﻿1
00:00:06,242 --> 00:00:08,463
ارچر؟

2
00:00:08,465 --> 00:00:10,465
لانا؟

3
00:00:10,467 --> 00:00:12,564
لانا
هوو، يا پيغمبر

4
00:00:12,686 --> 00:00:15,103
"اروم باش، "ميگز
...ببخشيد، فقط
(شخصيتي در فيلم سکوت بره ها که در زندان بود)

5
00:00:15,105 --> 00:00:17,105
مدت زيادي گذشته
...باشه، اين

6
00:00:17,107 --> 00:00:18,337
اوه خداي من
تو دوباره حامله شدي؟

7
00:00:18,457 --> 00:00:20,223
چي؟
چند وقته من اينجام

8
00:00:20,343 --> 00:00:24,529
و تو اين سوراخ بي صاحاب ميپوسم؟

9
00:00:24,531 --> 00:00:28,700
تقريبا...سه هفته
هوممم

10
00:00:28,702 --> 00:00:30,702
خيلي طولاني تر به نظر مياد
...اين

11
00:00:30,704 --> 00:00:33,205
پس لطفا بهم بگو
که اين يه اردک سرخ شده ي کامل

12
00:00:33,207 --> 00:00:35,657
با چاشني و طعم دهنده ست
نصف مرغ، بدون طعم دهنده

13
00:00:35,659 --> 00:00:37,739
فقط همون نون ذرت عجيب غريب که اينجا دارن

14
00:00:37,744 --> 00:00:39,514
اه، اصلا چرا به خودت زحمت دادي؟

15
00:00:39,612 --> 00:00:41,979
عجيبه، منم همين سوال رو از خودم ميپرسيدم

16
00:00:41,981 --> 00:00:44,064
وقتي داشتم ميومدم پايين

17
00:00:44,066 --> 00:00:46,617
و بازم اين غذاي اشغال رو اوردي؟
و بعدشم رفتم

18
00:00:46,619 --> 00:00:48,652
نه نه نه وايسا، بيخيال لانا
...متاسفم، ولي

19
00:00:48,654 --> 00:00:50,353
دارم اينجا ديوونه ميشم

20
00:00:50,355 --> 00:00:52,022
بايد مجبورش کني منو ازاد کنه

21
00:00:52,024 --> 00:00:54,024
چطوري مجبورش کنم؟
...خب

22
00:00:54,026 --> 00:00:56,026
...متنفرم که اينو ازت بخوام، ولي
واسش ساک بزنم؟

23
00:00:56,028 --> 00:00:58,028
هر چي تو بگي
و بعدش چي ارچر؟

24
00:00:58,030 --> 00:01:00,030
ازم ميخواي واسه کل ارتش ساک بزنم؟

25
00:01:00,032 --> 00:01:01,965
چطوري هنوز ارتش وجود داره؟

26
00:01:01,967 --> 00:01:04,384
چطوري شورشي ها تا حالا
اونا رو نابود نکردن؟

27
00:01:04,386 --> 00:01:07,637
چون کاشف به عمل اومد
اون در واقع در فرماندهي يک ارتش خيلي خوبه

28
00:01:07,639 --> 00:01:10,256
و وقتي گردان سوم و چهارم عقب نشيني ميکنن

29
00:01:10,258 --> 00:01:12,426
سپاه زرهي اول مياد جلو و حالا

30
00:01:12,428 --> 00:01:15,512
شورشي ها از جناح خارجي بهشون حمله ميشه

31
00:01:15,514 --> 00:01:17,431
قربان، اين زيرکانه ست

32
00:01:17,433 --> 00:01:20,933
يه حرکت گازانبري کلاسيکه
مثل هانيبال در نبرد کان
(جنگ کارتاژ و روم 200 سال قبل از

33
00:01:21,035 --> 00:01:23,436
و همچنين کيث، در بازي وارهمرِ من
(يک بازي کامپيوتري)

34
00:01:23,438 --> 00:01:24,938
پس به اين نون ذرت عجيب عادت کن

35
00:01:24,940 --> 00:01:27,441
...چون ممکنه حالا حالا ها اين پايين باشي

36
00:01:27,443 --> 00:01:30,744
لانا، من به لمس يه زن نياز دارم

37
00:01:32,746 --> 00:01:33,730
آخ

38
00:01:33,732 --> 00:01:36,333
ببخشيد لانا، گفتم يه زن

39
00:01:36,335 --> 00:01:39,569
نه يه کارگر بار انداز که دستشو
در يه حادثه در بار انداز از دست داده

40
00:01:39,571 --> 00:01:43,073
و بعدش از يه خرس واقعي
پيوند دست گرفته

41
00:01:43,075 --> 00:01:45,425
خب، ميخواي از بين ميله ها اين کارو بکنيم

42
00:01:45,427 --> 00:01:49,429
....يا
منظورم اينه، ما اين کارو ميکنيم

43
00:01:49,431 --> 00:01:53,133
و بعضي وقتا اونا اين کارو ميکنن
سلام

44
00:01:53,135 --> 00:01:55,602
من..وايسا! پس در عرض سه هفته

45
00:01:55,604 --> 00:01:58,689
اينکه ميخواستي ارچر رو اعدام کني
...حالا تبديل شد به مثلا

46
00:01:58,691 --> 00:02:00,724
!رفيقاي شهوتي؟
خب، من نميگم رفيق

47
00:02:00,726 --> 00:02:04,360
واو، اين چيزي نيست که ديروز گفتي

48
00:02:04,362 --> 00:02:05,362
اوه بيخيال

49
00:02:05,364 --> 00:02:07,948
اون موقع مست بوديم
...خب، من دوستم ندارم

50
00:02:07,950 --> 00:02:11,617
اين خانواده ي لذت بخش رو بپاشونم
ولي رييس جمهور سيرل ميخواد اون برگرده بالا

