﻿1
00:00:02,102 --> 00:00:05,353
منظورت چيه کيسه آبت پاره شد؟
منظورت چيه منظورم چيه؟

2
00:00:05,473 --> 00:00:08,800
منظورم اينه! بچه داره به دنيا مياد
وايسا، چي؟

3
00:00:08,869 --> 00:00:11,778
من دارم بچه بدنيا ميارم
چندش اوره
ولي الان زوده

4
00:00:11,912 --> 00:00:14,821
الان زوده؟
...تقريبا ده روز، ولي
ولي اين بده

5
00:00:14,957 --> 00:00:17,865
اين بده؟
ارچر، هيچکدوم از اينا ايده ال نيستن

6
00:00:18,000 --> 00:00:20,709
هي؟
چيه؟
شما اصلا در سن مارکوس چه غلطي ميکنيد؟

7
00:00:20,843 --> 00:00:23,485
به کالدرون اسلحه ميفروشيم

8
00:00:23,619 --> 00:00:26,730
که از اون گرفتيم
چي؟
چيه؟

9
00:00:26,864 --> 00:00:29,473
چيه و زهرمار! فکر نکردي اين چيزيه
که من دوست دارم در موردش بدونم؟

10
00:00:29,607 --> 00:00:32,282
مطمئنم که در اين مورد حرف زديم
نه حرف نزديم

11
00:00:32,417 --> 00:00:35,145
100درصد مطمئنم
کِي؟ ما کِي در مورد اين حرف زديم؟

12
00:00:35,193 --> 00:00:38,102
80درصد مطمئنم
وايسا يه دقه

13
00:00:38,237 --> 00:00:41,581
اگه سي.آي.اي از شورشي ها
عليه کالدرون پشتيباني ميکنه....اوه

14
00:00:41,716 --> 00:00:45,127
لانا، اين انقباض رحم بود؟
اره، اوووه

15
00:00:45,262 --> 00:00:48,605
خدايا، اميدوارم همينطور باشه، اره
زمان! زمان رو بگير، عوضي

16
00:00:48,740 --> 00:00:52,318
(اه، باشه، مارک (شروع
تواين
(مارک تواين نويسنده ي امريکايي)

17
00:00:52,454 --> 00:00:54,630
نه، اين بارج ـه
خفه شو

18
00:00:54,765 --> 00:00:59,008
...ولي هي، حرف از زمان شد
بيشاپ اسکورت چنده؟
روشي براي اندازه گيري طول سرويکس)
(

19
00:00:59,143 --> 00:01:01,990
چطوري....وايسا! تو اصلا چطوري
ميدوني بيشاپ اسکور چيه؟

20
00:01:02,087 --> 00:01:05,130
من به عنوان يه قابله مجوز دارم
که مشخص شد، کار سختي نيست

21
00:01:05,264 --> 00:01:08,393
خفه شو! سي.آي.اي ميدونه که کالدرون
يه موشک گاز عصبي در قصر داره؟

22
00:01:08,442 --> 00:01:11,652
چي؟
چه باحال
ما بهش گاز نداديم

23
00:01:11,787 --> 00:01:14,997
خب، اون داره و ما نميتونيم
...مراحل پرتاب رو لغو کنيم، پس

24
00:01:15,132 --> 00:01:18,041
با اون کالدرون ابله تماس بگير
....اوه، من اشاره کردم که

25
00:01:18,176 --> 00:01:20,951
يه ببر اونو خورد؟
چي؟
خب، بطور کامل نخوردش

26
00:01:21,086 --> 00:01:23,627
...خب، نه، ولي تا الان

27
00:01:23,762 --> 00:01:26,671
خدايا، باشه، اسليتر
...ميدونم زودتر از چيزيه که ميخواستم، ولي

28
00:01:26,806 --> 00:01:29,682
عمليات "دراپ کيک". دريافت شد

29
00:01:29,816 --> 00:01:31,060
عمليات دراپ کيک چيه؟

30
00:01:31,195 --> 00:01:34,970
خب، اخر بازي هميشه اين بوده که
...ما به سن مارکوس حمله کنيم، پس

31
00:01:35,105 --> 00:01:37,981
هي دانا
ما يه گروه ناو هواپيمابر در خليج داريم، درسته؟

32
00:01:38,115 --> 00:01:41,690
وايسا، اگه شما ميخواستيد به سن مارکوس حمله کنيد
پس چرا داشتيد به کالدرون اسلحه مي

33
00:01:41,825 --> 00:01:45,102
تا بتونه با شورشي ها بجنگه
که شما هستيد

34
00:01:45,236 --> 00:01:47,644
خب، در اصل، مزدورهايي
از هندوراس و گواتمالا هستن، ولي اره

35
00:01:47,779 --> 00:01:50,788
...باشه، پس، من فقط احمقم يا
نابغه، حامله اي

36
00:01:50,922 --> 00:01:54,334
اره، حمله هوايي، بمباران دريايي
حمله ي آبي-خاکي

37
00:01:54,468 --> 00:01:57,813
با تمام قدرت
کالدرون اسلحه نياز داشت تا با شورشي ها بجنگه

38
00:01:57,947 --> 00:02:01,291
ولي پول نداشت تا اسلحه بخره
اون فقط کوکائين داشت، ولي ايران

39
00:02:01,426 --> 00:02:04,636
...ميگفت "راه نداره! فقط پول نقد"، پس
ايران؟

40
00:02:04,771 --> 00:02:08,316
اوه ببخشيد، عراق. وايسا، نه، ايران
!نه...مهم نيست کي

41
00:02:08,451 --> 00:02:11,794
به هر حال، واسه خريدن اسلحه، ما نياز داشتيم
کوکائين رو به پول تبديل کنيم

42
00:02:11,929 --> 00:02:15,340
اوه خداي من
به کلاب ملحق شو

43
00:02:15,475 --> 00:02:18,718
ما چند ماهه سعي ميکنيم کوکائين رو به پول
تبديل کنيم...منظورم اينه، تو حتي يه بار

44
00:02:18,854 --> 00:02:23,602
اومدي خونه، وقتي ما...ما واسه سي.آي.اي
...کوکائين ميفروختيم

45
00:02:23,737 --> 00:02:27,884
تا بتونه از ايران اسلحه بخره؟
حداقل چنتا گروگان رو ازاد کرديم؟

46
00:02:28,018 --> 00:02:31,596
نه، اين به خاطر بودجه ي سالانه ي ما بود
چي؟

47
00:02:31,731 --> 00:02:34,619
اگه ما امسال خرجش نميکرديم
سال بعد بودجه ـمون افزايش پيدا نميکرد

48
00:02:34,742 --> 00:02:37,919
...اي مادر
اوه بيخيال ارچر، ديگه نقش بازي نکن

49
00:02:38,053 --> 00:02:41,631
اون از همون روز اول  تو اين نقش داشت
چي؟

50
00:02:46,180 --> 00:02:52,016
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>TvShow.ir</font>

51
00:03:15,292 --> 00:03:21,254
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font face="Arial" size="18" color=#FF00FF>pury800</font>

52
00:03:23,390 --> 00:03:27,326
اي دروغگوي مادر جنده
لانا

53
00:03:27,446 --> 00:03:31,024
تو تمام مدت در مورد اين ميدونستي؟
نه، نه

54
00:03:31,160 --> 00:03:34,570
هي، اجازه ميدي؟

55
00:03:34,705 --> 00:03:37,915
من سعي ميکنم دستور يه حمله ي هوايي رو بدم
اوه هي، وضعيت حمل و نقل ما چطوريه؟

56
00:03:38,050 --> 00:03:39,587
صبر کن
ممنون عزيزم

57
00:03:39,707 --> 00:03:43,891
حمله ي هوايي به قصر تو راهه
و پيشنهاد ميکنم جت کالدرون رو برداريم

58
00:03:44,026 --> 00:03:47,637
خوبه، اره، ما به فضاي زيادي نياز داريم
تا وقتي که اونا رو يه جا سر به نيست کنيم

59
00:03:47,758 --> 00:03:49,778
چي؟
بيخيال، حتي اگه شما

60
00:03:49,913 --> 00:03:54,113
50ميليون کوکائين رو از دست نداده بوديد
بازم خيلي چيزا ميدونيد

61
00:03:54,234 --> 00:03:58,044
اه، من هيچي نميدونم
معتقدم که اين به معناي واقعي کلمه حقيقت داره

62
00:03:58,179 --> 00:04:02,595
هي بچه ها
بگيريدشون

63
00:04:07,680 --> 00:04:10,556
...باشه، هووو
خدايا، ما تسليميم

64
00:04:10,691 --> 00:04:14,068
شليک نکن
...خب حالا

65
00:04:14,203 --> 00:04:17,748
بيايد اين بچه رو از داخل من در بياريم
چندش اوره
...ميشه خفه

66
00:04:17,882 --> 00:04:21,728
زمان؟
9دقيقه

67
00:04:21,863 --> 00:04:25,241
چيه؟ اين هيجان انگيزه
درسته؟

68
00:04:25,375 --> 00:04:28,954
60دقيقه تا پرتاب
اره، کريگر، گمونم خنثي کردن يه کلاهک

69
00:04:29,088 --> 00:04:33,436
محتوي گاز عصبي کشنده، در اصل هيجان انگيزه
اره، درسته؟

70
00:04:33,570 --> 00:04:37,148
تو چه مرگته؟
هيچي روي
يا ري

71
00:04:37,283 --> 00:04:40,828
!هه، مهم نيست کي
کريگر؟

72
00:04:40,962 --> 00:04:44,072
کجاي موشک هستيم؟

73
00:04:44,208 --> 00:04:47,384
اه، يه جورايي تقريبا...روش هستيم
اوه، منظورت اينه ما کجاي مرحله ي

74
00:04:47,519 --> 00:04:51,063
خنثي کردنش هستيم؟ اوه
آخ اخ اخ

75
00:04:51,198 --> 00:04:54,409
بيخيال، آخ
باشه
چي شد؟

76
00:04:54,543 --> 00:04:57,853
منفجر شد؟
نه، فکر کنم اگه منفجر ميشد صداشو ميشنيديم

77
00:04:57,989 --> 00:05:00,998
خب، فقط بحث زمان ـه قبل از اينکه منفجر بشه
با اون ابله هايي که دارن روش کار ميکنن

78
00:05:01,132 --> 00:05:04,477
ما بايد بريم
خب، اولا، من رييس جمهور مادام العمر هستم، پس

79
00:05:04,611 --> 00:05:08,491
...من هيچ جا نميرم، و دوما
اقاي رييس جمهور، ايستگاه رادار ما

80
00:05:08,625 --> 00:05:12,204
بمب افکن هاي در حال نزديک شدن رو شناسايي کرد
از جهت حرکتشون، ظاهرا امريکايي هستن

81
00:05:14,338 --> 00:05:15,883
...و دوما

82
00:05:16,017 --> 00:05:19,426
و متنفرم که اينو بهتون بگم
ولي بانوي اول و من رابطه داريم

83
00:05:19,530 --> 00:05:23,075
لعنت داگ
اين دوما من بود

84
00:05:23,209 --> 00:05:28,025
تموم شد سيرل، تموم شد
هيچي تموم نشد

85
00:05:28,160 --> 00:05:31,538
هيچي! تو نميتوني همينجوري تمومش کني
اين جنگ من نبود

86
00:05:31,672 --> 00:05:35,250
تو ازم خواستي، من ازت نخواستم
و من کاري رو که مجبور بودم، انجام دادم تا پيروز بشم

87
00:05:35,385 --> 00:05:38,930
ولي يه نفر اجازه نداد ما پيروز بشيم

88
00:05:39,064 --> 00:05:42,442
اره، و اين يه نفر، گروه ناو هواپيمابر امريکاست
پس بيا بريم ديگه

89
00:05:42,577 --> 00:05:46,121
باشه، من اينا رو برميدارم

90
00:05:46,256 --> 00:05:49,634
اوه، ما همه چيز رو برميداريم
لباساي خز، جواهرات، ظروف نقره

91
00:05:49,768 --> 00:05:53,313
شمش، هر چيزي که ميتونيد تو چمدون بچپونيد
...هومم، شمش نشت نميکنه از

92
00:05:53,448 --> 00:05:57,962
اخ اخ...بس کن
اخ خدا لعنتت کنه

93
00:05:58,097 --> 00:06:01,475
من...اخ
شمش طلا، ابله

94
00:06:01,609 --> 00:06:05,021
من نميدونم اين چيه
!و من نميدونم فکر ميکني کي هستي

95
00:06:05,155 --> 00:06:08,365
تو از قصر من دزدي نميکني
اوه اره، دزدي ميکنيم

96
00:06:08,500 --> 00:06:13,115
و اگه عقل داشته باشي، تو هم جيباتو
...پر ميکني، چون رژيم تو

97
00:06:13,250 --> 00:06:18,567
رسما به پايان رسيده، و من از انگولا تا زنگبار
کودتا ديدم و اين اينطوري تموم ميشه

98
00:06:18,703 --> 00:06:22,280
در صندوق عقب يه تاکسي به سمت فرودگاه
شکمت پر از الماس و ودکا

99
00:06:22,415 --> 00:06:27,766
دعا ميکني که راننده ـت در اخرين ايست بازرسي
تو رو به انقلابي ها لو نده

100
00:06:27,900 --> 00:06:32,048
چون اينجوري اخرين چيزي که ميشنوي
غير از صداي يه تفنگ پشت سرت

101
00:06:32,182 --> 00:06:39,105
صداي خنده ي "ايون" ـه
محض رضاي خدا...چي خنده داره؟

102
00:06:39,240 --> 00:06:42,651
تو گفتي کُس ديدي

103
00:06:42,786 --> 00:06:44,400
نامناسب بود

104
00:06:48,405 --> 00:06:51,782
بيايد بريم، امريکايي ها دارن ميان
فرار کنيد

105
00:06:51,984 --> 00:06:55,228
فرار کنيد
صبر کنيد، صبر کنيد

106
00:06:55,362 --> 00:06:59,309
اااه...تمام باغبان ها دارن فرار ميکنن

107
00:06:59,443 --> 00:07:02,788
چون کل اين کشور قراره
توسط نيروي دريايي امريکا با خاک يکسان بشه

108
00:07:02,922 --> 00:07:06,701
و مگه اينکه بخوايد به عنوان
...جنگجوي دشمن دسته بندي بشيد

109
00:07:08,836 --> 00:07:11,652
شش دقيقه
کارت عاليه، رفيق

110
00:07:11,786 --> 00:07:15,363
...يادت باشه بايد نفس بکشي، اين
گمشو بيرون، دروغگوي حرومزاده

111
00:07:15,498 --> 00:07:18,809
باشه، اولا، اون و مامان دروغگوي حرومزاده هستن

112
00:07:18,945 --> 00:07:22,222
من نميدونستم اين کوکائين سي.آي.اي بود

113
00:07:22,356 --> 00:07:25,737
و دوما، جدي ميگم رفيق
سعي کن رو نفس کشيدن کار کنيم

114
00:07:25,872 --> 00:07:31,554
اون چه مرگشه؟
چي؟ اون داره بچه بدنيا مياره

115
00:07:31,689 --> 00:07:35,970
چندش اوره

116
00:07:37,083 --> 00:07:38,384
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum.tvsho.net</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#33

117
00:07:39,123 --> 00:07:42,509
کارت خوبه رفيق
ارچر

118
00:07:42,629 --> 00:07:46,988
اگه دوباره به من بگي رفيق
گلوله ها رو با دست ميکنم تو هيکلت

119
00:07:47,108 --> 00:07:50,732
...هيسس، و نفس ميکشيم

120
00:07:50,868 --> 00:07:55,177
اوووه
افرين! خيله خب، کرول

121
00:07:55,298 --> 00:07:59,625
چيه؟
خدايا، مشکل تو چيه؟

122
00:07:59,746 --> 00:08:04,194
مورفين! ميخوام، پيدا کن، بده
هيشش، بيخيال لانا

123
00:08:04,314 --> 00:08:07,190
تو به اين نيازي نداري
...چطور جرأت ميکني بهم بگي چي

124
00:08:07,324 --> 00:08:10,334
خفه شو! خيله خب کرول
ازت ميخوام به اون پايين نگاه کني

125
00:08:10,469 --> 00:08:13,844
و يه گزارش وضعيت بدي
کدوم پايين؟
...اونجا، اون پايين، در

126
00:08:13,980 --> 00:08:17,024
عَــــــي! نه، خودت نگاه کن
من نگاه ميکنم

127
00:08:17,159 --> 00:08:20,737
خفه شو! من نميتونم به اون پايين نگاه کنم
چون تقريبا يه احتمال صد در صد وجود داره

128
00:08:20,872 --> 00:08:23,747
که يه زماني در اينده
...ما بخوايم سکس کنيم، پس

129
00:08:23,882 --> 00:08:26,758
کي؟
...هيسس. پس به اون پايين نگاه کن و

130
00:08:26,893 --> 00:08:32,377
من به کُس لعنتي اون نگاه نميکنم
هي واي! خب، تو به تراشيدن نياز نداري

131
00:08:32,512 --> 00:08:37,295
اين خيلي صاف ـه
من...ممنون

132
00:08:37,429 --> 00:08:40,539
و يه جورايي ارغواني ـه
باشه

133
00:08:40,674 --> 00:08:44,385
عه، من ميگم ارغواني مايل به قهوه اي
آآخ

134
00:08:44,521 --> 00:08:47,965
آآآخ
...نفس بکش، رفيـ

135
00:08:48,099 --> 00:08:51,812
...نفس بکش، دوست من، چون
واو، باشه

136
00:08:51,946 --> 00:08:56,494
شش دقيقه تا پرتاب

137
00:08:59,630 --> 00:09:01,278
...کدوم گوري

138
00:09:01,412 --> 00:09:01,914
ااااااااااااه

139
00:09:05,627 --> 00:09:09,306
خب، من يه فکري واسه اين دارم
واقعا؟
اره

140
00:09:09,440 --> 00:09:12,952
...که هست
اوه، باشه، پس، من فکر نميکنم بتونيم اينو خنثي کنيم

141
00:09:13,086 --> 00:09:16,932
واقعا؟
اره

142
00:09:17,067 --> 00:09:21,314
اوه، باشه، پس، اين يه ماده ي منفجره نداره
پس در اصل يه سطل آشغال پرنده ست

143
00:09:21,449 --> 00:09:24,592
تنها قسمت خطرناک، گاز عصبي ـه

144
00:09:24,727 --> 00:09:28,171
گوش ميکنم
دريافت شد

145
00:09:28,306 --> 00:09:34,426
عرشه ي پرواز
محدوده 150، زمان تقريبي 12 دقيقه

146
00:09:37,672 --> 00:09:42,086
هي، بابات هنوز غذاي اسپانيايي دوست داره؟
چي؟

147
00:09:42,220 --> 00:09:50,147
اوه نه، اون باباي من نبود
خب، کي بود؟
!مهم نيست کي

148
00:09:50,282 --> 00:09:53,359
چون اين چمدون ها انگار سبک هستن
قسم ميخوري که اينا پر از کوکائين هستن؟

149
00:09:53,493 --> 00:09:56,636
خدا شاهده

150
00:09:56,771 --> 00:09:59,513
خدا از تو متنفره! بازشون کن
چي؟

151
00:09:59,648 --> 00:10:03,126
ميشه شما دوتا بيايد؟
رو چي؟

152
00:10:03,261 --> 00:10:06,137
اااه
اينو ميشنوي؟

153
00:10:06,271 --> 00:10:09,783
اگه زنده از اينجا خارج بشيم
کوکائين جديد واست ميخرم

154
00:10:09,917 --> 00:10:12,793
و يه توله اسب
شنيدي سيرل، اين قرارداد قانوني ـه

155
00:10:12,927 --> 00:10:15,904
اره، دم يه دفتر اسناد رسمي مي ايستيم
وقت نيست

156
00:10:16,038 --> 00:10:21,189
هي! الووو، شما اينو ميشنويد؟
بعد از حمله ي هوايي به قصر

157
00:10:21,323 --> 00:10:24,366
شما ديگه حتي نميتونيد يه گربه مُرده رو بچرخونيد
بدون اينکه به يه سرباز نيروي دريا

158
00:10:24,501 --> 00:10:28,547
بعلاوه، اگه اين کارو بکني، مطمئنم اونا
دندوناتو تو حلقت خُرد ميکنن

159
00:10:28,682 --> 00:10:32,595
باشه، اه...لانا
من بايد تفنگتو قرض بگيرم

160
00:10:32,729 --> 00:10:37,378
نه! اول تو جهنم ميبينمت
من...باشه، کرول

161
00:10:37,513 --> 00:10:40,824
اون يکي رو بردار
سرجوخه من

162
00:10:40,958 --> 00:10:44,637
اولين انزال رو گزارش ميده
کير بلبلي و تخم بلبلي رو بردار

163
00:10:44,771 --> 00:10:49,554
بريد جت رو اماده ي پرواز کنيد
کانتري قانون شکن
بزار تموم کنم

164
00:10:49,688 --> 00:10:52,865
چيه؟
و مطمئن شو فرار نکنن

165
00:10:53,000 --> 00:10:58,518
اوه خداي من، خوب شد اين قسمت اخر رو اضافه کردي
شنيديد قابله چي گفت، تکون بخوريد

166
00:10:58,653 --> 00:11:01,830
و يه ذره مورفين لعنتي واسم بيار
لانا بيخيال

167
00:11:01,965 --> 00:11:05,342
...من چجور قابله اي ميشم اگه بزارم تو

168
00:11:05,477 --> 00:11:08,353
چي؟
واو

169
00:11:08,487 --> 00:11:11,965
و يه مقدار مهمات
تو واقعا ميخواستي تو صورتم شليک کني؟

170
00:11:12,100 --> 00:11:16,614
اين درخواست زياديه؟

171
00:11:16,749 --> 00:11:22,535
عمو؟ يه دوست خانوادگي؟
رفيق، ولش کن

172
00:11:25,579 --> 00:11:30,195
ما بايد زودتر به پناهگاه بريم

173
00:11:30,330 --> 00:11:34,610
اي ترسو
چي؟
من هيچ وقت عاشقت نبودم

174
00:11:34,745 --> 00:11:40,497
باشه

175
00:11:40,632 --> 00:11:43,641
ولي اگه شورشي ها منو بشناسن چي؟
...اگه

176
00:11:43,776 --> 00:11:46,986
اره، و بعدش از ماشين بکشنش بيرون
و مجبورش کنن زانو بزنه و به پشت کله ـش شليک کنن

177
00:11:47,122 --> 00:11:52,472
و از يه تير چراغ برق اويزونش کنن، مثل موسوليني
اره، اون موقع چي؟

178
00:11:52,607 --> 00:11:56,620
اين ريسکي ـه که حاضرم بپذيرم
منم همينطور

179
00:11:56,755 --> 00:11:59,764
...سيرل ببين
اااااااااه

180
00:12:08,188 --> 00:12:10,870
سلام بچه ها

181
00:12:11,004 --> 00:12:13,218
...شما ابله ها چه غلطي

182
00:12:22,240 --> 00:12:25,186
اوه بيخيال
ما نميتونستيم بزاريم تو موشک بمونه

183
00:12:25,320 --> 00:12:28,899
و نميتونستيم همينجوري تو جاده ولش کنيم

184
00:12:29,033 --> 00:12:33,247
بيخيال، شما نميخوايد که چيزي مثل اين
تو دست ادماي نادرستي بيفته

185
00:12:33,382 --> 00:12:37,060
تنها چيزي که لازمه تا شر پيروز بشه
اينه که مردان خوب کاري نکنن

186
00:12:37,195 --> 00:12:41,309
سخني از کلونِ ادولف هيتلر

187
00:12:41,443 --> 00:12:45,891
خب، ادموند برک اينو گفته، ولي
!مهم نيست کي
(سياستمدار ايرلندي)

188
00:12:48,026 --> 00:12:52,273
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum.tvsho.net</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#33

189
00:12:53,328 --> 00:12:57,541
رفيق، ولش کن
من در موردت قضاوت نميکنم

190
00:12:57,676 --> 00:13:01,389
مهمات مايک، مهمات رو بنداز
اوه

191
00:13:01,523 --> 00:13:07,410
نابغه
ابله

192
00:13:07,544 --> 00:13:10,988
سيرل، به خاطر خدا، مراقب باش
ميشه خفه شي؟

193
00:13:11,123 --> 00:13:14,968
...من ميدونم چطوري
ابله

194
00:13:15,104 --> 00:13:18,146
اااااااااه
لانا؟

195
00:13:18,281 --> 00:13:22,127
ارچر
چيکار...داري ميکني؟

196
00:13:22,261 --> 00:13:25,706
دارم سعي ميکنم اين زاويه ي مسخره رو
درست کنم لانا، تا تو بتوني توي آينه نگاه کني

197
00:13:25,841 --> 00:13:28,683
و ببيني که سر بچه اومده بيرون يا نه
چي؟

198
00:13:28,818 --> 00:13:32,195
!محض رضاي مسيح
...مامان، هي، بيا اينجا و بگو ميتوني

199
00:13:32,330 --> 00:13:36,409
گمشو بيرون! و پم، بيا اينجا
...نه، نه

200
00:13:36,545 --> 00:13:41,093
هيسس...همه چي مرتبه
بيا

201
00:13:41,227 --> 00:13:44,601
...خيله خب، حالا پم، ازت ميخوام
...ميدوني چند دفعه من

202
00:13:44,736 --> 00:13:48,351
به يه گاو کمک کردم تا تو طويله بزاد؟
بعلاوه، يه دفعه خواهرم ايدي

203
00:13:48,486 --> 00:13:53,368
خب، نميتونست تو خونه بچه رو بدنيا بياره
داستانش درازه

204
00:13:53,504 --> 00:13:56,479
يه داستان درازِ نژاد پرستانه
من ميگم يه سياهپوسته

205
00:13:56,614 --> 00:13:59,542
تو چي ميگي؟
من تو مرکز اهداي اسپرم نبودم

206
00:13:59,625 --> 00:14:02,500
وايسا، ما هنوز ميگيم "جمله ـت"؟

207
00:14:02,635 --> 00:14:06,514
ها، من بايد اونجا باشم؟ احساس ميکنم بايد باشم
منظورم اينه، من يه دکترم

208
00:14:06,649 --> 00:14:09,657
نه نيستي
خب، نه، ولي يه دانشجوي زندگي

209
00:14:09,660 --> 00:14:13,602
صدا چيه؟
من سيگار دارم اگه ميخواي

210
00:14:13,737 --> 00:14:17,519
نه ري، فقط تو حسِ خُرد کردن اين چيزام

211
00:14:17,654 --> 00:14:21,265
خدايا، احساس ميکنم خيلي به درد نخورم
اگه مشکلي پيش بياد چي؟

212
00:14:21,401 --> 00:14:24,276
...اگه...اگه نقص مادرزادي داشته باشه چي يا

213
00:14:24,411 --> 00:14:28,286
نه نه نه، صبر کن، نه
اگه دست و پا به اندازه کافي نداشته باشه چي؟

214
00:14:28,422 --> 00:14:31,832
...هيسس، همه چي
اوه خداي من، اگه دست و پا زيادي داشته باشه چي؟

215
00:14:31,966 --> 00:14:34,278
...اين بدتره يا
هي، من تعداد درست دست دارم

216
00:14:34,412 --> 00:14:37,621
ولي اينا در حاضر مشغول هستن
...و تو يه سيلي نياز داري، پس

217
00:14:37,690 --> 00:14:41,703
...وايسا
اوه بيخيال، انگار تو تنها کسي هستي

218
00:14:41,838 --> 00:14:45,349
که تا حالا در يه منطقه ي جنگي بچه بدنيا اورده
...ميدوني
باشه باشه باشه

219
00:14:45,484 --> 00:14:50,266
مقداري يونجه اماده کنيد تا اين حرومزاده ي کوچولو رو
خشک کنيد چون الان تو بايد فشا

220
00:14:50,402 --> 00:14:55,284
نه نه نه، اگه ما...آآخ
اي جنده ي پير

221
00:14:55,419 --> 00:15:01,505
حالا اون کون گنده و چاق و بوگندو رو تکون بده، شنيدي؟
روزي که هيچ خوکي نميميرد"؟"

222
00:15:01,640 --> 00:15:05,318
هيچکي؟
زياد طرفدار رابرت نيوتون پک نيستيد، ها؟
(نويسنده ي امريکايي)

223
00:15:05,454 --> 00:15:08,964
...اون کيه
اوه خفه شو! حالا فشار بده

224
00:15:09,099 --> 00:15:13,414
لانااااا
هي هي، بيخيال، اونا حواسشون هست

225
00:15:17,997 --> 00:15:21,006
خب، يه دختره
اااه

226
00:15:21,141 --> 00:15:24,017
و هر کي رو سياهپوست شرط بست، پولشو بده
اه لعنت

227
00:15:24,151 --> 00:15:27,730
خدا لعنتت کنه
اره، يه دو رگه ي کوچولو اينجا داريم

228
00:15:27,864 --> 00:15:33,651
کارت خوب بود، بچه جون
هوممم، اره

229
00:15:33,785 --> 00:15:39,772
اوه، و من استعفا ميدم
چي؟ چرا؟
چون تو به من دروغ ميگي

230
00:15:39,906 --> 00:15:44,957
با اين ميتونم کنار بيام، بهش عادت دارم
ولي ارچر نه

231
00:15:45,091 --> 00:15:49,807
اوه به خاطر...اون نميدونست که من
معامله کردم که واسه سي.آي.اي کوکائين بفروشم

232
00:15:49,941 --> 00:15:54,957
پفف، هر چي
لانا کين، تو منو مدت خيلي خيلي زياديه که ميشناسي

233
00:15:55,093 --> 00:16:00,678
من کِي با استرلينگ صادق بودم؟
ها

234
00:16:00,812 --> 00:16:06,163
دقيقا! حالا اگه شما دوتا اجازه بديد
من بايد برم تهديد کنم و يا

235
00:16:06,297 --> 00:16:11,683
رشوه بدم به چنتا مامور فدرال
لااقل يه کمربند ايمني ببند بهش

236
00:16:11,817 --> 00:16:14,759
ديدي؟ چي بهت گفتم؟
فکر کردم اين فقط

237
00:16:14,895 --> 00:16:18,105
واسه بلند شدن و فرود اومدنه
خدايا

238
00:16:18,239 --> 00:16:22,000
خب، اممم، اون حالش چطوره؟
حالش خوبه، من بهش گفتم که تو هيچي در مورد

239
00:16:22,121 --> 00:16:23,829
معامله با سي.آي.اي نميدونستي

240
00:16:23,949 --> 00:16:26,993
خب، ممنون که حقيقت رو ميگي، مامان
مطمئنم اين واست سخت بود

241
00:16:27,113 --> 00:16:30,244
به اين رفتارت ادامه بده اقا
و من برميگردم اونجا و بهش ميگم

242
00:16:30,379 --> 00:16:33,689
که کل قضيه ايده ي تو بود
شما چيزي شنيديد؟

243
00:16:33,825 --> 00:16:36,967
نه
کير توش
خيله خب هالي

244
00:16:37,103 --> 00:16:40,681
اين پيشنهاد منه و غير قابل مذاکره ست
...فکر ميکني اون

245
00:16:40,815 --> 00:16:44,660
ميخواد کوکائين بيشتري بخره؟
تو و اين کوکائين مسخره ي مسخره ـت

246
00:16:44,796 --> 00:16:48,240
نميتوني يه تراشه ي مغزي به اون بدي؟
يه چي؟
تراشه ي مغزي

247
00:16:48,375 --> 00:16:52,254
مثل همون که به شرلين دادي تا بتونه
خواننده ي کانتري بشه

248
00:16:52,389 --> 00:16:55,800
اوه نه، اون تراشه ي مغزي نبود
اون فقط يه برچسب مال يه اسباب بازي بود

249
00:16:55,934 --> 00:16:58,810
چي؟
به برچسب اسباب بازي؟

250
00:16:58,945 --> 00:17:04,061
واو، پس کل زندگيم، تنها کاري که بايد ميکردم
اين بود که به خودم ايمان داشته باشم؟

251
00:17:04,197 --> 00:17:09,210
و يه برچسب توي مغزم تزريق کنم؟
عقلتو از دست دادي؟

252
00:17:09,344 --> 00:17:11,755
تو چي؟ مياي دم عمارت

253
00:17:11,890 --> 00:17:14,866
وانمود ميکني دنبال کوکائين ميگردي؟
در حالي که اين ايده رو

254
00:17:15,001 --> 00:17:18,511
در مغز پسر ابلهت ميکارم که اينو خارج از کشور بفروشه
که ميتونستم از پسش بر بيام

255
00:17:18,647 --> 00:17:22,793
اگه سي.آي.اي فضولي نميکرد
و حالا اينجاييم

256
00:17:22,928 --> 00:17:26,205
با يه سوراخ 50 ميليوني تو حسابمون
اين 40تاش

257
00:17:26,340 --> 00:17:31,115
يه نقاشي اصلي "ايون بليتکو" که از کالدرون دزديديم
من با اين قراره چيکار کنم؟

258
00:17:31,250 --> 00:17:34,962
واي، نميدونم
من با يه مخزن گاز عصبي بايد چيکار کنم؟

259
00:17:35,096 --> 00:17:39,076
نه، عا عا! اين الان دارايي سي.آي.اي ـه
...اوه، و اين

260
00:17:39,211 --> 00:17:43,893
دستاورد بزرگي براي تو نيست؟
حتي شايد تو رو رييس کنن

261
00:17:44,027 --> 00:17:47,840
هومم، يا حداقل معاون عمليات
که...و من فقط

262
00:17:47,974 --> 00:17:53,426
همينجوري ميگم...به اين معنيه که تو ميتوني
براي انجام کارات با يه شرکت خصوصي قراردا

263
00:17:53,561 --> 00:17:57,440
مثل ايسيس
پس تو 50 ميليون دلار

264
00:17:57,575 --> 00:18:01,989
به ما ضرر ميزني و ميخواي حقوق بگير سي.آي.اي بشي؟
...بعد از اينکه تو

265
00:18:02,123 --> 00:18:05,367
دفتر منو تعمير کردي
ها، تو واقعا عقلتو از دست دادي

266
00:18:05,502 --> 00:18:09,448
يا بعد از اينکه من اين معامله رو
...بردم پيش همکارت در کابين خلبان

267
00:18:09,583 --> 00:18:17,603
خب، تو برنامه ت چيه؟
برنامه من چيه؟
مهم نيست

268
00:18:18,781 --> 00:18:21,658
چون تو ناگهان تصميم گرفتي بري چتربازي

269
00:18:23,264 --> 00:18:26,039
فکر کنم ميتونيم با هم معامله کنيم

270
00:18:26,174 --> 00:18:29,451
تق تق
کيه؟
...لعنت

271
00:18:29,585 --> 00:18:33,064
من يه چيزي واسه اين داشتم
بيا بچه رو ببين، احمق

272
00:18:33,198 --> 00:18:38,549
واو
اره

273
00:18:38,684 --> 00:18:44,671
اره
من رو سياهپوست شرط بستم
...اره، در مورد اين

274
00:18:44,805 --> 00:18:47,681
فکر نکنم اين نژاد پرستانه باشه
...من فقط فکر کردم

275
00:18:47,815 --> 00:18:50,056
ارچر خفه شو
خودت خفه شو

276
00:18:50,190 --> 00:18:54,203
ارچر...باشه
خب، يادته وقتي سرطان داشتي؟

277
00:18:54,339 --> 00:18:58,385
اممم، بطور مبهم
باشه

278
00:18:58,520 --> 00:19:02,131
خب، ما همه فکر کرديم تو ميميري
و يه شب تو حسابي مست کردي

279
00:19:02,266 --> 00:19:07,316
و ما تقريبا سکس کرديم و قبل از اينکه
بيهوش بشي، تو بهم گفتي که ملوري قانعت کرد

280
00:19:07,451 --> 00:19:11,363
که مقداري از اسپرم هاتو در دفتر دکتر فلمينگ
"منجمد کني و من مثلا گفتم "ها، عجيبه

281
00:19:11,498 --> 00:19:14,708
و بعدش تو نمردي
و بعدش يه چند سالي گذشت

282
00:19:14,843 --> 00:19:18,254
و من به اين فکر ميکردم که بچه دار بشم
ولي مجرد بودم و به غير از بقيه ي چيزا

283
00:19:18,388 --> 00:19:21,532
از نظر فيزيکي، تو انسان فوق العاده اي هستي
و به غير از بقيه ي بقيه ي چيزا

284
00:19:21,666 --> 00:19:25,746
من واقعا تو رو دوست دارم
و پس، اينجا يه نمونه ي زنده

285
00:19:25,882 --> 00:19:30,396
در دفتر دکتر فلمينگ بود، که سيستم امنيتي ـش
مسخره ست، به هر حال، و پس، گمونم شايد

286
00:19:30,531 --> 00:19:38,460
اخلاقي ترين کاري نبود که تو کل زندگيم کردم
ولي...ارچر

287
00:19:38,595 --> 00:19:45,584
ارچر...ارچــــــــــــــر؟
چيه؟

288
00:19:45,720 --> 00:19:50,870
وايسا وايسا، ها؟ چي؟
تو خوبي؟
اره

289
00:19:51,005 --> 00:19:54,774
ببخشيد، واسه يه لحظه فکر کردم الان تازه از کما
اومدم بيرون از 8 ماه پيش

290
00:19:54,851 --> 00:20:00,536
وقتي که غرق شدم تا زندگي تو رو نجات بدم
لانا، من الان تازه از کما اومدم بيرون

291
00:20:00,672 --> 00:20:03,547
از 8 ماه پيش وقتي که غرق شدم
تا زندگي تو رو نجات بدم؟

292
00:20:03,682 --> 00:20:09,702
نه
هومم، لانا، من الان تازه از کما اومدم بيرون

293
00:20:09,836 --> 00:20:13,046
از 8 ماه پيش وقتي که غرق شدم
تا زندگي تو رو نجات بدم؟

294
00:20:13,182 --> 00:20:17,529
نه
پس تو...بچه، اون چي ميگه؟

295
00:20:17,664 --> 00:20:22,680
بچه؟ بچه؟ بچـــه؟

296
00:20:22,815 --> 00:20:30,106
اممم...ميپ
استرلينگ ارچر

297
00:20:30,241 --> 00:20:36,026
دوست دارم با دخترت اشنا بشي، ابِجين

298
00:20:40,162 --> 00:20:42,182
<font color=ee1d5d>پنجم</font> <font color="#ffffff">پــايــان فصــل</font>

299
00:20:42,225 --> 00:20:45,021
<font color=#FF00FF>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

300
00:20:45,095 --> 00:20:58,348
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلو

