:53,746
فقط فکر مي‌کنه من يه عوضي هستم که
.اون رو تنها گذاشته

213
00:09:53,780 --> 00:09:55,413
.بايد حافظه‌اش رو برگردونيم

214
00:09:55,448 --> 00:09:57,082
.بايد درستش کنيم

215
00:09:57,117 --> 00:09:58,583
...بايد کسي باشه که بتونه

216
00:09:58,618 --> 00:10:00,853
...پري آبي يا...پدرم...اون

217
00:10:00,887 --> 00:10:02,020
..."نيل"

218
00:10:02,055 --> 00:10:07,626
اون واقعاً زندگي شادي
.توي "نيويورک" داشت

219
00:10:07,660 --> 00:10:09,761
.تو نمي‌خواي که حافظه اون برگرده

220
00:10:09,795 --> 00:10:13,030
.شايد اين کار به صلاح باشه

221
00:10:13,065 --> 00:10:16,968
.ولي من پدرشم

222
00:10:17,002 --> 00:10:19,537
.دلم مي‌خواد بدونه که من کسي هستم

223
00:10:19,572 --> 00:10:21,706
.متوجه نميشم

224
00:10:21,741 --> 00:10:24,909
،من تمام گوشه و کنار اينجا رو گردگيري کردم

225
00:10:24,943 --> 00:10:27,378
چطور تابحال با هم برخوردي نداشتيم؟

226
00:10:27,412 --> 00:10:29,380
،اينجا قلعه بزرگي هستش

227
00:10:29,414 --> 00:10:32,449
.از من زياد استفاده نمي‌شد

228
00:10:32,484 --> 00:10:36,120
متأسفانه من وقتي بيدار ميشم که
.شمع‌هاي من روشن بشن

229
00:10:36,155 --> 00:10:39,257
.حکم مجازات من همينه

230
00:10:39,291 --> 00:10:40,557
مجازات توسط کي؟

231
00:10:40,592 --> 00:10:44,495
خودت چي فکر مي‌کني؟
اون اصلاً مي‌دونه کجاست؟

232
00:10:44,529 --> 00:10:46,263
."معلومه ديگه، "پوست چروکين

233
00:10:46,298 --> 00:10:47,464
،ما سال‌ها پيش قول و قراري با هم گذاشتيم

234
00:10:47,499 --> 00:10:49,433
،وقتي من نتونستم سر قولم بمونم

235
00:10:49,467 --> 00:10:52,135
.اون کاري کرد که بهاش رو بپردازم

236
00:10:52,170 --> 00:10:54,171
اون که اينجا نيست، درسته؟

237
00:10:54,205 --> 00:10:56,106
.نه، اون...مُرده

238
00:10:57,051 --> 00:10:58,451
ولي ما داريم سعي مي‌کنيم که
.اون رو برگردونيم

239
00:10:58,476 --> 00:11:00,476
.تو گفتي که زمان زيادي رو اينجا بودي

240
00:11:00,511 --> 00:11:02,712
چيزي مي‌دوني که بشه
باهاش سياهپوش رو برگردوند؟

241
00:11:02,746 --> 00:11:06,016
.من خيلي چيزا مي‌دونم

242
00:11:06,050 --> 00:11:07,317
.بايد به ما کمک کني

243
00:11:07,351 --> 00:11:09,452
،اگه اين کار رو نکني
.ديگه هيچوقت خونواده‌ام رو نمي‌بينم

244
00:11:10,554 --> 00:11:12,555
چرا بايد به احياي مردي کمک کنم که

245
00:11:12,589 --> 00:11:14,691
من رو توي اين زندان شمعي قرار داد؟

246
00:11:14,725 --> 00:11:18,795
اون "پوست چروکين" که تو مي‌شناختي
،ممکنه بيرحم و خشن بوده

247
00:11:18,829 --> 00:11:20,763
.ولي با اون موقع خيلي فرق کرده

248
00:11:20,798 --> 00:11:22,998
،اگه به ما کمک کني

249
00:11:23,033 --> 00:11:27,203
.مي‌دونم که تو رو به شکل انساني خودت برمي‌گردونه

250
00:11:27,237 --> 00:11:28,805
.خواهش مي‌کنم

251
00:11:28,839 --> 00:11:33,175
...قفسه کتاب پشت سرت
.کمد پاييني

252
00:11:33,210 --> 00:11:36,511
خودت مي‌فهمي کدوم هستش
.وقتي ببينيش

253
00:11:36,546 --> 00:11:39,381
.اون کتابي درباره سياهپوش هستش

254
00:11:47,616 --> 00:11:49,016
اين ديگه چه جور کتابي هستش؟

255
00:11:49,038 --> 00:11:50,291
.اين يه کتاب نيست

256
00:11:50,326 --> 00:11:52,427
.يه مخفيگاه هستش

257
00:11:56,833 --> 00:11:58,099
اين چيه؟

258
00:11:58,133 --> 00:12:02,671
.کليد سردابه سياهپوش هستش

259
00:12:02,705 --> 00:12:04,673
سردابه سياهپوش؟

260
00:12:04,707 --> 00:12:08,209
...جايي که اولين سياهپوش بوجود اومد

261
00:12:08,244 --> 00:12:11,645
.زاده شده از...خب، تاريکي

262
00:12:11,680 --> 00:12:14,582
،اگه مي‌خواين که "پوست چروکين" رو احيا کنين

263
00:12:14,616 --> 00:12:16,817
.بايد برين به اونجا

264
00:12:16,852 --> 00:12:20,321
توي اين سفر ما رو راهنمايي مي‌کني؟

265
00:12:20,356 --> 00:12:22,556
اگه قول شما حقيقت داشته باشه که سياهپوش

266
00:12:22,591 --> 00:12:26,994
،من رو به شکل انساني خودم برمي‌گردونه

267
00:12:27,028 --> 00:12:28,962
.آره، کمکتون مي‌کنم

268
00:12:31,533 --> 00:12:34,067
.فردا اول صبح راه مي‌افتيم

269
00:12:55,389 --> 00:12:58,391
.کارت خوب بود

270
00:12:58,426 --> 00:13:00,960
...فکر نمي‌کنم بهت شک کرده باشن

271
00:13:00,994 --> 00:13:03,563
.اين خيلي چيزا رو درباره اونا مشخص مي‌کنه

272
00:13:03,597 --> 00:13:06,198
.اون "بل" انقدري که فکر مي‌کنه باهوش نيست

273
00:13:06,233 --> 00:13:07,667
.همينطور پسرش

274
00:13:07,701 --> 00:13:10,437
.احمق‌تر از اين حرفا هستن

275
00:13:10,471 --> 00:13:11,904
اونا از روي نااميدي خواستار

276
00:13:11,939 --> 00:13:14,106
.برگردوندن "پوست چروکين" خودشون هستن

277
00:13:14,141 --> 00:13:16,976
.نه تنها نااميد...بلکه کور شدن

278
00:13:17,010 --> 00:13:19,745
.آزادم کن. به اندازه کافي کمکت کردم

279
00:13:19,779 --> 00:13:21,647
.صدات رو براي من بلند نکن، شمع

280
00:13:21,681 --> 00:13:24,250
،کارهاي بيشتري بايد انجام بشه
...تو هم اين کار رو مي‌کني

281
00:13:25,585 --> 00:13:29,120
.مگراينکه بخواي مهر روي پاکت نامه بشي

282
00:13:32,191 --> 00:13:33,992
.چقدر زود اومدي اينجا

283
00:13:34,026 --> 00:13:36,394
،خب، احساس کردم يه ذره نگراني

284
00:13:36,429 --> 00:13:38,229
ولي اومدم اينجا که بهت بگم

285
00:13:38,264 --> 00:13:40,599
اصلاً نيازي به نگراني نيست

286
00:13:40,633 --> 00:13:43,168
وقتي براي مدتي
.تکون خوردن بچه‌ات رو حس نمي‌کني

287
00:13:43,202 --> 00:13:45,703
.اصلاً چيز بدي نيست

288
00:13:45,737 --> 00:13:47,138
.بيا

289
00:13:47,173 --> 00:13:49,140
آب پرتقال؟

290
00:13:49,175 --> 00:13:50,741
.باور کن

291
00:13:50,776 --> 00:13:55,313
ببين، نوزادان قبل از زايمان
،کمتر تکون مي‌خورن

292
00:13:55,348 --> 00:13:57,382
واسه همين امکان داره زودتر
از اون که فکر مي‌کنيم

293
00:13:57,416 --> 00:13:59,484
.زايمان کني

294
00:13:59,518 --> 00:14:00,485
.بيا -
.شايد -

295
00:14:00,519 --> 00:14:01,619
شايد فقط نگرانم

296
00:14:01,653 --> 00:14:03,488
...به خاطر اتفاقاتي که داره مي‌افته

297
00:14:03,522 --> 00:14:05,422
.منظورم آماده شدن براي بچه‌ست

298
00:14:05,457 --> 00:14:07,825
.همينطور جادوگر شرور

299
00:14:09,160 --> 00:14:12,062
همه توي شهر دارن
.درباره اين موضوع صحبت مي‌کنن

300
00:14:12,097 --> 00:14:13,998
چيز بيشتري ازش نفهميدين؟

301
00:14:14,032 --> 00:14:15,165
.نه

302
00:14:15,200 --> 00:14:16,501
منم اينجا توي خونه گير افتادم

303
00:14:16,535 --> 00:14:18,502
وقتي بقيه دارن
.اون بيرون دنبالش مي‌گردن

304
00:14:21,106 --> 00:14:25,209
هيچکس در حال حاضر
.به اندازه تو تلاش نمي‌کنه

305
00:14:25,243 --> 00:14:28,712
منظورم اينه که تو داري
.يه شخص کاملاً جديد رو بوجود مياري

306
00:14:28,746 --> 00:14:31,382
.حالا آبميوه‌ات رو بخور

307
00:14:31,416 --> 00:14:33,083
.درسته

308
00:14:49,767 --> 00:14:51,700
.هميشه جواب ميده

309
00:14:51,735 --> 00:14:53,169
.تو بي‌نظيري

310
00:14:53,203 --> 00:14:57,173
شاهزاده خانم يا آقات ممکنه
.خيلي زود بدنيا بياد

311
00:14:57,207 --> 00:15:00,376
نمي‌ذارم اين بچه رو
.بدون من بدنيا بياري

312
00:15:23,018 --> 00:15:25,352
.خودت رو نشون بده، جونور بالدار

313
00:15:30,190 --> 00:15:31,491
.معذرت مي‌خوام، بانوي من

314
00:15:31,526 --> 00:15:34,093
.فکر کردم جادوگر شرور هستين

315
00:15:34,128 --> 00:15:37,931
.منم فکر کردم که يه ميمون بالدار هستي

316
00:15:37,965 --> 00:15:43,837
اميدوارم اشتباهم به قيمت
.سرم تموم نشه، اعلي حضرت

317
00:15:43,871 --> 00:15:46,372
.پس تو مي‌دوني که من کي هستم

318
00:15:46,407 --> 00:15:49,242
شهرت و آوازه شما
.در جنگل سحرآميز پيچيده

319
00:15:49,276 --> 00:15:50,977
.اسم شما رو نمي‌دونم

320
00:15:51,011 --> 00:15:53,646
.رابين" از "لاکسلي" در خدمت شماست"

321
00:15:56,951 --> 00:15:58,985
همون دزده؟

322
00:15:59,019 --> 00:16:01,220
،خب، حالا که بحث لقب کشيده شد وسط

323
00:16:01,255 --> 00:16:03,956
مگه شما رو اساساً
به اسم ملکه شيطاني صدا نمي‌کنن؟

324
00:16:03,990 --> 00:16:06,459
.من "رجينا" رو ترجيح ميدم

325
00:16:07,761 --> 00:16:11,196
فکر کردي با تير و کمان
مي‌توني جادوگر شرور رو بُکشي؟

326
00:16:11,230 --> 00:16:13,398
.خب، مي‌خوام تمام سعي خودم رو بکنم

327
00:16:13,433 --> 00:16:17,069
.متأسفانه خيلي دير رسيديم
.اون خيلي وقته از اينجا رفته

328
00:16:17,103 --> 00:16:19,237
.خب، شايد يه ردي بجا گذاشته باشه

329
00:16:19,272 --> 00:16:22,507
.منم همچين چيزي رو اميدوار بودم

330
00:16:22,541 --> 00:16:24,576
.خب، پس يه همکار پيدا کردي

331
00:16:27,713 --> 00:16:31,283
.يادم نمياد درخواست همکاري کرده باشم

332
00:16:31,317 --> 00:16:34,052
.نکردي

333
00:16:36,355 --> 00:16:39,156
.فقط...سر راه من قرار نگير

334
00:16:39,191 --> 00:16:40,758
.حتي فکرش هم نمي‌کنم

335
00:16:40,793 --> 00:16:44,929
ما...قبلاً با هم آشنا نشديم؟

336
00:16:44,964 --> 00:16:49,734
.بعيد مي‌دونم ملاقات با شما رو فراموش کرده باشم

337
00:16:51,837 --> 00:16:53,070
البته مگراينکه

338
00:16:53,105 --> 00:16:55,406
توي اين يک سالي اتفاق افتاده باشه که
.هيچکس به ياد نمياره

339
00:16:55,440 --> 00:16:57,241
اين هم يه دليل ديگه براي اينکه
.اين جادوگر رو پيدا کنيم

340
00:16:57,275 --> 00:17:00,478
شايد اون بتونه يه مقدار
.بصيرت به حافظه پاک شده ما بده

341
00:17:06,918 --> 00:17:08,986
گفتم شايد بخواي
.يه مقدار تغذيه کني

342
00:17:12,189 --> 00:17:14,558
هيچي به اندازه ژله سبز
.اشتهاي آدم رو باز نمي‌کنه

343
00:17:14,592 --> 00:17:18,294
خب، من فهميدم که
.خصوصيات دارويي فوق‌العاده‌اي داره

344
00:17:18,329 --> 00:17:20,330
تو رو گذاشتن که مراقب من باشي، درسته؟

345
00:17:20,364 --> 00:17:21,965
هيچکس باور نمي‌کرد که من همينجا بمونم؟

346
00:17:22,000 --> 00:17:23,400
.اِما" فقط نگران تو هستش"

347
00:17:23,434 --> 00:17:25,502
فکر مي‌کرد برات بهتره که

348
00:17:25,536 --> 00:17:26,836
.دنبال پدرت نگردي

349
00:17:26,870 --> 00:17:29,005
.به هر حال ازت ممنونم

350
00:17:29,040 --> 00:17:30,840
که نقش پرستار بچه رو بازي مي‌کنم؟

351
00:17:30,874 --> 00:17:33,376
که پيغام برگشتن رو
.به "اِما" رسوندي

352
00:17:33,411 --> 00:17:36,246
،تو هم جاي من بودي
.همين کار رو مي‌کردي

353
00:17:36,280 --> 00:17:37,313
.آره

354
00:17:37,348 --> 00:17:40,383
چه حسي داره که
نقش قهرمان رو بازي کني

355
00:17:40,418 --> 00:17:42,718
بعد از مدت‌ها که دزد دريايي بودي؟

356
00:17:42,753 --> 00:17:44,319
.عجيبه

357
00:17:44,354 --> 00:17:46,556
براي تو چه حسي داره که
نقش آدم بده رو بازي کني؟

358
00:17:46,590 --> 00:17:48,090
الان من آدم بده شدم؟

359
00:17:48,124 --> 00:17:50,526
خب، اگه واقعاً براي برگردوندن پدرت
،سخت تلاش کرده باشي

360
00:17:50,561 --> 00:17:52,962
به نظرم بايد از سياه‌ترين جادو استفاده کرده باشي و

361
00:17:52,996 --> 00:17:54,697
،بهاي سياه‌تري پرداخته باشي

362
00:17:54,731 --> 00:17:56,933
هر چند مطمئنم که احساس مي‌کردي
.ارزش چنين کاري رو داره

363
00:17:58,001 --> 00:17:59,834
،من بايد برم دنبالش بگردم

364
00:17:59,869 --> 00:18:04,706
.تا وضعيتم رو با اون و پسرم درست کنم

365
00:18:04,740 --> 00:18:06,942
سؤال اينجاست که
تو مي‌خواي مانع من بشي؟

366
00:18:06,976 --> 00:18:09,378
.من مانع تو هستم

367
00:18:15,551 --> 00:18:18,086
چي کار داري مي‌کني؟

368
00:18:18,120 --> 00:18:20,555
.خيلي از موعدش گذشته

369
00:18:22,959 --> 00:18:25,359
،گاهي اوقات وقتي بهت نگاه مي‌کنم
.فقط يه مرد مي‌بينم

370
00:18:25,394 --> 00:18:30,799
،يادم ميره که پشت اين چيزا
...تو هنوزم اون پسر بچه‌اي هستي که

371
00:18:30,833 --> 00:18:32,967
.بعد از اون همه سال دنبالش مي‌گشتم

372
00:18:33,001 --> 00:18:36,137
.آره، يادم نرفته

373
00:18:36,171 --> 00:18:42,042
...ما توي وضعيت خيلي مزخرفي قرار گرفتيم
.به خاطر يه زن

374
00:18:42,077 --> 00:18:45,580
."من بايد اين کار رو بکنم، "کيلين

375
00:18:45,614 --> 00:18:47,014
خودت که مي‌دوني، درسته؟

376
00:18:49,017 --> 00:18:51,652
،تو 10 دقيقه وقت داري
.بعدش به همه خبر ميدم که از اينجا رفتي

377
00:18:51,686 --> 00:18:53,286
.ممنونم

378
00:18:56,591 --> 00:18:58,926
،مي‌دوني، از وقتي اين اتفاق افتاد

379
00:18:58,960 --> 00:19:01,595
من...مدام به فداکاري

380
00:19:01,630 --> 00:19:03,497
.پوست چروکين" فکر مي‌کردم"

381
00:19:03,531 --> 00:19:07,567
منظورم اينه که اون چطوري مُرد
.تا مردم "استوري بروک" رو نجات بده

382
00:19:07,602 --> 00:19:09,802
.مي‌دوني که به اين خاطر نبود

383
00:19:09,837 --> 00:19:13,072
.اون مُرد تا ما رو نجات بده...خونواده‌اش رو

384
00:19:13,107 --> 00:19:15,475
.حداقل مثل يه قهرمان مُرد

385
00:19:15,510 --> 00:19:18,711
غافلگير شدي که همچين کاري رو کرد؟

386
00:19:18,746 --> 00:19:21,247
معلومه که نه...تو شدي؟

387
00:19:21,281 --> 00:19:22,448
.نمي‌دونم

388
00:19:22,482 --> 00:19:25,652
منظورم اينه که پدرم
.هيچوقت آدم فداکاري نبود

389
00:19:25,686 --> 00:19:27,820
مي‌دونم آرزو مي‌کرد که
.اجازه نمي‌داد من از اون دروازه رد بشم

390
00:19:27,855 --> 00:19:28,921
،مي‌دونم که چقدر ناراحت و پشيمان بود

391
00:19:28,956 --> 00:19:30,623
،ولي الان که خودم يه پسر دارم

392
00:19:30,658 --> 00:19:32,458
.نمي‌تونم تصور کنم کار اون رو انجام بدم

393
00:19:32,492 --> 00:19:35,628
اون خيلي از اتفاقي که
.برات افتاد پشيمان بود

394
00:19:35,663 --> 00:19:38,830
اون...حاضر بود هر کاري بکنه تا
.دوباره پيش تو برگرده

395
00:19:38,865 --> 00:19:41,099
...خب، تنها چيزي که با هم مشترک هستيم اينه که

396
00:19:41,134 --> 00:19:43,269
منم حاضرم هر کاري بکنم تا
.پيش "هنري" برگردم

397
00:19:43,303 --> 00:19:46,305
.هوا...داره سردتر ميشه

398
00:19:48,841 --> 00:19:50,008
.نگاه کن

399
00:20:07,426 --> 00:20:09,761
بجنب. بيا چيزي که
.به خاطرش اومديم رو پيدا کنيم

400
00:20:09,796 --> 00:20:10,995
.بيا پدرم رو پيدا کنيم

401
00:20:11,564 --> 00:20:14,499
حال "نيل" چطور بود؟

402
00:20:14,533 --> 00:20:16,934
.سخت بود. "هنري" شرايط رو پيچيده مي‌کنه

403
00:20:16,968 --> 00:20:18,303
.موضوع فقط من نيستم

404
00:20:18,337 --> 00:20:21,239
"اون اميدواره که "گلد
.بتونه حافظه اون رو برگردونه

405
00:20:21,273 --> 00:20:22,740
.اين هم يه دليل ديگه که بايد پيداش کنيم

406
00:20:22,774 --> 00:20:23,741
اينطوره؟

407
00:20:23,775 --> 00:20:24,975
،تا چند روز پيش

408
00:20:25,010 --> 00:20:26,611
...فکر مي‌کردم که حقيقت داره ولي الان

409
00:20:26,645 --> 00:20:27,812
الان چي؟

410
00:20:27,846 --> 00:20:30,047
اون چطور مي‌تونه بدون اونا
توي "استوري بروک" بمونه؟

411
00:20:34,119 --> 00:20:36,386
.مگراينکه قصد همچين کاري رو نداشته باشي

412
00:20:36,421 --> 00:20:38,889
در نظر داري که بعد از شکستن طلسم

413
00:20:38,924 --> 00:20:40,557
به "نيويورک" برگردي؟

414
00:20:40,592 --> 00:20:42,893
"تا يک هفته پيش، من و "هنري
داشتيم بازي کامپيوتري مي‌کرديم

415
00:20:42,928 --> 00:20:44,328
.و ميوه خشک‌شده مي‌خورديم

416
00:20:44,362 --> 00:20:46,296
،الان دارم دنبال سياهپوش مي‌گردم

417
00:20:46,331 --> 00:20:49,165
اميدوارم که اون بتونه کمکم کنه تا
.جادوگر شرور غرب رو پيدا کنم

418
00:20:55,740 --> 00:20:57,708
گلد"! حالت خوبه؟"

419
00:20:57,742 --> 00:20:59,743
!نه، نه، نه، نه، حالم خوب نيست
!حالم خوب نيست

420
00:20:59,777 --> 00:21:02,145
.من...نمي‌تونم صداها رو ساکت کنم

421
00:21:03,047 --> 00:21:05,414
.ما مي‌دونيم که تو اسير جادوگر بودي

422
00:21:05,449 --> 00:21:06,850
مي‌دوني که اون کجاست؟

423
00:21:06,884 --> 00:21:10,120
...آره. اون

424
00:21:10,154 --> 00:21:12,521
!جا نيست! جا نيست

425
00:21:12,556 --> 00:21:14,257
!صداهاي زيادي هستش
!صداهاي خيلي زياد

426
00:21:14,291 --> 00:21:15,759
.بايد اون رو از اينجا ببريم

427
00:21:25,935 --> 00:21:28,804
!"گلد" -
!داره فرار مي‌کنه -

428
00:21:28,838 --> 00:21:31,474
!من جلوش رو مي‌گيرم! برو

429
00:21:34,003 --> 00:21:39,003
:مــتـرجــم
<font color="F9122D"> «King-AmirK» امـيـرمـهـدي </font>

430
00:21:45,375 --> 00:21:47,443
.چيز بدردبخوري اينجا نيست

431
00:21:47,928 --> 00:21:50,229
.متأسفانه

432
00:21:50,263 --> 00:21:53,566
هيچکدوم از اينا خصوصيات جادويي نداره؟

433
00:21:53,601 --> 00:21:56,035
خب، يه جادوگر خوب
،رد خودش رو مخفي مي‌کنه

434
00:21:56,070 --> 00:22:00,807
ولي يه جادوگر بهتر مي‌تونه
.اونا رو پيدا کنه

435
00:22:00,841 --> 00:22:04,876
.اون رو پيدا مي‌کنيم
.فقط صبور باش

436
00:22:07,886 --> 00:22:09,454
مي‌دوني، من داستان‌هاي زيادي

437
00:22:09,488 --> 00:22:12,890
،درباره "ملکه شيطاني" کبير و وحشتناک شنيدم

438
00:22:12,925 --> 00:22:15,526
"ولي از اين زاويه، لقب "شيطاني

439
00:22:15,561 --> 00:22:17,963
.به نظر يه جورايي اغراق مياد

440
00:22:17,997 --> 00:22:23,601
...شايد جسور و خشن باشي
.ولي شيطاني نيستي

441
00:22:25,804 --> 00:22:28,706
.اين لقب خيلي بدردم خورد

442
00:22:28,740 --> 00:22:31,809
.ترس يه ابزار کاملاً مفيده

443
00:22:42,887 --> 00:22:45,055
اين چي؟

444
00:22:45,090 --> 00:22:47,257
جادويي نيست؟

445
00:22:47,292 --> 00:22:50,361
.نه زياد

446
00:22:50,395 --> 00:22:52,963
ولي اين مايع مي‌تونه
،باعث شجاعت بشه

447
00:22:52,997 --> 00:22:55,031
،قدرت بده

448
00:22:55,065 --> 00:22:57,066
يا حتي يه جورايي
.مثل اکسير عشق عمل کنه

449
00:23:00,270 --> 00:23:01,605
،بهش ميگن ويسکي

450
00:23:01,639 --> 00:23:05,575
...نه، جادويي نيست
.مخصوصاً روز بعدش

451
00:23:09,346 --> 00:23:12,215
مي‌خواي مشروب بخوري؟ الان؟

452
00:23:12,249 --> 00:23:16,386
خب، توي چند روز گذشته
،جون سالم از يه طلسم بدر برديم

453
00:23:16,420 --> 00:23:19,355
توي يه سرزمين کاملاً جديد بهوش اومديم

454
00:23:19,390 --> 00:23:21,757
.و يک سال از زندگي خودمون رو فراموش کرديم

455
00:23:24,061 --> 00:23:26,595
.من که ميگم همچين حقي داريم
تو چي ميگي؟

456
00:23:31,100 --> 00:23:34,003
.تو به عشق احتياج داري -
مي‌خواي کمکم کني که يه همدم ديگه پيدا کنم؟ -

457
00:23:34,037 --> 00:23:37,105
.اوناهاش. اون يارويي که خالکوبي شير داره

458
00:23:38,274 --> 00:23:39,307
مشکلي پيش اومده؟

459
00:23:43,012 --> 00:23:44,046
رجينا"؟"

460
00:23:52,455 --> 00:23:53,655
گلد"؟"

461
00:23:53,689 --> 00:23:56,525
!"اِما"

462
00:23:56,559 --> 00:23:58,760
نيل"، تو اينجا چه غلطي مي‌کني؟"

463
00:23:58,794 --> 00:24:01,195
انتظار داشتي روي تخت بخوابم
وقتي که تو داري دنبال پدرم مي‌گردي؟

464
00:24:01,229 --> 00:24:02,797
درسته. يادم رفته بود که
.با چه کسي طرف هستم

465
00:24:02,831 --> 00:24:04,098
اثري ازش پيدا کردي؟

466
00:24:04,132 --> 00:24:06,067
،من و "ديويد" همين الان ديديمش
.ولي دوباره فرار کرد

467
00:24:06,101 --> 00:24:08,002
پس حقيقت داره...که اون زنده‌ست؟

468
00:24:08,037 --> 00:24:09,503
.آره. اون زنده‌ست

469
00:24:09,538 --> 00:24:10,838
حالش چطور بود؟

470
00:24:10,873 --> 00:24:13,474
،نمي‌دونم جادوگر باهاش چي کار کرده

471
00:24:13,508 --> 00:24:15,309
.ولي به نظر يه ذره ديوونه مي‌اومد

472
00:24:15,343 --> 00:24:16,810
،وقتي درباره اون ازش پرسيدم

473
00:24:16,844 --> 00:24:18,546
،انگار مي‌خواست به من بگه

474
00:24:18,580 --> 00:24:19,547
.ولي نتونست

475
00:24:19,581 --> 00:24:21,582
.خب، نمي‌تونه زياد دور شده باشه
.بجنب

476
00:24:22,093 --> 00:24:24,294
مي‌خواي وقتت رو براي
برگردوندن من به بيمارستان تلف کني؟

477
00:24:24,319 --> 00:24:25,953
چون فقط اينجوري مي‌توني
.من رو به اونجا برگردوني

478
00:24:25,987 --> 00:24:27,654
.باشه. بريم

479
00:24:35,797 --> 00:24:38,131
.پيداش کردين. خدا رو شکر

480
00:24:38,165 --> 00:24:39,332
حالا چي کار کنيم؟

481
00:24:39,366 --> 00:24:41,969
.برين به طرف مرکز اون فضاي مسطح

482
00:24:42,003 --> 00:24:43,470
،زير برف و يخ

483
00:24:43,504 --> 00:24:46,139
.راه ورود به سردابه رو پيدا مي‌کنين

484
00:24:51,712 --> 00:24:52,712
!"بل"

485
00:24:56,617 --> 00:25:00,052
.آره، کليد بايد وسطش قرار بگيره

486
00:25:00,087 --> 00:25:02,188
از اين موضوع مطمئني؟

487
00:25:02,223 --> 00:25:06,759
من 200 سال توي
،کتابخونه "پوست چروکين" بودم

488
00:25:06,793 --> 00:25:09,294
بيشتر از هر موجود زنده ديگه‌اي

489
00:25:09,329 --> 00:25:11,864
.شاهد جادوي سياه و افسونگري بودم

490
00:25:11,898 --> 00:25:15,234
ببخشيد...گفتي چند سال اونجا بودي؟

491
00:25:15,268 --> 00:25:17,770
.حداقل...200 سال

492
00:25:17,804 --> 00:25:19,138
.داره دروغ ميگه

493
00:25:21,108 --> 00:25:26,512
پوست چروکين" قبل از طلسم"
.اون کتابخونه رو براي من ساخت

494
00:25:26,546 --> 00:25:28,713
.قدمت اونجا بيشتر از 30 سال نيست

495
00:25:28,748 --> 00:25:29,781
تو کي هستي؟

496
00:25:29,815 --> 00:25:31,350
اگه نمي‌خواي بقيه عمر جاودانه‌ات رو

497
00:25:31,384 --> 00:25:34,353
،زير برف بگذروني
.بهتره حرف بزني

498
00:25:34,387 --> 00:25:36,355
،من هميني هستم که مي‌بينيد

499
00:25:36,389 --> 00:25:38,256
فقط اين "پوست چروکين" نبود که

500
00:25:38,290 --> 00:25:40,591
.من رو به اين شکل درآورد

501
00:25:40,626 --> 00:25:43,427
.کار جادوگر شرور غرب بود

502
00:25:43,462 --> 00:25:47,799
جادوگر شرور؟
اون گفت که ما رو به اينجا بکشوني؟

503
00:25:47,833 --> 00:25:50,702
اون مي‌خواد که شما سياهپوش رو برگردونين

504
00:25:50,736 --> 00:25:53,571
.تا بتونه اون رو با خنجرش کنترل کنه

505
00:25:53,605 --> 00:25:55,606
.باشه

506
00:25:55,641 --> 00:25:57,141
.بايد از اينجا بريم

507
00:25:57,176 --> 00:25:59,143
.بل"، صبر کن"
.اين يعني ما مي‌تونيم اون رو برگردونيم

508
00:25:59,178 --> 00:26:00,645
فرقي مي‌کنه که کي
ما رو به اينجا آورده؟

509
00:26:00,679 --> 00:26:03,981
پوست چروکين" جونش رو"
براي هميشه فدا نکرد

510
00:26:04,015 --> 00:26:07,318
.پس ممکنه دوباره برده شيطان بشه

511
00:26:07,352 --> 00:26:08,886
.پدرم استاد فرار کردن هستش

512
00:26:08,920 --> 00:26:10,921
مطمئنم يه راهي براي
.فرار کردن از دستش پيدا مي‌کنه

513
00:26:10,955 --> 00:26:12,556
ولي اگه نتونه چي؟

514
00:26:12,590 --> 00:26:13,924
فکر کن اون چي کار مي‌تونست بکنه

515
00:26:13,958 --> 00:26:16,160
.اگه سياهپوش تحت کنترلش بود

516
00:26:16,194 --> 00:26:19,129
.يه راه ديگه براي برگردوندن اون پيدا مي‌کنيم

517
00:26:19,164 --> 00:26:20,864
اگه راه ديگه‌اي نباشه چي؟

518
00:26:22,167 --> 00:26:24,568
.نمي‌تونم وقت بيشتري رو تلف کنم
.بايد برگردم

519
00:26:24,602 --> 00:26:26,704
.به هر قيمتي که مي‌خواد باشه

520
00:26:29,173 --> 00:26:31,174
پدرت هم همين حرف رو به خودش زد

521
00:26:31,209 --> 00:26:32,509
وقتي اون طلسم رو راه انداخت که

522
00:26:32,543 --> 00:26:35,912
.مردم بيشماري رو به بدبختي کشوند

523
00:26:35,946 --> 00:26:38,648
.اشتباه اون رو تکرار نکن

524
00:26:47,624 --> 00:26:48,825
!نيل"، صبر کن"

525
00:27:28,064 --> 00:27:29,297
پوست چروکين"؟"

526
00:27:40,772 --> 00:27:42,305
پس "نيويورک"، هان؟

527
00:27:42,339 --> 00:27:43,774
.من پيتزا دوست دارم

528
00:27:43,808 --> 00:27:45,341
هنري" هم دوست داشت؟"

529
00:27:45,376 --> 00:27:46,677
.اون عاشق پيتزاست

530
00:27:46,711 --> 00:27:48,779
.منظورم زندگي توي شهر بود

531
00:27:48,813 --> 00:27:50,280
.آره. اون هم دوست داشت

532
00:27:50,314 --> 00:27:53,316
بالأخره وقت داشتيم تمام کارهايي که
.توي حالت عادي نمي‌تونستيم رو انجام بديم

533
00:27:53,350 --> 00:27:54,417
مثلاً چي؟

534
00:27:54,451 --> 00:27:57,953
،پارک بريم، سينما، باغ وحش

535
00:27:57,988 --> 00:27:59,389
.هيچ کاري نکنيم

536
00:27:59,423 --> 00:28:01,857
.زندگي خوب بود...واقعاً خوب

537
00:28:01,892 --> 00:28:04,494
احساس تنهايي نمي‌کردين؟
فقط خودتون دوتا بودين؟

538
00:28:06,664 --> 00:28:08,698
،هنري" يه عالمه دوست توي مدرسه داشت"

539
00:28:08,732 --> 00:28:12,034
.منم...يکي رو داشتم

540
00:28:12,069 --> 00:28:13,703
.ببخشيد -
چرا معذرت مي‌خواي؟ -

541
00:28:13,737 --> 00:28:15,805
.معلومه که اين کار رو کردي

542
00:28:15,839 --> 00:28:19,041
...اينجوري نبوده که ما با هم باشيم

543
00:28:19,076 --> 00:28:21,043
...يا حتي به ياد بياري

544
00:28:22,212 --> 00:28:23,512
جدي بود؟

545
00:28:23,546 --> 00:28:24,680
.طرف خواستگاري کرد ازم

546
00:28:27,084 --> 00:28:29,150
.بعدش به يه ميمون بالدار تبديل شد

547
00:28:31,454 --> 00:28:33,121
.چه جالب

548
00:28:33,155 --> 00:28:34,223
.راحت باش، بخند

549
00:28:34,257 --> 00:28:36,258
.نزديک بود با يه هيولا از سرزمين "آز" ازدواج کنم

550
00:28:36,292 --> 00:28:37,326
.خيلي خنده داره

551
00:28:37,360 --> 00:28:38,427
من نزديک بود با

552
00:28:38,461 --> 00:28:40,596
يکي از نوکران پدربزرگ اهريمني
.خودم، "پيتر پن"، ازدواج کنم

553
00:28:41,698 --> 00:28:43,098
.واسه همين درکت مي‌کنم

554
00:28:50,940 --> 00:28:53,641
.متأسفم که رابطه شما به جايي نرسيد

555
00:28:53,675 --> 00:28:54,675
واقعاً؟

556
00:28:54,710 --> 00:28:57,411
."من بهت اهميت ميدم، "اِما
.هميشه بهت اهميت ميدم

557
00:28:57,446 --> 00:29:00,514
...فقط مي‌خوام خوشحال و خوشبخت باشي

558
00:29:00,549 --> 00:29:02,116
.حتي اگه با من نباشي

559
00:29:02,150 --> 00:29:04,752
.ما يه زماني خوشبخت بوديم

560
00:29:04,786 --> 00:29:07,087
.هيچوقت "تالاهاسي" رو پيدا نکرديم

561
00:29:14,730 --> 00:29:16,330
بل"، چي پيدا کردي؟"

562
00:29:16,365 --> 00:29:18,165
،"نماد روي دست "نيل

563
00:29:18,199 --> 00:29:19,633
...مال يه جادوي باستاني هستش

564
00:29:19,667 --> 00:29:23,003
.کليدي که سردابه سياهپوش رو باز مي‌کنه

565
00:29:23,037 --> 00:29:25,906
به نظرم ممکنه ازش براي
احياي "پوست چروکين" استفاده کرده باشه

566
00:29:25,940 --> 00:29:28,375
.وقتي که توي جنگل سحرآميز بوديم

567
00:29:28,409 --> 00:29:30,244
صبر کن ببينم، پس اون "گلد" رو برگردونده؟

568
00:29:30,278 --> 00:29:31,779
.داستان از اينجا مبهم ميشه

569
00:29:31,813 --> 00:29:34,847
سردابه فقط در ازاي جون يکي ديگه

570
00:29:34,882 --> 00:29:36,650
.سياهپوش رو احيا مي‌کنه

571
00:29:36,684 --> 00:29:38,285
يه دقيقه صبر کن ببينم. چي؟

572
00:29:38,319 --> 00:29:41,154
.اين يه معاوضه نفر به نفر هستش

573
00:29:41,188 --> 00:29:43,290
...اگه "نيل" از اون کليد استفاده کرده

574
00:29:43,324 --> 00:29:45,625
.بايد الان مُرده باشه

575
00:29:48,562 --> 00:29:50,763
نيل"؟ "نيل"؟"

576
00:29:53,233 --> 00:29:55,367
نيل"، تو چي کار کردي؟"

577
00:30:05,361 --> 00:30:07,137
!"نيل"
!"نيل"

578
00:30:07,168 --> 00:30:08,871
چي شده؟

579
00:30:10,232 --> 00:30:12,103
حالت خوبه؟

580
00:30:13,350 --> 00:30:14,986
"نيل"

581
00:30:15,016 --> 00:30:16,955
.چيزي نيست

582
00:30:16,981 --> 00:30:18,824
فقط طاقت بيار، باشه؟

583
00:30:22,895 --> 00:30:23,929
"بل"

584
00:30:27,300 --> 00:30:28,700
"بي"

585
00:30:28,734 --> 00:30:30,635
.نه

586
00:30:33,873 --> 00:30:34,906
"بي"

587
00:30:34,941 --> 00:30:37,876
."بيچاره "بلفاير

588
00:30:37,910 --> 00:30:40,678
.نتونست از اشتباهات پدرش درس عبرت بگيره

589
00:30:40,713 --> 00:30:44,081
.به شدت مي‌خواست پيش پسرش برگرده

590
00:30:44,115 --> 00:30:45,850
.نتونست متوجه جزئيات بشه

591
00:30:45,884 --> 00:30:47,719
.کار تو بود
.تو اون رو گول زدي

592
00:30:47,753 --> 00:30:50,087
...من فقط به کمک يک دوست

593
00:30:50,121 --> 00:30:52,690
يه سري اطلاعات حياتي رو
.در اختيارش گذاشتم

594
00:30:52,725 --> 00:30:54,225
.پسرت بقيه کارها رو انجام داد

595
00:30:54,259 --> 00:30:56,193
.بهاش رو بهش نگفتي

596
00:30:56,228 --> 00:30:59,730
.يادم رفت، عزيزم

597
00:30:59,764 --> 00:31:02,099
...هر چند فکر مي‌کردم کاملاً مشخص باشه

598
00:31:02,133 --> 00:31:03,433
.يه جان در ازاي جان ديگه

599
00:31:03,468 --> 00:31:04,935
.همه چي درست ميشه، پسرم

600
00:31:04,970 --> 00:31:06,470
.بعيد مي‌دونم

601
00:31:08,473 --> 00:31:10,341
.برو

602
00:31:14,945 --> 00:31:16,780
.نمي‌ذارم بميره

603
00:31:22,820 --> 00:31:24,320
."متأسفم، "پوست چروکين

604
00:31:25,423 --> 00:31:27,657
.نمي‌توني هر دوتاشون رو داشته باشي

605
00:31:33,430 --> 00:31:35,598
.فکر نمي‌کردم همچين کاري بکني

606
00:31:43,573 --> 00:31:45,775
،پسرت رو بدست آوردي

607
00:31:45,809 --> 00:31:47,342
.ولي خودت رو از دست دادي

608
00:31:50,614 --> 00:31:51,714
پوست چروکين"؟"

609
00:31:51,748 --> 00:31:53,416
.نه

610
00:31:53,450 --> 00:31:55,150
.من "پوست چروکين" نيستم

611
00:31:55,184 --> 00:31:56,652
.جا نيست

612
00:31:56,686 --> 00:31:58,053
.جا نيست

613
00:31:58,087 --> 00:31:59,422
.من "پوست چروکين" نيستم

614
00:31:59,456 --> 00:32:00,923
.کافيه

615
00:32:00,957 --> 00:32:03,125
.ديوانگي تو مال خودته، نه من

616
00:32:03,159 --> 00:32:04,726
.وقت رفتنه

617
00:32:04,760 --> 00:32:09,064
.ولي قبل از رفتن، اون رو بُکش

618
00:32:16,272 --> 00:32:17,372
پوست چروکين"؟"

619
00:32:21,644 --> 00:32:22,777
!شمع

620
00:32:22,812 --> 00:32:24,822
!برو! نمي‌تونم مدت زيادي نگهش دارم

621
00:32:24,848 --> 00:32:26,248
!برو! عجله کن

622
00:32:26,705 --> 00:32:29,573
!نذار از اين عذاب وجدانم پشيمان بشم

623
00:32:29,592 --> 00:32:31,359
!از اينجا برو

624
00:32:33,010 --> 00:32:34,909
.از اين کارت پشيمان ميشي، شمع

625
00:32:45,663 --> 00:32:47,183
.فکر کنم..."گلد" درون توئه

626
00:32:47,198 --> 00:32:49,032
.فکر کنم اينجوريه که تو هنوز زنده‌اي

627
00:32:49,342 --> 00:32:51,110
.صداي پدرم توي سرم مي‌پيچه

628
00:32:51,144 --> 00:32:52,711
.اونجاست. اون توي منه

629
00:32:52,745 --> 00:32:54,306
.مي‌گفت جايي نيست. منظورش تو بودي

630
00:32:54,314 --> 00:32:56,148
."ازت مي‌خوام به من کمک کني، "اِما

631
00:32:57,617 --> 00:32:58,818
.از جادوت استفاده کن

632
00:32:58,852 --> 00:33:01,020
.من و پدرم رو از هم جدا کن

633
00:33:01,054 --> 00:33:02,421
.واقعاً؟ تو مي‌ميري

634
00:33:02,455 --> 00:33:04,957
مي‌دونم ولي تو بيشتر از من
به پدرم احتياج داري

635
00:33:04,991 --> 00:33:07,892
...تا بفهمي که جادوگر کيه
.تا شهر رو نجات بدي

636
00:33:07,927 --> 00:33:08,960
.بايد اين کار رو بکني

637
00:33:08,994 --> 00:33:10,329
...تابحال همچين کاري نکردم

638
00:33:10,363 --> 00:33:11,330
.جادويي به اين بزرگي

639
00:33:11,364 --> 00:33:13,532
اين کار رو به خاطر
.نجات خودت و "هنري" انجام بده

640
00:33:13,566 --> 00:33:15,801
.اين کار رو بکن

641
00:33:15,835 --> 00:33:17,268
.خواهش مي‌کنم

642
00:33:19,986 --> 00:33:24,986
ارائــه از سـايــت
فـري آفــلايــن
(FREE-OFFLINE.ORG)

643
00:33:39,454 --> 00:33:41,655
نيل"! "نيل"، حالت خوبه؟"

644
00:33:41,689 --> 00:33:43,256
تو چي کار کردي؟

645
00:33:43,290 --> 00:33:46,893
.اشکالي نداره، بابا
.من بهش گفتم

646
00:33:46,928 --> 00:33:49,062
ولي آخه چرا؟

647
00:33:49,096 --> 00:33:52,365
تا بتوني بهش بگي که جادوگر کيه

648
00:33:52,399 --> 00:33:54,267
.تا بتوني شکستش بدي

649
00:33:54,301 --> 00:33:55,268
"زيلينا"

650
00:33:55,302 --> 00:33:56,336
چي؟

651
00:33:56,370 --> 00:33:57,536
"زيلينا"

652
00:33:57,571 --> 00:33:59,705
اون جادوگره؟ چي مي‌خواد؟

653
00:34:01,041 --> 00:34:02,741
.چيزي رو که نداره

654
00:34:04,811 --> 00:34:06,812
بايد يه راهي باشه که
بتوني نجاتش بدي، درسته؟

655
00:34:12,886 --> 00:34:17,857
."ديگه خيلي دير شده، "اِما

656
00:34:17,891 --> 00:34:19,758
.فقط طاقت بيار، خواهش مي‌کنم

657
00:34:19,793 --> 00:34:21,560
...هيچوقت فرصت نشد که "هنري" رو ببيني

658
00:34:21,595 --> 00:34:24,129
.که تو رو به ياد بياره

659
00:34:24,163 --> 00:34:25,464
.اشکالي نداره

660
00:34:25,499 --> 00:34:27,065
.نيازي نيست

661
00:34:27,100 --> 00:34:29,434
اون در نهايت فقط بايد بدونه که

662
00:34:29,469 --> 00:34:32,170
.من پدر خوبي بودم

663
00:34:33,672 --> 00:34:37,842
اين رو برات نگه داشتم
.تا دوباره بدمش به خودت

664
00:34:42,248 --> 00:34:45,216
.بگيرش

665
00:34:45,250 --> 00:34:49,453
...برو "تالاهاسي" رو پيدا کن
.حتي بدون من

666
00:34:49,488 --> 00:34:51,055
"نيل"

667
00:34:52,525 --> 00:34:55,493
.من از يه جايي به شما نگاه مي‌کنم

668
00:34:55,528 --> 00:35:00,164
...به من قول بده...فقط قول بده که
.هر دوتاتون شاد و خوشبخت باشين

669
00:35:00,198 --> 00:35:03,901
.قول ميدم. قول ميدم

670
00:35:05,103 --> 00:35:06,837
.نه

671
00:35:06,871 --> 00:35:08,572
.نه، نه، نه. من مي‌تونم درستش کنم

672
00:35:08,606 --> 00:35:13,177
.نه، نمي‌توني. نمي‌توني

673
00:35:13,211 --> 00:35:16,580
.ممنونم، بابا

674
00:35:16,614 --> 00:35:23,319
که بهم نشون دادي
.يه فداکاري واقعي يعني چي

675
00:35:23,354 --> 00:35:26,656
.يعني نجات دادن کسايي که دوستشون داري

676
00:35:26,690 --> 00:35:28,357
.نه

677
00:35:28,391 --> 00:35:30,793
.حالا نوبت منه

678
00:35:30,827 --> 00:35:33,195
.نه

679
00:35:33,229 --> 00:35:34,597
.نمي‌خوام بذارم بميري

680
00:35:36,232 --> 00:35:38,333
.ازت مي‌خوام بذاري

681
00:35:38,368 --> 00:35:41,136
.خواهش مي‌کنم

682
00:35:43,573 --> 00:35:45,640
.بذار برم

683
00:35:47,444 --> 00:35:50,512
.دوسِت دارم، پسرم

684
00:35:50,547 --> 00:35:55,517
.منم...دوسِت دارم، بابا

685
00:36:35,124 --> 00:36:36,825
."اِما"، "ديويد"
چي شده؟

686
00:36:36,860 --> 00:36:38,059
زيلينا" کجاست؟"

687
00:36:38,094 --> 00:36:40,195
توي دستشويي. چطور؟

688
00:36:52,708 --> 00:36:55,143
.حتماً فهميده که داريم ميايم

689
00:36:55,177 --> 00:36:56,144
.به "رجينا" زنگ مي‌زنم

690
00:36:56,178 --> 00:36:57,212
بايد همين الان يه طلسم محافظ

691
00:36:57,246 --> 00:36:58,579
.اطراف اين آپارتمان برقرار بشه

692
00:36:58,614 --> 00:37:00,334
کسي نمي‌خواد به من بگه که جريان چيه؟

693
00:37:00,349 --> 00:37:02,217
.خوشحالم که در اماني

694
00:37:02,251 --> 00:37:03,751
.معلومه که در امانم
چرا نبايد باشم؟

695
00:37:03,785 --> 00:37:05,786
"زيلينا"

696
00:37:05,821 --> 00:37:07,254
.اون جادوگر شروره

697
00:37:07,288 --> 00:37:10,691
چي؟ از کجا مي‌دونين؟

698
00:37:10,726 --> 00:37:14,962
.گلد" به ما گفت"
...نيل" اون رو برگردوند قبل از اينکه"

699
00:37:17,065 --> 00:37:19,233
قبل از چي، "اِما"؟
چي شده؟

700
00:37:21,670 --> 00:37:23,137
.نيل" مُرده"

701
00:37:24,772 --> 00:37:28,375
.اِما"، خيلي متأسفم"

702
00:37:42,289 --> 00:37:44,958
...خيلي بدموقع بود

703
00:37:44,992 --> 00:37:49,328
ظاهر پسرت برگشت

704
00:37:49,363 --> 00:37:53,800
.و اون فرار کوچولو رو اجرا کرد

705
00:37:55,735 --> 00:37:58,104
.مي‌بينم که ديگه مشکل‌ساز نيست

706
00:37:58,138 --> 00:38:00,906
،پسرم ممکنه مُرده باشه

707
00:38:00,941 --> 00:38:05,611
ولي جونش رو داد تا من
...بتونم به "ناجي" بگم که

708
00:38:08,115 --> 00:38:10,450
."تو واقعاً چه کسي هستي، "زيلينا

709
00:38:10,484 --> 00:38:12,718
حالا ديگه دير يا زود

710
00:38:12,752 --> 00:38:16,789
...اون و بقيه پيدات مي‌کنن

711
00:38:16,823 --> 00:38:18,057
.و تو رو مي‌کُشن

712
00:38:18,091 --> 00:38:22,461
.البته مگراينکه من اول اقدام نکنم

713
00:38:22,495 --> 00:38:24,229
.بيخيال

714
00:38:24,263 --> 00:38:25,564
،تو نمي‌توني به من صدمه بزني

715
00:38:25,599 --> 00:38:27,566
.ولي کاملاً مختاري که سعي خودت رو بکني

716
00:38:27,601 --> 00:38:32,104
من واقعاً از ديدن شکست خوردن‌هاي بيهوده
.يه مرد لذت مي‌برم

717
00:38:33,339 --> 00:38:35,240
.بفرما. اينجوري بهتر شد

718
00:38:35,274 --> 00:38:37,675
،حالا که ديگه ذهنت آشفته نيست

719
00:38:37,710 --> 00:38:39,511
.همه چيز به درستي عمل مي‌کنه

720
00:38:39,545 --> 00:38:41,713
.جذابيت خيلي بيشتري هم داره

721
00:38:41,747 --> 00:38:45,683
ممکنه من رو کنترل کني
."ولي ديگه تموم شد، "زيلينا

722
00:38:45,718 --> 00:38:47,785
.اونا مي‌دونن که تو کي هستي

723
00:38:47,820 --> 00:38:50,321
ديگه هيچوقت نمي‌توني به
...بچه "سفيدبرفي" نزديک بشي

724
00:38:50,355 --> 00:38:52,624
...به هيچکدومشون

725
00:38:52,658 --> 00:38:57,294
.حالا هر خواسته شومي که داري

726
00:38:57,329 --> 00:39:02,866
اونا ممکنه الان بدونن که من کي هستم
،ولي ديگه اهميتي نداره

727
00:39:02,900 --> 00:39:07,037
..."وقتي من تو رو دارم، "پوست چروکين

728
00:39:07,071 --> 00:39:11,074
.وقتي مغز زيباي تو رو دارم

729
00:39:13,178 --> 00:39:19,249
.پس سياهپوش خوبي باش و برگرد به قفست

730
00:39:51,581 --> 00:39:54,550
"بي"

731
00:41:02,683 --> 00:41:03,951
چطور بود؟

732
00:41:05,887 --> 00:41:07,320
.عالي بود

733
00:41:07,355 --> 00:41:09,056
وقتي برگشتيم خونه

734
00:41:09,090 --> 00:41:11,792
.بايد بيشتر بريم ماهيگيري

735
00:41:11,826 --> 00:41:13,593
مامان؟

736
00:41:15,028 --> 00:41:16,028
.بيا اينجا، پسرم

737
00:41:25,373 --> 00:41:26,939
.حق با تو بود

738
00:41:26,974 --> 00:41:30,509
...من

739
00:41:30,543 --> 00:41:32,879
زياد باهات صادق نبودم
...درباره اين پرونده

740
00:41:32,913 --> 00:41:35,014
.اين سفر

741
00:41:35,048 --> 00:41:39,285
...دليل اينکه به اينجا اومديم اينه که

742
00:41:39,319 --> 00:41:41,320
،يه نفر به مشکل خورده بود

743
00:41:41,354 --> 00:41:45,024
شخصي هم که کمک مي‌خواست
.يه مشتري نبود

744
00:41:45,058 --> 00:41:47,993
.پدرت بود

745
00:41:48,027 --> 00:41:51,163
به خاطر پدرم اومديم؟

746
00:41:51,197 --> 00:41:53,198
.يه آدم بد مي‌خواست بهش صدمه بزنه

747
00:41:53,232 --> 00:41:55,200
حالش خوبه؟ پيداش کردي؟

748
00:41:55,234 --> 00:41:58,437
...پيداش کردم

749
00:41:58,471 --> 00:42:00,639
.ولي خيلي دير شده بود

750
00:42:00,674 --> 00:42:03,275
."اون مُرده، "هنري

751
00:42:03,309 --> 00:42:06,077
،اون مرد خوبي بود

752
00:42:06,112 --> 00:42:08,980
.همينطور پدر فوق‌العاده‌اي بود

753
00:42:10,116 --> 00:42:13,051
فقط ازت مي‌خوام که
...يک چيز رو درباره اون بدوني

754
00:42:13,085 --> 00:42:17,889
.اون يه قهرمان بود

755
00:42:17,924 --> 00:42:19,357
.ايکاش اون رو مي‌شناختم

756
00:42:22,561 --> 00:42:24,762
.مي‌شناختي

757
00:42:25,897 --> 00:42:28,433
.مامان، حرفات اصلاً منطقي نيست

758
00:42:28,467 --> 00:42:30,702
.مي‌دونم

759
00:42:30,736 --> 00:42:35,506
چه اتفاقي براي اون کسي افتاد که
اين کار رو کرد؟

760
00:42:40,545 --> 00:42:44,914
...اون فرار کرد

761
00:42:44,949 --> 00:42:47,317
.ولي من پيداش مي‌کنم

762
00:42:47,739 --> 00:42:52,739
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(k

763
00:42:53,239 --> 00:42:58,239
<font color="#3399FF">:.:.:http://forum.free-offline.org:.:.:</font>