51
00:02:11,619 --> 00:02:12,869
وايسا، چي؟

52
00:02:12,871 --> 00:02:14,955
چرا؟

53
00:02:14,957 --> 00:02:17,124
حدس بزن

54
00:02:17,126 --> 00:02:19,576
آخ

55
00:02:19,578 --> 00:02:21,578
اوه، وايسا وايسا وايسا وايسا

56
00:02:21,580 --> 00:02:22,498
چيه؟

57
00:02:22,500 --> 00:02:27,535
ارچر، ميخواي بيام سلول بغلي؟
عـــه

58
00:02:29,082 --> 00:02:37,119
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>TvShow.ir</font>

59
00:02:57,669 --> 00:03:04,173
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>pury800</font>

60
00:03:08,335 --> 00:03:12,972
اه، مادام بانوي اول
خيلي خوبه که به من ملحق ميشي

61
00:03:13,212 --> 00:03:15,212
اينجوري نيست که انگار حق انتخاب داشتم

62
00:03:15,214 --> 00:03:17,214
...خب
و همچنين، من هنوز بانوي اول هستم

63
00:03:17,216 --> 00:03:18,696
خب، در اصل شايد نه

64
00:03:18,781 --> 00:03:21,022
چون شوهرت طلاقت داد و بعدش

65
00:03:21,040 --> 00:03:24,972
فورا توسط من عزل شدي
...ولي وضعيت، همونطور که ميگن

66
00:03:24,974 --> 00:03:26,685
روان ـه
ااااه

67
00:03:26,805 --> 00:03:29,303
اوردمش، حالا ميتونم برم؟
اره، به خاطر خدا

68
00:03:29,423 --> 00:03:32,012
گمشو بيرون
منظورم خونه بود

69
00:03:32,014 --> 00:03:34,014
چت شده، کسخلي؟

70
00:03:34,016 --> 00:03:36,400
ملوان زبل تازه همه ي
زمين هاي کوکائين رو از شورشي ها پس گرفت

71
00:03:36,402 --> 00:03:38,402
ما روي يه منبع بي پايان نشستيم

72
00:03:38,404 --> 00:03:40,404
از چي؟

73
00:03:40,406 --> 00:03:42,707
شربت برگ کوکا؟
(برگي که کوکائين ازش بدست مياد)

74
00:03:42,709 --> 00:03:44,959
اوه خداي من
اين شربت برگ کوکاست

75
00:03:44,961 --> 00:03:47,361
و چندش اوره
در اصل مزه ي گوزِ خودشو ميده

76
00:03:47,363 --> 00:03:50,331
ولي بهتر از دونات کوکائين و کوکائين فرم گرفته ست

77
00:03:50,333 --> 00:03:52,333
که قبلا ميخورد

78
00:03:52,335 --> 00:03:54,468
چون اونا فقط کالريِ خالي هستن

79
00:03:54,470 --> 00:03:56,504
خب، و کوکائين
...که اگه بخوام

80
00:03:56,506 --> 00:03:59,390
کاملا صادق باشم
ممکنه باهاش مشکل داشته باشم

81
00:03:59,392 --> 00:04:01,842
نـــه
...و لانا

82
00:04:01,844 --> 00:04:03,928
شورشي ها هنوز فرودگاه رو کنترل ميکنن
اونجا مرکز فرماندهيشونه

83
00:04:03,930 --> 00:04:06,380
پس، مگه اينکه بخواي پياده بري
در غير اينصورت نميتوني بري خونه

84
00:04:06,382 --> 00:04:08,382
و چرا ميخواي برگردي؟

85
00:04:08,384 --> 00:04:10,384
...اه

86
00:04:10,386 --> 00:04:12,386
چرا زحمت برگشتن به خودت بدي؟

87
00:04:12,388 --> 00:04:14,388
دولت امريکا امرار معاش تو رو دزديد

88
00:04:14,390 --> 00:04:17,908
مجبورت کرد يه مجرم بشي
...و متنفرم که اينو بگم ولي

89
00:04:17,910 --> 00:04:20,394
اينجوري نيست که يه مرد منتظر تو باشه

90
00:04:20,396 --> 00:04:22,830
...من...ميدوني
در حالي که ما اينجا

91
00:04:22,832 --> 00:04:25,666
هر چي بخوايم داريم
انگار سن مارکوس

92
00:04:25,668 --> 00:04:28,619
هزاران سال منتظره که ما برسيم

93
00:04:28,621 --> 00:04:30,838
...لانا، اين ميتونه
نگو

94
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
صهيون ما باشه
اره، بالاخره گفتمش
(نام ديگر اورشليم)

95
00:04:32,842 --> 00:04:34,842
...وايسا

96
00:04:34,844 --> 00:04:36,844
اينجا علف هم دارن؟

97
00:04:36,846 --> 00:04:38,846
!اهنگ در اين مورد نيست
بهت گفتم
(اهنگ ديويد بويي به نام صهيون)

98
00:04:38,848 --> 00:04:40,881
ولي من الان فهميدم که چرا

99
00:04:40,883 --> 00:04:44,601
تو ميخواي اينجا بموني
سيرل مثل دارث ويدار واسه پالپتين توئه
(شخصيت هاي جنگ ستار

100
00:04:44,603 --> 00:04:47,470
...اين يه اشاره ست که من بايد بفهمم يا

101
00:04:47,472 --> 00:04:48,756
واقعا؟

102
00:04:48,758 --> 00:04:51,091
خب، ببخشيد لانا
من به مدرسه ي خاخامي نرفتم

103
00:04:51,093 --> 00:04:53,561
اين از...نه، ميدوني چيه؟

104
00:04:53,563 --> 00:04:55,813
مهم نيست
...ولي هشدار اسپويلر، ويدار

105
00:04:55,815 --> 00:04:57,815
اخرش پالپتين رو ميکشه
هي

106
00:04:57,817 --> 00:04:59,867
ولي فقط واسه سه روز، درسته؟

107
00:04:59,869 --> 00:05:02,869
و بعدش اون سنگ رو تکون ميده
و قوي تر از هميشه از غارش مياد بيرون

108
00:05:02,871 --> 00:05:03,871
بعدش پرتوي کششي رو خاموش ميکنه

109
00:05:03,873 --> 00:05:05,873
يهودي ها رو از اسارت ازاد ميکنه

110
00:05:05,875 --> 00:05:07,875
چي؟
هي

111
00:05:07,877 --> 00:05:09,877
وايسا، اره، اين اشنا به نظر مياد

112
00:05:09,879 --> 00:05:12,780
امکان نداره
انجيلِ لوک"؟"

113
00:05:12,782 --> 00:05:14,782
هي
اوه به خاطر...ري، تو قبلا واعظ بودي

114
00:05:14,784 --> 00:05:16,784
ميخواي اينجا هواي منو داشته باشي؟

115
00:05:16,786 --> 00:05:18,786
....راستش نميدونم، کليساي من

116
00:05:18,788 --> 00:05:21,121
کتاب عهد جديد رو کار نميکرد
همون که عيسي توشه

117
00:05:21,123 --> 00:05:23,724
...منظورم اينه

118
00:05:23,726 --> 00:05:25,926
...حرف تو رو قبول ميکنم، ولي
هي

119
00:05:25,928 --> 00:05:27,978
ميشه شما ابله ها گمشيد بيرون؟
ميخوام با بانوي اول حرف بزنم

120
00:05:27,980 --> 00:05:29,980
بانوي اول چي؟

121
00:05:29,982 --> 00:05:32,966
اين کشور يا موزيک کانتري؟
چون من بانوي اول هر دوش هستم

122
00:05:32,968 --> 00:05:36,404
...نه، نيستي
کانتري قانون شکن

123
00:05:39,642 --> 00:05:41,575
اوه خداي من
...همسر زيبا

124
00:05:41,577 --> 00:05:44,445
و هچنين پر استعداد من
تو اينجايي

125
00:05:44,447 --> 00:05:46,914
ميدونم، اره؟
!مثلا بالاخره

126
00:05:46,916 --> 00:05:49,033
مثلا...اين چيز خوبيه؟

127
00:05:49,035 --> 00:05:50,701
!نابغه

128
00:05:50,703 --> 00:05:53,621
من بالاخره اعتبار واسه کانتري قانون شکن
که لايقش هستم رو گرفتم

129
00:05:53,623 --> 00:05:55,840
اوه خداي من
تو هميشه لايقش بودي

130
00:05:55,842 --> 00:05:57,842
...وايسا، در زندان بودن چطوري

131
00:05:57,844 --> 00:06:00,377
!دکتر سياه
!دکتر سياهپوش

132
00:06:00,379 --> 00:06:03,431
جاني کش در زندان فالسوم
...و سن کوئنتين بود، پس

133
00:06:03,433 --> 00:06:06,667
اره، واسه ملاقات
هومم؟

134
00:06:06,669 --> 00:06:08,686
اون واسه زنداني ها اهنگ زد، خرفت

135
00:06:08,688 --> 00:06:12,857
اون واقعا تو زندان نبود

136
00:06:12,859 --> 00:06:14,859
ولي نگران نباش
ما از اينجا خارج ميشيم

137
00:06:14,861 --> 00:06:17,511
و به شورشي ها ملحق ميشيم
اره، بعدش من و تو

138
00:06:17,513 --> 00:06:20,531
همسر زيبايم، يه زندگي ساده
در تپه ها خواهيم داشت

139
00:06:20,533 --> 00:06:23,617
در زمين دنبال غذاهايي مثل
سيب زميني ميگرديم

140
00:06:23,619 --> 00:06:26,403
با يه جستجو گر سيب زميني
باشه، اولا

141
00:06:26,405 --> 00:06:28,522
از يه ميليون سال به عقب، شروع کن به شمردن
و وقتي رسيدي به صفر

142
00:06:28,524 --> 00:06:31,024
هنوز چنين اتفاقي نخواد افتاد

143
00:06:31,026 --> 00:06:34,128
ااه
...و دوما، چطوري

144
00:06:34,130 --> 00:06:37,131
ما چطوري از اينجا خارج بشيم؟
...خب، ما

145
00:06:37,133 --> 00:06:39,800
...هنوز داريم اينو تنظيم ميکنيم، ولي
ما اصلا نقشه اي نداريم

146
00:06:39,802 --> 00:06:41,836
باشه، خوبه، چون

147
00:06:41,838 --> 00:06:45,038
من نميخواستم رو انگشت کسي پا بزارم
ولي اينجا رو ببين

148
00:06:45,040 --> 00:06:47,040
چــــــي؟
اينو از کجا اوردي؟

149
00:06:47,042 --> 00:06:49,209
...بيا فقط بگيم

150
00:06:49,211 --> 00:06:51,679
"من صادقانه نميدونم"
منصفانه ست

151
00:06:51,681 --> 00:06:53,814
...سيرل ميگه مرکز فرماندهي شورشي ها

152
00:06:53,816 --> 00:06:57,651
وايسا، بايد بگم "هستند" يا "هست"؟
بايد بگي کجاست، ابله

153
00:06:57,653 --> 00:06:59,687
فرودگاه، خدايا

154
00:06:59,689 --> 00:07:02,072
و تو اقا، مودبانه حرف بزن

155
00:07:02,074 --> 00:07:04,074
وقتي ميخواي به بانوي اولِ

156
00:07:04,076 --> 00:07:06,777
دولت تبعيد شده ي جمهوري سن مارکوس اشاره کني

157
00:07:06,779 --> 00:07:08,562
و همچنين موزيک کانتري

158
00:07:08,564 --> 00:07:11,415
من از روي شوخي، از بانو عذر ميخوام

159
00:07:11,417 --> 00:07:14,168
اوه، بانو از روي شوخي
عذر خواهي رو قبول کرد

160
00:07:14,170 --> 00:07:16,787
اوه خوبه، حالا بيايد يه ماشين بدزديم

161
00:07:16,789 --> 00:07:19,623
به شورشي ها ملحق بشيم و بعدش برگرديم
و ارتش احمق سيرل رو له کنيم

162
00:07:19,625 --> 00:07:21,625
يه جوري ميگي انگار خيلي اسونه

163
00:07:21,627 --> 00:07:23,210
خب، اين سيرل ـه

164
00:07:23,212 --> 00:07:25,913
منظورم اينه، مگه اينکه
يه کلاهک هسته اي تو شلوارش داشته باشه

165
00:07:25,915 --> 00:07:28,549
که کاملا داره

166
00:07:28,551 --> 00:07:31,852
که..بچه ها، ميتونيم در مورد اين حرف بزنيم؟

167
00:07:31,854 --> 00:07:34,386
وقت واسه حرف زدن تموم شده، برادر کلون

168
00:07:34,506 --> 00:07:38,122
الان وقت عمل ـه
ايول کلون

169
00:07:38,841 --> 00:07:42,780
...و منظورم از اين...ميدوني

170
00:07:42,782 --> 00:07:45,054
...اره، ما
بزار تموم کنم

171
00:07:45,174 --> 00:07:47,693
کيرش رو ميگم
نه، تو اينو خراب کردي

172
00:07:47,813 --> 00:07:52,623
و از "اين"، منظورم اين لحظه بود
نه کيرش

173
00:07:52,625 --> 00:07:53,879
...من
کير

174
00:07:57,499 --> 00:07:59,915
ميشه خفه شي؟
ميدونم چيکار دارم ميکنم

175
00:08:00,155 --> 00:08:02,538
اره، ولي کاري که ميخواي بکني رو نکن

176
00:08:06,478 --> 00:08:08,979
ديوونه اي؟
اين ماشين يک ربعِ يک ميليون دلار ارزش داره

177
00:08:08,981 --> 00:08:10,864
خب، داشت

178
00:08:10,866 --> 00:08:12,566
و تا حالا به اين فکر کردي
شايد ناوگان ماشين هاي گرون قيمتت

179
00:08:12,568 --> 00:08:15,202
دليل اينه که داري
با يه شورش مبارزه ميکني؟

180
00:08:15,204 --> 00:08:17,154
من با شورشي ها مبارزه ميکنم

181
00:08:17,156 --> 00:08:19,072
چون اين کاريه که ما ميکنيم

182
00:08:19,074 --> 00:08:21,158
پدرم با شورشي ها جنگيد
پدرش با شورشي ها جنگيد

183
00:08:21,160 --> 00:08:23,076
پس مثل يه تجارت خانوادگيه

184
00:08:23,078 --> 00:08:25,078
که ظلم توليد ميکنه

185
00:08:25,080 --> 00:08:26,947
خب، و کوکائين
...در حقيقت

186
00:08:26,949 --> 00:08:30,217
بايست

187
00:08:30,219 --> 00:08:32,836
چـيـه؟

188
00:08:32,838 --> 00:08:34,838
اين

189
00:08:34,840 --> 00:08:37,257
منظورم اينه، اگه فکر ميکني وقت داريم

190
00:08:37,259 --> 00:08:39,459
اين...اينجا ببر هست؟

191
00:08:39,461 --> 00:08:41,311
البته که ببر هست

192
00:08:41,313 --> 00:08:43,063
فکر کردي کجا هستي؟

193
00:08:43,065 --> 00:08:46,466
تگوسيگالپا؟
(پايتخت هندوراس)

194
00:08:46,468 --> 00:08:50,570
و بنابراين، با اختياري که خودم به خودم دادم

195
00:08:50,572 --> 00:08:54,074
خودمون رو شوهر و زن اعلام ميکنم

196
00:08:54,076 --> 00:08:58,478
و همچنين عروس رو ميبوسم

197
00:08:58,480 --> 00:09:02,532
هوراااااا
...اه

198
00:09:02,534 --> 00:09:04,484
دومين بدترين عروسيِ زندگيم
...اره، ولي حداقل

199
00:09:04,486 --> 00:09:07,153
کسي نمُرد
!هنوز

200
00:09:07,155 --> 00:09:09,373
!نامناسب

201
00:09:09,375 --> 00:09:11,157
تو چه مرگته؟

202
00:09:11,159 --> 00:09:13,627
سعي ميکنم اينو به چيزي تبديل کنم
که مردم ميگن، مثلا

203
00:09:13,629 --> 00:09:17,848
"لعنت داگ، اين نامناسب بود"
بعلاوه فکر کنم معتاد کوکائين شدم

204
00:09:17,850 --> 00:09:19,933
خب، ولي نيمه پر ليوان رو ببين

205
00:09:19,935 --> 00:09:23,186
با يه ذره خوش شانسي، اين منو

206
00:09:23,188 --> 00:09:26,306
از زحمت کُشتن تو، نجات ميده

207
00:09:26,308 --> 00:09:29,009
لعنت، داگ

208
00:09:29,011 --> 00:09:32,479
!نامناسب
هوراااااا

209
00:09:32,481 --> 00:09:35,015
هوراااا....هورا

210
00:09:35,017 --> 00:09:39,119
اونا بايد يه شاعر ميفرستادن

211
00:09:39,121 --> 00:09:42,155
اوه، و مقداري گوشت
اينجا گوشت داري؟

212
00:09:42,157 --> 00:09:44,458
به معناي واقعي چندين تُن

213
00:09:44,460 --> 00:09:46,660
نه، منظورم يه حيون ديگه نبود

214
00:09:46,662 --> 00:09:49,379
...منظورم يه استيک بود، يا مقداري
امان از دست شما امريکايي ها

215
00:09:49,381 --> 00:09:52,698
تو فکر ميکني گوشت از سوپرمارکت مياد
در يه بسته ي پلاستيکي قشنگ بسته بندي شده

216
00:09:52,700 --> 00:09:54,134
اره، داري گوشت رو توصيف ميکني

217
00:09:54,136 --> 00:09:55,669
نه نه نه

218
00:09:55,671 --> 00:09:58,171
گوشت، خون و استخون و تاندون ـه

219
00:09:58,173 --> 00:10:00,373
خب، الان داري غير از گوشت رو توصيف ميکني

220
00:10:00,375 --> 00:10:03,093
گوشت چيزيه که ببر ميگه گوشته، چون خدا

221
00:10:03,095 --> 00:10:06,980
اونو رييس خلق کرده
و بقيه ي حيوانت رو غذاي اون

222
00:10:06,982 --> 00:10:10,067
صبر کن، رفيق

223
00:10:10,069 --> 00:10:13,270
"و ممنون "جورج خسته کننده
واسه اين تمثيل ناشيانه
(جورج اورول، نويسنده ي انگليسي

224
00:10:13,272 --> 00:10:16,323
در دفاع از تماميت خواهي
ولي به شين يه فيل نميدم بخوره

225
00:10:16,325 --> 00:10:18,325
...اين چه خريه

226
00:10:18,327 --> 00:10:20,994
اوه خداي من، اون کاملا شين ـه
(شين يعني سکسي)

227
00:10:20,996 --> 00:10:23,563
پس بزاريد در اين مورد باهاتون حرف بزنم

228
00:10:23,565 --> 00:10:26,366
...چطوره ما

229
00:10:26,368 --> 00:10:29,036
اين موشک گاز عصبي غول پيکر رو
...پرتاب نکنيم به

230
00:10:29,038 --> 00:10:31,505
گفتي به کجا ميخواستي پرتابش کني؟

231
00:10:31,507 --> 00:10:33,406
دوست نداري بدوني

232
00:10:33,408 --> 00:10:35,792
راستش دوست دارم

233
00:10:35,794 --> 00:10:38,679
بيخيال، شما داريد يه ذره
احمقانه رفتار ميکنيد

234
00:10:38,681 --> 00:10:40,681
ميدوني چي احمقانه ست؟

235
00:10:40,683 --> 00:10:43,600
اره، اين
همه ي اينا، همه چيز

236
00:10:43,602 --> 00:10:45,802
...موشک...من واقعا با اين

237
00:10:45,804 --> 00:10:47,688
ايول کلون" راحت نيستم"
تو درست اين کارو انجام نميدي

238
00:10:47,690 --> 00:10:49,439
حالا برو کنار، تا مراحل پرتاب رو شروع کنم

239
00:10:49,441 --> 00:10:52,759
...مگه از روي جنازه ـم

240
00:10:52,761 --> 00:10:54,611
رد بشي! پسر اين شبيه جينکس بود، ها؟

241
00:10:54,613 --> 00:10:56,980
نه نه نه، وايسا وايسا

242
00:10:56,982 --> 00:10:59,449
صبر کن
هر چند که محشر ميشه

243
00:10:59,451 --> 00:11:01,985
ولي نميتونيم شين رو با خودمون ببريم
اره، ميتونيم، ببين

244
00:11:01,987 --> 00:11:03,570
نه نه نه نه

245
00:11:03,572 --> 00:11:06,439
نه، اين کارو نکن

246
00:11:06,441 --> 00:11:09,042
باشه باشه باشه

247
00:11:09,044 --> 00:11:12,079
کرول، خيلي به دقت به من گوش بده

248
00:11:12,081 --> 00:11:14,131
چرا؟ ميخواي روشهاي زيستي

249
00:11:14,133 --> 00:11:16,383
واسه بهداشت کُس ـت رو بهم بگي؟
چي چيِ من؟

250
00:11:16,385 --> 00:11:18,468
تو از شين، ترسوي بزرگتري هستي

251
00:11:18,470 --> 00:11:22,556
بيا اينجا پسر

252
00:11:22,558 --> 00:11:25,392
شين

253
00:11:25,394 --> 00:11:27,677
يه کاري بکن

254
00:11:27,679 --> 00:11:31,231
مثلا چي؟
بگيرش

255
00:11:33,233 --> 00:11:35,135
داريم ميايم برادر

256
00:11:35,137 --> 00:11:37,738
!هاااااااي

257
00:11:40,409 --> 00:11:42,642
نـــــــــــه
برادر

258
00:11:42,644 --> 00:11:45,478
اي حرومزاده

259
00:11:45,480 --> 00:11:48,782
برادر، مراحل پرتاب رو بزن
نه

260
00:11:51,120 --> 00:11:54,287
نايست

261
00:11:57,325 --> 00:11:59,492
تقريبا...تمومه

262
00:11:59,494 --> 00:12:03,096
اوه بيخيال
خفه...شو

263
00:12:03,098 --> 00:12:05,298
مراحل پرتاب اغاز شد

264
00:12:05,300 --> 00:12:08,051
نه
نـــه

265
00:12:12,340 --> 00:12:16,342
ها ها

266
00:12:16,344 --> 00:12:20,530
با پاپيون جواب نميده

267
00:12:22,532 --> 00:12:24,818
شين

268
00:12:24,820 --> 00:12:26,620
شيـــــــــن

269
00:12:31,627 --> 00:12:36,463
شين

270
00:12:42,337 --> 00:12:45,922
خب، بايد حدس ميزديم همچين اتفاقي ميفته

271
00:12:45,924 --> 00:12:50,177
ما...بايد؟

272
00:12:50,179 --> 00:12:52,813
خب، يا حداقل ميتونستيم

273
00:12:52,815 --> 00:12:55,565
...منظورم اينه
اره، من...من...من گمونم

274
00:12:55,567 --> 00:12:58,735
گمونم يه پلنگ نميتونه تغيير کنه

275
00:12:58,737 --> 00:13:02,239
من زياد در مورد پلنگ ها نميدونم

276
00:13:02,241 --> 00:13:05,525
اين در واقع يه ضرب المثل بود

277
00:13:05,527 --> 00:13:09,779
اونم در واقع يه ببر بود

278
00:13:12,414 --> 00:13:15,120
180دقيقه تا پرتاب

279
00:13:15,360 --> 00:13:17,527
ها! اين خيلي طولاني تر از

280
00:13:17,529 --> 00:13:20,029
چيزيه که فکر ميکردم

281
00:13:24,772 --> 00:13:27,020
خب، وقتي رسيديم به
مرکز فرماندهي شورشي ها

282
00:13:27,022 --> 00:13:29,055
...ممکنه اولش تهاجمي رفتار کنن، ولي
اينطور نبود اگه

283
00:13:29,057 --> 00:13:31,224
يه ببر لعنتي داشتيم

284
00:13:31,226 --> 00:13:34,193
نه...ما برنميگرديم

285
00:13:34,195 --> 00:13:37,447
...مگه اينکه
نه

286
00:13:37,449 --> 00:13:39,983
....اگه
اون شانسشو داشت

287
00:13:39,985 --> 00:13:41,985
چي؟
!چاريواري

288
00:13:41,987 --> 00:13:44,153
همچنين بهش ميگن شيواري
اين يه چيزي که همه

289
00:13:44,155 --> 00:13:46,572
بيرون اتاق ما روي قابلمه و ماهي تابه ميزنن
...در حالي که ما

290
00:13:46,574 --> 00:13:48,691
شب زفاف رو انجام ميديم

291
00:13:48,693 --> 00:13:51,127
اوه...نه، ما اين کارو نميکنيم

292
00:13:51,129 --> 00:13:53,029
ها ها....آخ

293
00:13:53,031 --> 00:13:55,248
ري، پام همينجوري منو عذاب ميده

294
00:13:55,250 --> 00:13:57,083
ببخشيد

295
00:13:57,085 --> 00:13:59,052
اون احتمالا به هدايت کردن عادت نداره
...ميدوني

296
00:13:59,054 --> 00:14:02,138
تو، از طرف ديگه
هر جور ميخواي هدايت کن

297
00:14:02,140 --> 00:14:04,173
اشکالي داره اگه مزاحم بشم؟
نه

298
00:14:04,175 --> 00:14:06,059
اره
گاييدمتون بچه ها

299
00:14:06,061 --> 00:14:08,011
هي کريگر

300
00:14:08,013 --> 00:14:09,545
اينجا چه خبره؟

301
00:14:09,547 --> 00:14:11,264
سيرل ديکتاتور جديده
رييس جمهور

302
00:14:11,266 --> 00:14:13,149
خفه شو
و اون تازه با ممه گنده عروسي کرد

303
00:14:13,151 --> 00:14:14,517
و من به يه شريک رقص نياز دارم
چي؟

304
00:14:14,519 --> 00:14:16,352
پس کسي متوجه نشد که من
سه هفته ست گم شدم؟

305
00:14:16,354 --> 00:14:17,553
...ام
نه

306
00:14:17,555 --> 00:14:19,155
خب، من که متوجه نشدم

307
00:14:19,157 --> 00:14:20,573
فکر کرديم خون آشام ها تو رو خوردن

308
00:14:20,575 --> 00:14:22,058
چي؟
وايسا، چي؟

309
00:14:22,060 --> 00:14:24,610
اونا خون اشام نيستن
اونا کلون هاي منم هستن

310
00:14:24,612 --> 00:14:28,164
...يا من کلون اونا هستم، يا
اوه بيخيال

311
00:14:28,166 --> 00:14:30,583
تو و اين مزخرفات کلون
...فقط يه مُشت

312
00:14:30,585 --> 00:14:34,037
يا ابلفرض
چرا من از اين

313
00:14:34,039 --> 00:14:37,206
مطلع نشدم، کريگر؟
اگه اصلا اون کريگر باشه

314
00:14:37,208 --> 00:14:38,574
ها؟
چي؟

315
00:14:38,576 --> 00:14:40,510
کريگر واقعي ميتونه اون پايين باشه

316
00:14:40,512 --> 00:14:42,261
...اون به خاطر...اين فقط

317
00:14:42,263 --> 00:14:44,213
اين حتي ارزش پاسخ دادن هم نداره

318
00:14:44,215 --> 00:14:47,684
اه...پم؟

319
00:14:47,686 --> 00:14:49,775
اهان

320
00:14:49,895 --> 00:14:51,779
ضربه به سرم خورده

321
00:14:51,781 --> 00:14:54,231
و اين کروات معمولي هيچ معنايي نداره
من از پاپيون خوشم نمياد

322
00:14:54,233 --> 00:14:56,200
پس عوض کردم
...خب

323
00:14:56,202 --> 00:14:57,918
تو قطعا ضربه به سرت خورده

324
00:14:57,920 --> 00:14:59,736
اون شبيه خون اشام به نظر مياد
من ميگم ببنديمش

325
00:14:59,738 --> 00:15:01,738
و بزاريم خورشيد اين مشکل رو حل کنه
تو بايد ساکت بشي

326
00:15:01,740 --> 00:15:04,208
150دقيقه تا پرتاب

327
00:15:04,210 --> 00:15:05,926
اين چيه؟

328
00:15:05,928 --> 00:15:07,878
بگو که اين روبات در مورد پرتاب اين موشک

329
00:15:07,880 --> 00:15:09,964
حرف نميزنه، کريگر
يا بايد بگيم

330
00:15:09,966 --> 00:15:11,882
...کريگر

331
00:15:11,884 --> 00:15:15,469
آخ آخ بس کن آخ
خدا لعنتت کنه، آخ

332
00:15:15,471 --> 00:15:17,521
ممنون
عاشقان خون اشام

333
00:15:17,523 --> 00:15:19,590
اره، پس، موضوع اينه

334
00:15:19,592 --> 00:15:21,559
همينه، مرکز فرماندهي شورشي ها

335
00:15:21,561 --> 00:15:24,195
حالا، يادت باشه، بزار من حرف بزنم

336
00:15:24,197 --> 00:15:25,946
فهميدم
جدي ميگم

337
00:15:25,948 --> 00:15:27,698
فهميدم
منو نگاه کن

338
00:15:27,700 --> 00:15:29,700
فهميدم، خدايا

339
00:15:29,702 --> 00:15:31,869
باشه، پس بيا بريم

340
00:15:34,871 --> 00:15:36,607
اي حرومزاده

341
00:15:36,609 --> 00:15:38,158
آآخ
خدا لعنتت کنه

342
00:15:38,160 --> 00:15:40,661
...تو گفتي ميزاري من

343
00:15:40,663 --> 00:15:43,280
...صبر کن

344
00:15:43,282 --> 00:15:44,948
صبر کن
ببين، ببين

345
00:15:44,950 --> 00:15:47,167
اون خواننده ست

346
00:15:47,169 --> 00:15:49,803
...آآآه

347
00:15:49,805 --> 00:15:52,506
پس، تو ميگي اين موشک غول پيکر

348
00:15:52,508 --> 00:15:56,060
نه تنها پر از گاز عصبي کشنده ست بلکه همچنين

349
00:15:56,062 --> 00:15:58,762
خدا ميدونه کجا رو هدف گرفته؟
...خب، اين حرف

350
00:15:58,764 --> 00:16:00,931
...با پيش فرضِ وجود داشتنِ خدا بيان شده، ولي

351
00:16:00,933 --> 00:16:03,183
کريگر، من تقريبا 2 ثانيه فاصله دارم با اينکه

352
00:16:03,185 --> 00:16:06,654
به پم بگم يه چوب نوک تيز بياره
هورااا

353
00:16:06,656 --> 00:16:08,656
من خون اشام نيستم

354
00:16:08,658 --> 00:16:11,025
واسه چوب نوک تيز مهم نيست
پس اره

355
00:16:11,027 --> 00:16:13,027
اين پر از گاز عصبي ـه
و نميدونم کجا رو هدف گرفته

356
00:16:13,029 --> 00:16:14,912
چي؟
بُرد اين چيز چقدره؟

357
00:16:14,914 --> 00:16:16,780
نميدونم، 3 هزار کيلومتر؟

358
00:16:16,782 --> 00:16:18,532
طرف شرقي منهتن چقدر از اينجا

359
00:16:18,534 --> 00:16:20,317
فاصله داره؟
نميدونم

360
00:16:20,319 --> 00:16:23,120
2980و خُرده اي کيلومتر

361
00:16:23,122 --> 00:16:25,089
خيله خب، اين دستور رييس جمهوري

362
00:16:25,091 --> 00:16:27,174
از طرف رييس جمهوره
خاموشش کن

363
00:16:27,176 --> 00:16:29,677
نميتونم
نميتوني يا نميخواي؟

364
00:16:29,679 --> 00:16:31,328
نميتونم
اوه

365
00:16:31,330 --> 00:16:33,347
نشنيدم چي گفتي
...ري

366
00:16:33,349 --> 00:16:35,799
ميتوني مراحل پرتاب رو لغو کني؟
...اه

367
00:16:35,801 --> 00:16:37,351
مراحل پرتاب سريع تر شد

368
00:16:37,353 --> 00:16:39,002
نه

369
00:16:39,004 --> 00:16:41,021
اوه به خاطر خدا

370
00:16:41,023 --> 00:16:43,223
90دقيقه تا پرتاب
سيرل

371
00:16:43,225 --> 00:16:45,976
...آه، راستش بايد بگي اقاي رييس جمهور ولي

372
00:16:45,978 --> 00:16:49,813
هيسسس
حالا ميدونم که به عنوان يه ديکتاتور

373
00:16:49,815 --> 00:16:53,651
خيلي بهت خوش گذشت و همه ما
از اين زمان کوتاه در نبود اون، لذت برديم

374
00:16:53,653 --> 00:16:57,020
ولي سيرل...و اگه بهش بگي
من اينو گفتم

375
00:16:57,022 --> 00:17:02,910
بازوهاي لعنتي ـتو خُرد ميکنم
الان...اه...زمان ارچره

376
00:17:02,912 --> 00:17:06,330
چي؟
اوه، باشه

377
00:17:06,332 --> 00:17:09,049
...کريگر، فرض ميکنم اينا هر چي هستن

378
00:17:09,051 --> 00:17:11,001
همزاد هاي کريگر
...فرض ميکنم اونا

379
00:17:11,003 --> 00:17:13,304
يه ازمايشگاه داشتن، پس ري رو ببر
و ببينيد ميتونيد مقداري اطلاعات پيدا کنيد

380
00:17:13,306 --> 00:17:16,140
در مورد اينکه چطوري اين لعنتي رو خاموش کنيد
ما ميريم ارچر رو مياريم

381
00:17:16,142 --> 00:17:19,343
اوه، و شرلين
اوه، و نه

382
00:17:19,345 --> 00:17:22,346
چون اون اينجا نيست
اوه

383
00:17:22,348 --> 00:17:24,732
لعنت بهت ارچر
لعنت بهت

384
00:17:24,734 --> 00:17:26,934
تو حتي نميتوني بزاري وانمود کنم
که بزرگوار هستم در حالي که باطناً

385
00:17:26,936 --> 00:17:28,852
ظالم هستم
اوه خفه شو

386
00:17:28,854 --> 00:17:30,154
نوشته چي ميگه؟

387
00:17:30,539 --> 00:17:34,155
هي سيرل، ميتوني سرشو بخوري
چون ما رفتيم تا به شورشي ها ملحق بشيم

388
00:17:34,178 --> 00:17:35,113
اره، در فرودگاه

389
00:17:35,500 --> 00:17:37,412
نه، نه در فرودگاه
يه جاي ديگه

390
00:17:37,562 --> 00:17:39,830
پس، فرودگاه؟
...ولي نوشته ميگه نه

391
00:17:39,832 --> 00:17:41,732
خب، گمونم اين

392
00:17:41,734 --> 00:17:43,417
اخر خطه! منظورم اينه اينجوري نيست که بتونيم

393
00:17:43,419 --> 00:17:46,036
...همينجوري بريم در قلمرو دشمن و

394
00:17:46,038 --> 00:17:48,956
خب، مطمئنا من نميتونم
...نميتوني يا

395
00:17:48,958 --> 00:17:52,343
هر دو، هر کدوم، همه
اونا تا منو ببينن بهم شليک ميکنن، لانا

396
00:17:52,345 --> 00:17:55,129
و اگه بدجوري ارچر رو ميخواي
...ميتوني خودت بري

397
00:17:59,633 --> 00:18:02,269
ها، فکر نميکردم اون واقعا اين کارو بکنه

398
00:18:02,271 --> 00:18:04,254
پس يه ابلهي

399
00:18:04,256 --> 00:18:09,360
اوه، من ابلهم؟
اره

400
00:18:09,362 --> 00:18:11,261
چي؟

401
00:18:11,263 --> 00:18:13,263
هالي؟
ارچر؟

402
00:18:13,265 --> 00:18:15,282
رندو؟
اسليتر؟

403
00:18:15,284 --> 00:18:17,401
رندو چه خريه؟
!اون

404
00:18:17,403 --> 00:18:19,153
اين استرلينگ ارچره

405
00:18:19,155 --> 00:18:22,206
اهمم! و من شرلين هستم

406
00:18:22,208 --> 00:18:26,276
ملکه ي کانتري قانون شکن؟
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

407
00:18:26,278 --> 00:18:28,278
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

408
00:18:28,280 --> 00:18:30,047
من ميتونم همين سوال رو ازت بپرسم

409
00:18:30,049 --> 00:18:31,999
من دارم همين سوال رو ازت ميپرسم

410
00:18:32,001 --> 00:18:33,784
ما اومديم به شورشي ها ملحق بشيم

411
00:18:33,786 --> 00:18:35,302
چي؟

412
00:18:35,304 --> 00:18:37,388
اف بي اي در سن مارکوس چيکار ميکنه؟

413
00:18:37,390 --> 00:18:39,973
با يه قاچاقچي کوکائين؟

414
00:18:39,975 --> 00:18:42,426
...من از اف بي اي نيستم، و اون نيست

415
00:18:42,428 --> 00:18:44,678
...خب، در اصل هستم ولي

416
00:18:44,680 --> 00:18:46,980
ما هر دو از سي آي اِي هستيم
چي؟

417
00:18:46,982 --> 00:18:49,733
سي...آي...اي

418
00:18:49,735 --> 00:18:51,752
و همچنين شورشي ها هم هستيم

419
00:18:51,872 --> 00:18:54,575
و شما توي بد هچلي افتادين

420
00:18:54,695 --> 00:18:57,402
باشه، گوش کن
بس کن، به من گوش بده

421
00:18:58,221 --> 00:18:59,869
لانا؟
هالي؟

422
00:18:59,989 --> 00:19:01,389
...اف بي اي اينجا

423
00:19:01,414 --> 00:19:04,327
اين کله کيري ها اف بي اي نيستن، لانا
سي اي اي هستن

424
00:19:04,447 --> 00:19:06,743
و همچنين شورشي ها

425
00:19:09,964 --> 00:19:13,240
ها، فکر ميکردم اين
واکنش بيشتري به دنبال داشته باشه

426
00:19:13,360 --> 00:19:17,292
اره، نه، امم...اين خبر جديديه

427
00:19:17,412 --> 00:19:20,321
...ولي کيسه آب من الان پاره شد، پس

428
00:19:22,365 --> 00:19:25,893
<font color=#FF00FF>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

429
00:19:25,930 --> 00:19:36,373
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلو

