﻿1
00:00:01,748 --> 00:00:06,969
ارچر؟

2
00:00:06,971 --> 00:00:08,971
لانا؟

3
00:00:08,973 --> 00:00:11,898
لانا
هوو، يا پيغمبر

4
00:00:12,018 --> 00:00:14,435
"اروم باش، "ميگز
...ببخشيد، فقط
(شخصيتي در فيلم سکوت بره ها که در زندان بود)

5
00:00:14,437 --> 00:00:16,437
مدت زيادي گذشته
...باشه، اين

6
00:00:16,439 --> 00:00:17,669
اوه خداي من
تو دوباره حامله شدي؟

7
00:00:17,789 --> 00:00:19,555
چي؟
چند وقته من اينجام

8
00:00:19,675 --> 00:00:23,861
و تو اين سوراخ بي صاحاب ميپوسم؟

9
00:00:23,863 --> 00:00:28,032
تقريبا...سه هفته
هوممم

10
00:00:28,034 --> 00:00:30,034
خيلي طولاني تر به نظر مياد
...اين

11
00:00:30,036 --> 00:00:32,537
پس لطفا بهم بگو
که اين يه اردک سرخ شده ي کامل

12
00:00:32,539 --> 00:00:34,989
با چاشني و طعم دهنده ست
نصف مرغ، بدون طعم دهنده

13
00:00:34,991 --> 00:00:37,071
فقط همون نون ذرت عجيب غريب که اينجا دارن

14
00:00:37,076 --> 00:00:38,846
اه، اصلا چرا به خودت زحمت دادي؟

15
00:00:38,944 --> 00:00:41,311
عجيبه، منم همين سوال رو از خودم ميپرسيدم

16
00:00:41,313 --> 00:00:43,396
وقتي داشتم ميومدم پايين

17
00:00:43,398 --> 00:00:45,949
و بازم اين غذاي اشغال رو اوردي؟
و بعدشم رفتم

18
00:00:45,951 --> 00:00:47,984
نه نه نه وايسا، بيخيال لانا
...متاسفم، ولي

19
00:00:47,986 --> 00:00:49,685
دارم اينجا ديوونه ميشم

20
00:00:49,687 --> 00:00:51,354
بايد مجبورش کني منو ازاد کنه

21
00:00:51,356 --> 00:00:53,356
چطوري مجبورش کنم؟
...خب

22
00:00:53,358 --> 00:00:55,358
...متنفرم که اينو ازت بخوام، ولي
واسش ساک بزنم؟

23
00:00:55,360 --> 00:00:57,360
هر چي تو بگي
و بعدش چي ارچر؟

24
00:00:57,362 --> 00:00:59,362
ازم ميخواي واسه کل ارتش ساک بزنم؟

25
00:00:59,364 --> 00:01:01,297
چطوري هنوز ارتش وجود داره؟

26
00:01:01,299 --> 00:01:03,716
چطوري شورشي ها تا حالا
اونا رو نابود نکردن؟

27
00:01:03,718 --> 00:01:05,969
چون کاشف به عمل اومد
اون در واقع در فرماندهي يک ارتش خيلي خوبه

28
00:01:05,971 --> 00:01:08,588
و وقتي گردان سوم و چهارم عقب نشيني ميکنن

29
00:01:08,590 --> 00:01:11,758
سپاه زرهي اول مياد جلو و حالا

30
00:01:11,760 --> 00:01:14,844
شورشي ها از جناح خارجي بهشون حمله ميشه

31
00:01:14,846 --> 00:01:17,263
قربان، اين زيرکانه ست

32
00:01:17,265 --> 00:01:19,265
يه حرکت گازانبري کلاسيکه
مثل هانيبال در نبرد کان
(جنگ کارتاژ و روم 200 سال قبل از

33
00:01:19,267 --> 00:01:21,768
و همچنين کيث، در بازي وارهمرِ من
(يک بازي کامپيوتري)

34
00:01:21,770 --> 00:01:24,270
پس به اين نون ذرت عجيب عادت کن

35
00:01:24,272 --> 00:01:26,773
...چون ممکنه حالا حالا ها اين پايين باشي

36
00:01:26,775 --> 00:01:30,076
لانا، من به لمس يه زن نياز دارم

37
00:01:30,078 --> 00:01:33,062
آخ

38
00:01:33,064 --> 00:01:35,665
ببخشيد لانا، گفتم يه زن

39
00:01:35,667 --> 00:01:38,901
نه يه کارگر بار انداز که دستشو
در يه حادثه در بار انداز از دست داده

40
00:01:38,903 --> 00:01:42,405
و بعدش از يه خرس واقعي
پيوند دست گرفته

41
00:01:42,407 --> 00:01:44,757
خب، ميخواي از بين ميله ها اين کارو بکنيم

42
00:01:44,759 --> 00:01:48,761
....يا
منظورم اينه، ما اين کارو ميکنيم

43
00:01:48,763 --> 00:01:52,465
و بعضي وقتا اونا اين کارو ميکنن
سلام

44
00:01:52,467 --> 00:01:54,934
من..وايسا! پس در عرض سه هفته

45
00:01:54,936 --> 00:01:58,021
اينکه ميخواستي ارچر رو اعدام کني
...حالا تبديل شد به مثلا

46
00:01:58,023 --> 00:02:00,056
!رفيقاي شهوتي؟
خب، من نميگم رفيق

47
00:02:00,058 --> 00:02:02,692
واو، اين چيزي نيست که ديروز گفتي

48
00:02:02,694 --> 00:02:04,694
اوه بيخيال

49
00:02:04,696 --> 00:02:07,280
اون موقع مست بوديم
...خب، من دوستم ندارم

50
00:02:07,282 --> 00:02:09,949
اين خانواده ي لذت بخش رو بپاشونم
ولي رييس جمهور سيرل ميخواد اون برگرده بالا

51
00:02:09,951 --> 00:02:12,201
وايسا، چي؟

52
00:02:12,203 --> 00:02:14,287
چرا؟

53
00:02:14,289 --> 00:02:16,456
حدس بزن

54
00:02:16,458 --> 00:02:18,908
آخ

55
00:02:18,910 --> 00:02:20,910
اوه، وايسا وايسا وايسا وايسا

56
00:02:20,912 --> 00:02:23,830
چيه؟

57
00:02:23,832 --> 00:02:26,867
ارچر، ميخواي بيام سلول بغلي؟
عـــه

58
00:02:27,868 --> 00:02:32,868
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>TvShow.ir</font>

59
00:02:57,001 --> 00:03:03,505
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>pury800</font>

60
00:03:06,994 --> 00:03:11,631
اه، مادام بانوي اول
خيلي خوبه که به من ملحق ميشي

61
00:03:11,871 --> 00:03:13,871
اينجوري نيست که انگار حق انتخاب داشتم

62
00:03:13,873 --> 00:03:15,873
...خب
و همچنين، من هنوز بانوي اول هستم

63
00:03:15,875 --> 00:03:17,355
خب، در اصل شايد نه

64
00:03:17,440 --> 00:03:19,681
چون شوهرت طلاقت داد و بعدش

65
00:03:19,699 --> 00:03:23,631
فورا توسط من عزل شدي
...ولي وضعيت، همونطور که ميگن

66
00:03:23,633 --> 00:03:25,344
روان ـه
ااااه

67
00:03:25,464 --> 00:03:27,962
اوردمش، حالا ميتونم برم؟
اره، به خاطر خدا

68
00:03:28,082 --> 00:03:30,671
گمشو بيرون
منظورم خونه بود

69
00:03:30,673 --> 00:03:32,673
چت شده، کسخلي؟

70
00:03:32,675 --> 00:03:35,059
ملوان زبل تازه همه ي
زمين هاي کوکائين رو از شورشي ها پس گرفت

71
00:03:35,061 --> 00:03:37,061
ما روي يه منبع بي پايان نشستيم

72
00:03:37,063 --> 00:03:39,063
از چي؟

73
00:03:39,065 --> 00:03:41,366
شربت برگ کوکا؟
(برگي که کوکائين ازش بدست مياد)

74
00:03:41,368 --> 00:03:43,618
اوه خداي من
اين شربت برگ کوکاست

75
00:03:43,620 --> 00:03:46,020
و چندش اوره
در اصل مزه ي گوزِ خودشو ميده

76
00:03:46,022 --> 00:03:48,990
ولي بهتر از دونات کوکائين و کوکائين فرم گرفته ست

77
00:03:48,992 --> 00:03:50,992
که قبلا ميخورد

78
00:03:50,994 --> 00:03:53,127
چون اونا فقط کالريِ خالي هستن

79
00:03:53,129 --> 00:03:55,163
خب، و کوکائين
...که اگه بخوام

80
00:03:55,165 --> 00:03:58,049
کاملا صادق باشم
ممکنه باهاش مشکل داشته باشم

81
00:03:58,051 --> 00:04:00,501
نـــه
...و لانا

82
00:04:00,503 --> 00:04:02,587
شورشي ها هنوز فرودگاه رو کنترل ميکنن
اونجا مرکز فرماندهيشونه

83
00:04:02,589 --> 00:04:05,039
پس، مگه اينکه بخواي پياده بري
در غير اينصورت نميتوني بري خونه

84
00:04:05,041 --> 00:04:07,041
و چرا ميخواي برگردي؟

85
00:04:07,043 --> 00:04:09,043
...اه

86
00:04:09,045 --> 00:04:11,045
چرا زحمت برگشتن به خودت بدي؟

87
00:04:11,047 --> 00:04:13,047
دولت امريکا امرار معاش تو رو دزديد

88
00:04:13,049 --> 00:04:16,567
مجبورت کرد يه مجرم بشي
...و متنفرم که اينو بگم ولي

89
00:04:16,569 --> 00:04:19,053
اينجوري نيست که يه مرد منتظر تو باشه

90
00:04:19,055 --> 00:04:21,489
...من...ميدوني
در حالي که ما اينجا

91
00:04:21,491 --> 00:04:24,325
هر چي بخوايم داريم
انگار سن مارکوس

92
00:04:24,327 --> 00:04:27,278
هزاران سال منتظره که ما برسيم

93
00:04:27,280 --> 00:04:29,497
...لانا، اين ميتونه
نگو

94
00:04:29,499 --> 00:04:31,499
صهيون ما باشه
اره، بالاخره گفتمش
(نام ديگر اورشليم)

95
00:04:31,501 --> 00:04:33,501
...وايسا

96
00:04:33,503 --> 00:04:35,503
اينجا علف هم دارن؟

97
00:04:35,505 --> 00:04:37,505
!اهنگ در اين مورد نيست
بهت گفتم
(اهنگ ديويد بويي به نام صهيون)

98
00:04:37,507 --> 00:04:39,540
ولي من الان فهميدم که چرا

99
00:04:39,542 --> 00:04:42,260
تو ميخواي اينجا بموني
سيرل مثل دارث ويدار واسه پالپتين توئه
(شخصيت هاي جنگ ستار

100
00:04:42,262 --> 00:04:45,129
...اين يه اشاره ست که من بايد بفهمم يا

101
00:04:45,131 --> 00:04:47,415
واقعا؟

102
00:04:47,417 --> 00:04:49,750
خب، ببخشيد لانا
من به مدرسه ي خاخامي نرفتم

103
00:04:49,752 --> 00:04:52,220
اين از...نه، ميدوني چيه؟

104
00:04:52,222 --> 00:04:54,472
مهم نيست
...ولي هشدار اسپويلر، ويدار

105
00:04:54,474 --> 00:04:56,474
اخرش پالپتين رو ميکشه
هي

106
00:04:56,476 --> 00:04:58,526
ولي فقط واسه سه روز، درسته؟

107
00:04:58,528 --> 00:05:00,528
و بعدش اون سنگ رو تکون ميده
و قوي تر از هميشه از غارش مياد بيرون

108
00:05:00,530 --> 00:05:02,530
بعدش پرتوي کششي رو خاموش ميکنه

109
00:05:02,532 --> 00:05:04,532
يهودي ها رو از اسارت ازاد ميکنه

110
00:05:04,534 --> 00:05:06,534
چي؟
هي

111
00:05:06,536 --> 00:05:08,536
وايسا، اره، اين اشنا به نظر مياد

112
00:05:08,538 --> 00:05:11,439
امکان نداره
انجيلِ لوک"؟"

113
00:05:11,441 --> 00:05:13,441
هي
اوه به خاطر...ري، تو قبلا واعظ بودي

114
00:05:13,443 --> 00:05:15,443
ميخواي اينجا هواي منو داشته باشي؟

115
00:05:15,445 --> 00:05:17,445
....راستش نميدونم، کليساي من

116
00:05:17,447 --> 00:05:19,780
کتاب عهد جديد رو کار نميکرد
همون که عيسي توشه

117
00:05:19,782 --> 00:05:22,383
...منظورم اينه

118
00:05:22,385 --> 00:05:24,585
...حرف تو رو قبول ميکنم، ولي
هي

119
00:05:24,587 --> 00:05:26,637
ميشه شما ابله ها گمشيد بيرون؟
ميخوام با بانوي اول حرف بزنم

120
00:05:26,639 --> 00:05:28,639
بانوي اول چي؟

121
00:05:28,641 --> 00:05:31,625
اين کشور يا موزيک کانتري؟
چون من بانوي اول هر دوش هستم

122
00:05:31,627 --> 00:05:35,063
...نه، نيستي
کانتري قانون شکن

123
00:05:38,301 --> 00:05:40,234
اوه خداي من
...همسر زيبا

124
00:05:40,236 --> 00:05:43,104
و هچنين پر استعداد من
تو اينجايي

125
00:05:43,106 --> 00:05:45,573
ميدونم، اره؟
!مثلا بالاخره

126
00:05:45,575 --> 00:05:47,692
مثلا...اين چيز خوبيه؟

127
00:05:47,694 --> 00:05:49,360
!نابغه

128
00:05:49,362 --> 00:05:52,280
من بالاخره اعتبار واسه کانتري قانون شکن
که لايقش هستم رو گرفتم

129
00:05:52,282 --> 00:05:54,499
اوه خداي من
تو هميشه لايقش بودي

130
00:05:54,501 --> 00:05:56,501
...وايسا، در زندان بودن چطوري

131
00:05:56,503 --> 00:05:59,036
!دکتر سياه
!دکتر سياهپوش

132
00:05:59,038 --> 00:06:02,090
جاني کش در زندان فالسوم
...و سن کوئنتين بود، پس

133
00:06:02,092 --> 00:06:05,326
اره، واسه ملاقات
هومم؟

134
00:06:05,328 --> 00:06:07,345
اون واسه زنداني ها اهنگ زد، خرفت

135
00:06:07,347 --> 00:06:11,516
اون واقعا تو زندان نبود

136
00:06:11,518 --> 00:06:13,518
ولي نگران نباش
ما از اينجا خارج ميشيم

137
00:06:13,520 --> 00:06:16,170
و به شورشي ها ملحق ميشيم
اره، بعدش من و تو

138
00:06:16,172 --> 00:06:19,190
همسر زيبايم، يه زندگي ساده
در تپه ها خواهيم داشت

139
00:06:19,192 --> 00:06:22,276
در زمين دنبال غذاهايي مثل
سيب زميني ميگرديم

140
00:06:22,278 --> 00:06:25,062
با يه جستجو گر سيب زميني
باشه، اولا

141
00:06:25,064 --> 00:06:27,181
از يه ميليون سال به عقب، شروع کن به شمردن
و وقتي رسيدي به صفر

142
00:06:27,183 --> 00:06:29,683
هنوز چنين اتفاقي نخواد افتاد

143
00:06:29,685 --> 00:06:32,787
ااه
...و دوما، چطوري

144
00:06:32,789 --> 00:06:35,790
ما چطوري از اينجا خارج بشيم؟
...خب، ما

145
00:06:35,792 --> 00:06:38,459
...هنوز داريم اينو تنظيم ميکنيم، ولي
ما اصلا نقشه اي نداريم

146
00:06:38,461 --> 00:06:40,495
باشه، خوبه، چون

147
00:06:40,497 --> 00:06:43,697
من نميخواستم رو انگشت کسي پا بزارم
ولي اينجا رو ببين

148
00:06:43,699 --> 00:06:45,699
چــــــي؟
اينو از کجا اوردي؟

149
00:06:45,701 --> 00:06:47,868
...بيا فقط بگيم

150
00:06:47,870 --> 00:06:50,338
"من صادقانه نميدونم"
منصفانه ست

151
00:06:50,340 --> 00:06:52,473
...سيرل ميگه مرکز فرماندهي شورشي ها

152
00:06:52,475 --> 00:06:56,310
وايسا، بايد بگم "هستند" يا "هست"؟
بايد بگي کجاست، ابله

153
00:06:56,312 --> 00:06:58,346
فرودگاه، خدايا

154
00:06:58,348 --> 00:07:00,731
و تو اقا، مودبانه حرف بزن

155
00:07:00,733 --> 00:07:02,733
وقتي ميخواي به بانوي اولِ

156
00:07:02,735 --> 00:07:05,436
دولت تبعيد شده ي جمهوري سن مارکوس اشاره کني

157
00:07:05,438 --> 00:07:07,221
و همچنين موزيک کانتري

158
00:07:07,223 --> 00:07:10,074
من از روي شوخي، از بانو عذر ميخوام

159
00:07:10,076 --> 00:07:12,827
اوه، بانو از روي شوخي
عذر خواهي رو قبول کرد

160
00:07:12,829 --> 00:07:15,446
اوه خوبه، حالا بيايد يه ماشين بدزديم

161
00:07:15,448 --> 00:07:18,282
به شورشي ها ملحق بشيم و بعدش برگرديم
و ارتش احمق سيرل رو له کنيم

162
00:07:18,284 --> 00:07:20,284
يه جوري ميگي انگار خيلي اسونه

163
00:07:20,286 --> 00:07:21,869
خب، اين سيرل ـه

164
00:07:21,871 --> 00:07:24,572
منظورم اينه، مگه اينکه
يه کلاهک هسته اي تو شلوارش داشته باشه

165
00:07:24,574 --> 00:07:27,208
که کاملا داره

166
00:07:27,210 --> 00:07:30,511
که..بچه ها، ميتونيم در مورد اين حرف بزنيم؟

167
00:07:30,513 --> 00:07:33,045
وقت واسه حرف زدن تموم شده، برادر کلون

168
00:07:33,165 --> 00:07:36,781
الان وقت عمل ـه
ايول کلون

169
00:07:37,500 --> 00:07:41,439
...و منظورم از اين...ميدوني

170
00:07:41,441 --> 00:07:44,442
...اره، ما
بزار تموم کنم

171
00:07:44,444 --> 00:07:46,811
کيرش رو ميگم
نه، تو اينو خراب کردي

172
00:07:46,813 --> 00:07:51,282
و از "اين"، منظورم اين لحظه بود
نه کيرش

173
00:07:51,284 --> 00:07:52,538
...من
کير

174
00:07:56,158 --> 00:07:58,574
ميشه خفه شي؟
ميدونم چيکار دارم ميکنم

175
00:07:58,814 --> 00:08:01,197
اره، ولي کاري که ميخواي بکني رو نکن

176
00:08:04,402 --> 00:08:06,903
ديوونه اي؟
اين ماشين يک ربعِ يک ميليون دلار ارزش داره

177
00:08:06,905 --> 00:08:08,788
خب، داشت

178
00:08:08,790 --> 00:08:10,490
و تا حالا به اين فکر کردي
شايد ناوگان ماشين هاي گرون قيمتت

179
00:08:10,492 --> 00:08:13,126
دليل اينه که داري
با يه شورش مبارزه ميکني؟

180
00:08:13,128 --> 00:08:15,078
من با شورشي ها مبارزه ميکنم

181
00:08:15,080 --> 00:08:16,996
چون اين کاريه که ما ميکنيم

182
00:08:16,998 --> 00:08:19,082
پدرم با شورشي ها جنگيد
پدرش با شورشي ها جنگيد

183
00:08:19,084 --> 00:08:21,000
پس مثل يه تجارت خانوادگيه

184
00:08:21,002 --> 00:08:23,002
که ظلم توليد ميکنه

185
00:08:23,004 --> 00:08:24,871
خب، و کوکائين
...در حقيقت

186
00:08:24,873 --> 00:08:28,141
بايست

187
00:08:28,143 --> 00:08:30,760
چـيـه؟

188
00:08:30,762 --> 00:08:32,762
اين

189
00:08:32,764 --> 00:08:35,181
منظورم اينه، اگه فکر ميکني وقت داريم

190
00:08:35,183 --> 00:08:37,383
اين...اينجا ببر هست؟

191
00:08:37,385 --> 00:08:39,235
البته که ببر هست

192
00:08:39,237 --> 00:08:40,987
فکر کردي کجا هستي؟

193
00:08:40,989 --> 00:08:44,390
تگوسيگالپا؟
(پايتخت هندوراس)

194
00:08:44,392 --> 00:08:47,494
و بنابراين، با اختياري که خودم به خودم دادم

195
00:08:47,496 --> 00:08:51,998
خودمون رو شوهر و زن اعلام ميکنم

196
00:08:52,000 --> 00:08:56,402
و همچنين عروس رو ميبوسم

197
00:08:56,404 --> 00:09:00,456
هوراااااا
...اه

198
00:09:00,458 --> 00:09:02,408
دومين بدترين عروسيِ زندگيم
...اره، ولي حداقل

199
00:09:02,410 --> 00:09:05,077
کسي نمُرد
!هنوز

200
00:09:05,079 --> 00:09:07,297
!نامناسب

201
00:09:07,299 --> 00:09:09,081
تو چه مرگته؟

202
00:09:09,083 --> 00:09:11,551
سعي ميکنم اينو به چيزي تبديل کنم
که مردم ميگن، مثلا

203
00:09:11,553 --> 00:09:15,772
"لعنت داگ، اين نامناسب بود"
بعلاوه فکر کنم معتاد کوکائين شدم

204
00:09:15,774 --> 00:09:17,857
خب، ولي نيمه پر ليوان رو ببين

205
00:09:17,859 --> 00:09:21,110
با يه ذره خوش شانسي، اين منو

206
00:09:21,112 --> 00:09:24,230
از زحمت کُشتن تو، نجات ميده

207
00:09:24,232 --> 00:09:26,933
لعنت، داگ

208
00:09:26,935 --> 00:09:30,403
!نامناسب
هوراااااا

209
00:09:30,405 --> 00:09:32,939
هوراااا....هورا

210
00:09:32,941 --> 00:09:37,043
اونا بايد يه شاعر ميفرستادن

211
00:09:37,045 --> 00:09:40,079
اوه، و مقداري گوشت
اينجا گوشت داري؟

212
00:09:40,081 --> 00:09:42,382
به معناي واقعي چندين تُن

213
00:09:42,384 --> 00:09:44,584
نه، منظورم يه حيون ديگه نبود

214
00:09:44,586 --> 00:09:47,303
...منظورم يه استيک بود، يا مقداري
امان از دست شما امريکايي ها

215
00:09:47,305 --> 00:09:49,622
تو فکر ميکني گوشت از سوپرمارکت مياد
در يه بسته ي پلاستيکي قشنگ بسته بندي شده

216
00:09:49,624 --> 00:09:52,058
اره، داري گوشت رو توصيف ميکني

217
00:09:52,060 --> 00:09:53,593
نه نه نه

218
00:09:53,595 --> 00:09:56,095
گوشت، خون و استخون و تاندون ـه

219
00:09:56,097 --> 00:09:58,297
خب، الان داري غير از گوشت رو توصيف ميکني

220
00:09:58,299 --> 00:10:01,017
گوشت چيزيه که ببر ميگه گوشته، چون خدا

221
00:10:01,019 --> 00:10:04,904
اونو رييس خلق کرده
و بقيه ي حيوانت رو غذاي اون

222
00:10:04,906 --> 00:10:07,991
صبر کن، رفيق

223
00:10:07,993 --> 00:10:11,194
"و ممنون "جورج خسته کننده
واسه اين تمثيل ناشيانه
(جورج اورول، نويسنده ي انگليسي

224
00:10:11,196 --> 00:10:14,247
در دفاع از تماميت خواهي
ولي به شين يه فيل نميدم بخوره

225
00:10:14,249 --> 00:10:16,249
...اين چه خريه

226
00:10:16,251 --> 00:10:18,918
اوه خداي من، اون کاملا شين ـه
(شين يعني سکسي)

227
00:10:18,920 --> 00:10:21,487
پس بزاريد در اين مورد باهاتون حرف بزنم

228
00:10:21,489 --> 00:10:24,290
...چطوره ما

229
00:10:24,292 --> 00:10:26,960
اين موشک گاز عصبي غول پيکر رو
...پرتاب نکنيم به

230
00:10:26,962 --> 00:10:29,429
گفتي به کجا ميخواستي پرتابش کني؟

231
00:10:29,431 --> 00:10:31,330
دوست نداري بدوني

232
00:10:31,332 --> 00:10:33,716
راستش دوست دارم

233
00:10:33,718 --> 00:10:36,603
بيخيال، شما داريد يه ذره
احمقانه رفتار ميکنيد

234
00:10:36,605 --> 00:10:38,605
ميدوني چي احمقانه ست؟

235
00:10:38,607 --> 00:10:41,524
اره، اين
همه ي اينا، همه چيز

236
00:10:41,526 --> 00:10:43,726
...موشک...من واقعا با اين

237
00:10:43,728 --> 00:10:45,612
ايول کلون" راحت نيستم"
تو درست اين کارو انجام نميدي

238
00:10:45,614 --> 00:10:47,363
حالا برو کنار، تا مراحل پرتاب رو شروع کنم

239
00:10:47,365 --> 00:10:50,683
...مگه از روي جنازه ـم

240
00:10:50,685 --> 00:10:52,535
رد بشي! پسر اين شبيه جينکس بود، ها؟

241
00:10:52,537 --> 00:10:54,904
نه نه نه، وايسا وايسا

242
00:10:54,906 --> 00:10:57,373
صبر کن
هر چند که محشر ميشه

243
00:10:57,375 --> 00:10:59,909
ولي نميتونيم شين رو با خودمون ببريم
اره، ميتونيم، ببين

244
00:10:59,911 --> 00:11:01,494
نه نه نه نه

245
00:11:01,496 --> 00:11:04,363
نه، اين کارو نکن

246
00:11:04,365 --> 00:11:06,966
باشه باشه باشه

247
00:11:06,968 --> 00:11:10,003
کرول، خيلي به دقت به من گوش بده

248
00:11:10,005 --> 00:11:12,055
چرا؟ ميخواي روشهاي زيستي

249
00:11:12,057 --> 00:11:14,307
واسه بهداشت کُس ـت رو بهم بگي؟
چي چيِ من؟

250
00:11:14,309 --> 00:11:16,392
تو از شين، ترسوي بزرگتري هستي

251
00:11:16,394 --> 00:11:20,480
بيا اينجا پسر

252
00:11:20,482 --> 00:11:23,316
شين

253
00:11:23,318 --> 00:11:25,601
يه کاري بکن

254
00:11:25,603 --> 00:11:29,155
مثلا چي؟
بگيرش

255
00:11:29,157 --> 00:11:33,059
داريم ميايم برادر

256
00:11:33,061 --> 00:11:35,662
!هاااااااي

257
00:11:38,333 --> 00:11:40,566
نـــــــــــه
برادر

258
00:11:40,568 --> 00:11:43,402
اي حرومزاده

259
00:11:43,404 --> 00:11:46,706
برادر، مراحل پرتاب رو بزن
نه

260
00:11:49,044 --> 00:11:52,211
نايست

261
00:11:55,249 --> 00:11:57,416
تقريبا...تمومه

262
00:11:57,418 --> 00:12:01,020
اوه بيخيال
خفه...شو

263
00:12:01,022 --> 00:12:03,222
مراحل پرتاب اغاز شد

264
00:12:03,224 --> 00:12:05,975
نه
نـــه

265
00:12:10,264 --> 00:12:14,266
ها ها

266
00:12:14,268 --> 00:12:18,454
با پاپيون جواب نميده

267
00:12:18,456 --> 00:12:22,742
شين

268
00:12:22,744 --> 00:12:24,544
شيـــــــــن

269
00:12:29,551 --> 00:12:34,387
شين

270
00:12:40,261 --> 00:12:43,846
خب، بايد حدس ميزديم همچين اتفاقي ميفته

271
00:12:43,848 --> 00:12:48,101
ما...بايد؟

272
00:12:48,103 --> 00:12:50,737
خب، يا حداقل ميتونستيم

273
00:12:50,739 --> 00:12:53,489
...منظورم اينه
اره، من...من...من گمونم

274
00:12:53,491 --> 00:12:56,659
گمونم يه پلنگ نميتونه تغيير کنه

275
00:12:56,661 --> 00:13:00,163
من زياد در مورد پلنگ ها نميدونم

276
00:13:00,165 --> 00:13:03,449
اين در واقع يه ضرب المثل بود

277
00:13:03,451 --> 00:13:07,703
اونم در واقع يه ببر بود

278
00:13:10,338 --> 00:13:13,044
180دقيقه تا پرتاب

279
00:13:13,284 --> 00:13:15,451
ها! اين خيلي طولاني تر از

280
00:13:15,453 --> 00:13:17,953
چيزيه که فکر ميکردم

281
00:13:22,696 --> 00:13:24,944
خب، وقتي رسيديم به
مرکز فرماندهي شورشي ها

282
00:13:24,946 --> 00:13:26,979
...ممکنه اولش تهاجمي رفتار کنن، ولي
اينطور نبود اگه

283
00:13:26,981 --> 00:13:29,148
يه ببر لعنتي داشتيم

284
00:13:29,150 --> 00:13:32,117
نه...ما برنميگرديم

285
00:13:32,119 --> 00:13:35,371
...مگه اينکه
نه

286
00:13:35,373 --> 00:13:37,907
....اگه
اون شانسشو داشت

287
00:13:37,909 --> 00:13:39,909
چي؟
!چاريواري

288
00:13:39,911 --> 00:13:42,077
همچنين بهش ميگن شيواري
اين يه چيزي که همه

289
00:13:42,079 --> 00:13:44,496
بيرون اتاق ما روي قابلمه و ماهي تابه ميزنن
...در حالي که ما

290
00:13:44,498 --> 00:13:46,615
شب زفاف رو انجام ميديم

291
00:13:46,617 --> 00:13:49,051
اوه...نه، ما اين کارو نميکنيم

292
00:13:49,053 --> 00:13:50,953
ها ها....آخ

293
00:13:50,955 --> 00:13:53,172
ري، پام همينجوري منو عذاب ميده

294
00:13:53,174 --> 00:13:55,007
ببخشيد

295
00:13:55,009 --> 00:13:56,976
اون احتمالا به هدايت کردن عادت نداره
...ميدوني

296
00:13:56,978 --> 00:14:00,062
تو، از طرف ديگه
هر جور ميخواي هدايت کن

297
00:14:00,064 --> 00:14:02,097
اشکالي داره اگه مزاحم بشم؟
نه

298
00:14:02,099 --> 00:14:03,983
اره
گاييدمتون بچه ها

299
00:14:03,985 --> 00:14:05,935
هي کريگر

300
00:14:05,937 --> 00:14:07,469
اينجا چه خبره؟

301
00:14:07,471 --> 00:14:09,188
سيرل ديکتاتور جديده
رييس جمهور

302
00:14:09,190 --> 00:14:11,073
خفه شو
و اون تازه با ممه گنده عروسي کرد

303
00:14:11,075 --> 00:14:12,441
و من به يه شريک رقص نياز دارم
چي؟

304
00:14:12,443 --> 00:14:14,276
پس کسي متوجه نشد که من
سه هفته ست گم شدم؟

305
00:14:14,278 --> 00:14:15,477
...ام
نه

306
00:14:15,479 --> 00:14:17,079
خب، من که متوجه نشدم

307
00:14:17,081 --> 00:14:18,497
فکر کرديم خون آشام ها تو رو خوردن

308
00:14:18,499 --> 00:14:19,982
چي؟
وايسا، چي؟

309
00:14:19,984 --> 00:14:22,534
اونا خون اشام نيستن
اونا کلون هاي منم هستن

310
00:14:22,536 --> 00:14:26,088
...يا من کلون اونا هستم، يا
اوه بيخيال

311
00:14:26,090 --> 00:14:28,507
تو و اين مزخرفات کلون
...فقط يه مُشت

312
00:14:28,509 --> 00:14:31,961
يا ابلفرض
چرا من از اين

313
00:14:31,963 --> 00:14:35,130
مطلع نشدم، کريگر؟
اگه اصلا اون کريگر باشه

314
00:14:35,132 --> 00:14:36,498
ها؟
چي؟

315
00:14:36,500 --> 00:14:38,434
کريگر واقعي ميتونه اون پايين باشه

316
00:14:38,436 --> 00:14:40,185
...اون به خاطر...اين فقط

317
00:14:40,187 --> 00:14:42,137
اين حتي ارزش پاسخ دادن هم نداره

318
00:14:42,139 --> 00:14:45,608
اه...پم؟

319
00:14:45,610 --> 00:14:47,342
اهان

320
00:14:47,344 --> 00:14:49,228
ضربه به سرم خورده

321
00:14:49,230 --> 00:14:51,680
و اين کروات معمولي هيچ معنايي نداره
من از پاپيون خوشم نمياد

322
00:14:51,682 --> 00:14:53,649
پس عوض کردم
...خب

323
00:14:53,651 --> 00:14:55,367
تو قطعا ضربه به سرت خورده

324
00:14:55,369 --> 00:14:57,185
اون شبيه خون اشام به نظر مياد
من ميگم ببنديمش

325
00:14:57,187 --> 00:14:59,187
و بزاريم خورشيد اين مشکل رو حل کنه
تو بايد ساکت بشي

326
00:14:59,189 --> 00:15:01,657
150دقيقه تا پرتاب

327
00:15:01,659 --> 00:15:03,375
اين چيه؟

328
00:15:03,377 --> 00:15:05,327
بگو که اين روبات در مورد پرتاب اين موشک

329
00:15:05,329 --> 00:15:07,413
حرف نميزنه، کريگر
يا بايد بگيم

330
00:15:07,415 --> 00:15:09,331
...کريگر

331
00:15:09,333 --> 00:15:12,918
آخ آخ بس کن آخ
خدا لعنتت کنه، آخ

332
00:15:12,920 --> 00:15:14,970
ممنون
عاشقان خون اشام

333
00:15:14,972 --> 00:15:17,039
اره، پس، موضوع اينه

334
00:15:17,041 --> 00:15:19,008
همينه، مرکز فرماندهي شورشي ها

335
00:15:19,010 --> 00:15:21,644
حالا، يادت باشه، بزار من حرف بزنم

336
00:15:21,646 --> 00:15:23,395
فهميدم
جدي ميگم

337
00:15:23,397 --> 00:15:25,147
فهميدم
منو نگاه کن

338
00:15:25,149 --> 00:15:27,149
فهميدم، خدايا

339
00:15:27,151 --> 00:15:29,318
باشه، پس بيا بريم

340
00:15:29,320 --> 00:15:34,056
اي حرومزاده

341
00:15:34,058 --> 00:15:35,607
آآخ
خدا لعنتت کنه

342
00:15:35,609 --> 00:15:38,110
...تو گفتي ميزاري من

343
00:15:38,112 --> 00:15:40,729
...صبر کن

344
00:15:40,731 --> 00:15:42,397
صبر کن
ببين، ببين

345
00:15:42,399 --> 00:15:44,616
اون خواننده ست

346
00:15:44,618 --> 00:15:47,252
...آآآه

347
00:15:47,254 --> 00:15:49,955
پس، تو ميگي اين موشک غول پيکر

348
00:15:49,957 --> 00:15:53,509
نه تنها پر از گاز عصبي کشنده ست بلکه همچنين

349
00:15:53,511 --> 00:15:56,211
خدا ميدونه کجا رو هدف گرفته؟
...خب، اين حرف

350
00:15:56,213 --> 00:15:58,380
...با پيش فرضِ وجود داشتنِ خدا بيان شده، ولي

351
00:15:58,382 --> 00:16:00,632
کريگر، من تقريبا 2 ثانيه فاصله دارم با اينکه

352
00:16:00,634 --> 00:16:04,103
به پم بگم يه چوب نوک تيز بياره
هورااا

353
00:16:04,105 --> 00:16:06,605
من خون اشام نيستم

354
00:16:06,607 --> 00:16:08,474
واسه چوب نوک تيز مهم نيست
پس اره

355
00:16:08,476 --> 00:16:10,476
اين پر از گاز عصبي ـه
و نميدونم کجا رو هدف گرفته

356
00:16:10,478 --> 00:16:12,361
چي؟
بُرد اين چيز چقدره؟

357
00:16:12,363 --> 00:16:14,229
نميدونم، 3 هزار کيلومتر؟

358
00:16:14,231 --> 00:16:15,981
طرف شرقي منهتن چقدر از اينجا

359
00:16:15,983 --> 00:16:17,766
فاصله داره؟
نميدونم

360
00:16:17,768 --> 00:16:20,569
2980و خُرده اي کيلومتر

361
00:16:20,571 --> 00:16:22,538
خيله خب، اين دستور رييس جمهوري

362
00:16:22,540 --> 00:16:24,623
از طرف رييس جمهوره
خاموشش کن

363
00:16:24,625 --> 00:16:27,126
نميتونم
نميتوني يا نميخواي؟

364
00:16:27,128 --> 00:16:28,777
نميتونم
اوه

365
00:16:28,779 --> 00:16:30,796
نشنيدم چي گفتي
...ري

366
00:16:30,798 --> 00:16:33,248
ميتوني مراحل پرتاب رو لغو کني؟
...اه

367
00:16:33,250 --> 00:16:34,800
مراحل پرتاب سريع تر شد

368
00:16:34,802 --> 00:16:36,451
نه

369
00:16:36,453 --> 00:16:38,470
اوه به خاطر خدا

370
00:16:38,472 --> 00:16:40,672
90دقيقه تا پرتاب
سيرل

371
00:16:40,674 --> 00:16:43,425
...آه، راستش بايد بگي اقاي رييس جمهور ولي

372
00:16:43,427 --> 00:16:47,262
هيسسس
حالا ميدونم که به عنوان يه ديکتاتور

373
00:16:47,264 --> 00:16:51,100
خيلي بهت خوش گذشت و همه ما
از اين زمان کوتاه در نبود اون، لذت برديم

374
00:16:51,102 --> 00:16:54,469
ولي سيرل...و اگه بهش بگي
من اينو گفتم

375
00:16:54,471 --> 00:17:00,359
بازوهاي لعنتي ـتو خُرد ميکنم
الان...اه...زمان ارچره

376
00:17:00,361 --> 00:17:03,779
چي؟
اوه، باشه

377
00:17:03,781 --> 00:17:06,498
...کريگر، فرض ميکنم اينا هر چي هستن

378
00:17:06,500 --> 00:17:08,450
همزاد هاي کريگر
...فرض ميکنم اونا

379
00:17:08,452 --> 00:17:10,753
يه ازمايشگاه داشتن، پس ري رو ببر
و ببينيد ميتونيد مقداري اطلاعات پيدا کنيد

380
00:17:10,755 --> 00:17:13,589
در مورد اينکه چطوري اين لعنتي رو خاموش کنيد
ما ميريم ارچر رو مياريم

381
00:17:13,591 --> 00:17:16,792
اوه، و شرلين
اوه، و نه

382
00:17:16,794 --> 00:17:19,795
چون اون اينجا نيست
اوه

383
00:17:19,797 --> 00:17:22,181
لعنت بهت ارچر
لعنت بهت

384
00:17:22,183 --> 00:17:24,383
تو حتي نميتوني بزاري وانمود کنم
که بزرگوار هستم در حالي که باطناً

385
00:17:24,385 --> 00:17:26,301
ظالم هستم
اوه خفه شو

386
00:17:26,303 --> 00:17:27,603
نوشته چي ميگه؟

387
00:17:27,604 --> 00:17:31,604
هي سيرل، ميتوني سرشو بخوري
چون ما رفتيم تا به شورشي ها ملحق بشيم

388
00:17:31,605 --> 00:17:32,605
اره، در فرودگاه

389
00:17:32,606 --> 00:17:34,606
نه، نه در فرودگاه
يه جاي ديگه

390
00:17:34,611 --> 00:17:37,279
پس، فرودگاه؟
...ولي نوشته ميگه نه

391
00:17:37,281 --> 00:17:39,181
خب، گمونم اين

392
00:17:39,183 --> 00:17:40,866
اخر خطه! منظورم اينه اينجوري نيست که بتونيم

393
00:17:40,868 --> 00:17:43,485
...همينجوري بريم در قلمرو دشمن و

394
00:17:43,487 --> 00:17:46,405
خب، مطمئنا من نميتونم
...نميتوني يا

395
00:17:46,407 --> 00:17:49,792
هر دو، هر کدوم، همه
اونا تا منو ببينن بهم شليک ميکنن، لانا

396
00:17:49,794 --> 00:17:52,578
و اگه بدجوري ارچر رو ميخواي
...ميتوني خودت بري

397
00:17:55,082 --> 00:17:59,718
ها، فکر نميکردم اون واقعا اين کارو بکنه

398
00:17:59,720 --> 00:18:01,703
پس يه ابلهي

399
00:18:01,705 --> 00:18:06,809
اوه، من ابلهم؟
اره

400
00:18:06,811 --> 00:18:08,710
چي؟

401
00:18:08,712 --> 00:18:10,712
هالي؟
ارچر؟

402
00:18:10,714 --> 00:18:12,731
رندو؟
اسليتر؟

403
00:18:12,733 --> 00:18:14,850
رندو چه خريه؟
!اون

404
00:18:14,852 --> 00:18:16,602
اين استرلينگ ارچره

405
00:18:16,604 --> 00:18:19,655
اهمم! و من شرلين هستم

406
00:18:19,657 --> 00:18:23,725
ملکه ي کانتري قانون شکن؟
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

407
00:18:23,727 --> 00:18:25,727
تو اينجا چه غلطي ميکني؟

408
00:18:25,729 --> 00:18:27,496
من ميتونم همين سوال رو ازت بپرسم

409
00:18:27,498 --> 00:18:29,448
من دارم همين سوال رو ازت ميپرسم

410
00:18:29,450 --> 00:18:31,233
ما اومديم به شورشي ها ملحق بشيم

411
00:18:31,235 --> 00:18:32,751
چي؟

412
00:18:32,753 --> 00:18:34,837
اف بي اي در سن مارکوس چيکار ميکنه؟

413
00:18:34,839 --> 00:18:37,422
با يه قاچاقچي کوکائين؟

414
00:18:37,424 --> 00:18:39,875
...من از اف بي اي نيستم، و اون نيست

415
00:18:39,877 --> 00:18:42,127
...خب، در اصل هستم ولي

416
00:18:42,129 --> 00:18:44,429
ما هر دو از سي آي اِي هستيم
چي؟

417
00:18:44,431 --> 00:18:47,182
سي...آي...اي

418
00:18:47,184 --> 00:18:49,201
و همچنين شورشي ها هم هستيم

419
00:18:49,321 --> 00:18:52,024
و شما توي بد هچلي افتادين

420
00:18:52,144 --> 00:18:54,851
باشه، گوش کن
بس کن، به من گوش بده

421
00:18:55,670 --> 00:18:57,318
لانا؟
هالي؟

422
00:18:57,438 --> 00:18:58,838
...اف بي اي اينجا

423
00:18:58,863 --> 00:19:01,776
اين کله کيري ها اف بي اي نيستن، لانا
سي اي اي هستن

424
00:19:01,896 --> 00:19:04,192
و همچنين شورشي ها

425
00:19:07,413 --> 00:19:10,689
ها، فکر ميکردم اين
واکنش بيشتري به دنبال داشته باشه

426
00:19:10,809 --> 00:19:14,741
اره، نه، امم...اين خبر جديديه

427
00:19:14,861 --> 00:19:17,770
...ولي کيسه آب من الان پاره شد، پس

428
00:19:19,814 --> 00:19:23,342
<font color=#FF00FF>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

429
00:19:23,430 --> 00:19:36,373
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلو

