﻿1
00:00:02,063 --> 00:00:03,759
...انچه در المنتري گذشت

2
00:00:04,365 --> 00:00:05,965
مايکرافت
تو اينجا چيکار ميکني؟

3
00:00:05,967 --> 00:00:08,267
تو برگشتي اينجا
تا دوباره با واتسون بخوابي؟

4
00:00:08,269 --> 00:00:11,303
چرا بايد شانس در چيزي رو
از خودمون انکار کنيم

5
00:00:11,305 --> 00:00:12,871
چون شرلوک اينو دشوار ميکنه؟

6
00:00:12,873 --> 00:00:14,340
امروز رفتم مايکرافت رو ديدم

7
00:00:14,342 --> 00:00:17,142
اسم اين مرد "گيولمو د سوتو" ـه

8
00:00:17,144 --> 00:00:19,044
سازمان نظارت داخلي فرانسه
مدت زياديه به اين مشکوکه

9
00:00:19,046 --> 00:00:21,247
که اون يه معاون عالي رتبه در "له ميليو" ـه

10
00:00:21,249 --> 00:00:22,581
و دفتر اونا در نيويورک، ظاهرا

11
00:00:22,583 --> 00:00:24,984
الان مرکز فرماندهيش در داياجنيس ـه

12
00:00:24,986 --> 00:00:27,386
اين يارو داشت با اون مردي
که تو ديديش، غذا ميخورد

13
00:00:27,388 --> 00:00:29,321
تو از من عکس ميگيري

14
00:00:29,323 --> 00:00:30,789
من از تو عکس ميگيرم

15
00:00:51,144 --> 00:00:52,978
ببخشيد که دير کردم

16
00:00:52,980 --> 00:00:55,447
داشتم انبار شراب رستوران رو
...بررسي ميکردم، بعدش فهميدم

17
00:00:55,449 --> 00:00:58,584
اقاي هلمز

18
00:00:58,586 --> 00:00:59,718
تو کي هستي؟

19
00:00:59,720 --> 00:01:02,021
فکر کن، خودت ميفهمي

20
00:01:02,023 --> 00:01:04,757
مدتي قبل، در يه رستوران
با يکي از دوستات

21
00:01:04,759 --> 00:01:06,125
برخورد کردم

22
00:01:06,127 --> 00:01:09,928
به خاطر همه ـمون
اي کاش چنين اتفاقي نميفتاد

23
00:01:09,930 --> 00:01:11,830
سلام، با جون واتسون تماس گرفتيد

24
00:01:11,832 --> 00:01:12,798
لطفا پيام بزاريد

25
00:01:14,335 --> 00:01:16,168
واتسون، اين پنجمين پيام من
در اين چند ساعته

26
00:01:16,170 --> 00:01:18,570
يا درگير يک جلسه ي طولانيِ عشق بازي

27
00:01:18,572 --> 00:01:20,506
با برادرم هستي
...يا فهميدي که

28
00:01:20,508 --> 00:01:23,409
من در مورد اون درست ميگفتم
و فقط نميخواي قبول کني

29
00:01:23,411 --> 00:01:26,312
با توجه به افزايش سن ـش
و بدون شک، کم شدن تحملش

30
00:01:26,314 --> 00:01:27,880
اين دومي يه امر مسلمه

31
00:01:27,882 --> 00:01:30,282
به هر حال، من بهت اطمينان ميدم که به دنبالِ

32
00:01:30,284 --> 00:01:32,851
هيچ گونه تصديق يا قدرداني نيستم

33
00:01:32,853 --> 00:01:35,554
هرچند که احتمالا لايق هر دو هستم
براي اينکه تو رو از ماهها

34
00:01:35,556 --> 00:01:38,857
يا سالها يا حتي
يه عمر بدبختي نجات دادم

35
00:01:38,859 --> 00:01:40,259
...صرفا ميخواستم

36
00:01:40,261 --> 00:01:42,494
پيام کامل شد، خداحافظ

37
00:01:48,536 --> 00:01:50,135
سلام، با جون واتسون تماس گرفتيد

38
00:01:50,137 --> 00:01:51,704
لطفا پيام بزاريد

39
00:01:51,706 --> 00:01:53,906
بله، بهم زنگ بزن
تا بدونم حالت خوبه

40
00:02:02,248 --> 00:02:04,216
يه اتفاقي افتاده

41
00:02:04,218 --> 00:02:06,752
ما بايد حرف بزنيم

42
00:02:08,782 --> 00:02:12,782
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

43
00:02:12,783 --> 00:02:17,783
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.<

44
00:02:49,831 --> 00:02:51,665
!ها

45
00:02:51,667 --> 00:02:55,536
داشتم نگران ميشدم که زياد کلروفورم استفاده کردم

46
00:02:57,939 --> 00:02:59,640
من کجام؟

47
00:02:59,642 --> 00:03:02,109
اينجا چيکار ميکنم؟

48
00:03:02,111 --> 00:03:04,412
يادت نمياد که منو تعقيب ميکردي؟

49
00:03:13,021 --> 00:03:15,256
تو خيلي زيبايي

50
00:03:17,059 --> 00:03:18,392
واسه يه پليس

51
00:03:18,394 --> 00:03:19,460
من پليس نيستم

52
00:03:19,462 --> 00:03:21,362
پليس نيستي

53
00:03:21,364 --> 00:03:24,899
پس چرا من يه کارت شناسايي پليس نيويورک

54
00:03:24,901 --> 00:03:26,267
توي کيفت پيدا کردم؟

55
00:03:26,269 --> 00:03:29,303
چرا اينو پيدا کردم؟

56
00:03:29,305 --> 00:03:31,238
من يه مشاورم

57
00:03:31,240 --> 00:03:32,673
با پليس کار ميکنم

58
00:03:32,675 --> 00:03:36,444
يه فرق که هيچ تفاوتي ايجاد نميکنه

59
00:03:36,446 --> 00:03:38,612
من در مورد تو تحقيق نميکردم

60
00:03:38,614 --> 00:03:39,880
نه واسه اداره ي پليس

61
00:03:39,882 --> 00:03:41,582
فقط فکر کردم دوستم بايد بدونه

62
00:03:41,584 --> 00:03:43,651
که له ميليو بطور مکرر به رستورانش مياد
فقط همين

63
00:03:43,653 --> 00:03:46,987
دوستت

64
00:03:46,989 --> 00:03:49,090
مايکرافت

65
00:03:49,092 --> 00:03:50,624
تو اونو ميشناسي؟

66
00:03:50,626 --> 00:03:52,927
...من، آآه

67
00:03:54,630 --> 00:03:55,796
يه مشتري ثابتم

68
00:03:55,798 --> 00:03:58,899
همينطور دوستم، اقاي د سوتو

69
00:03:58,901 --> 00:04:02,403
اون کسيه که اون روز متوجه تو شد

70
00:04:02,405 --> 00:04:05,406
اون کسيه که عکس تو رو بهم داد

71
00:04:05,408 --> 00:04:07,274
به مايکرافت زنگ بزن
...اون توضيح ميده

72
00:04:07,276 --> 00:04:10,778
اون و اقاي د سوتو قبلا حرف زدن

73
00:04:10,780 --> 00:04:14,381
يه معامله ترتيب داده شد

74
00:04:17,586 --> 00:04:21,122
دوست تو به دوست من کمک خواهد کرد

75
00:04:21,124 --> 00:04:22,623
در رابطه با يه مشکل

76
00:04:22,625 --> 00:04:27,261
يا...تو و مايکرافت

77
00:04:27,263 --> 00:04:29,897
ديگه دوست نخواهيد بود

78
00:04:29,899 --> 00:04:32,566
هومم؟

79
00:04:36,038 --> 00:04:38,606
ميدوني، من بهش گفتم تو چه موجودي بودي
بهش گفتم

80
00:04:38,608 --> 00:04:40,708
اون گوش نکرد
...شرلوک

81
00:04:40,710 --> 00:04:42,943
ميدونستم که تو تنبل بودي
ميدونستم که تو ابله بودي

82
00:04:42,945 --> 00:04:45,312
ولي اينکه اجازه بدي يه سازمان جنايي
تو رستوران مسخره ـت

83
00:04:45,314 --> 00:04:47,181
...کار و کاسبي راه بندازه

84
00:04:47,183 --> 00:04:48,182
بهت که گفتم

85
00:04:48,184 --> 00:04:49,950
تو مريض بودي، هومم؟

86
00:04:49,952 --> 00:04:51,118
با رکود اقتصادي روبرو شده بودي

87
00:04:51,120 --> 00:04:53,154
بايد حقوق ميدادي

88
00:04:53,156 --> 00:04:56,056
افرادي که واسه من کار ميکنن
بيشتر از کارگر هستن

89
00:04:56,058 --> 00:04:57,191
اونا خانواده هستن

90
00:04:57,193 --> 00:04:58,726
اونا روي من حساب ميکردن

91
00:04:58,728 --> 00:05:02,930
ميتونستي از پدرمون
واسه پول درخواست کني

92
00:05:06,234 --> 00:05:08,502
اين کاريه که تو انجام دادي، شرلوک؟

93
00:05:10,005 --> 00:05:12,039
از اون طلب کمک کردي؟

94
00:05:16,778 --> 00:05:19,180
اولش، درخواست هاي اونا کوچيک بود

95
00:05:19,182 --> 00:05:21,916
از يکي از دوستاي اونا مشروب بخرم

96
00:05:21,918 --> 00:05:23,684
گهگاهي ويزاي کاري فراهم کنم

97
00:05:23,686 --> 00:05:25,519
بعد درخواست هاي اونا بزرگتر شد
مگه نه؟

98
00:05:25,521 --> 00:05:27,321
يه ذره پولشويي

99
00:05:27,323 --> 00:05:29,490
قاچاق بين قاره ها

100
00:05:29,492 --> 00:05:32,493
شعبه ي نيويورکِ داياجنيس
ايده ي اونا بود

101
00:05:32,495 --> 00:05:34,461
اونا يه جايگاه در اقتصاد امريکا ميخواستن

102
00:05:34,463 --> 00:05:35,829
و حالا اينو دارن

103
00:05:35,831 --> 00:05:39,600
ميدوني، اي کاش اين نابودت ميکرد

104
00:05:41,002 --> 00:05:43,837
سرطان خون

105
00:05:43,839 --> 00:05:47,808
اي کاش تو رو تا استخون ميپوسوند

106
00:05:50,345 --> 00:05:52,279
...بعضي وقتا

107
00:05:54,516 --> 00:05:56,951
منم دقيقا همينو ارزو ميکنم

108
00:06:04,025 --> 00:06:07,328
خب، تو گفتي يه جور معامله با اونا کردي

109
00:06:07,330 --> 00:06:10,297
واسم توضيح بده

110
00:06:10,299 --> 00:06:12,766
اسمش "پيرس نورمن"ـه

111
00:06:12,768 --> 00:06:14,468
اون تا همين اواخر

112
00:06:14,470 --> 00:06:17,738
نايب رييس در شعبه ي امريکاي
شرکت "کرديت ورسوا" بود

113
00:06:17,740 --> 00:06:20,307
يکي از بزرگترين شرکت هاي بانکي
در سوئيس

114
00:06:20,309 --> 00:06:22,543
يه چيزي بهم بگو که نتونم در
بيوگرافيِ کاريش بخونم

115
00:06:22,545 --> 00:06:24,278
چهار روز پيش

116
00:06:24,280 --> 00:06:26,380
اون از کامپيوتر در دفتر نيويورکش استفاده کرد

117
00:06:26,382 --> 00:06:28,449
تا اسمهاي چندين هزار از پولدار ترين

118
00:06:28,451 --> 00:06:29,917
مشتري هاي بانک رو دانلود کنه

119
00:06:29,919 --> 00:06:32,052
و از حساب هاي شخصي اونا عکس بگيره

120
00:06:32,054 --> 00:06:34,221
از بانکداري سوئيسي چقدر ميدوني؟

121
00:06:34,223 --> 00:06:36,557
به اندازه کافي که بدونم
اقدامات اون فقط تخلف در

122
00:06:36,559 --> 00:06:38,826
سياست بانک نبود
بلکه تخلف در قانون سوئيس هم بوده

123
00:06:38,828 --> 00:06:41,095
اگه دولت سوئيس بتونه اونو پيدا کنه

124
00:06:41,097 --> 00:06:43,831
اون با چندين سال زندان
و ميليون ها دلار جريمه ي مالي روبرو ميشه

125
00:06:43,833 --> 00:06:46,333
که احتمالا واسه همين مخفي شده

126
00:06:46,335 --> 00:06:49,370
ولي قبل از اينکه اين کارو بکنه
...اون مطمئن شد که

127
00:06:49,372 --> 00:06:52,072
اشخاص علاقمند بدونن که
اون ميخواست ليست رو

128
00:06:52,074 --> 00:06:53,507
به بالاترين پيشنهاد دهنده بفروشه

129
00:06:53,509 --> 00:06:55,876
اشخاصي مثل دوستان جديدت در له ميليو

130
00:06:55,878 --> 00:06:57,711
بطور مثال
اوه، بيشتر از اين چيزاست

131
00:06:57,713 --> 00:07:00,214
دولت هم هست

132
00:07:00,216 --> 00:07:02,683
به پولي فکر کن که ميتونن از جريمه ها جمع کنن

133
00:07:02,685 --> 00:07:04,985
و ماليات هاي اضافي که از شرکت ها ميگيرن

134
00:07:04,987 --> 00:07:07,288
و شهرونداني که پولشون رو مخفي ميکردن

135
00:07:07,290 --> 00:07:10,457
اين ليست فقط واسه امريکا
ميتونه ميلياردها ارزش داشته باشه

136
00:07:10,459 --> 00:07:12,092
...مرداني که واتسون رو گرفتن

137
00:07:12,094 --> 00:07:14,461
اونا از ما ميخوان اقاي نورمن
و ليستش رو پيدا کنيم

138
00:07:14,463 --> 00:07:15,929
چرا؟

139
00:07:15,931 --> 00:07:17,998
سازمان اونا تعدادي حساب

140
00:07:18,000 --> 00:07:20,134
در کرديت ورسوا داره
که از طريق نماينده هايي اداره ميشن

141
00:07:20,136 --> 00:07:21,502
مشخصا

142
00:07:21,504 --> 00:07:23,437
ولي چرا ما؟

143
00:07:23,439 --> 00:07:25,039
اونا منو نميشناسن

144
00:07:25,041 --> 00:07:27,741
اونا ميدونن که تو يه صاحب رستوران
و يه ساده لوح هستي

145
00:07:27,743 --> 00:07:30,077
هيچکدوممون هيچ رابطه اي با نورمن نداريم

146
00:07:30,079 --> 00:07:33,447
پس چي باعث شد اونا
...از من و تو بخوان

147
00:07:33,449 --> 00:07:36,016
اين ايده ي تو بود

148
00:07:36,018 --> 00:07:39,186
من اون روز در داياجنيس
بطور اتفاقي شنيدم که چنتاشون

149
00:07:39,188 --> 00:07:40,688
در مورد نورمن بحث ميکردن

150
00:07:40,690 --> 00:07:43,724
و امشب وقتي بهم گفتن
جون رو گرفتن

151
00:07:43,726 --> 00:07:45,592
سعي کردم توضيح بدم
که اون تهديدي نبود

152
00:07:45,594 --> 00:07:46,894
اونا باور نکردن

153
00:07:46,896 --> 00:07:48,996
پس در مورد من بهشون گفتي
در مورد کاري که انجام ميدم

154
00:07:48,998 --> 00:07:50,664
تو بهشون گفتي من ميتونم نورمن رو پيدا کنم

155
00:07:50,666 --> 00:07:52,599
خب، اين جواب داد

156
00:07:54,369 --> 00:07:56,437
اونا 48 ساعت به ما وقت دادن

157
00:07:56,439 --> 00:08:00,007
و وقتي اين 48 ساعت تموم بشه؟

158
00:08:16,891 --> 00:08:18,592
ميدونم چرا ناراحتي

159
00:08:18,594 --> 00:08:20,594
دوست خيلي خوب من ممکنه به قتل برسه

160
00:08:20,596 --> 00:08:21,829
توسط دوستان خيلي بد تو

161
00:08:21,831 --> 00:08:24,164
استنتاج فوق العاده اي بود، مايکرافت

162
00:08:24,166 --> 00:08:26,967
تو مطمئن نيستي که بتوني
کاري که بايد انجام بشه رو انجام بدي

163
00:08:26,969 --> 00:08:27,968
بدون اون

164
00:08:27,970 --> 00:08:31,138
اين بيشتر از يه پرونده ست

165
00:08:32,907 --> 00:08:35,976
بدون اون که تو رو متمرکز نگه داره
تو رو اروم نگه داره

166
00:08:35,978 --> 00:08:39,546
تو فکر ميکني اون فقط همينه؟ هومم؟

167
00:08:39,548 --> 00:08:43,417
يه وزنه ي تعادل؟

168
00:08:43,419 --> 00:08:46,954
من فکر ميکنم اون کسيه که توي دنيا
بيشتر از همه دوسِش داري

169
00:08:52,994 --> 00:08:55,963
ميدونم که من اون نيستم

170
00:08:55,965 --> 00:08:57,965
حتي شبيهش هم نيستم

171
00:08:59,801 --> 00:09:01,568
ولي من تو رو ميشناسم

172
00:09:04,072 --> 00:09:06,573
حتي بعد از اين همه سال
من تو رو ميشناسم

173
00:09:08,343 --> 00:09:11,912
و من ميتونم تو رو در مسير نگه دارم

174
00:09:11,914 --> 00:09:14,381
شايد نه به خوبيِ اون
ولي به اندازه کافي ميتونم

175
00:09:16,418 --> 00:09:20,187
و بهت قول ميدم، نميزارم شکست بخوري

176
00:09:22,390 --> 00:09:25,159
...بعد از اينکه کارم تموم شد

177
00:09:25,161 --> 00:09:27,694
...بعد از اينکه موفق شدم

178
00:09:27,696 --> 00:09:29,396
تو ميري پيش پليس

179
00:09:29,398 --> 00:09:31,532
هر چيزي در مورد له ميليو ميدوني بهشون ميگي

180
00:09:31,534 --> 00:09:33,667
...بعد از اين

181
00:09:33,669 --> 00:09:37,137
اگه نرفتي زندان

182
00:09:37,139 --> 00:09:40,574
خودتو از زندگي من خارج ميکني

183
00:09:40,576 --> 00:09:43,410
و همينطور از زندگي واتسون

184
00:09:45,413 --> 00:09:46,914
واسه هميشه

185
00:09:49,684 --> 00:09:51,852
خب، من در جستجو به دنبال سرنخ
براي مکان فعلي ـش در خونه ـش

186
00:09:51,854 --> 00:09:54,154
فايده ي زيادي نميبينم

187
00:09:54,156 --> 00:09:56,423
تا الان، محل اقامتش زير و رو شده

188
00:09:56,425 --> 00:09:57,958
توسط سازمانهاي مختلف دولتي

189
00:09:57,960 --> 00:10:00,194
سازمان اطلاعات امريکا، بريتانيا
چين، روسيه

190
00:10:00,196 --> 00:10:02,196
يه مخلوط واقعي از سازمان هاي جاسوسي

191
00:10:02,198 --> 00:10:04,331
پس گمونم بايد از دفترش در

192
00:10:04,333 --> 00:10:05,699
کرديت ورسوا شروع کنيم

193
00:10:05,701 --> 00:10:09,470
امنيت اونجا شديدا بالاست، مگه نه؟

194
00:10:09,472 --> 00:10:12,673
منظورم اينه، نفوذ به اونجا
تقريبا غير ممکنه

195
00:10:12,675 --> 00:10:14,274
حتي واسه يه گروه مثل اين

196
00:10:14,276 --> 00:10:15,976
در حاليکه من و تو
اين توانايي رو داريم

197
00:10:15,978 --> 00:10:17,244
که خودمون رو به بخار تبديل کنيم

198
00:10:17,246 --> 00:10:19,713
و از طريق کانال هاي تهويه هوا نفوذ کنيم

199
00:10:19,715 --> 00:10:20,981
افرين مايکرافت

200
00:10:20,983 --> 00:10:23,550
تو جايگزين خوبي واسه واتسون هستي

201
00:10:23,552 --> 00:10:24,818
بهش فکر کن، شرلوک

202
00:10:24,820 --> 00:10:26,386
من و تو نياز نداريم
به بخار تبديل بشيم

203
00:10:26,388 --> 00:10:27,688
تا وارد کرديت ورسوا بشيم

204
00:10:29,224 --> 00:10:33,227
فقط بايد پسرانِ پدرمون باشيم

205
00:10:38,032 --> 00:10:41,201
لطفا، لطفا
از خودتون پذيرايي کنيد، اقايون

206
00:10:41,203 --> 00:10:44,805
اين تدارکات فقط براي
اين ملاقات ترتيب داده شده

207
00:10:47,775 --> 00:10:49,710
به هيچ وجه اصراف نيست

208
00:10:49,712 --> 00:10:53,180
اينجوري نيست که هر روز فرصت ملاقات

209
00:10:53,182 --> 00:10:55,782
با اعضاي چنين خانواده ي
با نفوذي رو داشته باشيم

210
00:10:55,784 --> 00:11:00,120
پدر شما
شهرتي در "منحصر بفرد" بودن داره

211
00:11:00,122 --> 00:11:02,389
پدر من يه ژانر وحشت ماورايي ـه
که از پولش استفاده ميکنه

212
00:11:02,391 --> 00:11:04,558
تا به زور راهش رو
براي بدست اوردن منافع کريه تر باز کنه

213
00:11:04,560 --> 00:11:07,094
و کرديت ورسوا، شريک بانکي فوق العاده اي

214
00:11:07,096 --> 00:11:11,064
واسه مَردي ـه که
به انجام کارهاي گستاخانه در تجارت عادت داره

215
00:11:11,066 --> 00:11:12,833
بله، دفاع خوبي بود

216
00:11:12,835 --> 00:11:15,469
متاسفانه، داريد وقتتون رو تلف ميکنيد

217
00:11:15,471 --> 00:11:17,070
...ما

218
00:11:17,072 --> 00:11:18,906
علي رغم چيزي که مايکرافت پشت تلفن بهتون گفتم

219
00:11:18,908 --> 00:11:21,141
نيومديم اينجا تا در مورد
ايجاد کردن يه سپرده ي بزرگ

220
00:11:21,143 --> 00:11:22,809
از چپاول هاي پدرمون حرف بزنيم

221
00:11:22,811 --> 00:11:24,578
ما اومديم تا خدماتم رو به عنوان

222
00:11:24,580 --> 00:11:25,879
کاراگاه مشاور به شما پيشنهاد بديم

223
00:11:25,881 --> 00:11:29,550
متوجه نميشم

224
00:11:29,552 --> 00:11:31,418
شما به دنبال پيرس نورمن هستيد

225
00:11:31,420 --> 00:11:34,121
من اون و ليست دزديده شده رو
به شما تحويل خواهم داد

226
00:11:34,123 --> 00:11:36,623
و نه به اشخاص علاقمند ديگه

227
00:11:36,625 --> 00:11:39,426
زنگ بزنم نگهبان؟

228
00:11:39,428 --> 00:11:41,128
نه هنوز

229
00:11:41,130 --> 00:11:44,064
اقاي هاستتلر، لطفا آگاه باش

230
00:11:44,066 --> 00:11:45,866
اگه ما رو بيرون بندازي
من مجبور ميشم

231
00:11:45,868 --> 00:11:49,169
تمام کارکنانِ شرکتت رو

232
00:11:49,171 --> 00:11:51,071
از وضعيتت اگاه کنم

233
00:11:51,073 --> 00:11:53,040
چه وضعيتي؟

234
00:11:53,042 --> 00:11:54,775
حلقه ي ازدواجت خيلي تنگه

235
00:11:54,777 --> 00:11:56,543
دستت يه لرزش خيلي خفيف رو نشون ميده

236
00:11:56,545 --> 00:11:58,045
و نفست خيلي کم بوي

237
00:11:58,047 --> 00:12:00,147
داروي ضد اسهال بدون نسخه ميده

238
00:12:00,149 --> 00:12:02,749
حالت تهوع، افزايش وزن و لرزش

239
00:12:02,751 --> 00:12:05,752
همه از عوارض جانبي داروهاي 
والپروئيک اسيد" و لورازيدون" ـه"

240
00:12:05,754 --> 00:12:07,654
حالا، شک دارم يه مرد بتونه
به چنين مقامي برسه

241
00:12:07,656 --> 00:12:09,189
اگه اسکيزوفرني داشته باشه

242
00:12:09,191 --> 00:12:11,024
پس روي اين ريسک ميکنم
که تو تحت درمان بودي به خاطر

243
00:12:11,026 --> 00:12:12,392
اختلال افسردگي دو قطبي

244
00:12:16,464 --> 00:12:19,499
همونطور که ميبيني
برادرم نابغه ي استنتاج ـه

245
00:12:19,501 --> 00:12:21,668
دليريِ اون نبايد دست کم گرفته بشه

246
00:12:21,670 --> 00:12:25,205
اون ميتونه وسيله ي رستگاري تو باشه

247
00:12:25,207 --> 00:12:27,407
يا نابودي تو

248
00:12:27,409 --> 00:12:30,844
شما بايد يه قرارداد عدم افشا امضا کنيد

249
00:12:32,480 --> 00:12:34,548
...بعد از اين، من

250
00:12:34,550 --> 00:12:38,151
به رييس نگهبان ها ميگم
هر چيزي رو که تا حالا ميدونيم به شما بگه

251
00:12:43,124 --> 00:12:44,925
"کرت يودر"

252
00:12:46,161 --> 00:12:48,295
اسم تو بطور خطرناکي
شبيه "يودل" ـه
(نوعي اواز خواندن)

253
00:12:48,297 --> 00:12:51,098
به عنوان يه سوئيسي
اين بايد طاقت فرسا باشه

254
00:12:51,100 --> 00:12:54,468
اين يه شوخيه که اجازه نميدم
مردم دوبار تکرارش کنن

255
00:12:54,470 --> 00:12:57,371
!چه تهديد اميز

256
00:12:57,373 --> 00:12:59,139
ببخشيد، من اينجا کامپيوتري نميبينم

257
00:12:59,141 --> 00:13:00,807
مطمئنا، ما بايد يه نگاهي به اين بندازيم

258
00:13:00,809 --> 00:13:03,443
نورمن صبح دوشنبه
به حساب ها دسترسي پيدا کرد

259
00:13:03,445 --> 00:13:05,779
بعد پاکش کرد
چيزي واسه نگاه کردن نيست

260
00:13:05,781 --> 00:13:09,583
اوه، چيزاي زيادي واسه نگاه کردن هست

261
00:13:09,585 --> 00:13:11,652
يه بسته ي کوچيک
از يه چسب نيکوتين

262
00:13:11,654 --> 00:13:13,320
نورمن سعي ميکنه سيگار رو ترک کنه

263
00:13:13,322 --> 00:13:14,921
اين قابِ سه عکسي

264
00:13:14,923 --> 00:13:17,491
اون خودشو يه عکاس طبيعت
تصور ميکنه

265
00:13:17,493 --> 00:13:19,826
اين کار منه که چيزايي رو بدونم
که ديگران نميدونن

266
00:13:19,828 --> 00:13:21,561
پس بايد اون کامپيوتر رو ببينم

267
00:13:21,563 --> 00:13:23,096
تا بتونم محتوياتش رو اناليز کنم

268
00:13:23,098 --> 00:13:25,232
اين توي انباره

269
00:13:25,234 --> 00:13:26,633
واست مياريمش

270
00:13:26,635 --> 00:13:29,102
هومم

271
00:13:29,104 --> 00:13:31,038
تو همش به اون گياه نگاه ميکني

272
00:13:32,573 --> 00:13:34,374
اين يه بنجامين انجيري ـه

273
00:13:34,376 --> 00:13:37,210
انتخاب محبوبي ـه
در گياهان زينتي دفتر

274
00:13:37,212 --> 00:13:39,513
حتي وقتي بهش توجهي نميشه، رشد ميکنه

275
00:13:39,515 --> 00:13:41,348
انجير، يه درخت متجاوزه

276
00:13:41,350 --> 00:13:44,051
اين از محدوده ي هر گلدوني
بيشتر رشد ميکنه

277
00:13:44,053 --> 00:13:45,552
ولي اين يکي

278
00:13:53,094 --> 00:13:55,996
اين يکي رشد نکرده به نظر مياد

279
00:13:55,998 --> 00:13:58,432
...انگار که

280
00:13:58,434 --> 00:14:00,567
هومم

281
00:14:02,570 --> 00:14:04,104
يه محل مخفي

282
00:14:04,106 --> 00:14:06,073
بله

283
00:14:06,075 --> 00:14:08,475
يه کنسول بازي دستي

284
00:14:08,477 --> 00:14:10,143
هارد درايو اضافي نداره

285
00:14:10,145 --> 00:14:12,546
هيچي توي حافظه ـش نيست
به جز يه بازي

286
00:14:12,548 --> 00:14:14,681
خب، ما تونستيم راهمون رو

287
00:14:14,683 --> 00:14:16,183
به پشت ديوارهاي يکي از

288
00:14:16,185 --> 00:14:17,884
سري ترين سازمانهاي روي زمين باز کنيم

289
00:14:17,886 --> 00:14:20,220
که بفهميم نورمن پيرس دوست داره
اين حقيقت رو مخفي کنه

290
00:14:20,222 --> 00:14:23,790
که اون بازي ويدئويي ميکنه
وقتي که بايد کار کنه

291
00:14:23,792 --> 00:14:25,892
بي فايده ست

292
00:14:25,894 --> 00:14:27,427
لطفا برادرمو ببخشيد

293
00:14:27,429 --> 00:14:29,429
اون زير استرس زيادي قرار داره

294
00:14:29,431 --> 00:14:31,264
يه موضوع شخصيه

295
00:14:38,606 --> 00:14:40,006
چي شده؟

296
00:14:40,008 --> 00:14:43,477
يه همکار
وقتي کار ميکرد به خودش صدمه زد

297
00:14:43,479 --> 00:14:45,145
اون تير خورده

298
00:14:45,147 --> 00:14:46,713
تو ميترسي اون دستگير بشه

299
00:14:46,715 --> 00:14:48,281
اگه به بيمارستان ببريش

300
00:14:48,283 --> 00:14:50,283
به تو ربطي نداره
من قبلا دکتر بودم

301
00:14:50,285 --> 00:14:51,718
قبل از اينکه با پليس کار کنم

302
00:14:51,720 --> 00:14:54,221
جراحت تخصص منه

303
00:15:04,332 --> 00:15:05,499
قسمت راست شکم

304
00:15:05,501 --> 00:15:07,033
ميخوام پيرهنش رو پاره کني

305
00:15:10,171 --> 00:15:11,838
باشه

306
00:15:15,843 --> 00:15:17,344
ميشناسيش؟

307
00:15:17,346 --> 00:15:19,346
پسر عمومه

308
00:15:19,348 --> 00:15:21,782
اسمش چيه؟
جم

309
00:15:21,784 --> 00:15:23,683
اره، خب، اون ميميره
اگه ما کاري نکنيم

310
00:15:23,685 --> 00:15:25,519
ما بايد زخمش رو تميز کنيم

311
00:15:25,521 --> 00:15:27,187
بايد عملش کنيم

312
00:15:28,557 --> 00:15:30,791
خب، قصد داري بهم بگي
چي پيدا کردي؟

313
00:15:30,793 --> 00:15:32,459
تو يه چيزي در
دفتر نورمن ديدي

314
00:15:32,461 --> 00:15:34,995
خشمِ تو، يه روش گمراه کردن قديمي بود

315
00:15:34,997 --> 00:15:37,297
يه تاکتيک که تو
از بچگي انجام ميدادي

316
00:15:37,299 --> 00:15:39,232
بهتره از مبحث بچگي من دوري کنيم

317
00:15:39,234 --> 00:15:41,201
من در اين شرايط به زور با تو حرف ميزنم

318
00:15:41,203 --> 00:15:42,736
يه چيزي اونجا بود

319
00:15:45,340 --> 00:15:46,907
اوه، من وقت واسه اين چيزا ندارم

320
00:15:46,909 --> 00:15:48,375
وقت واسه چي؟

321
00:15:50,813 --> 00:15:52,012
هيچي در مورد واتسون
به اونا نگو

322
00:15:52,014 --> 00:15:53,180
فقط بزار من حرف بزنم

323
00:15:53,182 --> 00:15:54,414
در مورد چي حرف ميزني؟

324
00:15:54,416 --> 00:15:55,849
اونا کي هستن؟

325
00:15:57,685 --> 00:15:59,052
مامور مکنالي

326
00:15:59,054 --> 00:16:01,188
افراد تو کرديت ورسوا رو تحت نظر داشتن

327
00:16:01,190 --> 00:16:03,557
برو تو ماشين، لطفا

328
00:16:03,559 --> 00:16:05,158
واسه همه بهتره اگه ما

329
00:16:05,160 --> 00:16:06,760
مجبور نشيم هر دوي شما رو
بيهوش انتقال بديم

330
00:16:06,762 --> 00:16:08,228
جريان چيه؟

331
00:16:08,230 --> 00:16:09,396
من اين مرد رو ميشناسم

332
00:16:09,398 --> 00:16:10,897
مايکرافت، با سازمان امنيت ملي اشنا شد

333
00:16:10,899 --> 00:16:12,866
سازمان امنيت ملي، اين مايکرافته

334
00:16:22,532 --> 00:16:24,399
بيايد مرحله ي
موش و گربه بازي رو بيخيال بشيم

335
00:16:24,401 --> 00:16:25,185
اگه اشکالي نداره

336
00:16:25,186 --> 00:16:26,852
ما عجله داريم
تصور ميکنم تو هم عجله داري

337
00:16:26,854 --> 00:16:28,654
تو ميدوني که ما دنبال نورمن پيرس هستيم

338
00:16:28,656 --> 00:16:30,489
و دوست داري چيزي رو
که ما فهميديم بدوني

339
00:16:30,491 --> 00:16:32,291
اسم افرادي رو که واسشون کار ميکني بگو

340
00:16:32,293 --> 00:16:33,626
همين بايد کافي باشه

341
00:16:33,628 --> 00:16:35,027
هومم

342
00:16:35,029 --> 00:16:36,796
دولت شما احتمالا
آب دهنش واسه اين ليست راه افتاده

343
00:16:36,798 --> 00:16:38,864
اون همه فرارهاي مالياتي
تا مثل انگور آب دار، فشارشون بده

344
00:16:38,866 --> 00:16:40,099
فرارهاي مالياتي

345
00:16:40,101 --> 00:16:41,901
کمترين نگراني ماست

346
00:16:41,903 --> 00:16:44,637
ما دلايلي داريم که معتقديم کرديت ورسوا

347
00:16:44,639 --> 00:16:46,806
با موسسه هاي باصطلاح خيريه
کار ميکنه

348
00:16:46,808 --> 00:16:48,441
که در واقع تروريسم رو پشتيباني مالي ميکنن

349
00:16:48,443 --> 00:16:50,776
اونا با کارتل هاي مواد
در سه قاره همکاري ميکنن

350
00:16:50,778 --> 00:16:52,645
دلايلي که معتقديم"؟"

351
00:16:52,647 --> 00:16:54,747
شما جاسوسيِ دوستان سوئيسي ما رو ميکنيد

352
00:16:54,749 --> 00:16:56,716
خب، سوئيس جز دوستان نيست

353
00:16:56,718 --> 00:16:58,284
اونا بيطرف هستن

354
00:16:58,286 --> 00:17:00,386
پس کي تو رو استخدام کرد؟

355
00:17:00,388 --> 00:17:02,088
فکر کن

356
00:17:02,090 --> 00:17:05,157
بهتره امنيت ملي دوستت باشه تا دشمنت

357
00:17:05,159 --> 00:17:08,728
ما واسه دولتي کار ميکنيم
که با دولت شما دوسته

358
00:17:08,730 --> 00:17:10,896
اونا به ليست نورمن علاقمند هستن

359
00:17:10,898 --> 00:17:12,398
ولي کمبود منابع اطلاعاتي دارن

360
00:17:12,400 --> 00:17:13,766
تا خودشون اينو دنبال کنن

361
00:17:13,768 --> 00:17:15,968
من و برادرم اين کار رو گرفتيم

362
00:17:15,970 --> 00:17:18,637
به شرطي که اگه ما ليست رو پيدا کرديم

363
00:17:18,639 --> 00:17:22,208
چندين کپي از اون به اونا
و امريکا تحويل بديم

364
00:17:22,210 --> 00:17:25,077
پس در اصل، ما واسه شما کار ميکنيم

365
00:17:25,079 --> 00:17:27,880
و با توجه به اينکه ما تقريبا 12 ساعته

366
00:17:27,882 --> 00:17:31,851
مشغول کار هستيم
تقريبا هيچي نميدونيم

367
00:17:31,853 --> 00:17:33,753
خب، اميدوارم همه ي اينا حقيقت داشته باشه

368
00:17:33,755 --> 00:17:36,055
چون در غير اينصورت مجبور ميشم
يه راهي پيدا کنم

369
00:17:36,057 --> 00:17:37,690
که تو رو به خاطر جاسوسي
تحت پيگرد قانوني قرار بدم

370
00:17:37,692 --> 00:17:40,026
چيز ديگه اي هست؟

371
00:17:40,028 --> 00:17:42,862
مايکرافت، از اشنايي باهات خوشحالم

372
00:17:42,864 --> 00:17:45,331
يه شب اگه بيکار بشم

373
00:17:45,333 --> 00:17:47,400
قسم ميخورم بالاخره
داياجنيس رو امتحان کنم

374
00:17:47,402 --> 00:17:50,269
تو از کجا ميدوني من رستوران دارم؟

375
00:17:50,271 --> 00:17:51,704
همه در مورد داياجنيس ميدونن

376
00:17:51,706 --> 00:17:54,974
غذاهاي محشر
مشتري هاي جالب

377
00:18:01,382 --> 00:18:02,381
کاراگاه؟

378
00:18:02,383 --> 00:18:03,749
بله، هي

379
00:18:03,751 --> 00:18:04,850
ديروز جون ازم خواست

380
00:18:04,852 --> 00:18:06,218
چنتا پرونده ي پليس بين الملل رو بيرون بکشم

381
00:18:06,220 --> 00:18:07,853
بعدش نيومد بگيردشون

382
00:18:07,855 --> 00:18:09,355
فقط ميخواستم مطمئن بشم حالش خوبه

383
00:18:09,357 --> 00:18:10,956
اون توپِ توپه
ميخواي باهاش حرف بزني؟

384
00:18:10,958 --> 00:18:12,058
نه

385
00:18:12,060 --> 00:18:13,025
...نه اگه اون

386
00:18:13,027 --> 00:18:14,293
الو؟

387
00:18:16,329 --> 00:18:18,898
موبايل من به نظر نمياد کار کنه
ميتونم مال تو رو قرض بگيرم؟

388
00:18:21,468 --> 00:18:23,569
اين واقعا ضروري بود؟

389
00:18:23,571 --> 00:18:26,338
اين امنيت ملي بود
دستات

390
00:18:28,608 --> 00:18:31,110
ساعت نفيسي ـه
حيف که بايد نابود بشه

391
00:18:33,213 --> 00:18:35,514
اونا به ساعت من دست نزدن

392
00:18:35,516 --> 00:18:37,450
احتياط بهتر از پشيمانيه

393
00:18:37,452 --> 00:18:39,385
نميتونيم اجازه بديم امنيت ملي
ما رو تحت نظر بگيره

394
00:18:39,387 --> 00:18:41,954
اگه اونا زودتر از ما نورمن رو پيدا کنن
ما چيزي واسه مبادله با جون نداريم

395
00:18:41,956 --> 00:18:44,356
و بعدش دوستان تو در له ميليو
اونو ميکشن

396
00:18:44,358 --> 00:18:46,025
بايد برگرديم خونه

397
00:18:46,027 --> 00:18:48,661
يه کار فوري دارم
که بايد انجام بدم

398
00:18:51,865 --> 00:18:54,300
...بازي ويدئويي که نورمن بازي ميکرد

399
00:18:54,302 --> 00:18:56,402
اين کار فوري توئه؟

400
00:18:56,404 --> 00:18:59,105
من دارم مهمترين سرنخ ـمون رو دنبال ميکنم

401
00:18:59,107 --> 00:19:01,907
به نظر نمياد دنبال چيز زيادي باشي

402
00:19:01,909 --> 00:19:04,443
قبل از اينکه دستگاه بازي نورمن رو نابود کنم

403
00:19:04,445 --> 00:19:07,947
متوجه شدم که اون بيشتر از 50 ساعت
ثبت کرده و اينو بازي کرده

404
00:19:07,949 --> 00:19:10,916
در اين مدت
اون حتي يه امتياز هم بدست نياورده

405
00:19:10,918 --> 00:19:13,686
هر چند که اون زمان زيادي رو صرف استفاده از

406
00:19:13,688 --> 00:19:15,921
برنامه ي چتِ بازي کرد

407
00:19:15,923 --> 00:19:19,725
تو فکر ميکني واسه ارتباط برقرار کردن
از اين استفاده ميکرد؟

408
00:19:19,727 --> 00:19:22,628
...فقط با يه شخص ديگه
بازيکني به اسم

409
00:19:22,630 --> 00:19:25,764
L-3-G-0-L-4-S-S-5

410
00:19:25,766 --> 00:19:28,934
"لگ او لس 5"
(به معني پا و دختر)

411
00:19:28,936 --> 00:19:31,770
پس اين شخص چي بود؟
يه همدست؟

412
00:19:31,772 --> 00:19:33,982
کسي که به نورمن کمک کرد
ليست رو جمع اوري کنه؟

413
00:19:34,007 --> 00:19:34,674
احتمالا

414
00:19:34,675 --> 00:19:36,308
من نام کاربري نورمن رو حفظ کردم

415
00:19:36,310 --> 00:19:38,511
بعدش ديگه، استنباط رمز عبورش
کار ساده اي بود

416
00:19:38,513 --> 00:19:39,812
من الان با نام نورمن

417
00:19:39,814 --> 00:19:41,147
وارد شدم

418
00:19:41,149 --> 00:19:44,183
چندين پيام از طرف "لگ او لس 5" هست

419
00:19:44,185 --> 00:19:45,417
سعي ميکنم مکان اونو تعيين کنم

420
00:19:45,419 --> 00:19:46,819
من به پيام اخر جواب دادم

421
00:19:46,821 --> 00:19:50,256
و حالا منتظرم جواب بده

422
00:19:53,326 --> 00:19:55,294
الان فهميدم که

423
00:19:55,296 --> 00:19:57,830
در واقع واسه اتفاقي که واسه جون افتاد

424
00:19:57,832 --> 00:19:59,932
هرگز عذرخواهي نکردم

425
00:19:59,934 --> 00:20:04,170
نقش من در اين وضعيت
...پيچيده ست ولي من

426
00:20:04,172 --> 00:20:07,773
چطور پيچيده ست؟
واسه من خيلي ساده به نظر مياد

427
00:20:07,775 --> 00:20:11,443
خب...فقط ميخواستم بدوني
که من متاسفم

428
00:20:11,445 --> 00:20:14,580
اگه اتفاقي واسه جون بيفته
هرگز خودمو نميبخشم

429
00:20:14,582 --> 00:20:16,248
خب، اين مشکلي نخواهد بود

430
00:20:16,250 --> 00:20:19,385
اگه اتفاقي واسه جون بيفته
من تو رو ميکشم

431
00:20:21,522 --> 00:20:22,688
..اين آآه

432
00:20:22,690 --> 00:20:24,223
تلفن اعتباريه که بهم قرض دادي

433
00:20:24,225 --> 00:20:26,058
شمارش رو به رستوران دادم

434
00:20:26,060 --> 00:20:28,861
گفتن که در رابطه با
مقداري اصلاحات در آشپزخونه زنگ ميزنن

435
00:20:28,863 --> 00:20:30,663
ببخشيد

436
00:20:37,604 --> 00:20:39,104
مايکرافت هلمز

437
00:20:39,106 --> 00:20:41,373
اوضاع چطوره؟

438
00:20:42,709 --> 00:20:44,510
ما احتمالا يه سرنخ داريم

439
00:20:44,512 --> 00:20:46,378
داريم تمام تلاشمون رو ميکنيم
.با توجه به شرايط

440
00:20:46,380 --> 00:20:48,047
شرايطي که ميشد ازش اجتناب کرد

441
00:20:48,049 --> 00:20:50,683
اگه تو بسادگي
برادرت رو از نيويورک خارج ميکردي

442
00:20:50,685 --> 00:20:52,818
همونطور که چند ماه پيش توصيه کردم

443
00:20:52,820 --> 00:20:55,521
بسادگي؟" بعضي وقتا فراموش ميکنم"
که تو شرلوک رو نديدي

444
00:20:55,523 --> 00:20:57,556
گوش کن، نميتونم پشت خط بمونم

445
00:20:57,558 --> 00:20:59,558
تو خيلي خرابکاري کردي، هلمز

446
00:20:59,560 --> 00:21:03,329
ولي يادت باشه، به محض اينکه
نورمن و ليستش به دست من برسه

447
00:21:03,331 --> 00:21:05,431
ممکنه از اين خارج بشي

448
00:21:11,938 --> 00:21:14,039
اماده ي سفر شو

449
00:21:14,041 --> 00:21:16,575
پنج دقه ديگه به سمت منطقه ي وسچستر ميريم

450
00:21:16,577 --> 00:21:17,843
چي؟

451
00:21:17,845 --> 00:21:19,345
وقتي تو غرق خواب بودي

452
00:21:19,347 --> 00:21:20,613
من با "لگ او لس 5" ارتباط برقرار کردم

453
00:21:20,615 --> 00:21:22,414
مقداري اطلاعات بدست اوردم

454
00:21:22,416 --> 00:21:23,749
با وانمود کردن اينکه نورمن هستم

455
00:21:23,751 --> 00:21:25,751
لگ او لس
همونطور که مشخص شد

456
00:21:25,753 --> 00:21:28,754
شريک نورمن در اخاذي نيست
بلکه معشوقشه

457
00:21:28,756 --> 00:21:29,888
همچنين مشخص شد

458
00:21:29,890 --> 00:21:31,323
که لگ او لس

459
00:21:31,325 --> 00:21:33,292
يه زن نيست
همونطور که اسمش اينگونه به نظر مياد

460
00:21:33,294 --> 00:21:35,661
اسمش "درن" ـه، يه زن و دوتا بچه داره

461
00:21:35,663 --> 00:21:37,930
و به مردان ناخوش آيند علاقه داره
بله، همه ي اينا

462
00:21:37,932 --> 00:21:40,232
خيلي جالب هستن
ولي چرا ميخوايم بريم ببينيمش؟

463
00:21:40,234 --> 00:21:42,868
اون فکر ميکرد تو نورمن هستي
مشخصه که اصلا نميدونه

464
00:21:42,870 --> 00:21:44,370
اين مرد کجاست

465
00:21:44,372 --> 00:21:46,372
اون ممکنه بيشتر از چيزي که ميدونه
اطلاعات داشته باشه

466
00:21:46,374 --> 00:21:48,474
اين يه مصيب رايج ـه

467
00:21:48,476 --> 00:21:51,210
خيله خب، اول از همه

468
00:21:51,212 --> 00:21:52,678
اين "لگ او لس" نيست

469
00:21:52,680 --> 00:21:55,014
اين "لگولس" ـه
مثل اون الف تو فيلم
(شخصيتي از الف ها در فيلم ارباب حلقه ها)

470
00:21:55,016 --> 00:21:57,549
و اون "5" اخرش فقط يه
اضافيه "S"

471
00:21:57,551 --> 00:21:59,818
و دوما اينکه
زن من هر لحظه ممکنه برسه خونه

472
00:21:59,820 --> 00:22:01,120
سوالي داريد، سريع بپرسيد

473
00:22:01,122 --> 00:22:02,855
چند وقته پيرس نورمن رو ميشناسي؟

474
00:22:02,857 --> 00:22:04,356
يه ذره بيشتر از يه سال

475
00:22:04,358 --> 00:22:06,625
ما گهگاهي، همديگه رو ميديديم
بيشتر تو شهر

476
00:22:06,627 --> 00:22:09,862
اون اين اواخر غير عادي رفتار ميکرد؟

477
00:22:09,864 --> 00:22:11,730
برنامه اي واسه مسافرت داشت؟

478
00:22:11,732 --> 00:22:13,666
چيه؟

479
00:22:13,668 --> 00:22:15,567
جون هم سوال ميپرسه
وقتي تو از اين کارا ميکني

480
00:22:15,569 --> 00:22:16,835
خودم ديدم

481
00:22:16,837 --> 00:22:17,936
اون يه کاراگاه اموزش ديده ست

482
00:22:17,938 --> 00:22:19,838
تو يه دلقکي

483
00:22:19,840 --> 00:22:22,508
اون غير عادي رفتار ميکرد؟

484
00:22:22,510 --> 00:22:24,543
نه، همچين چيزي نبود

485
00:22:24,545 --> 00:22:26,779
ميتونم بپرسم شما دوتا
چطوري با هم اشنا شديد؟

486
00:22:26,781 --> 00:22:28,647
ما در "احتياط" با هم اشنا شديم

487
00:22:28,649 --> 00:22:30,949
اين يه برنامه ست

488
00:22:32,519 --> 00:22:35,487
ميشه ببينم؟

489
00:22:37,624 --> 00:22:39,858
پيرس نورمن

490
00:22:39,860 --> 00:22:41,760
چيز زيادي اينجا نيست

491
00:22:41,762 --> 00:22:43,329
اره، درست ميگي

492
00:22:43,331 --> 00:22:44,797
وقتي به اين عکس نگاه ميکنم

493
00:22:44,799 --> 00:22:47,599
تنها چيزي که ميبينم محليه
که ممکنه مخفي شده باشه

494
00:22:47,601 --> 00:22:48,667
جنگل؟

495
00:22:48,669 --> 00:22:51,603
نه، نه هر جنگلي

496
00:22:51,605 --> 00:22:53,539
اين همون مکانه که اون
توي دفترش به نمايش گذاشته بود

497
00:22:53,541 --> 00:22:56,241
اون 4تا عکس جدا داره

498
00:22:56,243 --> 00:22:58,477
همگي در نزديکي
دقيقا همين محل گرفته شده

499
00:22:58,479 --> 00:23:00,446
همگي در زمان هاي مختلف سال

500
00:23:00,448 --> 00:23:04,249
اقاي نورمن در شمال ايالت خونه اي داره
که بطور مرتب اونجا بره؟

501
00:23:04,251 --> 00:23:06,085
اه، يه خونه ي تابستوني هست

502
00:23:06,087 --> 00:23:07,619
مال يکي از دوستاشه، فکر کنم

503
00:23:07,621 --> 00:23:09,054
چند دفعه منو به اونجا دعوت کرد

504
00:23:09,056 --> 00:23:10,322
ادرسش رو داري؟

505
00:23:10,324 --> 00:23:11,323
نه

506
00:23:11,325 --> 00:23:12,725
ادرس رو نتونستم حفظ کنم

507
00:23:12,727 --> 00:23:15,260
ازت ميخوام يه نسخه از اين عکس
واسم پرينت بگيري

508
00:23:15,262 --> 00:23:17,096
و بعدش ميريم پي کارمون

509
00:23:18,798 --> 00:23:21,133
بزودي ميفهميم اين خونه کجاست

510
00:23:21,135 --> 00:23:23,802
فقط بحث ساده ي ديدگاهه

511
00:23:23,804 --> 00:23:25,170
الان اروم شده

512
00:23:25,172 --> 00:23:26,205
جم

513
00:23:26,207 --> 00:23:27,773
...فکر کنم اون، امم

514
00:23:27,775 --> 00:23:29,241
ثابته

515
00:23:30,745 --> 00:23:32,444
من با يه تيزبُر شکاف ايجاد کردم

516
00:23:32,446 --> 00:23:34,646
و از ودکا به عنوان ضدعفوني استفاده کردم

517
00:23:34,648 --> 00:23:36,815
اون پاکه ولي
با ثابت بودن خيلي فاصله داره

518
00:23:36,817 --> 00:23:38,450
اگه به اون مرد اهميت ميدي

519
00:23:38,452 --> 00:23:40,986
بايد ببريش بيمارستان

520
00:23:40,988 --> 00:23:42,588
من از تو درخواست کمک نکردم

521
00:23:42,590 --> 00:23:44,189
خودت اصرار کردي

522
00:23:44,191 --> 00:23:45,858
اون داشت ميمرد

523
00:23:45,860 --> 00:23:47,659
ميخوام اين يادت باشه

524
00:23:47,661 --> 00:23:51,263
چون اگه زمان به سر برسه
و چيزي که ميخوايم رو نداشته باشيم

525
00:23:51,265 --> 00:23:53,766
من تو رو ميکشم

526
00:23:57,704 --> 00:23:59,838
تحت تاثير قرار گرفتم

527
00:23:59,840 --> 00:24:01,740
اعتراف ميکنم، تا حدي بدبين شدم

528
00:24:01,742 --> 00:24:03,709
در حين سومين ساعتِ جستجومون

529
00:24:03,711 --> 00:24:05,310
ولي الان تحت تاثير قرار گرفتم

530
00:24:05,312 --> 00:24:08,247
همونطور که گفتم
فقط بحث ديدگاهه

531
00:24:08,249 --> 00:24:10,783
اين و زوايا

532
00:24:14,387 --> 00:24:16,054
دقيقا يه نقطه رو زمين هست

533
00:24:16,056 --> 00:24:17,723
با اين منظره از رودخونه ي هادسون

534
00:24:17,725 --> 00:24:20,492
اسکله ي زير و خط رويش درختان در اونطرف

535
00:24:20,494 --> 00:24:23,462
اين يه فرايند ساده ي حذف کردن بود

536
00:24:53,960 --> 00:24:56,161
کسي خونه نيست

537
00:24:56,163 --> 00:24:58,197
ماشين نورمن بيرونه

538
00:24:58,199 --> 00:25:00,933
با توجه به ظاهرش
مدتيه تکون نخورده

539
00:25:00,935 --> 00:25:03,268
ممکنه رفته باشه پياده روي

540
00:25:03,270 --> 00:25:06,138
ميتونيم صبر کنم تا برگرده

541
00:25:08,041 --> 00:25:09,775
چيه؟

542
00:25:09,777 --> 00:25:12,177
تو ابزار عقلي رو داري

543
00:25:12,179 --> 00:25:14,179
که يه استنتاج ساده انجام بدي

544
00:25:14,181 --> 00:25:16,882
ناتواني تو در استفاده از اونا
به يک روش فعال

545
00:25:16,884 --> 00:25:20,352
به خاطر يه منشاء دائميِ گيجي ـه

546
00:25:20,354 --> 00:25:22,588
به اطرافت نگاه کن

547
00:25:22,590 --> 00:25:24,790
...واقعا

548
00:25:24,792 --> 00:25:27,359
به اطرافت نگاه کن

549
00:25:29,796 --> 00:25:31,530
ببخشيد

550
00:25:39,506 --> 00:25:41,507
بالش هاي مبل به هم ريختن

551
00:25:41,509 --> 00:25:42,774
خراش روي زمين هست

552
00:25:42,776 --> 00:25:45,644
خونِ خشک شده؟

553
00:25:45,646 --> 00:25:48,447
اينجا احتمالا يه جور درگيري بوده

554
00:25:48,449 --> 00:25:50,916
من ميگم، بيشتر از درگيري

555
00:25:50,918 --> 00:25:52,584
اين خراش ها، اثرات کشيده شدن هستن

556
00:25:52,586 --> 00:25:56,688
يه نفر يه شي سنگين رو
تا اين در کشيده

557
00:26:58,318 --> 00:27:01,286
اين پيرس نورمن ـه

558
00:27:01,288 --> 00:27:04,289
ما قرار بود اينو با جون مبادله کنيم

559
00:27:21,099 --> 00:27:25,002
نشستن اينجا...چه فايده اي داره؟

560
00:27:25,004 --> 00:27:28,338
مشخصه که يه نفر
قبل از ما، نورمن رو پيدا کرد

561
00:27:28,340 --> 00:27:31,842
کشتش و با ليست فرار کرد

562
00:27:31,844 --> 00:27:35,212
ما بايد يه کاري واسه انجام دادن...تعبيه کنيم

563
00:27:35,214 --> 00:27:36,680
نه همينجوري بشينيم اينجا

564
00:27:36,682 --> 00:27:39,283
منم دارم يه کاري واسه انجام دادن تعبيه ميکنم

565
00:27:39,285 --> 00:27:41,552
دارم به کارآمد ترين روش

566
00:27:41,554 --> 00:27:43,120
براي بريدن سرخرگ کاروتيد يه مرد فکر ميکنم

567
00:27:43,122 --> 00:27:44,922
موندم چرا

568
00:27:44,924 --> 00:27:47,157
وقتي نصف جنايتکاران دنيا
مُرده ي پيرس نورمن رو ميخوان

569
00:27:47,159 --> 00:27:48,992
اون توسط کسي کشته شد که ميشناختش

570
00:27:48,994 --> 00:27:52,429
و دارم اطلاعاتم رو در مورد
جانوران بي مُهره مرور ميکنم

571
00:27:52,431 --> 00:27:54,731
اين به شدت جالبه

572
00:27:54,733 --> 00:27:58,635
اگه يه نفر صبر داشته باشه
تا بسادگي...توجه کنه

573
00:27:58,637 --> 00:28:01,638
پس اثري از ورود اجباري نيست

574
00:28:01,640 --> 00:28:04,475
و تو فکر ميکني نورمن
ضارب رو به داخل راه داد

575
00:28:04,477 --> 00:28:07,311
اينجوري ميفهمي
که اونا آشنا بودن

576
00:28:07,313 --> 00:28:09,980
اون يه بار و فقط يه بار بريده شد

577
00:28:09,982 --> 00:28:11,748
ضربه ي مستقيم به گردنش

578
00:28:11,750 --> 00:28:15,719
بعدش تيغ با يه 
حرکت چرخشي و سريع کشيده شد

579
00:28:15,721 --> 00:28:19,123
...همگي حاکي از

580
00:28:19,125 --> 00:28:22,359
يه ضارب به شدت اموزش ديده ست

581
00:28:32,103 --> 00:28:34,705
چيکار ميکني؟

582
00:28:44,816 --> 00:28:46,550
اين يه پيله ست؟

583
00:28:46,552 --> 00:28:49,486
نه، اين يه شفيره ي مگسه

584
00:28:49,488 --> 00:28:52,723
من متوجه حشرات زيادي شدم
که زياد غافلگير کننده نيست

585
00:28:52,725 --> 00:28:55,726
...ولي اين

586
00:28:55,728 --> 00:28:57,661
اين ممکنه رستگاري ما باشه

587
00:28:57,663 --> 00:28:59,596
...اين حداقل

588
00:28:59,598 --> 00:29:04,601
واسه يه مگس، 8 روز طول ميکشه
تا از تخم به شفيره تبديل بشه

589
00:29:04,603 --> 00:29:09,673
که به اين معنيه که اقاي نورمن
بيشتر از يه هفته ست مُرده

590
00:29:09,675 --> 00:29:12,176
ولي رخنه ي اطلاعاتي در کرديت ورسوا
شش روز پيش بود

591
00:29:12,178 --> 00:29:13,544
دقيقا

592
00:29:13,546 --> 00:29:16,914
اقاي نورمن، مجرم نيست

593
00:29:16,916 --> 00:29:18,649
اون قربانيه

594
00:29:18,651 --> 00:29:21,051
يه نفر با دسترسي به کامپيوترش

595
00:29:21,053 --> 00:29:23,120
تا اينجا تعقيبش کرد
اونو کشت

596
00:29:23,122 --> 00:29:24,788
بعدش از فايل هاش استفاده کرد

597
00:29:24,790 --> 00:29:26,957
تا ليست رو جمع اوري کنه

598
00:29:26,959 --> 00:29:31,061
پيرس نورمن قبل از اينکه
فايل ها دزديده بشن مُرد

599
00:29:31,063 --> 00:29:33,030
اون به قتل رسيد و واسش پاپوش درست شد

600
00:29:33,032 --> 00:29:35,499
به همين ترتيب

601
00:29:35,501 --> 00:29:39,336
پس کسي که ليست رو دزديد
هنوز فراريه

602
00:29:39,338 --> 00:29:42,472
اگه بتونيم پيداش کنيم

603
00:29:42,474 --> 00:29:45,175
کسي رو خواهيم داشت
که با جون مبادلش کنيم

604
00:29:45,177 --> 00:29:47,277
ما به اسم کسايي نياز داريم که ممکنه

605
00:29:47,279 --> 00:29:49,179
به کامپيوترش دسترسي داشته باشن

606
00:29:51,550 --> 00:29:54,751
کاملا مطمئني واسه اين اماده اي؟

607
00:30:06,464 --> 00:30:09,399
اقاي يودر

608
00:30:09,401 --> 00:30:12,202
خيلي ممنون که به ديدن ما اومدي

609
00:30:12,204 --> 00:30:15,105
ميشد بدون اين مخفي کاري ها
اين کارو انجام داد

610
00:30:15,107 --> 00:30:17,941
خب، من و برادرم نامطمئن هستيم
که چطوري پيش بريم

611
00:30:17,943 --> 00:30:19,676
به عنوان رييس نگهباني بانک

612
00:30:19,678 --> 00:30:22,112
فکر کرديم تو بهترين شخص
واسه مشورت هستي

613
00:30:22,114 --> 00:30:23,547
پس شما ديگه فکر نميکنيد

614
00:30:23,549 --> 00:30:25,415
پيرس نورمن ليست مشتري هاي ما رو دزديده؟

615
00:30:25,417 --> 00:30:27,818
درسته
يه نفر ديگه داخل شرکت بوده

616
00:30:27,820 --> 00:30:29,486
ليست افرادي رو اوردي

617
00:30:29,488 --> 00:30:31,688
که احتمالا به کامپيوترش دسترسي داشتن؟

618
00:30:31,690 --> 00:30:34,024
...بفرما، حالا بهم بگيد چي

619
00:30:52,877 --> 00:30:54,811
چيکار ميکني؟

620
00:30:54,813 --> 00:30:56,380
اين آدم ربايي ـه

621
00:30:56,382 --> 00:30:57,814
قبل از رفتن به بيهوشي

622
00:30:57,816 --> 00:31:00,517
تو از من و برادرم پرسيدي چي ميدونيم

623
00:31:00,519 --> 00:31:03,620
ما همه چي رو ميدونيم

624
00:31:03,622 --> 00:31:05,589
قبل از اينکه به تو زنگ بزنيم

625
00:31:05,591 --> 00:31:07,724
و ازت بخوايم ما رو
اينجا ببيني، ماجرا رو ميدونستيم

626
00:31:07,726 --> 00:31:09,393
تو نورمن رو به قتل رسوندي

627
00:31:09,395 --> 00:31:11,461
بعد ليست مشتري هاش رو جمع اوري کردي

628
00:31:11,463 --> 00:31:13,030
و برديش به بازار

629
00:31:13,032 --> 00:31:14,464
چي؟

630
00:31:14,466 --> 00:31:16,566
چه مدرکي داري؟

631
00:31:16,568 --> 00:31:18,468
اين واقعا خيلي پيچيده نيست

632
00:31:18,470 --> 00:31:20,804
تنها شخص در کرديت ورسوا
با اموزش هاي نظامي

633
00:31:20,806 --> 00:31:23,907
و دسترسي به حساب هاي
با امنيت بالا مثل حساب هاي نورمن

634
00:31:23,909 --> 00:31:26,143
تو بودي، اقاي يودر

635
00:31:26,145 --> 00:31:28,245
هر مردي در سوئيس به ارتش ميره

636
00:31:28,247 --> 00:31:29,880
تو بايد يه کاري بکني

637
00:31:29,882 --> 00:31:32,416
برادرت، اون...اون رواني ـه
بله

638
00:31:32,418 --> 00:31:35,419
اين هميشه در خانواده
مورد بحث بوده

639
00:31:35,421 --> 00:31:37,254
با کارشناسان مختلفي مشورت شد

640
00:31:37,256 --> 00:31:40,624
ولي يه تشخيص دقيق، به اثبات نرسيد

641
00:31:40,626 --> 00:31:43,093
درسته، خدمت در ارتش اجباريه

642
00:31:43,095 --> 00:31:44,594
واسه هر مرد در سوئيس

643
00:31:44,596 --> 00:31:46,496
ولي بيشتر مردان
اموزش مقدماتي خودشون رو کامل ميکنن

644
00:31:46,498 --> 00:31:49,333
بعدش مدت کوتاهي به عنوان
...آماده باش خدمت ميکنن، تو

645
00:31:49,335 --> 00:31:52,869
در يه واحد کماندوي ممتاز
مناسب تشخيص داده شدي و خدمت کردي

646
00:31:52,871 --> 00:31:55,205
FSK-17
(نيروي ويژه ي سوئيس)

647
00:31:55,207 --> 00:31:58,175
تصور ميکنم مبارزه ي تن به تن
اهميت بخصوصي داشت

648
00:31:58,177 --> 00:32:00,077
کار با تيغ

649
00:32:00,079 --> 00:32:01,211
اين مدرک نيست

650
00:32:01,213 --> 00:32:03,714
و اين دادگاه بين المللي نيست

651
00:32:03,716 --> 00:32:06,149
من و برادرم

652
00:32:06,151 --> 00:32:08,552
راضي شديم که تو اين کارو کردي

653
00:32:08,554 --> 00:32:12,489
و فقط کافيه بدوني
که فقط اين اهميت داره

654
00:32:12,491 --> 00:32:14,224
حالا

655
00:32:14,226 --> 00:32:16,860
...تو بين من

656
00:32:16,862 --> 00:32:20,564
و بازيابي کسي ايستادي
که بهش اهميت ميدم

657
00:32:20,566 --> 00:32:24,234
با تمام وجود حاضرم
همه چيزو فدا کنم

658
00:32:25,970 --> 00:32:28,472
اون جوري خارق العاده ست

659
00:32:28,474 --> 00:32:32,075
که تو هرگز نميتوني تصور کني

660
00:32:33,478 --> 00:32:36,480
من زندگي تو رو با اون مبادله ميکنيم

661
00:32:36,482 --> 00:32:38,482
بدون لحظه اي فکر کردن

662
00:32:38,484 --> 00:32:40,584
...پس

663
00:32:40,586 --> 00:32:44,287
من ميخوام از اين دستگاه ها
...روي تو استفاده کنم

664
00:32:45,957 --> 00:32:48,358
تا بهم بگي

665
00:32:48,360 --> 00:32:51,628
مکان ليست دزدي ـت کجاست

666
00:32:51,630 --> 00:32:54,798
من هر مقدار از گوشتِ تو رو
که لازم باشه، ميکنم

667
00:32:54,800 --> 00:32:57,067
تا چيزي که ميخوام رو بدست بيارم
تا اينجا متوجه شدي؟

668
00:32:57,069 --> 00:32:59,236
تو بايد جلوي ديوانگي اونو بگيري

669
00:32:59,238 --> 00:33:01,838
به سوال برادرم جواب بده

670
00:33:01,840 --> 00:33:04,040
ببين، ارتش ميدونه که

671
00:33:04,042 --> 00:33:07,778
هر مردي حرف ميزنه
اگه ابزار مناسبي به کار برده بشه

672
00:33:07,780 --> 00:33:10,347
درسته؟

673
00:33:15,052 --> 00:33:18,088
پس تنها راه براي تو
که روي اين وضعيت تاثير بزاري

674
00:33:18,090 --> 00:33:20,223
اينه که چيزي که ميخوام بدونم رو
همين الان بهم بگي

675
00:33:20,225 --> 00:33:23,627
و لذت بيرون کشيدن اينو ازت
از من بگيري

676
00:33:23,629 --> 00:33:26,396
نه؟
باشه، خيلي خوب

677
00:33:32,503 --> 00:33:34,304
ميدونستي که تو ميتوني

678
00:33:34,306 --> 00:33:36,740
هر انتها در بدن انسان رو خفه کني؟

679
00:33:36,742 --> 00:33:40,210
فقط کافيه اکسيژن رو ازش بگيري

680
00:33:40,212 --> 00:33:44,147
کاملا بي فايده ميشه
بطور دائمي

681
00:33:44,149 --> 00:33:45,882
و خيلي خيلي بسرعت

682
00:33:45,884 --> 00:33:48,752
با دست چپت خدافظي کن

683
00:33:48,754 --> 00:33:50,287
اقاي يودر

684
00:33:57,395 --> 00:33:58,895
اين سايه ي بخصوص بنفش رنگ

685
00:33:58,897 --> 00:34:00,964
بوجود مياد قبل از اينکه
سلولها بطور دائمي بميرن

686
00:34:01,933 --> 00:34:03,233
بس کن

687
00:34:03,235 --> 00:34:04,634
اين توي يه هارد درايوه

688
00:34:04,636 --> 00:34:06,102
يکي از اين هاردهاي کوچيک

689
00:34:06,104 --> 00:34:08,505
توي ماشينم مخفيش کردم

690
00:34:22,286 --> 00:34:24,788
داره اينجوري حرف ميزنه
مشکلش چيه؟

691
00:34:24,790 --> 00:34:26,423
احتمالا شوک عصبي بهش دست داده

692
00:34:26,425 --> 00:34:27,791
اون به بيمارستان نياز داره

693
00:34:27,793 --> 00:34:29,025
مادمازل؟

694
00:34:29,027 --> 00:34:30,694
طوري نيست

695
00:34:31,829 --> 00:34:33,430
طوري نيست

696
00:34:34,732 --> 00:34:35,966
...باشه

697
00:34:35,968 --> 00:34:37,400
تو زياد وقت نداري

698
00:34:37,402 --> 00:34:38,902
اگه من بودم، بيشتر نگران ميشدم

699
00:34:38,904 --> 00:34:40,437
دوستان من موفق ميشن

700
00:34:40,439 --> 00:34:42,205
هر اتفاقي بعد از اين بيفته
به تو بستگي داره

701
00:34:42,207 --> 00:34:43,740
هومم

702
00:34:43,742 --> 00:34:45,976
تو خيلي به دوستات ايمان داري

703
00:34:45,978 --> 00:34:48,545
اوني که من ميشناسم
ارزش اينو نداره

704
00:34:50,314 --> 00:34:53,216
در مورد مايکرافت حرف ميزني

705
00:34:53,218 --> 00:34:55,418
به نظر مياد تو فکر ميکني
ما اونو مجبور کرديم

706
00:34:55,420 --> 00:34:57,587
با ما وارد کار بشه

707
00:34:57,589 --> 00:35:00,557
همچين چيزي نبود

708
00:35:00,559 --> 00:35:02,259
اون بي پول شده بود

709
00:35:02,261 --> 00:35:04,361
اون يه...يه پيشنهاد داشت

710
00:35:04,363 --> 00:35:07,197
که از کارش استفاده کنه
تا به ما کمک کنه محصولات رو جابجا کنيم

711
00:35:07,199 --> 00:35:09,266
در عوض، ما بهش پول ميديم

712
00:35:09,268 --> 00:35:12,135
...توسعه به نيويورک
ايده ي اون بود

713
00:35:12,137 --> 00:35:15,005
چرا داري اينا رو به من ميگي؟

714
00:35:15,007 --> 00:35:17,073
شايد فکر ميکنم تو بايد
حقيقت رو بدوني

715
00:35:17,075 --> 00:35:19,276
قبل از اينکه تو رو به اون پس بديم

716
00:35:21,412 --> 00:35:23,680
بايد قبلش حقيقت رو بدوني

717
00:35:28,152 --> 00:35:32,022
بعضي از اين اسمها، چشمگيره

718
00:35:32,024 --> 00:35:34,057
يودر مطمئنا واسه خودش

719
00:35:34,059 --> 00:35:36,026
گنجينه ي با ارزشي از اطلاعات جمع کرده

720
00:35:36,028 --> 00:35:37,260
مطمئنم در يه شرايط متفاوت

721
00:35:37,262 --> 00:35:38,895
مرور کردن اين جذاب ميشد

722
00:35:38,897 --> 00:35:41,932
ولي الان، تنها چيزي که بايد بدونيم
اينه که واقعيه

723
00:35:41,934 --> 00:35:43,333
ما ليست رو داريم

724
00:35:43,335 --> 00:35:44,768
تلفن کجاست؟

725
00:35:44,770 --> 00:35:46,002
به کي زنگ ميزني؟

726
00:35:46,004 --> 00:35:48,038
مامور مکنالي در امنيت ملي

727
00:35:48,040 --> 00:35:49,539
واسه چي؟

728
00:35:49,541 --> 00:35:51,341
مايکرافت، تو نشون دادي که قادر به

729
00:35:51,343 --> 00:35:52,909
استنتاج اوليه هستي

730
00:35:52,911 --> 00:35:55,211
و تو اين ادما رو ميشناسي
مسلما بايد فهميده باشي

731
00:35:55,213 --> 00:35:57,380
به محض اينکه ليست رو تحويل بديم
...اونا تو

732
00:35:57,382 --> 00:35:59,516
من و جون رو ميکشن
همچنين يودر

733
00:35:59,518 --> 00:36:01,184
نه اينکه مخصوصا نگران اون باشم

734
00:36:01,186 --> 00:36:03,420
من سالهاست با اين ادما کار ميکنم

735
00:36:03,422 --> 00:36:04,955
اونا هميشه به حرفشون عمل ميکنن

736
00:36:04,957 --> 00:36:07,357
رفتن به اين ملاقات
بدون پشتيباني درست

737
00:36:07,359 --> 00:36:09,359
حماقت محض ـه

738
00:36:09,361 --> 00:36:11,294
مکنالي به افراد اموزش ديده دسترسي داره

739
00:36:11,296 --> 00:36:12,963
همچنين درک ميکنه که

740
00:36:12,965 --> 00:36:14,631
ما بايد يه مقدار زياده روي ميکرديم

741
00:36:14,633 --> 00:36:17,033
تا اطلاعاتي رو که نياز داشتيم
از يودر بگيريم

742
00:36:17,035 --> 00:36:18,635
فکر نميکنم اين عاقلانه باشه

743
00:36:18,637 --> 00:36:20,270
اونا هر کاري خواستن ما انجام داديم

744
00:36:20,272 --> 00:36:22,505
خب، با توجه به اينکه
قضاوت ضعيف تو از نظر جنايي بود

745
00:36:22,507 --> 00:36:24,541
که همون اول منجر به ربوده شدن جون شد

746
00:36:24,543 --> 00:36:26,476
بيا اين حماقت رو بيخيال بشيم

747
00:36:26,478 --> 00:36:28,645
و به روش زيرکانه، به وضعيت رسيدگي کنيم

748
00:36:28,647 --> 00:36:30,146
به روش من

749
00:37:07,551 --> 00:37:09,919
بگو که پيشرفت کرديد

750
00:37:09,921 --> 00:37:11,955
من کرت يودر رو دارم

751
00:37:11,957 --> 00:37:13,823
و ليست

752
00:37:13,825 --> 00:37:16,026
الان دارم ميام به سمت شما

753
00:37:25,061 --> 00:37:27,262
جم...يه مشکلي پيش اومده

754
00:37:30,800 --> 00:37:33,635
نبضش ضعيفه

755
00:37:33,637 --> 00:37:34,970
چيه؟
چي شده؟

756
00:37:34,972 --> 00:37:36,238
خونريزي داخلي داره

757
00:37:36,240 --> 00:37:38,440
احتمالا گلوله کبدش رو سوراخ کرده

758
00:37:38,442 --> 00:37:40,275
درستش کن

759
00:37:40,277 --> 00:37:41,610
بهت گفتم، اون به جراحي نياز داره

760
00:37:41,612 --> 00:37:43,311
جراجي واقعي
در بيمارستان واقعي

761
00:37:43,313 --> 00:37:44,679
نه

762
00:37:44,681 --> 00:37:46,848
فکر ميکني اگه اونو ببريم بيمارستان

763
00:37:46,850 --> 00:37:49,551
اون بهشون ميگه تو کجايي
اون هيچي نميگه

764
00:37:49,553 --> 00:37:53,255
اگه ميخواي پسر عموت زنده بمونه
ببرش بيمارستان

765
00:37:53,257 --> 00:37:55,957
در غير اينصورت، همينجا نگهش دار
و مردنش رو تماشا کن

766
00:38:13,643 --> 00:38:15,844
اقاي د سوتو

767
00:38:18,814 --> 00:38:21,049
بله، متوجهم

768
00:38:22,685 --> 00:38:24,452
خبر خوبه

769
00:38:24,454 --> 00:38:27,355
دوست تو و برادرش موفق شدن

770
00:38:27,357 --> 00:38:30,158
مبادله شروع شد

771
00:38:32,828 --> 00:38:34,462
عاشق اينم

772
00:38:34,464 --> 00:38:36,598
تو اون روز در مورد همه چي
به من دروغ گفتي

773
00:38:36,600 --> 00:38:38,733
و حالا ازم انتظار داري
کمک کنم همکارت رو نجات بدي؟

774
00:38:38,735 --> 00:38:42,470
من هيچ انتظاري ندارم
من دارم از حس نجابتت درخواست ميکنم

775
00:38:42,472 --> 00:38:44,139
و رفيقات در پليس نيويورک چي؟

776
00:38:44,141 --> 00:38:45,974
چرا از حس نجابت اونا
درخواست نميکني؟

777
00:38:45,976 --> 00:38:48,710
امنيت ملي منابع بزرگتري داره

778
00:38:48,712 --> 00:38:51,246
و اشنايي بيشتري با اين مشکل دم دست

779
00:38:51,248 --> 00:38:53,815
منظورت "مشکلات" ـه، بصورت جمع
درسته؟

780
00:38:53,817 --> 00:38:55,450
حالا که ليست از دست رفته

781
00:38:55,452 --> 00:38:57,419
برادرت تو رو پيچوند
همکارت در دستانِ

782
00:38:57,421 --> 00:38:59,087
چنتا ادم خيلي خيلي بده

783
00:39:00,089 --> 00:39:02,490
به من کمک ميکني يا نه؟

784
00:39:02,492 --> 00:39:04,259
دوست دارم کمکت کنم

785
00:39:04,261 --> 00:39:05,593
منم به اون ليست نياز دارم

786
00:39:05,595 --> 00:39:07,228
برادرت غيبش زده

787
00:39:07,230 --> 00:39:09,965
بهترين اميدت اينه که
حق با اون بوده باشه

788
00:39:09,967 --> 00:39:12,334
که خودش بتونه مبادله رو انجام بده

789
00:39:12,336 --> 00:39:15,370
تو اينطور فرض ميکني
که اصلا اگه اون قصد داشته باشه

790
00:39:15,372 --> 00:39:17,639
مبادله رو انجام بده

791
00:39:17,641 --> 00:39:20,241
تو فکر ميکني اون با کس ديگه اي معامله کرده؟

792
00:39:20,243 --> 00:39:21,977
که ليست رو به اونا بده؟

793
00:39:21,979 --> 00:39:23,645
فکر ميکردم برادرم رو ميشناسم

794
00:39:23,647 --> 00:39:25,347
معايب متعدد شخصيتي ـش

795
00:39:25,349 --> 00:39:28,516
مشخص شد که ممکنه
بيشتر از چيزايي باشه که فهميدم

796
00:39:28,518 --> 00:39:31,987
دارم بهت التماس ميکنم

797
00:39:31,989 --> 00:39:34,923
خواهش ميکنم، کمکم کن پيداش کنم

798
00:39:34,925 --> 00:39:37,525
به افرادم ميگم حواسشون رو جمع کنن

799
00:39:37,527 --> 00:39:39,494
اين بهترين کاريه که ميتونم بکنم

800
00:39:39,496 --> 00:39:43,531
پس واست مهم نيست
که برم سراغ پليس نيويورک

801
00:39:47,970 --> 00:39:50,905
دوستت دير کرده

802
00:40:15,931 --> 00:40:17,365
اقاي د سوتو

803
00:40:17,367 --> 00:40:20,769
بابت تاخير معذرت ميخوام

804
00:40:20,771 --> 00:40:22,871
چيزي که خواستيم رو داري؟

805
00:40:22,873 --> 00:40:24,806
تو صندوق عقبه

806
00:40:45,561 --> 00:40:47,128
اين نورمن نيست

807
00:40:47,130 --> 00:40:49,097
نورمن مُرده

808
00:40:49,099 --> 00:40:51,032
بيشتر از يه هفته ست که مُرده

809
00:40:52,234 --> 00:40:54,602
اين مرديه که ليست رو دزديد

810
00:40:54,604 --> 00:40:57,605
اگه بخواي، ميتونم نشونت بدم
جنازه رو کجا پيدا کني

811
00:41:00,476 --> 00:41:02,677
ليست هم اوردي؟

812
00:41:09,318 --> 00:41:11,453
ميخوام دوباره ازت تشکر کنم، گيولمو

813
00:41:11,455 --> 00:41:13,021
به خاطر اين فرصت

814
00:41:13,023 --> 00:41:15,657
همونطور که بهت گفتم
اون واسه پليس کار ميکنه

815
00:41:15,659 --> 00:41:17,625
ولي هيچ تهديدي واسه شما نداره

816
00:41:20,896 --> 00:41:22,230
بکشيدشون

817
00:41:25,301 --> 00:41:27,435
گيولمو

818
00:41:27,437 --> 00:41:29,003
اشتباهاتي پيش اومده، قبول دارم

819
00:41:29,005 --> 00:41:30,725
ولي بهت التماس ميکنم
يه اشتباه ديگه انجام نده

820
00:41:32,041 --> 00:41:34,476
يه مرزهايي وجود داره
تو اينو ميدوني

821
00:41:34,478 --> 00:41:37,779
من شريک فوق العاده اي
واسه سازمان تو بودم

822
00:41:37,781 --> 00:41:40,448
هر کاري ازم خواستي انجام دادم

823
00:41:40,450 --> 00:41:43,885
تمام چيزاي خوب تموم ميشن، دوست من

824
00:42:00,870 --> 00:42:03,538
مطمئني کاري نيست که بتونم انجام بدم

825
00:42:03,540 --> 00:42:05,240
تا تو رو از اين کار منصرف کنم؟

826
00:42:05,242 --> 00:42:07,509
متاسفم

827
00:42:07,511 --> 00:42:11,412
پس ميشه يه لطفي بهم ميکني
و اجازه بدي حرفاي اخرم رو بزنم؟

828
00:42:15,017 --> 00:42:16,417
سياه نقاشيش کن

829
00:42:16,419 --> 00:42:17,552
ببخشيد؟

830
00:42:24,426 --> 00:42:25,760
مرکز فرماندهي، اي-16 هستم

831
00:42:25,762 --> 00:42:26,895
همه جا امن ـه

832
00:42:26,897 --> 00:42:28,897
تکرار ميکنم، همه جا امنه

833
00:42:28,899 --> 00:42:31,199
شما خوبي، قربان؟

834
00:42:43,712 --> 00:42:45,813
متاسفم که مجبور شدي اينو ببيني، جون

835
00:42:46,835 --> 00:42:48,936
مشخصا، چيزاي زيادي هست
که بايد بهت بگم

836
00:42:50,938 --> 00:42:53,938
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color="#FFFFFF">ترجمه و زيرنويس از</font>

837
00:42:53,949 --> 00:43:10,071
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com
<font color="#0A7AA6">.: دانلود سري

