﻿1
00:00:00,603 --> 00:00:02,343
...انچه در المنتري گذشت

2
00:00:02,368 --> 00:00:03,239
خانوم واتسون

3
00:00:04,345 --> 00:00:05,945
من مايکرافت هستم

4
00:00:05,947 --> 00:00:07,280
مايکرافت هلمز

5
00:00:07,282 --> 00:00:08,881
برادر شرلوک هستم

6
00:00:08,883 --> 00:00:10,716
در لندن بين شما دوتا چه اتفاقي افتاد؟

7
00:00:10,718 --> 00:00:12,151
اوه خداي من

8
00:00:12,153 --> 00:00:14,053
من لندن بودم
نميدونستم که اون ميخواست بياد اينجا

9
00:00:14,055 --> 00:00:15,921
تو با برادر من سکس داشتي

10
00:00:15,923 --> 00:00:17,723
اين کليد اپارتمان "221بي" ـه

11
00:00:17,725 --> 00:00:20,793
تو به اونجا تعلق داري
نه من

12
00:00:20,795 --> 00:00:22,695
ممکنه يه زماني برسه
که واسم مناسب باشه

13
00:00:22,697 --> 00:00:25,298
...که به لندن برگردم، ولي

14
00:00:25,300 --> 00:00:27,199
الان نيست

15
00:00:27,201 --> 00:00:30,236
منم
تاکتيک کوچيک من جواب نداد

16
00:00:30,238 --> 00:00:31,871
اون تصميم گرفت بمونه

17
00:00:31,873 --> 00:00:34,640
متاسفانه بايد با روش متفاوتي

18
00:00:34,642 --> 00:00:36,342
به سراغ مشکل بريم

19
00:00:38,578 --> 00:00:41,080
...خب ميدوني، اگه در مورد

20
00:00:41,082 --> 00:00:44,116
تهديد ها براي بهبودي من ميپرسيد

21
00:00:44,118 --> 00:00:46,085
بايد در مورد "ايمي" حرف بزنيد

22
00:00:48,323 --> 00:00:51,190
...خوبه که با صداي بلند اينو ميگم چون

23
00:00:51,192 --> 00:00:54,827
قراره بزودي اونو ببينم
و بايد اماده باشم

24
00:00:54,829 --> 00:00:58,297
نفر بعدي تو هستي

25
00:00:58,299 --> 00:01:02,435
بزرگترين تهديد براي هوشياري تو چيه؟

26
00:01:02,437 --> 00:01:05,471
اه...شرلوک هستم، معتادم

27
00:01:05,473 --> 00:01:07,707
سلام شرلوک

28
00:01:11,311 --> 00:01:15,047
من بدون همتا هستم

29
00:01:15,049 --> 00:01:18,117
...بدون همتاي عاقل، به هر حال

30
00:01:18,119 --> 00:01:19,185
که از نظر کاربردي برابر با

31
00:01:19,187 --> 00:01:20,986
بدون همتا بودنه
نقطه سر خط

32
00:01:23,657 --> 00:01:26,225
من فقط ميتونيم خودمو به يه شخص غير همتا

33
00:01:26,227 --> 00:01:28,027
تعميم بدم

34
00:01:28,029 --> 00:01:31,597
که يعني فقط ميتونم خودمو يه هر کسي تعميم بدم

35
00:01:33,500 --> 00:01:36,435
...البته پيشرفت کردم، ولي

36
00:01:36,437 --> 00:01:39,772
نميدونم چه مقدار رشد ديگه
درون من هست

37
00:01:42,275 --> 00:01:46,178
اگه هيچ وقت نتونم بدرستي
ارزش يک رابطه رو بدونم

38
00:01:46,180 --> 00:01:48,681
...پس

39
00:01:48,683 --> 00:01:52,218
چه زماني براي نگه داشتن اونا
ديگه تلاشي نميکنم؟

40
00:01:52,220 --> 00:01:55,020
تو هنوز پشتت رو به دنيا نکردي

41
00:01:55,022 --> 00:01:58,124
ولي، من بدون همتا هستم

42
00:01:58,126 --> 00:02:02,261
و اين بزرگترين تهديد براي هوشياري منه

43
00:02:19,880 --> 00:02:21,247
هي

44
00:02:21,249 --> 00:02:23,082
اه، ميخواي رد بشي؟

45
00:02:23,084 --> 00:02:25,384
اه، نه
تس، درسته؟

46
00:02:25,386 --> 00:02:28,187
تو...من تو رو از جلسات ميشناسم

47
00:02:29,824 --> 00:02:31,257
خوبي؟

48
00:02:31,259 --> 00:02:33,926
نميدونم

49
00:02:33,928 --> 00:02:37,363
خب، اگه چيزي نياز داشتي خبرم کن

50
00:02:37,365 --> 00:02:40,332
در مورد خواهرمه

51
00:02:40,334 --> 00:02:43,335
نميتونم پيداش کنم

52
00:02:46,039 --> 00:02:48,207
سلام
تو اينجا چيکار ميکني؟

53
00:02:48,209 --> 00:02:50,709
اه، همون ساعتي که جلسه ي تو تموم ميشد
از مترو پياده شدم

54
00:02:50,711 --> 00:02:53,045
پس فکر کردم ميتونيم با هم تا خونه قدم بزنيم

55
00:02:53,047 --> 00:02:55,414
خيله خب

56
00:02:55,416 --> 00:02:57,616
تس رو يادته؟

57
00:02:57,618 --> 00:02:59,084
اون واقعا باهات خوب بود

58
00:02:59,086 --> 00:03:00,486
وقتي اولين بار اومدي به جلسات

59
00:03:00,488 --> 00:03:01,520
اره

60
00:03:01,522 --> 00:03:04,223
ما قراره کمکش کنيم

61
00:03:04,225 --> 00:03:06,392
پيج چهار سال جوون تر از منه

62
00:03:06,394 --> 00:03:08,627
ولي ما در يه زمان پاک شديم

63
00:03:08,629 --> 00:03:10,396
بيشتر روزا همديگه رو ميبينيم

64
00:03:10,398 --> 00:03:14,400
ولي هر روز 9 صبح با هم حرف ميزنيم
مهم نيست چي پيش بياد

65
00:03:14,402 --> 00:03:16,368
امروز تلفنش رو جواب نداد

66
00:03:16,370 --> 00:03:17,970
نتونستم باهاش تماس بگيرم

67
00:03:17,972 --> 00:03:19,872
و رفتم به اپارتمانش، هيچي

68
00:03:19,874 --> 00:03:22,808
و به نظر مياد پليس
هنوز اينو خيلي جدي نميگيره

69
00:03:22,810 --> 00:03:25,344
ولي ميدونم که يه اتفاقي افتاده

70
00:03:25,346 --> 00:03:27,680
خب، تو مشکوکي که اون
ممکنه دوباره مصرف کنه؟

71
00:03:27,682 --> 00:03:31,116
...اي کاش ميتونستم بگم نه، ولي اون

72
00:03:31,118 --> 00:03:34,220
اون تقريبا يه ماهه
رفتارش عجيب شده

73
00:03:34,222 --> 00:03:36,822
ما مقداري اطلاعات اوليه نياز داريم
که باهاش شروع کنيم

74
00:03:36,824 --> 00:03:40,226
کجا زندگي ميکنه
شغلش، دوستاي نزديکش

75
00:03:43,997 --> 00:03:46,565
کل مسير تا خونه ساکت بودي
چي شده؟

76
00:03:46,567 --> 00:03:49,201
اوه، هيچي

77
00:03:49,203 --> 00:03:51,537
...خب، فقط

78
00:03:51,539 --> 00:03:53,839
اين جالب ترين پرونده نيست، مگه نه؟

79
00:03:53,841 --> 00:03:56,408
اين پيج، يه موزيسين بلند پروازه

80
00:03:56,410 --> 00:03:57,710
اون الگوي مقاومت نيست

81
00:03:57,712 --> 00:03:59,245
به احتمال زياد برگشته به حالت قبل

82
00:03:59,247 --> 00:04:01,347
خب؟

83
00:04:01,349 --> 00:04:03,082
خب، من اميدوار بودم واسه مدتي
بدون پرونده باشيم

84
00:04:03,084 --> 00:04:04,984
من قصد داشتم چنتا ازمايش انجام بدم

85
00:04:04,986 --> 00:04:06,185
چيه؟

86
00:04:06,187 --> 00:04:07,520
تس ازت حمايت کرد وقتي تو

87
00:04:07,522 --> 00:04:08,954
اولين بار در جلسات
شروع کردي به حرف زدن

88
00:04:08,956 --> 00:04:11,190
فکر ميکنم ميتوني يه پرونده که
پايين تر از حد توئه رو قبول کني

89
00:04:11,192 --> 00:04:13,058
اگه اين به معني حمايت از اونه

90
00:04:13,060 --> 00:04:14,393
من نگفتم اين کارو نميکنم

91
00:04:14,395 --> 00:04:16,295
اين بوي چيه؟

92
00:04:21,835 --> 00:04:24,069
خانوم هادسون، اينجا چه اتفاقي افتاده؟

93
00:04:24,071 --> 00:04:25,070
ببخشيد که غافلگيرتون ميکنم

94
00:04:25,072 --> 00:04:27,306
من داشتم خونه رو تميز ميکردم
و اجازه دادم اون بياد داخل

95
00:04:27,308 --> 00:04:28,974
اون گفت بايد براي شام بمونم

96
00:04:28,976 --> 00:04:30,376
خيلي اصرار کرد

97
00:04:30,378 --> 00:04:31,544
اون؟

98
00:04:31,546 --> 00:04:33,512
شما برگشتيد، عاليه
اوه

99
00:04:33,514 --> 00:04:36,515
دقيقا چرا يه هَمزن تو اتاق خواب نگه ميداريد؟

100
00:04:36,517 --> 00:04:38,617
مايکرافت، تو اينجا چيکار ميکني؟

101
00:04:38,619 --> 00:04:41,754
من...همونطور که فکر ميکنم مشخصه
در نيويورک هستم

102
00:04:41,756 --> 00:04:44,089
ميخواستم برادرم رو ببينم

103
00:04:44,091 --> 00:04:46,058
و دوستم

104
00:04:47,027 --> 00:04:49,762
پس، فکر کردم بهتره دور هم يه غذايي بخوريم

105
00:04:52,164 --> 00:04:56,164
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

106
00:04:56,165 --> 00:05:01,165
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.<

107
00:05:01,191 --> 00:05:02,992
نميدونم تا کِي ميمونم

108
00:05:04,328 --> 00:05:06,128
شعبه ي لندنِ داياجنيس
تقريبا خودش داره ميچرخه

109
00:05:06,130 --> 00:05:09,131
ولي نسخه ي نيويورک
متحملِ مقداري دردهاي در حال رشد شده

110
00:05:09,574 --> 00:05:11,574
اينجا بيشتر مفيد خواهم بود

111
00:05:11,576 --> 00:05:13,476
حقيقتش اينه که
بيشتر قصد دارم

112
00:05:13,478 --> 00:05:14,744
که يه اب و هوايي عوض کنم

113
00:05:14,746 --> 00:05:16,613
من در لندن يه رابطه اي داشتم

114
00:05:16,615 --> 00:05:18,748
و اوضاع يه ذره ناخوش ايند شد

115
00:05:18,750 --> 00:05:20,617
اوه، تو با کلوديا بهم زدي

116
00:05:20,619 --> 00:05:22,218
متاسفم که اينو ميشنوم

117
00:05:22,220 --> 00:05:23,720
خب، من ميگم
اون محرک اصلي بود

118
00:05:23,722 --> 00:05:26,456
تو از کجا اسم معشوقش رو ميدوني؟

119
00:05:26,458 --> 00:05:28,525
بعضي وقتا بهم ايميل ميديم
من و مايکرافت دوست هستيم

120
00:05:28,527 --> 00:05:29,926
اين کاريه که دوستها انجام ميدن

121
00:05:29,928 --> 00:05:31,400
تو برگشتي اينجا
تا دوباره با واتسون بخوابي؟

122
00:05:31,425 --> 00:05:32,062
الو؟

123
00:05:32,266 --> 00:05:35,167
همونطور که جون ميگه
ما دوست هستيم و دوست ها ميتونن

124
00:05:35,169 --> 00:05:36,168
زماني رو در کنار هم بگدرونن

125
00:05:36,170 --> 00:05:37,970
بدون اينکه شهوت راني مشکل ساز بشه

126
00:05:37,972 --> 00:05:40,372
بزار تا بهت نشون بدم
جون، من يه مقدار مشکل

127
00:05:40,374 --> 00:05:41,741
با سراشپز دسر در رستورانم دارم

128
00:05:41,743 --> 00:05:43,909
فردا قبل از زمان شام

129
00:05:43,911 --> 00:05:45,411
يه مصاحبه واسه سراشپز جديد برگزار ميکنم

130
00:05:45,413 --> 00:05:47,246
دوست داري بياي اونجا
شايد يه نظري بدي؟

131
00:05:47,248 --> 00:05:48,380
ما فردا کار داريم

132
00:05:48,382 --> 00:05:50,349
من تازه يه پرونده ي خيلي مهم برداشتم

133
00:05:50,351 --> 00:05:52,151
شايد بهتر باشه توجه کني که تو

134
00:05:52,153 --> 00:05:53,452
شامل اين دعوت نميشي
جون؟

135
00:05:53,454 --> 00:05:54,720
حتما، باحال به نظر مياد

136
00:05:54,722 --> 00:05:56,255
خوبه، خوبه

137
00:06:02,696 --> 00:06:06,165
پيج دال بايد
رو چنتا قفل جديد سرمايه گذاري ميکرد

138
00:06:06,167 --> 00:06:08,100
خب، گمونم با مقداري برنامه ريزي باجزئيات

139
00:06:08,102 --> 00:06:09,268
اين ممکنه جواب بده

140
00:06:12,607 --> 00:06:13,939
چي ممکنه جواب بده؟

141
00:06:13,941 --> 00:06:15,975
اين رابطه با مايکرافت

142
00:06:15,977 --> 00:06:18,978
ما ميتونيم يه جور
توافقنامه ي حضانت مشترک ترتيب بديم

143
00:06:21,515 --> 00:06:24,750
تو الان گفتي "توافقنامه ي حضانت مشترک"؟

144
00:06:24,752 --> 00:06:27,353
به معني اينکه تو و مايکرافت
حضانت منو تقسيم کنيد؟

145
00:06:27,355 --> 00:06:28,721
نيازي نيست دلخور بشي

146
00:06:28,723 --> 00:06:30,422
اين يه اصطلاح هنريه

147
00:06:30,424 --> 00:06:33,292
اين يه اصطلاحيه که "ديگه ازش استفاده نکن

148
00:06:33,294 --> 00:06:35,995
"وگرنه با لگد ميزنم به قسمت هاي حساست

149
00:06:52,779 --> 00:06:53,860
هي، اينو ميشناسي؟

150
00:06:58,518 --> 00:07:00,686
پس اصطلاح "حضانت مشترک" رو فراموش کن

151
00:07:00,688 --> 00:07:04,123
و روي مفهوم "برنامه ريزي پيشرفته" تمرکز کن

152
00:07:04,125 --> 00:07:05,724
من نميخوام در مورد مايکرافت حرف بزنم

153
00:07:05,726 --> 00:07:08,060
در حقيقت، من يه ممنوعيت رو اين ميزارم

154
00:07:08,062 --> 00:07:09,795
واتسون

155
00:07:09,797 --> 00:07:12,898
جدي ميگم، ممنوعيت

156
00:07:12,900 --> 00:07:14,733
منم کاملا جدي هستم

157
00:07:14,735 --> 00:07:16,902
تس درست ميگفت

158
00:07:16,904 --> 00:07:18,971
خواهرش دوباره رفته تو کار مواد

159
00:07:18,973 --> 00:07:21,941
اين چه مقدار هروئينه؟

160
00:07:21,943 --> 00:07:24,410
اوه، به اندازه کافي هست

161
00:07:24,412 --> 00:07:25,845
...نسبتا مطمئنم که

162
00:07:25,847 --> 00:07:28,380
اين شماره ي يه سرويس تحويله

163
00:07:28,382 --> 00:07:30,182
تو زنگ ميزني
بهش ميگي مُعرف ـت کيه

164
00:07:30,184 --> 00:07:33,686
و هر مواد غيرقانوني که بخواي
واست ميارن

165
00:07:33,688 --> 00:07:35,354
با اين مفهوم کاملا اشنا هستم

166
00:07:35,356 --> 00:07:37,656
اين شماره پيج نيست

167
00:07:37,658 --> 00:07:39,925
پس، با اينکه موجودي زيادي
از هروئين داره

168
00:07:39,927 --> 00:07:42,895
فکر کنم ميتونيم فرض کنيم
که اون صاحب کل کسب و کار نيست

169
00:07:46,466 --> 00:07:47,600
ميخواي بهشون زنگ بزني؟

170
00:07:47,602 --> 00:07:49,602
البته، يه زن جوان گم شده

171
00:07:49,604 --> 00:07:51,337
همکاراي اون در تجارت غير قانوني هروئين

172
00:07:51,339 --> 00:07:53,739
به نظر مياد جاي خوبي
واسه شروع جستجوئه

173
00:07:53,741 --> 00:07:55,341
ما بايد يه سفارش بديم

174
00:07:55,343 --> 00:07:57,676
من يکي از اون دوچرخه هايي
که اون بيرون هست رو باز ميکنم

175
00:07:57,678 --> 00:07:59,712
و مرد تحويل دهنده رو
تا محل منبع، تعقيب ميکنم

176
00:07:59,714 --> 00:08:01,881
بعدش به کاراگاه بل ميگيم همه رو دستگير کنه

177
00:08:01,883 --> 00:08:03,983
و ببينيم کي ميخواد در مورد پيج دال حرف بزنه

178
00:08:05,285 --> 00:08:07,553
زنگ ميخوره

179
00:08:07,555 --> 00:08:09,588
الو؟

180
00:08:09,590 --> 00:08:12,491
سلام، من شماره ـتو از پيج دال گرفتم

181
00:08:12,493 --> 00:08:13,792
ميخوام يه سفارش بدم

182
00:08:13,794 --> 00:08:15,461
باشه، چي نياز داري؟

183
00:08:17,498 --> 00:08:20,666
پس شما رفتيد دنبال يه شخص گمشده

184
00:08:20,668 --> 00:08:23,569
و با يه سلول پر از
فروشنده هاي هروئين برگشتيد؟

185
00:08:23,571 --> 00:08:25,371
ما مقداري هروئين از سرويس تحويل اونا

186
00:08:25,373 --> 00:08:26,872
در اپارتمان پيج دال پيدا کرديم

187
00:08:26,874 --> 00:08:29,341
اميدواريم يکي از اونا
شايد بدونه اون کجاست

188
00:08:29,343 --> 00:08:31,744
شايد مجبور بشي دادستان رو قانع کني
يه تخفيف مجازات بهش پيشنهاد بده

189
00:08:31,746 --> 00:08:33,279
در عوض مقداري اطلاعات

190
00:08:35,382 --> 00:08:38,550
من ميرم و اجازه ميدم
تو اين يکي رو اداره کني

191
00:08:41,821 --> 00:08:43,923
پس اين اپارتمان تو بود که ما

192
00:08:43,925 --> 00:08:46,025
اون سرويس تحويل رو دستگير کرديم؟

193
00:08:46,027 --> 00:08:48,794
اسم من در اجاره نامه ست

194
00:08:48,796 --> 00:08:50,696
اين کار و کاسبي تو بود؟

195
00:08:50,698 --> 00:08:53,832
گوش کن، تو با اتهاماتي روبرو ميشي
چه حرف بزني چه نزني

196
00:08:53,834 --> 00:08:55,534
تنها راهي که ميتوني به خودت کمک کني

197
00:08:55,536 --> 00:08:57,836
اينه که به ما بگي پيج دال کجاست

198
00:08:57,838 --> 00:08:59,004
پيج گم شده؟

199
00:08:59,006 --> 00:09:02,574
دو روزه هيچ کس پيج رو نديده

200
00:09:02,576 --> 00:09:04,310
نظري داري که ممکنه کجا باشه؟

201
00:09:04,312 --> 00:09:06,211
نه
خيلي بد شد

202
00:09:06,213 --> 00:09:09,248
چون ما هروئين تو و پول تو رو
تو اپارتمانش پيدا کرديم

203
00:09:09,250 --> 00:09:11,370
تو داري ميگي که فکر ميکني
من ربطي به اين قضيه دارم؟

204
00:09:12,686 --> 00:09:14,720
تو ميگي اون از سه شنبه گم شد

205
00:09:14,722 --> 00:09:16,422
من خارج از شهر بودم

206
00:09:16,424 --> 00:09:18,223
با رفيقام رفته بودم اسکي

207
00:09:18,225 --> 00:09:19,758
ميتوني ازشون بپرس

208
00:09:19,760 --> 00:09:22,728
يا لازم نيست، من با کارت اعتباري
پول بليط تله کابين رو دادم

209
00:09:22,730 --> 00:09:24,196
اوه، خيلي خوب

210
00:09:24,198 --> 00:09:25,631
کاراگاه بل تو رو متهم ميکنه

211
00:09:25,633 --> 00:09:27,066
هوو، يه دقه وايسا رفيق

212
00:09:27,068 --> 00:09:28,667
من ميتونم هر چيزي که ميخوايد
در مورد پيج بدونيد رو بهتون بگم

213
00:09:28,669 --> 00:09:31,437
فعلا تنها چيزي که ميخوايم
اينه که بدونيم اون کجاست

214
00:09:33,106 --> 00:09:36,442
اين...اين راه زيبايي واسه مطرح کردن اين

215
00:09:36,444 --> 00:09:40,546
به نظر نمياد
خيلي بي پرده ست

216
00:09:40,548 --> 00:09:42,881
...من يه

217
00:09:42,883 --> 00:09:45,317
يه برنامه داشتم
که تو رو به اينجا دعوت کنم

218
00:09:46,853 --> 00:09:49,555
اين حقيقت داره که کلوديا
برگشت پيش شوهر سابقش

219
00:09:49,557 --> 00:09:51,490
و اين حقيقت داره
که اين رستوران به رسيدگي من نياز داره

220
00:09:51,492 --> 00:09:53,459
...دلايلي وجود داره که من برگشتم نيويورک

221
00:09:53,461 --> 00:09:54,593
...ولي عامل ديگه اينه که

222
00:09:56,430 --> 00:09:58,497
خب، بي پرده بگم، توئي

223
00:09:58,499 --> 00:10:00,632
من؟

224
00:10:00,634 --> 00:10:02,668
من...من اولش فکر کردم ايده ي خيلي بديه

225
00:10:02,670 --> 00:10:04,336
مطلقا پيچيده

226
00:10:04,338 --> 00:10:06,672
ولي بعدش فهميدم دليل اينکه

227
00:10:06,674 --> 00:10:08,340
به احتمالات پشت کردم، به خاطرِ

228
00:10:08,342 --> 00:10:12,211
افراد ديگه بود

229
00:10:12,213 --> 00:10:15,614
تو يک زن مهربون و باهوش هستي

230
00:10:15,616 --> 00:10:18,650
ما دو شخص بزرگسال و مجرد هستيم

231
00:10:18,652 --> 00:10:21,220
با هم کنار ميايم

232
00:10:21,222 --> 00:10:23,856
و به جرأت ميگم
کِشش هنوز وجود داره

233
00:10:25,792 --> 00:10:29,328
چرا بايد از خودمون انکار کنيم
...شانس در

234
00:10:30,296 --> 00:10:33,098
...يه چيزي رو

235
00:10:33,100 --> 00:10:35,000
فقط چون شرلوک اينو دشوار ميکنه؟

236
00:10:35,002 --> 00:10:38,437
دشوار" شايد کمتر از حد واقعي باشه"

237
00:10:38,439 --> 00:10:40,606
من تا اونجايي که ميتونم رُک هستم

238
00:10:40,608 --> 00:10:43,308
ميفهمم که احتمالش هست تو بخواي طفره بري

239
00:10:43,310 --> 00:10:44,610
نه، من طفره نميرم

240
00:10:44,612 --> 00:10:46,311
...من

241
00:10:46,313 --> 00:10:48,747
خيلي به من لطف داري

242
00:10:48,749 --> 00:10:53,519
منظورم اينه، همونطور که گفتي
....اين پيچيده ست و من

243
00:10:54,822 --> 00:10:56,522
ببخشيد، من نميدونم...نميدونم

244
00:10:56,524 --> 00:10:57,856
دقيقا چي بگم

245
00:10:57,858 --> 00:11:00,859
مجبور نيستي الان چيزي بگي

246
00:11:00,861 --> 00:11:02,628
به اندازه کافي بهت وقت ميدم
که اينو هضم کني

247
00:11:02,630 --> 00:11:06,765
هرچند اميدوارم
دوباره در مورد اين موضوع حرف بزنيم

248
00:11:07,567 --> 00:11:09,168
اره

249
00:11:09,170 --> 00:11:11,303
البته

250
00:11:11,305 --> 00:11:12,838
خوبه

251
00:11:12,840 --> 00:11:15,641
لطفا، اجازه بده

252
00:11:15,643 --> 00:11:17,209
اوه ممنون

253
00:11:27,987 --> 00:11:29,888
جريان موزيک چيه؟

254
00:11:29,890 --> 00:11:32,858
من کارهاي گرداوري شده ي
پيج دال رو دانلود کردم

255
00:11:32,860 --> 00:11:34,927
تحقيقات ما در مورد مکان اون

256
00:11:34,929 --> 00:11:36,595
به روشهاي ديگه، بي نتيجه بود

257
00:11:36,597 --> 00:11:38,630
من خودم رو در معرض اهنگ هاي اون قرار ميدم

258
00:11:38,632 --> 00:11:41,934
به اميد اينکه يه خط تازه اي
از ايده ها بوجود بيارن

259
00:11:41,936 --> 00:11:44,570
شبت با مايکرافت چطور بود؟

260
00:11:44,572 --> 00:11:46,305
باحال بود

261
00:11:46,307 --> 00:11:49,408
تو با عصبانيت اين حرف رو زدي
اين کاملا قابل شنيدن بود

262
00:11:49,410 --> 00:11:51,076
چه اتفاقي افتاد؟

263
00:11:51,078 --> 00:11:53,011
هيچ اتفاقي نيفتاد

264
00:11:53,013 --> 00:11:55,180
نياز ندارم که تو رفتار منو موشکافي کني

265
00:11:55,182 --> 00:11:57,883
شب بخير

266
00:12:03,556 --> 00:12:05,757
اون آزادانه از تو سو استفاده کرد؟

267
00:12:06,926 --> 00:12:09,528
کاراي تو به خودت ربط دارن
اينو درک ميکنم

268
00:12:09,530 --> 00:12:11,396
من فقط نگران اينم
که تو در مورد ديشب دروغ گفتي

269
00:12:11,398 --> 00:12:13,966
تا از مايکرافت در برابر خشم من محافظت کني

270
00:12:13,968 --> 00:12:16,835
اون آزادانه از تو سو استفاده کرد؟

271
00:12:16,837 --> 00:12:18,637
من حتي نميدونم اين يعني چي

272
00:12:18,639 --> 00:12:21,707
و من دوست ندارم از خواب بيدار بشم
تا تو بتوني

273
00:12:21,709 --> 00:12:23,642
از توهُمات پارانويايي ـت 
در مورد برادرت لذت ببري

274
00:12:23,644 --> 00:12:25,144
واسه اين نيست که بيدارت کردم

275
00:12:25,146 --> 00:12:27,312
يه ترک مخفي در پايان البوم پيج وجود داره

276
00:12:27,314 --> 00:12:29,348
توش، اون به "هريت تابمن" اشاره ميکنه
(مبارزي عليه برده داري)

277
00:12:29,350 --> 00:12:31,683
به عنوان همراه ثابتش براي اهنگسازي

278
00:12:31,685 --> 00:12:34,753
هريت تابمن؟
ميدوني، يه لوح يادبود

279
00:12:34,755 --> 00:12:37,890
در پارک "فورت تريان" هست
جايي که يه بار سخنراني کرد

280
00:12:37,892 --> 00:12:39,858
اين درست نزديک اپارتمان پيج ـه

281
00:12:39,860 --> 00:12:42,394
گيتارش از اپارتمانش گم شده

282
00:12:42,396 --> 00:12:45,397
موندم که ايا اون رفت بيرون
تا مقداري اهنگسازي انجام بده؟

283
00:12:45,399 --> 00:12:47,266
به هر حال ارزش داره يه نگاه بندازيم

284
00:12:52,639 --> 00:12:55,774
چيز خاصي وجود داره که بايد دنبالش بگرديم؟

285
00:12:55,776 --> 00:12:58,310
هر چيز غير عادي

286
00:13:04,184 --> 00:13:06,418
گمونم اگه مايکراف به هر طريقي
به تو صدمه نزد

287
00:13:06,420 --> 00:13:07,953
من بايد به حريم خصوصي تو احترام بزارم

288
00:13:07,955 --> 00:13:10,923
يه چيزي بهم ميگه که تو
نميخواي همچنين کاري انجام بدي

289
00:13:12,860 --> 00:13:14,660
ببين، من بهت نگفتم ديشب چه اتفاقي افتاد

290
00:13:14,662 --> 00:13:16,228
چون اولا به تو ربطي نداره

291
00:13:16,230 --> 00:13:18,764
و دوما، واکنشت به اتفاقي که افتاد مطمئنا

292
00:13:18,766 --> 00:13:20,999
خيلي ازار دهنده تر از
واکنشت به ندونستن ـه

293
00:13:21,001 --> 00:13:22,868
پس همونه که فکر ميکردم

294
00:13:22,870 --> 00:13:25,103
اون يه جور پيشنهاد بهت داد

295
00:13:25,105 --> 00:13:28,507
تو ول کن نيستي، مگه نه؟

296
00:13:28,509 --> 00:13:31,510
برادرت يه اظهار علاقه ي خيلي ملايم

297
00:13:31,512 --> 00:13:34,012
و خيلي بالغانه کرد

298
00:13:34,014 --> 00:13:37,015
من جواب ندادم، سورپرايز شدم

299
00:13:37,017 --> 00:13:39,785
...و چون من فورا اين

300
00:13:39,787 --> 00:13:44,423
مجموعه گفتگوهاي ازار دهنده رو
در اينده تصور کردم

301
00:13:46,859 --> 00:13:50,062
در سکوت مبهوت شدي؟

302
00:14:01,908 --> 00:14:04,176
فکر ميکني مال پيج ـه؟

303
00:14:04,178 --> 00:14:06,478
اين شاخه ها اسيب ديدن

304
00:14:06,480 --> 00:14:08,680
به نفر از بين اينا فرار کرده

305
00:14:16,522 --> 00:14:18,056
جالبه

306
00:14:18,058 --> 00:14:19,658
رد پاي اون از اين طرف ميره

307
00:14:19,660 --> 00:14:22,761
همچنين يه نفر ديگه از اين طرف رفته

308
00:14:22,763 --> 00:14:25,030
باشه، من ميرم سمت چپ

309
00:14:25,032 --> 00:14:26,898
خيله خب، دنبال رد پا، شاخه هاي اسيب ديده

310
00:14:26,900 --> 00:14:29,434
هر چيزي که قابل توجه باشه بگرد

311
00:14:55,962 --> 00:14:57,362
واتسون
من اينجام

312
00:14:57,364 --> 00:14:59,498
جنازه رو پيدا کردم

313
00:14:59,500 --> 00:15:02,434
منم ميخواستم همينو بگم

314
00:15:10,145 --> 00:15:12,513
اين کيه؟

315
00:15:12,515 --> 00:15:15,350
هيچ نظري ندارم

316
00:15:25,321 --> 00:15:26,988
اين با عقل جور در نمياد

317
00:15:26,990 --> 00:15:28,990
قاتل مرد مُرده رو

318
00:15:28,992 --> 00:15:31,893
تا اين سنگ تعقيب کرد
اون سعي کرد مخفي بشه

319
00:15:31,895 --> 00:15:34,062
يه ذره واسش فايده داشت
و با اينحال، ساچمه هاي شاتگان

320
00:15:34,064 --> 00:15:35,563
در هر دو طرف محل اختفاش هست

321
00:15:35,565 --> 00:15:37,332
اگه هدفت در ديدِ توئه

322
00:15:37,334 --> 00:15:39,334
چرا بايد انقدر وحشيانه شليک کني، هوم؟

323
00:15:39,336 --> 00:15:41,269
شايد قاتل داشت فرار ميکرد

324
00:15:41,271 --> 00:15:43,972
تا حالا سعي نکردي در حال دويدن
با شاتگان شليک کني؟

325
00:15:43,974 --> 00:15:46,775
اين تجربه زياد توصيه نميشه

326
00:15:46,777 --> 00:15:49,410
هيچ نظري داري
که اينجا چه اتفاقي افتاد؟

327
00:15:49,412 --> 00:15:50,779
هر کي پيج و مرد مُرده رو

328
00:15:50,781 --> 00:15:53,615
تعقيب کرد
اول به مرد حمله کرد

329
00:15:53,617 --> 00:15:56,317
بعد از اينکه جسدش رو پيدا کرديم
ما روي رد پاش برگشتيم

330
00:15:56,319 --> 00:15:57,786
مرد مُرده حدود نيم کيلومتر

331
00:15:57,788 --> 00:16:00,688
قبل از لوح هريت تابمن شروع کرد به فرار

332
00:16:00,690 --> 00:16:03,691
پس قبل از پيج دال، دنبال اون بودن

333
00:16:03,693 --> 00:16:05,093
فکر ميکني اون هدف بود؟

334
00:16:05,095 --> 00:16:06,528
اينطور فکر ميکنيم

335
00:16:06,530 --> 00:16:08,296
پيج احتمالا يه شاهد بود
ديد چه اتفاقي افتاد

336
00:16:08,298 --> 00:16:09,597
بعدش تعقيب شد و کشته شد

337
00:16:09,599 --> 00:16:11,666
اگه ميخوايم بفهميم کي پيج دال رو کشت

338
00:16:11,668 --> 00:16:13,909
بايد بفهميم کي مُرده اي اين مرد رو ميخواست

339
00:16:16,499 --> 00:16:18,333
ببخشيد، فکر کردم يه پشه ديدم

340
00:16:18,335 --> 00:16:21,069
اين وقت سال، واسه پشه خيلي زوده

341
00:16:21,071 --> 00:16:22,871
واسه همين بهش اشاره کردم

342
00:16:22,873 --> 00:16:26,108
خب، شما ميتونيد اين يارو رو
ديگه "مرد مُرده" صدا نکنيد

343
00:16:26,110 --> 00:16:28,076
اسمش "زک پيلر" ـه

344
00:16:28,078 --> 00:16:29,945
واحد صحنه جرم کيف پولش رو بررسي کرد

345
00:16:29,947 --> 00:16:32,114
من يه نگاهي به موبايلش انداختم

346
00:16:32,116 --> 00:16:35,384
بيشتر تماس هاش، يه پيش شماره ي 702 دارن

347
00:16:35,386 --> 00:16:37,719
حدس ميزنم از وگاس اومده اينجا

348
00:16:39,355 --> 00:16:40,856
اقاي پيلر يه کارت از

349
00:16:40,858 --> 00:16:44,026
دکتر پال سادرلند داره
روانپزشک

350
00:16:44,028 --> 00:16:46,862
زمان هاي ملاقات پشتش نوشته

351
00:16:46,864 --> 00:16:49,064
خب، اقاي پيلر فايده اي واسه ما نداره

352
00:16:49,066 --> 00:16:51,066
دکترش شايد اطلاعات فراووني داشته باشه

353
00:16:52,970 --> 00:16:56,004
من و زک يه رابطه ي پزشک-بيمار داشتيم

354
00:16:56,006 --> 00:16:58,273
چه اتفاقي افتاد؟
کي کشتش؟

355
00:16:58,275 --> 00:17:00,742
راستش، ما اميدوار بوديم
تو بتوني در اين مورد کمکمون کني

356
00:17:00,744 --> 00:17:02,277
فکر نميکنيم اين دزدي بوده باشه

357
00:17:02,279 --> 00:17:04,780
اقاي پيلر کيف پولش رو داشت

358
00:17:04,782 --> 00:17:06,915
حتي جسدش رو جستجو نکرده بودن

359
00:17:06,917 --> 00:17:09,418
حالا، ميدونيم داريم وارد
 ...محدوده ي حساسي ميشيم، ولي

360
00:17:09,420 --> 00:17:12,087
اگه تو بتوني به ما بگي که اون هرگز
در جلسات شما

361
00:17:12,089 --> 00:17:14,957
به چيزي در مورد اينکه زندگيش در خطره
اشاره کرد يا نه

362
00:17:14,959 --> 00:17:17,225
امم، اون يه مقدار اضطراب داشت

363
00:17:17,227 --> 00:17:19,861
ولي زک زندگيش جوري نبود

364
00:17:19,863 --> 00:17:22,164
که اونو تبديل به يه هدف قتل کنه

365
00:17:22,166 --> 00:17:24,666
اون ذاتا فقط يه ادم معمولي بود

366
00:17:24,668 --> 00:17:26,101
ميشه دقيق تر بگي؟

367
00:17:26,103 --> 00:17:27,769
نميدونم

368
00:17:27,771 --> 00:17:30,238
اون تقريبا 8 ماه پيش از لاس وگاس اومد

369
00:17:30,240 --> 00:17:32,941
اون خانواده و دوستاش رو ترک کرد

370
00:17:32,943 --> 00:17:36,011
اون در يه شرکت هوانوردي کار ميکرد
يه شرکت نوپا

371
00:17:36,013 --> 00:17:38,013
همونطور که گفتم، فقط چيزاي معمولي

372
00:17:38,015 --> 00:17:39,281
اضطرابي که در موردش حرف زدي

373
00:17:39,283 --> 00:17:40,949
منشاء بخصوصي داشت؟

374
00:17:40,951 --> 00:17:42,784
شما داريد وارد مبحث درمان اون ميشيد

375
00:17:42,786 --> 00:17:45,153
دکتر سادرلند، دو نفر مُردن

376
00:17:45,155 --> 00:17:47,789
هر جزئياتي ممکنه تعين کننده باشه

377
00:17:47,791 --> 00:17:50,325
من تا الان هم بيشتر از چيزي که
اجازه دارم بهتون گفتم

378
00:17:50,327 --> 00:17:53,161
بقيه ـش رو خودتون بايد بفهميد

379
00:17:53,163 --> 00:17:55,330
باشه

380
00:17:55,332 --> 00:17:58,033
ممنون به خاطر وقتتون

381
00:18:00,103 --> 00:18:03,405
خب، گمونم ما بيشتر از
قبل از اومدنِ اون ميدونيم

382
00:18:03,407 --> 00:18:05,707
من يه تقسيم کار پيشنهاد ميدم

383
00:18:05,709 --> 00:18:07,342
ما ادرس خونه ي پيلر رو ميدونيم

384
00:18:07,344 --> 00:18:10,012
يه شرکت هوانوردي
در شماره تماس هاي موبايلش بود

385
00:18:10,014 --> 00:18:12,147
پس تو ببين از اپارتمانش
چي ميتوني پيدا کني

386
00:18:12,149 --> 00:18:14,216
و من و واتسون، محل کارش رو بررسي ميکنيم

387
00:18:14,218 --> 00:18:16,218
برنامه خوبي به نظر مياد

388
00:18:16,220 --> 00:18:20,422
هواپيماي بدون سرنشين
اينده ي هوانورديِ داخلي ست

389
00:18:20,424 --> 00:18:22,891
اين حيطه، به ما مرز هاي امن
و محله هاي امن تر وعده ميدهد

390
00:18:22,893 --> 00:18:25,060
چرند! اونا يه ارتش از پرنده هاي کنترلي ميخوان

391
00:18:25,062 --> 00:18:27,095
که همه ي ما رو بررسي کنن

392
00:18:27,097 --> 00:18:29,264
از کِي تا حالا تو

393
00:18:29,266 --> 00:18:30,432
به حريم خصوصي ادماي ديگه اهميت ميدي؟

394
00:18:30,434 --> 00:18:32,267
من از ابزاري که در دسترس من هستن
استفاده ميکنم

395
00:18:32,269 --> 00:18:34,036
به اين معني نيست که من بايد

396
00:18:34,038 --> 00:18:35,804
هر پيشرفتي رو در اين زمينه تحسين کنم

397
00:18:35,806 --> 00:18:38,473
تو خوبي؟
خيلي نرمال به نظر مياي

398
00:18:38,475 --> 00:18:41,977
از وقتي در مورد مايکرافت بهت گفتم
اذيت و ازار بيشتري انتظار داشتم

399
00:18:41,979 --> 00:18:44,413
تو هنوز به درخواست اون جواب ندادي

400
00:18:44,415 --> 00:18:47,516
من بهت زمان و فضا ميدم
تا به جوابت پي ببري

401
00:18:47,518 --> 00:18:49,518
اوه، چه بالغانه

402
00:18:51,421 --> 00:18:54,189
شما هلمز و واتسون هستيد؟
الن پيرس

403
00:18:54,191 --> 00:18:56,625
من...من رييس زک بودم

404
00:18:56,627 --> 00:18:59,194
والدين اون باهام تماس گرفتن

405
00:18:59,196 --> 00:19:00,595
بعد از اينکه مطلع شدن

406
00:19:00,597 --> 00:19:02,531
اين خيلي وحشتناکه

407
00:19:02,533 --> 00:19:04,166
شما پرنده ي کنترلي توليد ميکنيد؟

408
00:19:04,168 --> 00:19:06,001
...ام

409
00:19:06,003 --> 00:19:07,469
پرنده ي کنترلي" يه واژه ي خيلي جهت داره"

410
00:19:07,471 --> 00:19:09,171
ولي ما اين گنجايش رو توسعه ميديم

411
00:19:09,173 --> 00:19:10,939
که وسيله ي بدون سرنشين بسازيم

412
00:19:10,941 --> 00:19:13,909
در اين لحظه، فقط ارتش
يا دولت ميتونن وسيله ي هوايي بدون سرنشين

413
00:19:13,911 --> 00:19:16,278
در فضاي هوايي داخلي پرواز بدن

414
00:19:16,280 --> 00:19:17,946
زک پيلر اينجا چيکار ميکرد؟

415
00:19:17,948 --> 00:19:20,315
زک وسيله ي هوايي بدون سرنشين
واسه شرکت مکارتي استراوس پرواز ميداد

416
00:19:20,317 --> 00:19:23,085
اين يکي از پيمان کارهاي بزرگ ارتش ـه

417
00:19:23,087 --> 00:19:24,386
اون هيچ دشمني داشت؟

418
00:19:24,388 --> 00:19:26,388
يه...يه رقيب در اينجا شايد؟

419
00:19:26,390 --> 00:19:30,292
بعضي وقتا اون در مورد
هم اتاقيِ قديميش در لاس وگاس حرف ميزد

420
00:19:30,294 --> 00:19:33,161
گمونم اونا با هم
يه ماشين کلاسيک رو تعمير کردن

421
00:19:33,163 --> 00:19:35,797
و بعدش اون يارو ادعا کرد
که همه ـش کار خودش بود

422
00:19:35,799 --> 00:19:38,133
زک درگير يه شکايت دادگاهي بود

423
00:19:38,135 --> 00:19:41,937
اونجور که زک توصيفش کرد
هم اتاقيش يه مقدار بي ثبات به نظر ميومد

424
00:19:41,939 --> 00:19:44,439
چيز ديگه اي هست
که بتونم در موردش کمکتون کنم؟

425
00:19:44,441 --> 00:19:46,475
نه، فکر نميکنم
نه در اين لحظه

426
00:19:46,477 --> 00:19:47,676
خيلي ممنون

427
00:19:49,946 --> 00:19:52,047
خيله خب، من ميگم بريم خونه

428
00:19:52,049 --> 00:19:53,882
به تس قول دادم يه سري بهش بزنم

429
00:19:53,884 --> 00:19:55,450
ميتونيم ببينيم بل چي پيدا کرد

430
00:19:55,452 --> 00:19:58,420
در اپارتمان پيلر
و يه نگاهي به شکايت دادگاه بندازيم

431
00:19:58,422 --> 00:20:00,255
ايده هاي خوبي هستن

432
00:20:00,257 --> 00:20:03,458
خونه ميبينمت
يه کاري دارم که بايد انجام بدم

433
00:20:18,775 --> 00:20:21,576
پيشخدمت گفت برادرم اينجاست

434
00:20:21,578 --> 00:20:23,245
به چه دليل اين افتخار نصيبم شده؟

435
00:20:23,247 --> 00:20:25,947
اون مرد که با لباس کتاني
اون گوشه ست رو ميبيني؟

436
00:20:25,949 --> 00:20:29,451
چند ماه پيش وقتي اينجا بودم
اون دقيقا سر همون ميز نشسته بود

437
00:20:29,453 --> 00:20:32,154
گمونم يه مشتري ثابت ـه

438
00:20:32,156 --> 00:20:34,890
حقيقتا ثابته
اون الان يه بسته دريافت کرد

439
00:20:34,892 --> 00:20:37,893
ببخشيد، ما اينجاييم
که در مورد مردي که اون گوشه نشسته حرف بزنيم؟

440
00:20:37,895 --> 00:20:39,661
نه

441
00:20:39,663 --> 00:20:43,331
اين دنبال کردن واتسون بايد تموم بشه

442
00:20:43,333 --> 00:20:46,668
من تونستم يه تعادل مشخصي
در زندگيم بدست بيارم

443
00:20:46,670 --> 00:20:49,604
و واتسون واسه اين ضروريه

444
00:20:49,606 --> 00:20:51,406
به عنوان برادرم، فکر ميکنم

445
00:20:51,408 --> 00:20:54,142
بايد خوشحال باشي
که اندازه اي پايداري بدست اوردم

446
00:20:54,144 --> 00:20:58,079
مطمئنا فکر نميکنم تو بخواي اينو مختل کني

447
00:20:58,081 --> 00:21:01,516
من با جون قرار بزارم
نيازي نيست يه اختلال باشه

448
00:21:01,518 --> 00:21:04,085
اين يه اختلال و يه حواس پرتي ـه

449
00:21:04,087 --> 00:21:05,754
من و واتسون بطور روزمره
زندگي مردم رو نجات ميديم

450
00:21:05,756 --> 00:21:07,189
و من نميتونم و نميخوام

451
00:21:07,191 --> 00:21:09,758
اجازه بدم چيزي
در مسير اين قرار بگيره

452
00:21:09,760 --> 00:21:11,560
اين احتمال رو در نظر گرفتي

453
00:21:11,562 --> 00:21:13,929
که تو بطور دائم
واسه اين زن ارزش کمي قائل ميشي؟

454
00:21:13,931 --> 00:21:16,097
من واسه کار اون
نهايت احترام رو قائل هستم

455
00:21:16,099 --> 00:21:19,334
من در مورد کار اون حرف نميزنم
در مورد خودش حرف ميزنم

456
00:21:19,336 --> 00:21:23,271
تو دقيقا به اندازه اي براي 
جون ارزش قائل هستي

457
00:21:23,273 --> 00:21:25,540
که اون مرهمي براي روان پريشي توئه

458
00:21:25,542 --> 00:21:27,576
تو ادعا ميکني دوست اون هستي

459
00:21:27,578 --> 00:21:30,312
و با اينحال، ذره اي به خوشحالي اون اهميت نميدي

460
00:21:30,314 --> 00:21:32,647
خب، زياد فکر نميکنم
تو واسه خوشحالي اون ضروري باشي

461
00:21:32,649 --> 00:21:34,516
اون چهره ي خيلي متقارني داره

462
00:21:34,518 --> 00:21:37,085
اون جفتِ خودش رو جذب ميکنه، وقتي اماده باشه

463
00:21:37,087 --> 00:21:40,155
و تو اونجا خواهي بود
تا اونو خُرد کني و عيب هاشو پيدا کني

464
00:21:40,157 --> 00:21:43,892
و موهبت هاي اونو واسه خودت جمع کني

465
00:21:45,428 --> 00:21:48,196
ميتوني به حساب رستوان يه غذا بخوري

466
00:21:48,198 --> 00:21:50,832
من بهت لطف ميکنم و به جون نميگم

467
00:21:50,834 --> 00:21:53,835
اين گفتگو اتفاق افتاد

468
00:21:59,008 --> 00:22:01,476
اوه هي
نشنيدم اومدي

469
00:22:01,478 --> 00:22:04,145
اون قضيه شکايت بي فايده بود

470
00:22:04,147 --> 00:22:06,081
تو روي چي کار ميکني؟

471
00:22:06,083 --> 00:22:08,583
اثبات اينکه برادرم
يا ابلهه يا جنايت کار

472
00:22:08,585 --> 00:22:10,385
امروز رفتم مايکرافت رو ديدم

473
00:22:10,387 --> 00:22:12,053
چرا؟

474
00:22:12,055 --> 00:22:14,155
اين مرد در يه ميز کناري
در رستوران نشسته بود

475
00:22:14,157 --> 00:22:15,390
دقيقا همون محل که اون

476
00:22:15,392 --> 00:22:16,491
اخرين دفعه که من اونجا بودم، نشسته بودم

477
00:22:16,493 --> 00:22:18,460
امروز سر اين ميز
به بسته دريافت کرد

478
00:22:18,462 --> 00:22:19,885
بهتره من در معرض اين ملاقات قرار نگيرم

479
00:22:19,910 --> 00:22:21,497
البته که قرار گرفتي
مهم نيست

480
00:22:21,498 --> 00:22:23,865
اين...اين مهمه
خيلي هم مهمه

481
00:22:23,867 --> 00:22:27,035
گوش کن
اسم اين مرد "گيولمو د سوتو" ـه

482
00:22:27,037 --> 00:22:29,271
سازمان نظارت داخلي فرانسه
مدت زياديه به اين مشکوکه

483
00:22:29,273 --> 00:22:31,973
که اون يه معاون عالي رتبه در "له ميليو" ـه
اگه تو با اونا

484
00:22:31,975 --> 00:22:34,776
اشنا نيستي
اونا يه سازمان جنايي فرانسوي هستن

485
00:22:34,778 --> 00:22:36,578
و دفتر اونا در نيويورک، ظاهرا

486
00:22:36,580 --> 00:22:38,413
الان مرکز فرماندهيش در داياجنيس ـه

487
00:22:38,415 --> 00:22:41,283
خب اين يارو اونجا غذا خورد
مايکرافت مسئول همه ي کسايي

488
00:22:41,285 --> 00:22:43,318
که ميان تو رستوران نيست

489
00:22:43,320 --> 00:22:44,653
اون يا تنبل و بي اعتناست

490
00:22:44,655 --> 00:22:46,321
يا با اين افراد درگيره

491
00:22:46,323 --> 00:22:48,089
تو توهُم زدي
و من به هيچکدوم از اينا اهميت نميدم

492
00:22:48,091 --> 00:22:49,991
ميدوني، کل اين مکالمه به خاطر

493
00:22:49,993 --> 00:22:52,294
يه تخطي بزرگ در حريم خصوصي منه
تخطي يه موضوع فرعيه

494
00:22:52,296 --> 00:22:55,163
نه، من بهت ميگم فرعيه يا نه

495
00:22:55,165 --> 00:22:57,365
چيکار ميکني؟

496
00:22:57,367 --> 00:22:59,000
هيس

497
00:23:12,616 --> 00:23:14,649
ببين

498
00:23:18,087 --> 00:23:20,188
...اين يه پشه ست يا

499
00:23:22,024 --> 00:23:23,358
اين صدا چيه؟

500
00:23:23,360 --> 00:23:25,794
صداي فلزه که ميخوره به شيشه

501
00:23:25,796 --> 00:23:27,595
اين يه حشره نيست

502
00:23:27,597 --> 00:23:29,364
يه ماشين ـه

503
00:23:43,145 --> 00:23:45,747
دستگاه هاي نظارتي
که به شکلِ شي هاي کوچيک هستن

504
00:23:45,749 --> 00:23:48,583
پيشگامِ تکنولوژي پرنده هاي کنترلي هستن

505
00:23:48,585 --> 00:23:51,686
کاملا مطمئنم که يه دوربين
به اين چيز متصل شده

506
00:23:51,688 --> 00:23:53,455
اينا قادر به ضبط کردن

507
00:23:53,457 --> 00:23:56,324
و حتي تزريق کردم سم به زير پوست هستن

508
00:23:56,326 --> 00:23:57,726
اين چيز از وقتي جنازه ي

509
00:23:57,728 --> 00:23:59,461
زک پيلر رو پيدا کرديم
ما رو دنبال ميکرده

510
00:23:59,463 --> 00:24:01,463
چرا؟

511
00:24:01,465 --> 00:24:02,797
کي اينو فرستاده؟

512
00:24:02,799 --> 00:24:04,666
افرادي که مسئول مرگ اون هستن

513
00:24:04,668 --> 00:24:07,002
تصور ميکنم اونا ميخوان
تحقيقات ما رو بررسي کنن

514
00:24:07,004 --> 00:24:10,105
حالا فهميدم چرا
الگوي شليک شاتگان، انقدر عجيب بود

515
00:24:10,107 --> 00:24:12,307
اسلحه در دست انسان نبود

516
00:24:12,309 --> 00:24:14,676
به يک وسيله متصل شده بود

517
00:24:14,678 --> 00:24:19,714
پيج دال و زک پيلر
توسط پرنده ي کنترلي کشته شدن

518
00:24:25,176 --> 00:24:31,837
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum.tvsho.net</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#33

519
00:24:35,979 --> 00:24:38,913
يه باگ که به معناي واقعي باگ ـه
(باگ به معني حشره و ميکروفن مخفي است)

520
00:24:38,915 --> 00:24:40,881
شبيه چيزي در فيلماي علمي تخيلي ـه

521
00:24:40,883 --> 00:24:43,985
از اين لحظه به بعد
ما بايد فرض کنيم تحت نظر هستيم

522
00:24:45,153 --> 00:24:47,521
چجوري از نگاه کردن به اين فکر رسيدي

523
00:24:47,523 --> 00:24:49,590
که پيج و پيلر توسط پرنده ي کنترلي کشته شدن؟

524
00:24:49,592 --> 00:24:50,958
خب، وقتي مشخص شد

525
00:24:50,960 --> 00:24:52,560
که يه وسيله ي بدون سرنشين
درگير قضيه بود

526
00:24:52,562 --> 00:24:55,429
فهميدم چرا الگوي شليک در صحنه

527
00:24:55,431 --> 00:24:57,431
انقدر غيرعادي بود

528
00:24:57,433 --> 00:24:59,934
قاتلان زک پيلر، مکانش رو

529
00:24:59,936 --> 00:25:01,802
از طريق پرنده هاي کنترلي بلند پرواز رديابي کردن
و بعدش

530
00:25:01,804 --> 00:25:04,672
يه چيزي مثل اين رو اعزام کردن
تا کار رو تموم کنه

531
00:25:04,674 --> 00:25:06,140
اين شبيه چيزيه که يه نفر ميتونه

532
00:25:06,142 --> 00:25:08,342
توي گاراژ بسازه

533
00:25:08,344 --> 00:25:11,312
پس اونا دو نوع پرنده ي کنترلي فرستادن

534
00:25:11,314 --> 00:25:14,115
تا پيلر و پيج رو بکشن
و سومي رو فرستادن

535
00:25:14,117 --> 00:25:16,117
تا ما رو زير نظر بگيره

536
00:25:16,119 --> 00:25:18,786
افرادي که ما دنبالشون ميگرديم
منابع قدرتمندي در اختيار دارن

537
00:25:18,788 --> 00:25:20,755
احتمالش کمه که کارِ الن پيرس

538
00:25:20,757 --> 00:25:22,556
و شرکت نوپاي فسقلي ـش باشه

539
00:25:22,558 --> 00:25:27,328
ولي مکارتي استراوس، کارفرماهاي قديم پيلر

540
00:25:27,330 --> 00:25:29,697
اونا پيشتازان صنعت هستن

541
00:25:29,699 --> 00:25:32,967
ولي چرا بايد بخوان اونو بکشن؟

542
00:25:32,969 --> 00:25:35,870
گمونم بايد به خودم ببالم

543
00:25:35,872 --> 00:25:38,039
وقتي کاراگاه بل، متعلقات مرد مُرده رو جمع ميکرد

544
00:25:38,041 --> 00:25:41,042
مشخصا تصور ميکرد من ميتونم چيز مهمي پيدا کنم

545
00:25:41,044 --> 00:25:43,244
در کلکسيوني از رسيد هاي فست فود

546
00:25:43,246 --> 00:25:45,980
و عکسهاي تار شده از
گروه رژه ي اقاي پيلر

547
00:25:45,982 --> 00:25:49,383
افسوس، که من غيبگو نيستم

548
00:25:51,586 --> 00:25:54,688
ميدوني چي اينجا نيست؟

549
00:25:54,690 --> 00:25:58,259
اين کامپيوتر
بطور قابل ملاحضه اي غايب ـه، اره

550
00:26:02,164 --> 00:26:04,231
اينا همه جديد هستن

551
00:26:04,233 --> 00:26:07,768
چندين مقاله
در مورد يه قتل عام در افغانستان

552
00:26:07,770 --> 00:26:12,139
گروهي از پيمانکارهاي سي.آي.اي
که با لباسهاي قبيله اي، تغيير قيافه داده بودن

553
00:26:12,141 --> 00:26:14,642
نزديک سدِ نغلو کشته شدن

554
00:26:14,644 --> 00:26:17,511
با جنگجويان طالبان اشتباه گرفته ميشن
و با وسيله هوايي بدون سرنشين بهشون شليک ميش

555
00:26:17,513 --> 00:26:19,847
به نظر مياد پيلر
با روانپزشکش در اين مورد حرف زد

556
00:26:19,849 --> 00:26:22,750
سادرلند اشتباه ميکنه"
اگه تقصير من نيست

557
00:26:22,752 --> 00:26:24,185
"پس تقصير کيه؟

558
00:26:24,187 --> 00:26:26,187
فکر ميکني پيلر مسئول اين بود؟

559
00:26:26,189 --> 00:26:28,923
به نظر مياد به روانپزشکش اينطوري گفته

560
00:26:32,527 --> 00:26:33,727
اينو ببين

561
00:26:33,729 --> 00:26:35,830
"من بايد يه چيزي بگم"

562
00:26:37,833 --> 00:26:40,234
پنتاگون از دادن توضيح خودداري کرد"
ولي سيستم به کار گيريِ

563
00:26:40,236 --> 00:26:42,770
تحليل گرهاي غير نظامي
براي پرواز دادن پرنده ي کنترلي نظارتي

564
00:26:42,772 --> 00:26:45,573
"بدخواه هاي زيادي داره

565
00:26:45,575 --> 00:26:47,141
شايد پيلر مردي بود

566
00:26:47,143 --> 00:26:50,878
که امريکايي هايي که مُردن رو
اشتباهي شناسايي کرد

567
00:26:50,880 --> 00:26:52,913
خب، يه ماه بعد از واقعه
اون مکارتي استراوس رو ترک کرد

568
00:26:52,915 --> 00:26:55,216
و سراغ مشاوره رفت
يه چيزي آزارش ميداد

569
00:26:55,218 --> 00:26:57,751
و ناگهان هيچ کمبود مظنوني وجود نداره

570
00:26:57,753 --> 00:26:59,820
مديران مکارتي استراوس؟

571
00:26:59,822 --> 00:27:02,056
هر کدومشون دوست دارن که اين قضيه بيصدا بمونه

572
00:27:02,058 --> 00:27:03,624
اونا يه فروش سهام عمومي دارن
يه گسترش

573
00:27:03,626 --> 00:27:05,759
به بازار غير نظامي

574
00:27:05,761 --> 00:27:09,864
ولي تا الان تنها شخصي
که ميدونيم رو قضيه سرپوش گذاشته

575
00:27:09,866 --> 00:27:12,066
روانپزشک پيلره

576
00:27:12,068 --> 00:27:14,235
مکارتي استراوس هم نسبتا مظنون مشخصي ـه

577
00:27:14,237 --> 00:27:16,137
انگيزه ـشون واسه دکتر سادرلند مشخص بود

578
00:27:16,139 --> 00:27:18,906
اين دقيقا چيزيه
که اميدوار بودم اون فاش کنه

579
00:27:18,908 --> 00:27:21,075
و با اينحال، اون تصميم گرفت هيچي نگه

580
00:27:21,077 --> 00:27:23,310
دوست دارم يه بررسي دقيق تر
در مورد دکتر انجام بدم

581
00:27:25,313 --> 00:27:26,547
...ميدوني، امم

582
00:27:26,549 --> 00:27:28,015
ميتوني خودت شروع کني؟

583
00:27:28,017 --> 00:27:30,584
من يه...قرار ناهار دارم

584
00:27:30,586 --> 00:27:32,887
تو قرار ناهار نداري
!وقتي داريم کار ميکنيم؟

585
00:27:32,889 --> 00:27:34,788
اين با مايکرافته، مگه نه؟

586
00:27:34,790 --> 00:27:36,924
اوه، اين به تو ربطي نداره

587
00:27:36,926 --> 00:27:38,959
اول از همه

588
00:27:38,961 --> 00:27:40,828
ببخشيد که شرلوک ديروز اومد اينجا

589
00:27:40,830 --> 00:27:42,830
نيازي به عذرخواهي نيست
من بخوبي با

590
00:27:42,832 --> 00:27:44,698
بي قاعدگي هاي برادرم اشنا هستم

591
00:27:44,700 --> 00:27:47,935
من يه جور مشکل حد و حدود با اون دارم

592
00:27:47,937 --> 00:27:49,937
ترتيبشون رو خواهم داد

593
00:27:49,939 --> 00:27:51,906
...ولي اين چالش انگيز بوده

594
00:27:51,908 --> 00:27:53,941
...فکر کردن به گفتگوي اون روزمون

595
00:27:53,943 --> 00:27:55,342
بدون فکر کردن به شرلوک

596
00:27:55,344 --> 00:27:58,612
منظورت قصد اونه، گمون کنم

597
00:27:58,614 --> 00:28:00,514
اره، اينو درک ميکنم

598
00:28:00,516 --> 00:28:03,918
من در اين چندين موقعيت
لحظات خارق العاده اي با تو داشتم

599
00:28:03,920 --> 00:28:05,853
که منو به اين باور ميرسونه که

600
00:28:05,855 --> 00:28:07,588
اگه يه چنتا چيز متفاوت بودن

601
00:28:07,590 --> 00:28:09,890
ما جفت فوق العاده اي ميشديم

602
00:28:09,892 --> 00:28:11,692
مسئله اينه، الان
اين خيلي زياده

603
00:28:11,694 --> 00:28:13,861
شرلوک شريک کاريِ منه

604
00:28:13,863 --> 00:28:15,930
محل زندگيمون يکيه

605
00:28:15,932 --> 00:28:17,364
درک ميکنم

606
00:28:17,366 --> 00:28:18,699
نا اميد شدم، طبعا

607
00:28:18,701 --> 00:28:20,568
اه، هنوز تموم نکردم

608
00:28:20,570 --> 00:28:23,604
الان، تحملش سخته

609
00:28:23,606 --> 00:28:25,773
ولي لازم نيست اينجوري بمونه

610
00:28:25,775 --> 00:28:28,042
يه چيزي هست که بايد تو زندگيم اتفاق بيفته

611
00:28:28,044 --> 00:28:29,510
و من ازش طفره ميرفتم

612
00:28:29,512 --> 00:28:31,812
قانون سُکون، گمونم

613
00:28:31,814 --> 00:28:34,081
من بايد واسه خودم خونه بگيرم

614
00:28:37,152 --> 00:28:38,919
به اين فکر ميکني که از اونجا بياي بيرون؟

615
00:28:38,921 --> 00:28:40,454
اره، و به اين فکر ميکردم که

616
00:28:40,456 --> 00:28:43,057
...اگه خونه ي خودم رو داشته باشم و

617
00:28:43,059 --> 00:28:45,993
شرلوک 18 ساعت در روز
دور من تاب نخوره

618
00:28:45,995 --> 00:28:48,462
گذروندن وقت با برادرش

619
00:28:48,464 --> 00:28:50,564
شايد زياد تحملش سخت نباشه

620
00:28:50,566 --> 00:28:52,233
اين نتيجه بخش خواهد بود

621
00:28:52,235 --> 00:28:54,068
اميدوارم

622
00:28:54,070 --> 00:28:55,936
منظورم اينه، دوست دارم بفهمم

623
00:29:06,514 --> 00:29:09,350
من بايد برم

624
00:29:12,955 --> 00:29:15,155
ممنون

625
00:29:23,164 --> 00:29:25,032
پيام منو نگرفتي؟

626
00:29:25,034 --> 00:29:26,500
گرفتم، فقط حواسم پرت شد

627
00:29:26,502 --> 00:29:28,202
فکر کنم تو درست ميگفتي

628
00:29:28,204 --> 00:29:29,837
اره
در چه موضوعي؟

629
00:29:29,839 --> 00:29:31,972
اون مشتري در داياجنيس

630
00:29:31,974 --> 00:29:34,208
اين يارو داشت با اون مردي
که تو ديديش، غذا ميخورد

631
00:29:34,210 --> 00:29:37,878
...تشخيص چهره مطابقتي نداشت، ولي

632
00:29:37,880 --> 00:29:40,047
اين اگهي قديمي تحت تعقيب رو اورد بالا
مردي که تو اين طرح ـه

633
00:29:40,049 --> 00:29:42,116
توسط شاهدان در صحنه ي
يه قتل عام ديده شد

634
00:29:42,118 --> 00:29:44,985
13معاون کارتل، در يک زمان کشته شدن

635
00:29:44,987 --> 00:29:47,154
گمانه زني هايي وجود داشت
که "له ميليو" درگير قضيه بود

636
00:29:47,156 --> 00:29:48,689
پس، ما هنوز فکر ميکنيم جنايتکاران فرانسوي

637
00:29:48,691 --> 00:29:50,424
نميتونن از سالادهاي برادرم دل بکنن؟

638
00:29:50,426 --> 00:29:52,893
مايکرافت يه جنايتکار نيست

639
00:29:52,895 --> 00:29:54,495
ولي يه جريان مرموزي هست

640
00:29:54,497 --> 00:29:56,030
ما بايد بهش هشدار بديم

641
00:29:56,032 --> 00:29:57,398
ايمان تو به برادرم تاثير برانگيزه

642
00:29:57,400 --> 00:29:58,966
اي کاش منم در اين سهيم بودم

643
00:29:58,968 --> 00:30:01,001
...اين
اين چلغوزه

644
00:30:01,003 --> 00:30:03,003
در مناره ي کليساي سينت اولف

645
00:30:03,005 --> 00:30:05,472
به گروهي خفاش برخورد کردم
در حالي که تو داشتي با برادرم عشق بازي ميکردي

646
00:30:05,474 --> 00:30:07,541
...من
من در تعقيب يه گربه ي گمشده بودم

647
00:30:07,543 --> 00:30:11,211
که متعلق به يکي از دوستامون
در گروه "همه" بود

648
00:30:11,213 --> 00:30:13,147
نميتونيم يه هکر پيدا کنيم
که پول قبول کنه؟

649
00:30:13,149 --> 00:30:15,082
گروه "همه" زندگي ديجيتاليِ دکتر سادرلند رو

650
00:30:15,084 --> 00:30:17,251
خيلي دقيق بررسي کردن و

651
00:30:17,253 --> 00:30:19,787
چيزهاي کاملا مهلکي پيدا کردن

652
00:30:19,789 --> 00:30:21,121
مکارتي استراوس

653
00:30:21,123 --> 00:30:22,456
به اون يه حق الزحمه مشاوره ي هنگفتي پرداخت کرد

654
00:30:22,458 --> 00:30:24,091
دقيقا همون هفته که زک پيلر

655
00:30:24,093 --> 00:30:26,093
شرکت رو ترک کرد و درمان رو شروع کرد

656
00:30:26,095 --> 00:30:27,409
200هزار دلار

657
00:30:27,434 --> 00:30:29,230
فکر ميکني دکتر سادرلند رشوه گرفت؟

658
00:30:29,231 --> 00:30:31,465
اگه بخوام حدس بزنم، ميگم که اونا
بهش پول دادن تا گزارش پس بگيرن

659
00:30:31,467 --> 00:30:33,834
از اينکه ايا کارمند سابق ناراضي ـشون
تصميم داره قضيه رو فاش کنه يا نه

660
00:30:33,836 --> 00:30:35,869
ولي لازم نيست حدس بزنم

661
00:30:35,871 --> 00:30:38,739
ميتونم خودم ازش بپرسم وقتي کاراگاه بل
بعد از ظهر اونو اورد اينجا

662
00:30:38,741 --> 00:30:40,441
مارکس نميتونه همينجوري يه دکتر رو دستگير کنه

663
00:30:40,443 --> 00:30:42,242
تا در مورد حق الزحمه مشاوره ازش بپرسه

664
00:30:42,244 --> 00:30:43,911
حق الزحمه مشاوره تنها چيزي نبود

665
00:30:43,913 --> 00:30:45,646
که "همه" پيدا کرد

666
00:30:48,216 --> 00:30:51,118
من قراره اينو بشناسم؟

667
00:30:51,120 --> 00:30:52,953
بايد بشناسي. ما اينو دفن شده

668
00:30:52,955 --> 00:30:55,889
در زمين باغبانيِ تو
در انجمن باغباني خيابون سوم پيدا کرديم

669
00:30:55,891 --> 00:30:57,891
بعلاوه، يه اطلاعات ديگه
از يه باغبان ديگه داريم

670
00:30:57,893 --> 00:30:59,927
ديده که تو يه جعبه از اينا رو
در زمينت دفن ميکني

671
00:30:59,929 --> 00:31:02,029
پس بيا فرض رو بر اين بزاريم

672
00:31:02,031 --> 00:31:03,931
که تو ميدوني "بارنن دلايت" چيه

673
00:31:03,933 --> 00:31:05,299
...اين فقط

674
00:31:05,301 --> 00:31:07,267
شکلات ايتاليايي ـه

675
00:31:07,269 --> 00:31:09,036
با...يه اسباب بازي کوچيک داخلش هست

676
00:31:09,038 --> 00:31:11,071
يه اسباب بازي کوچولو
که شامل يه ماده ي خطرناک خفه کننده ست

677
00:31:11,073 --> 00:31:15,409
که واسه همين وزارت غذا و دارو
اين تخم مرغ ها رو ممنوع کرده

678
00:31:15,411 --> 00:31:17,277
تو 60تا داشتي

679
00:31:17,279 --> 00:31:19,646
يه بيمار ايتاليايي يا همچين چيزي داري؟

680
00:31:19,648 --> 00:31:22,182
منظورم اينه، چطور يه روانپزشک

681
00:31:22,184 --> 00:31:24,284
درگيرِ بازار سياه، واسه تخم مرغ شکلاتي ميشه؟

682
00:31:24,286 --> 00:31:27,955
تو به خاطر مستي و ايجاد بي نظمي
دستگير شدي

683
00:31:27,957 --> 00:31:29,690
دوبار از سال 2009

684
00:31:29,692 --> 00:31:31,892
و حالا اين

685
00:31:31,894 --> 00:31:34,161
نميدونم پرونده ـت چقدر بايد طولاني باشه

686
00:31:34,163 --> 00:31:36,797
تا هيئت پزشکي دولت
مجوزت رو باطل کنه

687
00:31:36,799 --> 00:31:39,099
ولي بايد نزديکش باشي

688
00:31:39,101 --> 00:31:40,968
با اين حرفايي که گفته شد

689
00:31:40,970 --> 00:31:42,803
...تو به ما کمک کني

690
00:31:42,805 --> 00:31:45,072
شايد ما هم اينو نديد بگيريم

691
00:31:45,074 --> 00:31:46,473
ما ميخوايم هر چيزي رو که زک پيلر

692
00:31:46,475 --> 00:31:49,777
در مورد قتل عام در افغانستان گفت بدونيم

693
00:31:49,779 --> 00:31:52,846
و اسم افرادي رو ميخوايم که بهشون گزارش ميدادي

694
00:31:52,848 --> 00:31:54,148
در مکارتي استراوس

695
00:31:54,150 --> 00:31:57,551
ما در مورد "حق الزحمه مشاوره" ـت ميدونيم

696
00:31:57,553 --> 00:32:00,287
جاهاي خالي رو پر کن

697
00:32:00,289 --> 00:32:01,989
...ام

698
00:32:01,991 --> 00:32:05,826
زک پاييز گذشته
يه پرنده ي کنترلي نظارتي رو پرواز ميداد

699
00:32:05,828 --> 00:32:09,329
اون يه گروه رو نزديک رودخونه ديد

700
00:32:09,331 --> 00:32:12,933
شبيه يه گروه طالبان بودن

701
00:32:12,935 --> 00:32:14,835
بعدا مشخص شد که امريکايي بودن

702
00:32:14,837 --> 00:32:17,070
فقط چنتا پيکسل روي صفحه بود

703
00:32:17,072 --> 00:32:19,373
پس اون ارزيابي خودش رو فرستاد

704
00:32:19,375 --> 00:32:21,975
و ارتش دستور حمله رو داد

705
00:32:21,977 --> 00:32:25,345
شرکت نگران بود وقتي زک رفت

706
00:32:25,347 --> 00:32:29,016
نميدونم چطوري فهيميدن من روانپزشکش بودم

707
00:32:29,018 --> 00:32:33,086
ولي يه روز يه يارو اومد
يه پيشنهاد بهم داد

708
00:32:33,088 --> 00:32:36,824
زک پيلر ميخواست قضيه رو فاش کنه؟
اينو به شرکت گفتي؟

709
00:32:36,826 --> 00:32:38,459
اون گفت همه ـشو نوشته

710
00:32:38,461 --> 00:32:39,993
يه جور گزارش

711
00:32:39,995 --> 00:32:42,162
گفت ميخواست اينو بفرسته واسه رسانه ها

712
00:32:42,164 --> 00:32:44,898
من نميدونستم که اونا ميخوان بکشنش

713
00:32:44,900 --> 00:32:46,800
رابط تو در شرکت کي بود؟

714
00:32:46,802 --> 00:32:49,970
اين...يه حشره اينجا هست؟

715
00:32:49,972 --> 00:32:50,904
سروان

716
00:32:50,906 --> 00:32:52,806
آخ

717
00:32:52,808 --> 00:32:54,475
لعنتي منو نيش زد

718
00:32:54,477 --> 00:32:56,276
هووو، تو خوبي؟

719
00:32:56,278 --> 00:32:59,446
هي، ما به کمک نياز داريم
زنگ بزنيد امبولانس

720
00:33:01,250 --> 00:33:02,950
دکتر سادرلند، دکتر سادرلند
صداي منو ميشنوي؟

721
00:33:02,952 --> 00:33:04,151
اين چيه؟

722
00:33:04,153 --> 00:33:06,520
کجاست؟ ميبينيش؟
چي کجاست؟

723
00:33:06,522 --> 00:33:09,923
از توي هواکش اومد؟
اون ايست قلبي کرده

724
00:33:09,925 --> 00:33:12,292
ممکنه زنده نمونه
جريان چيه؟

725
00:33:12,294 --> 00:33:13,961
اون مسموم شده

726
00:33:21,966 --> 00:33:23,867
با توجه به علائمش، من ميگم

727
00:33:23,869 --> 00:33:26,102
دکتر سادرلند با "فنيل سيلاتران" کشته شد

728
00:33:26,104 --> 00:33:27,737
اين از خانواده ي "استريکنين" ـه
(سمي بسيار قوي)

729
00:33:27,739 --> 00:33:30,573
و پرنده ي کنترلي که ازش استفاده شد
تا اونو مسموم کنه، بدون شک

730
00:33:30,575 --> 00:33:31,975
توسط همون افراد

731
00:33:31,977 --> 00:33:34,844
در مکارتي استراوس فرستاده شد
که پيلر و دال رو کشتن

732
00:33:34,846 --> 00:33:36,679
به احتمال زياد وارد شد و خارج شد

733
00:33:36,681 --> 00:33:38,748
از طريق يه درِ باز يا کانال هوايي

734
00:33:38,750 --> 00:33:39,849
اگه اصلا خارج شده باشه

735
00:33:39,851 --> 00:33:41,618
پس تو ميگي

736
00:33:41,620 --> 00:33:44,521
اونا يکي از اينا به خونه ي تو فرستادن؟

737
00:33:44,523 --> 00:33:46,589
فکر ميکنم اون پرنده ي کنترلي
واسه جمع اوري اطلاعات استفاده ميشد

738
00:33:46,591 --> 00:33:47,824
اونا ميخواستن سادرلند رو بکشن

739
00:33:47,826 --> 00:33:49,425
اون ميخواست همه چيز رو به ما بگه

740
00:33:49,427 --> 00:33:51,094
ولي فکر نميکنم انقدر نترس باشن

741
00:33:51,096 --> 00:33:52,762
که به پليس يا همکارانشون حمله کنن

742
00:33:52,764 --> 00:33:54,364
تو يکي از پرنده هاي کنترلي اونا رو
تو خونه ـت داري

743
00:33:54,366 --> 00:33:55,865
اين بايد واسه يه حکم کافي باشه

744
00:33:55,867 --> 00:33:57,567
خب، ما ميتونيم بياريمش اينجا

745
00:33:57,569 --> 00:33:59,536
تا يه نگاه بهش بندازي
ولي ما نتونستيم چيزي پيدا کنيم

746
00:33:59,538 --> 00:34:00,937
که اينو بطور قطعي
به مکارتي استراوس ربط بده

747
00:34:00,939 --> 00:34:02,572
ما تقريبا مطمئنيم

748
00:34:02,574 --> 00:34:03,940
که مکارتي استراوس، کامپيوتر پيلر رو دزديد

749
00:34:03,942 --> 00:34:05,808
تا دستشون به گزارشي که اون
نوشته بود برسه

750
00:34:05,810 --> 00:34:08,478
اگه بتونيم يه کپي ديگه ازش پيدا کنيم
اين انگيزه رو به ما ميده

751
00:34:08,480 --> 00:34:10,747
اگه يه کپي ديگه از گزارش نباشه چي؟

752
00:34:10,749 --> 00:34:12,081
خب، با اين شرايط

753
00:34:12,083 --> 00:34:13,149
ما در پيدا کردن مدرک
به مشکل ميخوريم

754
00:34:13,151 --> 00:34:15,952
يه چيزي واسم پيدا کنيد

755
00:34:20,759 --> 00:34:23,760
مغزهاي متفکر مکارتي استراوس

756
00:34:23,762 --> 00:34:26,396
حداقل يکي از اين مردان
مسئول سه مرگ ـه

757
00:34:26,398 --> 00:34:28,731
هيچ راهي نداريم که شرکت رو
به اين جنايات ربط بديم

758
00:34:28,733 --> 00:34:31,868
و حتي اينکه يه شخص
يا چند شخص درگير بودن

759
00:34:31,870 --> 00:34:33,570
فکر ميکني پيلر به کس ديگه اي اعتماد کرد

760
00:34:33,572 --> 00:34:34,804
غير از دکتر سادرلند؟

761
00:34:34,806 --> 00:34:36,606
چيزي که نياز داريم گزارش پيلره

762
00:34:36,608 --> 00:34:38,274
هر چيز ديگه اي اراجيف ـه

763
00:34:39,743 --> 00:34:41,477
ميدوني، مکارتي استراوس نميدونه

764
00:34:41,479 --> 00:34:44,180
که پيلر فقط يه نسخه از گزارش داشت

765
00:34:44,182 --> 00:34:46,282
کي ميتونه بگه ما يه نسخه ي ديگه

766
00:34:46,284 --> 00:34:47,784
در حين تحقيقاتمون پيدا نکرديم؟

767
00:34:47,786 --> 00:34:49,485
پيشنهاد ميدي بلوف بزنيم؟

768
00:34:49,487 --> 00:34:51,287
خب، اره، دفتر شرکت

769
00:34:51,289 --> 00:34:52,922
نزديک وال استريت ـه

770
00:34:52,924 --> 00:34:55,825
نبايد زياد سخت باشه
که يه ملاقات رو در رو ترتيب بديم

771
00:35:03,921 --> 00:35:07,111
ما يه نسخه از گزارش پيلر داريم. در رسانه ها"
"منتشر ميشه اگه اتفاقي واسه ما بيفته

772
00:35:09,356 --> 00:35:12,203
دوست داريم به اين خاتمه بديم"
"پول باعث ميشه ما بريم پي کارمون

773
00:35:14,920 --> 00:35:17,709
ظهر در بندر جنوبي به ديدنم بيا"
"تا گفتگو کنيم

774
00:36:00,659 --> 00:36:01,824
ببخشيد، متاسفم

775
00:36:20,044 --> 00:36:22,745
گزارش رو از کجا اوردي؟

776
00:36:33,657 --> 00:36:35,091
ببخشيد، يه خانوم

777
00:36:35,093 --> 00:36:36,826
بيهوش افتاده کف دستشويي

778
00:36:36,828 --> 00:36:39,562
سعي کردم در رو باز کنم ولي قفل بود

779
00:36:39,564 --> 00:36:42,231
من زنگ ميزنم امبولانس

780
00:36:42,233 --> 00:36:44,701
بله، اورژانس

781
00:36:44,703 --> 00:36:47,036
خيابان پرل 43

782
00:36:54,712 --> 00:36:58,915
من بايد بدونم واقعا داريش
قبل از اينکه بتونيم حرف بزنيم

783
00:36:58,917 --> 00:37:02,919
پيلر چندين نسخه در اينترنت ذخيره کرده

784
00:37:02,921 --> 00:37:06,189
ما مشاوراني داريم که ميتونن
اين جور چيزا رو بيرون بکشن

785
00:37:26,543 --> 00:37:29,812
ميتوني اولين جمله ي گزارش رو
بهم بگي، لطفا؟

786
00:37:29,814 --> 00:37:32,548
ببخشيد؟

787
00:37:32,550 --> 00:37:35,618
دوست دارم جمله ي اول رو بشنوم

788
00:37:35,620 --> 00:37:38,121
اگه ميخواستي يه قسمتش رو واست حفظ کنم

789
00:37:38,123 --> 00:37:41,057
پس بايد يکي از پشه هاتو ميفرستادي
پيغام رو بهم بده

790
00:37:41,059 --> 00:37:44,227
پس نسخه ـتو نشونم بده

791
00:37:55,706 --> 00:37:58,975
يه چيزي بگو که قانعم کنه
تو داريش وگرنه کارمون تمومه

792
00:37:58,977 --> 00:38:00,843
اين يه نقاشي نسبتا قانع کننده

793
00:38:00,845 --> 00:38:03,312
از يه توله اسب، رو جلدش داره

794
00:38:09,888 --> 00:38:11,287
چه نقشه اي تو سرته؟

795
00:38:11,289 --> 00:38:12,955
ميدوني چيه؟ مهم نيست

796
00:38:12,957 --> 00:38:14,624
کارمون تموم شد

797
00:38:15,960 --> 00:38:17,860
تصور ميکنم، از دفتر تو زنگ ميزنن

798
00:38:17,862 --> 00:38:20,363
شايد بخواي جواب بدي

799
00:38:24,101 --> 00:38:25,835
کنث کارلسون

800
00:38:25,837 --> 00:38:27,703
اسم من زک پيلره"

801
00:38:27,705 --> 00:38:29,639
در 22 سپتامبر 2009"

802
00:38:29,641 --> 00:38:31,641
من درگير يه حمله ي مجاز

803
00:38:31,643 --> 00:38:33,643
از طرف ماموران سي.آي.اي
"در افغانستان بودم

804
00:38:33,645 --> 00:38:36,179
منجر به 10 مرگ شد که سريعاً"

805
00:38:36,181 --> 00:38:38,881
توسط کارفرماي من در مکارتي استراوس
"مخفي شد

806
00:38:38,883 --> 00:38:40,516
تو چه خري هستي؟

807
00:38:40,518 --> 00:38:43,286
چطوري رفتي تو دفتر من؟

808
00:38:43,288 --> 00:38:45,455
الو؟

809
00:38:45,457 --> 00:38:47,924
اگه به فکر فرار هستي
من مزاحمت نميشم

810
00:38:47,926 --> 00:38:50,960
چندين ماشين پليس
همين نزديکي پارک کردن

811
00:38:56,834 --> 00:38:59,202
الان با سروان گرگسون حرف ميزدم

812
00:38:59,204 --> 00:39:02,338
ظاهرا، اسم کنث کارلسون
همه جاي گزارش بود

813
00:39:02,340 --> 00:39:04,841
اون درخواست پول کرد
تا به دکتر سادرلند رشوه بده

814
00:39:04,843 --> 00:39:06,909
اون محرک اصلي
در مخفي کردن قضيه بود

815
00:39:06,911 --> 00:39:08,945
پس با اين و شواهد غير مستقيم ديگه

816
00:39:08,947 --> 00:39:10,379
سروان گرگسون دستگيرش کرد

817
00:39:10,381 --> 00:39:13,282
اون معامله کرد و دادستان
بهش تخفيف در مجازات داد

818
00:39:13,284 --> 00:39:14,750
گزارش منتشر ميشه

819
00:39:14,752 --> 00:39:16,185
بايد احساس خوبي داشته باشيم

820
00:39:16,187 --> 00:39:18,387
اين چيزيه که زک پيلر ميخواست

821
00:39:18,389 --> 00:39:20,490
هومم

822
00:39:20,492 --> 00:39:22,525
پس من ميرم برادرت رو ببينم

823
00:39:22,527 --> 00:39:24,227
ميخواي بياي؟

824
00:39:24,229 --> 00:39:26,262
ميتوني کمک کني توضيح بديم
که "له ميليو" چيه

825
00:39:26,264 --> 00:39:28,264
تو کنترل بهتري روي اين موضوع داري

826
00:39:34,338 --> 00:39:36,305
واتسون؟

827
00:39:37,708 --> 00:39:40,743
من به حريم خصوصي تو احترام نميذاشتم

828
00:39:40,745 --> 00:39:43,012
به خاطر اين عذرخواهي ميکنم

829
00:39:45,115 --> 00:39:46,916
لطفا بدون، من واسه تو

830
00:39:46,918 --> 00:39:48,885
بيشتر از مزايايي که تو

831
00:39:48,887 --> 00:39:50,253
به زندگي من اوردي، ارزش قائل هستم

832
00:39:50,255 --> 00:39:52,822
من به عنوان يک شخص واست ارزش قائل هستم

833
00:39:52,824 --> 00:39:54,824
خوبه

834
00:39:54,826 --> 00:39:56,659
واقعا خوبه

835
00:39:56,661 --> 00:39:59,195
ولي عذرخواهي هاي تو، به نظر مياد هميشه

836
00:39:59,197 --> 00:40:01,464
بعد از رسيدن به چيزي که ميخواي
مطرح ميشن

837
00:42:26,243 --> 00:42:27,743
اين به اون در

838
00:42:27,745 --> 00:42:30,613
تو از من عکس ميگيري
من از تو عکس ميگيرم

839
00:42:31,615 --> 00:42:32,581
نه

840
00:42:32,583 --> 00:42:34,450
نه

841
00:42:46,192 --> 00:42:50,892
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

842
00:42:50,985 --> 00:43:08,548
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلو

