﻿1
00:00:01,939 --> 00:00:03,708
...انچه در المنتري گذشت

2
00:00:03,733 --> 00:00:04,777
اين چقدر هروئينه؟

3
00:00:04,778 --> 00:00:06,046
اوه، به اندازه کافي هست

4
00:00:09,511 --> 00:00:11,631
سازمان اطلاعات بريتانيا
نيومده اينجا منو دستگير کنه

5
00:00:12,340 --> 00:00:14,765
من خودم اطلاعات بريتانيا هستم

6
00:00:14,810 --> 00:00:17,027
در مورد سودمو هان بهم بگو
تقريبا سه سال پيش

7
00:00:17,029 --> 00:00:19,229
وقتي شرلوک در اوج مصرف مواد بود

8
00:00:19,231 --> 00:00:21,648
هان باهاش تماس گرفت تا به عنوان يه جور

9
00:00:21,650 --> 00:00:23,283
پيک محرمانه واسش کار کنه

10
00:00:23,285 --> 00:00:24,785
شرلوک کار رو قبول کرد

11
00:00:24,787 --> 00:00:27,154
متاسفانه، چيزي که شرلوک نفهميد

12
00:00:27,156 --> 00:00:29,656
اين بود که هان يه نقشه ي تروريستي رو
پشتيباني مالي ميکرد

13
00:00:29,658 --> 00:00:32,525
به عبارت ديگه
هر کاري که واسه ام اي 6 کردي

14
00:00:32,527 --> 00:00:33,961
همه ي اينا به خاطر حفاظت از شرلوک بود

15
00:00:33,963 --> 00:00:35,295
شرينگتون

16
00:00:35,297 --> 00:00:36,463
تو بايد "اداره کننده" باشي

17
00:00:36,465 --> 00:00:37,631
من يه مورد دارم

18
00:00:37,633 --> 00:00:39,499
فکر کنم تو اينجوري بهش ميگي

19
00:00:39,501 --> 00:00:40,917
ارتور کداگن وست

20
00:00:40,919 --> 00:00:42,970
دوتا تير توي سينه

21
00:00:42,972 --> 00:00:45,055
ارتور وست فکر ميکرد

22
00:00:45,057 --> 00:00:46,556
يه خبرچين در ام اي 6 هست

23
00:00:46,558 --> 00:00:48,475
هر کسي که دستاي اونو دزديد
اين شماره ها رو ميخواست

24
00:00:48,477 --> 00:00:51,678
وست فکر ميکرد اينا
وجود خبرچين رو ثابت ميکنن

25
00:00:51,680 --> 00:00:53,013
واسه ما کار کن، شرلوک

26
00:00:53,015 --> 00:00:54,665
رسماً

27
00:00:54,667 --> 00:00:56,817
بطور دائم

28
00:00:56,819 --> 00:00:57,934
من دارم ميرم

29
00:00:57,936 --> 00:00:59,453
از؟
از اين خونه

30
00:00:59,455 --> 00:01:01,488
بايد واسه خودم يه خونه بگيرم
ديگه وقتشه

31
00:01:03,358 --> 00:01:05,075
خداي من، پسر

32
00:01:05,077 --> 00:01:06,526
شرلوک تو اينجا چيکار ميکني؟

33
00:01:06,528 --> 00:01:08,495
کاملا ساده ست

34
00:01:08,497 --> 00:01:10,414
واست پاپوش درست کردن

35
00:01:10,416 --> 00:01:12,082
به خاطر قتل و خيانت

36
00:01:13,384 --> 00:01:15,085
شرلوک

37
00:01:15,087 --> 00:01:17,037
کدوم قسمتِ "واست پاپوش درست کردن" رو

38
00:01:17,039 --> 00:01:18,372
متوجه نميشي؟

39
00:01:18,374 --> 00:01:19,739
به خاطر قتل؟
به خاطر خيانت؟

40
00:01:19,741 --> 00:01:21,375
ارتور وست فکر ميکرد يه خبرچين
داخل ام اي 6 هست

41
00:01:21,377 --> 00:01:23,460
تو داري ميگي که خبرچين
واسه مايکرافت پاپوش درست کرده؟

42
00:01:23,462 --> 00:01:24,744
اينطور که مشخص شده
کاملا با موفقيت اين کارو کرده

43
00:01:24,746 --> 00:01:25,962
!مزخرفه

44
00:01:25,964 --> 00:01:27,347
تو فهميدي که جون اينجا بود

45
00:01:27,349 --> 00:01:28,915
و يه دليل درست کردي تا مداخله کني

46
00:01:28,917 --> 00:01:30,517
وقتي ام اي 6 ازت خواست بهشون ملحق بشي

47
00:01:30,519 --> 00:01:32,719
اونا بهت گفتن يه مُهره خواهي بود
يا فقط يه الاغ؟

48
00:01:32,721 --> 00:01:34,304
باشه، برگرد عقب

49
00:01:34,306 --> 00:01:35,806
تو گفتي اسلحه اي که باهاش
ارتور وست کشته شد، پيدا شده؟

50
00:01:35,808 --> 00:01:37,107
مشخصا توسط خبرچين اونجا قرار داده شد

51
00:01:37,109 --> 00:01:38,425
وايسا، تو گفتي اثر انگشت من روش بود

52
00:01:38,427 --> 00:01:39,810
اين غير ممکنه

53
00:01:39,812 --> 00:01:41,395
من فقط به اسلحه ي خودم دست ميزنم

54
00:01:41,397 --> 00:01:43,263
انتقال اثر انگشت بچه بازيه

55
00:01:43,265 --> 00:01:45,649
واسه يه جاسوس اموزش ديده
و اگه تا الان اينو نميدونستي

56
00:01:45,651 --> 00:01:47,034
پس حقته که واست پاپوش درست کردن

57
00:01:47,036 --> 00:01:48,785
بر اساس تجربه ي من

58
00:01:48,787 --> 00:01:50,153
...بهترين پاپوش ها با

59
00:01:50,155 --> 00:01:52,072
کشتن کسي که واسش پاپوش درست کردن
تموم ميشه

60
00:01:52,074 --> 00:01:54,991
چيکار ميکني؟

61
00:01:54,993 --> 00:01:56,609
ميخوام يه موضوع رو اثبات کنم

62
00:01:58,713 --> 00:02:00,547
...ماشينت

63
00:02:00,549 --> 00:02:01,665
توي راه که ميومدم، بررسي ـش کردم

64
00:02:01,667 --> 00:02:03,166
ماشين فوق العاده ايه

65
00:02:03,168 --> 00:02:05,285
مخصوصا عملکرد استارتر از راه دور رو دوست دارم
سيستمي که رو ماشين نصب ميشه)
(و از

66
00:02:11,326 --> 00:02:12,843
الان ميتونيم بريم؟

67
00:02:12,845 --> 00:02:15,479
يا دوست داري ببيني خبرچين
چه چيز ديگه اي واست اماده کرده؟

68
00:02:18,993 --> 00:02:24,993
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=ee1d5d>TvShow.ir</font>

69
00:02:43,043 --> 00:02:48,704
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#2369F4">pury800</font><font color=7fee1d>::.<

70
00:02:55,417 --> 00:02:57,385
فکر کنين خونه ي خودتونه

71
00:02:57,387 --> 00:03:00,287
به هيچ کدوم از کتابهاي چاپ اول دست نزن

72
00:03:00,289 --> 00:03:02,723
يا واتسون

73
00:03:05,126 --> 00:03:06,928
اينجا کجاست؟

74
00:03:06,930 --> 00:03:09,230
اينجا بازسازي و گردآوري شد

75
00:03:09,232 --> 00:03:11,816
توسط يکي از کارفرماهاي خانوم هادسون

76
00:03:11,818 --> 00:03:13,133
اون قصد داشت اينو به دانشگاه کلمبيا بده

77
00:03:13,135 --> 00:03:14,301
ولي ظاهرا يه مقدار مشکل پيدا کرد

78
00:03:14,303 --> 00:03:16,070
با روشي که اونا تاريخ يوناني درس ميدن

79
00:03:16,072 --> 00:03:17,638
...به هر حال، اون از اينجا مراقبت ميکنه

80
00:03:17,640 --> 00:03:20,408
تا دعوي قضايي حل بشه

81
00:03:20,410 --> 00:03:22,410
مطمئني تعقيبمون نکردن؟

82
00:03:22,412 --> 00:03:23,911
تو متود هاي منو ميشناسي

83
00:03:23,913 --> 00:03:25,079
...بعلاوه

84
00:03:25,081 --> 00:03:26,747
من فکر ميکنم خبرچين ما فقط يه نفره

85
00:03:26,749 --> 00:03:28,148
من هيچ مدرکي نديدم که اپارتمان مايکرافت

86
00:03:28,150 --> 00:03:29,784
تحت نظر باشه

87
00:03:29,786 --> 00:03:31,485
که نشون ميده خائنِ ما واسش سخته

88
00:03:31,487 --> 00:03:33,955
که برادرم رو تعقيب کنه
در زماني که به شغل روزانه ـش رسيدگي ميکنه

89
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
ميدونم اين خيلي زياده
ولي يادت باشه

90
00:03:37,093 --> 00:03:38,292
ما تو بازي جلوتر هستيم

91
00:03:38,294 --> 00:03:39,460
هيچکس به جز شرلوک نميدونه

92
00:03:39,462 --> 00:03:40,828
که اثر انگشت روي اسلحه
مال تو بود

93
00:03:40,830 --> 00:03:41,996
ولي راستش، اين حقيقت نداره

94
00:03:41,998 --> 00:03:43,998
من به ام اي 6 زنگ زدم
در مورد اثرانگشت بهشون گفتم

95
00:03:44,000 --> 00:03:45,216
همچنين بهشون گفتم که فکر ميکنم

96
00:03:45,218 --> 00:03:46,384
بين اونا، تو خائني

97
00:03:46,386 --> 00:03:47,768
...چرا اين کارو

98
00:03:47,770 --> 00:03:51,188
يک، پاپوش درست شده
چه خوشمون بياد چه نياد

99
00:03:51,190 --> 00:03:53,340
اثرانگشت تو شناسايي ميشه
خبرچين ترتيب اينو ميده

100
00:03:53,342 --> 00:03:56,594
دو، من قصد دارم وانمود کنم
به ام اي 6 وفادارم

101
00:03:56,596 --> 00:03:58,646
تا بتونم از داخل دنبال متهم واقعي بگردم

102
00:03:58,648 --> 00:03:59,814
تو برادر مني
...واقعا فکر ميکني

103
00:03:59,816 --> 00:04:01,015
که ميتونم اونا رو متقاعد کنم

104
00:04:01,017 --> 00:04:02,850
در حدي ازت بدم مياد
که کمکشون کنم

105
00:04:02,852 --> 00:04:04,569
تو رو تحويل عدالت بدم؟
بايد بيشتر تلاش کنم

106
00:04:04,571 --> 00:04:05,870
کجا ميري؟

107
00:04:05,872 --> 00:04:07,321
مکان مورد علاقه ي سازمان

108
00:04:07,323 --> 00:04:08,823
من 20 دقيقه ديگه
باهاشون قرار ملاقات دارم

109
00:04:08,825 --> 00:04:11,375
ميتونيد آزادانه
تفريحات جنسي ـتونو ادامه بديد

110
00:04:16,248 --> 00:04:18,699
اقاي هلمز، دير کردي

111
00:04:18,701 --> 00:04:20,301
عذر ميخوام

112
00:04:20,303 --> 00:04:21,919
اولين باره به يه جلسه ي سري ميام

113
00:04:21,921 --> 00:04:23,554
قبل از اينکه جلوتر بريم

114
00:04:23,556 --> 00:04:25,306
ميخوام يه چيزي رو کاملا روشن کنم
...منم به اندازه ي

115
00:04:25,308 --> 00:04:26,874
هر کسي تو اين اتاق
واسه پيدا کردن برادرم انگيزه دارم

116
00:04:26,876 --> 00:04:28,476
ميتونم بهت ياداوري کنم

117
00:04:28,478 --> 00:04:30,878
هنوز هيچ مدرکي نيست
که اون، سازمان رو به خطر انداخته

118
00:04:30,880 --> 00:04:32,647
فقط اينکه اون ارتور وست رو کشته

119
00:04:32,649 --> 00:04:34,482
کسي که به اندازه کافي
از وجود خبرچين مطمئن بود

120
00:04:34,484 --> 00:04:36,884
که هر دو دستش رو
با مدارک خالکوبي کنه

121
00:04:36,886 --> 00:04:37,885
اين مدارک؟

122
00:04:37,887 --> 00:04:39,937
اين...مزخرفات؟

123
00:04:39,939 --> 00:04:41,489
يه نفر فکر ميکرد اين مزخرفات
به اندازه کافي مهم هستن

124
00:04:41,491 --> 00:04:42,823
تا به سردخونه ي شهر نفوذ کنه

125
00:04:42,825 --> 00:04:44,442
و هر دو دستش رو بدزده و فرار کنه

126
00:04:44,444 --> 00:04:46,727
من و مايکرافت مدت زياديه همديگه رو ميشناسيم
همونطور که ميدوني

127
00:04:46,729 --> 00:04:48,896
اون يکي از ما نبود

128
00:04:48,898 --> 00:04:50,998
نه دقيقا
ولي کارش خوب ود

129
00:04:51,000 --> 00:04:54,619
پس چه چيزي ممکنه
اونو تبديل به يه خائن بکنه؟

130
00:04:54,621 --> 00:04:56,287
اگه بخوام حدس بزنم
ميگم يه زن

131
00:04:56,289 --> 00:04:58,172
اون هميشه تصميمات نادرستي ميگرفت

132
00:04:58,174 --> 00:04:59,840
وقتي بحثِ جنس لطيف ميشد

133
00:04:59,842 --> 00:05:01,909
پس شايد اون به سمت خيانت
فريب داده شد

134
00:05:01,911 --> 00:05:03,294
من فهميدم که

135
00:05:03,296 --> 00:05:04,912
اون با همکار تو همبستر شده

136
00:05:04,914 --> 00:05:07,632
و با اينکه فکر ميکنم اين غير محتمله

137
00:05:07,634 --> 00:05:08,849
که اون اثر مخرب بوده باشه

138
00:05:08,851 --> 00:05:10,384
اخيرا مشخص شده که

139
00:05:10,386 --> 00:05:12,419
من اونطور که فکر ميکردم
اونو نميشناسم

140
00:05:12,421 --> 00:05:14,655
اگه اون مشغول هر گونه فعاليت مشکوکي بشه

141
00:05:14,657 --> 00:05:16,357
بهتون اعلام ميکنم
...در ضمن

142
00:05:16,359 --> 00:05:18,893
هر چيزي که در مورد برادرم داريد رو ميخوام

143
00:05:18,895 --> 00:05:20,227
پرونده هاش رو نياز دارم

144
00:05:20,229 --> 00:05:21,562
سوابق مکاتباتش رو نياز دارم

145
00:05:21,564 --> 00:05:23,414
تو واسه اين اجازه ي قانوني نداري

146
00:05:23,416 --> 00:05:25,316
اطلاعات، اطلاعات، اطلاعات

147
00:05:25,318 --> 00:05:27,818
من بدون خاک رس نميتونم اجر بسازم

148
00:05:27,820 --> 00:05:31,105
ميدونم هيچ احساسي
بين تو و برادرت نيست

149
00:05:31,107 --> 00:05:33,040
...ولي اين حقيقت پايداره

150
00:05:33,042 --> 00:05:34,909
اون برادر توئه

151
00:05:34,911 --> 00:05:36,610
اوه، شما ديگه کمک منو نميخوايد

152
00:05:36,612 --> 00:05:37,778
بسيار خوب

153
00:05:39,297 --> 00:05:40,715
ولي بايد بدونيد

154
00:05:40,717 --> 00:05:42,416
اگه مکان مايکرافت رو

155
00:05:42,418 --> 00:05:44,135
خودم کشف کردم
بهتون قول ميدم

156
00:05:44,137 --> 00:05:46,120
سازمان اولين نفره که باخبر ميشه

157
00:05:48,056 --> 00:05:49,840
خب، خبر خوب اينه که

158
00:05:49,842 --> 00:05:51,559
اين مکان خيلي امنه

159
00:05:51,561 --> 00:05:53,177
ولي اگه قراره چندين روز اينجا باشي

160
00:05:53,179 --> 00:05:56,130
بايد مقداري غذا
واست بگيريم

161
00:05:57,482 --> 00:06:01,736
اون هيچ گونه بلندپروازي و انرژي نداره"

162
00:06:01,738 --> 00:06:03,771
اون حتي تلاش نميکنه"

163
00:06:03,773 --> 00:06:05,856
تا جواب مشکلاتش رو پيدا کنه"

164
00:06:05,858 --> 00:06:07,992
اون ترجيح ميده"

165
00:06:07,994 --> 00:06:09,860
همه فکر کنن اشتباه ميکنه"

166
00:06:09,862 --> 00:06:13,330
تا اينکه به خودش زحمت بده
"و ثابت کنه که حق با خودشه

167
00:06:16,168 --> 00:06:19,319
چيزي که زماني بطور اتفاقي شنيدم
که شرلوک به پدرم ميگفت

168
00:06:21,289 --> 00:06:23,474
اون 15 سالش بود

169
00:06:24,509 --> 00:06:26,761
من حتي نميتونم اونو در 15 سالگي تصور کنم

170
00:06:29,715 --> 00:06:30,931
...اين دردناکه

171
00:06:31,850 --> 00:06:33,934
...که

172
00:06:33,936 --> 00:06:36,003
..اينجوري

173
00:06:36,005 --> 00:06:37,504
ارزيابي بشي

174
00:06:37,506 --> 00:06:39,339
اون خيلي ميدونه

175
00:06:39,341 --> 00:06:40,758
اون همه چيز رو نميدونه

176
00:06:40,760 --> 00:06:43,444
من ميتونستم پدر رو
در تجارتش دنبال کنم

177
00:06:43,446 --> 00:06:45,062
...ميتونستم

178
00:06:45,064 --> 00:06:47,181
...شرلوک رو در

179
00:06:48,400 --> 00:06:49,483
اشتياقش دنبال کنم

180
00:06:49,485 --> 00:06:50,985
...ولي من

181
00:06:50,987 --> 00:06:52,453
...اينو

182
00:06:54,689 --> 00:06:55,956
ميخواستم، گمونم

183
00:06:55,958 --> 00:06:58,542
تو يه مرد موفقي

184
00:06:58,544 --> 00:07:00,194
تو همه جاي اروپا، رستورانهاي خودت رو داري

185
00:07:00,196 --> 00:07:02,029
...و کارايي که واسه کشورت انجام دادي

186
00:07:02,031 --> 00:07:03,464
حماقت بود

187
00:07:03,466 --> 00:07:05,332
مشخصا

188
00:07:07,169 --> 00:07:09,837
بايد ميگفتم نه
وقتي سازمان به سراغم اومد

189
00:07:11,757 --> 00:07:15,309
ولي به ياد چيزي افتادم که شرلوک گفت

190
00:07:15,311 --> 00:07:19,313
و به ياد اوردم که پدرم مخالفت نکرد

191
00:07:20,715 --> 00:07:22,983
...و من

192
00:07:22,985 --> 00:07:25,352
...فکر کردم

193
00:07:25,354 --> 00:07:27,321
ميتونم حداقل به خودم ثابت کنم

194
00:07:27,323 --> 00:07:29,907
...که من

195
00:07:29,909 --> 00:07:32,159
بيشتر از چيزي بودم که اونا فکر ميکردن

196
00:07:34,062 --> 00:07:36,063
!ناداني

197
00:07:46,509 --> 00:07:49,093
از وقتت استفاده کردي؟

198
00:07:51,413 --> 00:07:53,881
اوه، اين مغازه ي جولين افکامي ـه

199
00:07:53,883 --> 00:07:55,883
مردي که ارتور وست فکر ميکرد
يه جاسوس ايرانيه

200
00:07:55,885 --> 00:07:59,603
همون مردي که فکر ميکرد
با خبرچين ارتباط داره

201
00:07:59,605 --> 00:08:01,872
خب، ميفهمم چرا ميخواي اونو تحت نظر بگيري

202
00:08:01,874 --> 00:08:03,057
چيزي که نميفهمم اينه که چرا

203
00:08:03,059 --> 00:08:04,725
فکر کردي نيازه که يه ماشين اجاره کني

204
00:08:04,727 --> 00:08:05,993
من اينو اجاره نکردم

205
00:08:05,995 --> 00:08:07,778
فقط به يه جا واسه نشستن نياز داشتم

206
00:08:09,414 --> 00:08:10,781
تو دزدکي وارد اين ماشين شدي؟

207
00:08:10,783 --> 00:08:13,033
اين بهترين موقعيتِ ديد در دسترس بود

208
00:08:16,288 --> 00:08:20,074
...خب، اون روز تو

209
00:08:20,076 --> 00:08:22,042
کاملا و بطور مناسب
از مايکرافت خشمگين بودي

210
00:08:22,044 --> 00:08:23,244
و بعدش، امروز صبح

211
00:08:23,246 --> 00:08:25,296
تو رو توي تختش پيدا کردم

212
00:08:27,399 --> 00:08:30,568
پس...چه چيزي تغيير کرد؟

213
00:08:30,570 --> 00:08:33,237
خب، با ام اي 6 چطور پيش رفت؟

214
00:08:34,773 --> 00:08:36,974
خيلي بد

215
00:08:36,976 --> 00:08:39,059
ديگه کمک منو نميخوان

216
00:08:39,061 --> 00:08:41,145
بنابراين تصميم گرفتم
از يه زاويه متفاوت

217
00:08:41,147 --> 00:08:43,497
به اين مشکل نزديک بشم
...ها

218
00:08:44,549 --> 00:08:47,251
جون واتسون با جولين افکامي اشنا شو

219
00:08:47,253 --> 00:08:50,637
تصميم اون براي موندن در مغازه تا دير وقت
...تا الان

220
00:08:50,639 --> 00:08:52,890
از بازرسي من از محل کارش جلوگيري کرد

221
00:08:52,892 --> 00:08:54,975
ولي تونستم زيرزمينِ زير ساختمان رو

222
00:08:54,977 --> 00:08:56,393
بررسي کنم

223
00:08:56,395 --> 00:08:58,893
مريان به ما گفت
ارتور اونو تحت نظر داشت

224
00:08:59,165 --> 00:09:02,499
پس طبعا، جعبه تلفن رو بررسي کردم

225
00:09:02,501 --> 00:09:04,651
و اينو پيدا کردم

226
00:09:04,653 --> 00:09:07,621
به خط تلفن "کتابفروشي ازتان" متصل شده بود

227
00:09:07,623 --> 00:09:09,156
اين چيه؟

228
00:09:09,158 --> 00:09:11,542
اين يه فرستنده ست

229
00:09:11,544 --> 00:09:13,510
البته نميشه مطمئن بود
...که مال ارتور وست ـه، ولي

230
00:09:13,512 --> 00:09:15,145
با توجه به وسواس اون روي افکامي

231
00:09:15,147 --> 00:09:16,981
اون محتمل ترين متهم به نظر مياد

232
00:09:16,983 --> 00:09:18,665
...باشه، پس

233
00:09:18,667 --> 00:09:21,151
وست به تماس هاي اون گوش ميکرد
چه چيزي ممکنه فهميده باشه؟

234
00:09:21,153 --> 00:09:23,804
منظورم اينه، احتمالش چقدره که افکامي
از خط مغازه استفاده ميکرد

235
00:09:23,806 --> 00:09:25,573
تا با خبرچين تماس بگيره؟

236
00:09:25,575 --> 00:09:27,241
خب، مشخصا اون فکر ميکرد
يه چيزي ميفهمه

237
00:09:27,243 --> 00:09:29,009
يا اون شماره ها و حروف رو
فراموش کردي

238
00:09:29,011 --> 00:09:30,527
که رو دستاش خالکوبي کرده بود؟
منظورت اوناييه که

239
00:09:30,529 --> 00:09:31,645
اصلا با عقل جور در نميان

240
00:09:31,647 --> 00:09:33,964
...اره، البته که يادمه
هيس

241
00:09:37,786 --> 00:09:39,686
وقتشه

242
00:09:43,291 --> 00:09:44,658
خب، عمرا بتوني حدس بزني

243
00:09:44,660 --> 00:09:46,076
توي انبار چي پيدا کردم

244
00:09:46,078 --> 00:09:47,578
کالا

245
00:09:47,580 --> 00:09:49,529
تا جايي که ميتونم بگم، اين محل دقيقا

246
00:09:49,531 --> 00:09:51,365
چيزيه که به نظر مياد
يه کتاب فروشي

247
00:09:53,001 --> 00:09:54,969
تو هم شانسي نداشتي، ها؟

248
00:09:54,971 --> 00:09:57,304
در تجربه ي من
سخت کوشي، مادرِ شانسه

249
00:09:57,306 --> 00:09:59,539
اوه، پس ناگهان
من ديگه سخت کوش نيستم

250
00:09:59,541 --> 00:10:01,141
ديگه نميدونم چي هستي، واتسون
نه اين اواخر

251
00:10:01,143 --> 00:10:03,543
باشه، تو عصباني هستي چون من دارم ميرم

252
00:10:03,545 --> 00:10:06,013
عصباني نيستم
نااميد شدم

253
00:10:06,015 --> 00:10:08,215
تو هنوز به عنوان يه کاراگاه
شکل نگرفتي

254
00:10:08,217 --> 00:10:10,317
بهت که گفتم، من نميخوام
کار کردن با تو رو متوقف کنم

255
00:10:10,319 --> 00:10:12,603
فقط ميخواي با شرايط خودت
اين کارو انجام بدي، درسته؟

256
00:10:12,605 --> 00:10:13,720
من کسي نيستم که شرايط داره، باشه
اين تويي

257
00:10:13,722 --> 00:10:14,939
تو انگار از اينا ساخته شدي

258
00:10:14,941 --> 00:10:16,056
از همون اول اينجوري بودي

259
00:10:16,058 --> 00:10:18,158
يا شايد اين يه اشتباه بود

260
00:10:18,160 --> 00:10:21,395
منظورت وارد شدن به اينجاست؟

261
00:10:24,866 --> 00:10:27,267
!اون محافظ ولتاژ برق

262
00:10:27,269 --> 00:10:30,037
اين درست کنار صندوق پول

263
00:10:30,039 --> 00:10:31,872
دستگاه فکس و کارتخوان ـه

264
00:10:31,874 --> 00:10:33,674
ولي همشون به اين سه راهي برق متصل شدن

265
00:10:33,676 --> 00:10:35,709
که برميگرده اونجا

266
00:10:48,273 --> 00:10:50,224
اين يه محافظ نيست

267
00:10:50,226 --> 00:10:51,875
اين يه "اسکرمبلر" ـه
(دستگاهي براي رمز گذاري مکالمات تلفني)

268
00:10:51,877 --> 00:10:54,278
با توجه به ظاهرش

269
00:10:54,280 --> 00:10:57,698
مدت زياديه که اينجاست

270
00:10:57,700 --> 00:10:59,066
پس، هر وقت افکامي ميخواست

271
00:10:59,068 --> 00:11:00,767
با هر کسي مربوط به
کار جاسوسي ـش تماس بگيره

272
00:11:00,769 --> 00:11:04,604
تلفنش رو ميزد داخل يکي از اين سوکت ها

273
00:11:04,606 --> 00:11:06,740
و "اسکرمبلر" مانع ميشد که ارتور وست

274
00:11:06,742 --> 00:11:08,575
يا هر فضول ديگه اي، از مکالمات اونا

275
00:11:08,577 --> 00:11:10,411
يه کلمه هم بفهمه

276
00:11:10,413 --> 00:11:11,712
بگيرش

277
00:11:11,714 --> 00:11:13,497
متوجه نميشم

278
00:11:13,499 --> 00:11:16,383
اگه وست نميتونست حرفاي افکامي رو بفهمه
...پس

279
00:11:16,385 --> 00:11:18,952
چطوري ميدونست يه خبرچين
توي ام اي 6 هست؟

280
00:11:20,138 --> 00:11:22,523
اره، فکر کنم ميدونم دقيقا چطوري

281
00:11:33,131 --> 00:11:36,017
وست از اين استفاده کرد تا تماسهاي بين

282
00:11:36,019 --> 00:11:37,735
خبرچين و افکامي رو بررسي کنه

283
00:11:37,737 --> 00:11:39,720
متاسفانه، افکامي از اسکرمبلر
که پيدا کرديم استفاده ميکرد

284
00:11:39,722 --> 00:11:42,223
تا مکالمات رو نامفهوم کنه

285
00:11:42,225 --> 00:11:43,624
پس، تنها چيزي که وست ميتونست مشخص کنه

286
00:11:43,626 --> 00:11:45,576
فراداده هاي مربوط به هر تماس بود

287
00:11:45,578 --> 00:11:47,929
فراداده؟
....اون ميتونست

288
00:11:47,931 --> 00:11:49,163
تاريخ و زمان هر تماس رو مشخص کنه

289
00:11:49,165 --> 00:11:50,264
ولي مهمتر از همه

290
00:11:50,266 --> 00:11:51,666
محل تماس گيرنده

291
00:11:53,151 --> 00:11:55,086
اين اطلاعاتيه که اون
رو دستاش خالکوبي کرده بود

292
00:11:55,088 --> 00:11:56,654
اينا مشخصا تاريخ و زمان هستن

293
00:11:56,656 --> 00:11:58,339
ولي از اين ستون
چطوري محل رو ميفهمي؟

294
00:11:58,341 --> 00:12:00,758
خب، طبعا، خبرچين
از تلفن اعتباري استفاده ميکرد

295
00:12:00,760 --> 00:12:03,327
تا با افکامي تماس بگيره
ولي خودِ تماس ها

296
00:12:03,329 --> 00:12:06,047
به نزديک ترين دکل مخابراتي ارسال ميشن

297
00:12:06,049 --> 00:12:07,932
حالا، هر دکل مخابراتي در جهان

298
00:12:07,934 --> 00:12:10,184
يه فرستنده ي راديويي
..."با "سيگنال تماسِ

299
00:12:10,186 --> 00:12:11,435
خاص خودش داره

300
00:12:11,437 --> 00:12:12,970
اولين حرفِ هر سيگنال تماس

301
00:12:12,972 --> 00:12:14,272
محدوده ي مکان رو مشخص ميکنه

302
00:12:14,274 --> 00:12:15,940
پس يه سيگنال تماس
"با اولين حرف "کي

303
00:12:15,942 --> 00:12:18,226
در ايالات متحده، غرب ميسيسيپي اغاز شده

304
00:12:18,228 --> 00:12:19,727
دابليو" مال شرقه"

305
00:12:19,729 --> 00:12:21,229
جي"، وطن ماست"
بريتانياي بزرگ

306
00:12:21,231 --> 00:12:22,563
ميبيني که بيشتر تماس ها
از اونجا اغاز شدن

307
00:12:22,565 --> 00:12:25,015
اي" ايتالياست"
و بقيه هم به همين ترتيب

308
00:12:25,017 --> 00:12:28,686
حالا، اگه ما مشخص کنيم
چه کسي در ام اي 6

309
00:12:28,688 --> 00:12:31,205
از اين محل ها، در اين تاريخ و زمان مورد بحث
با افکامي تماس گرفته

310
00:12:31,207 --> 00:12:33,524
خبرچين رو پيدا ميکنيم

311
00:12:33,526 --> 00:12:36,860
سيگنال "وي.ان.اي" مال کجاست؟

312
00:12:36,862 --> 00:12:38,246
استراليا

313
00:12:38,248 --> 00:12:39,830
دکل مخابراتي مورد بحث در سيدني ـه

314
00:12:39,832 --> 00:12:43,701
من در اين سال، 14 ژانويه
در سيدني بودم

315
00:12:43,703 --> 00:12:48,506
من 1 اپريل 2013 در رم بودم

316
00:12:48,508 --> 00:12:51,842
من در همه ي اين زمانها
در اين مکانها بودم

317
00:12:53,979 --> 00:12:56,714
خب، مطمئنا اين اتفاقي نيست

318
00:12:56,716 --> 00:12:59,550
واست پاپوس درست شده

319
00:12:59,552 --> 00:13:02,937
چون تو در همون محلي بودي
که خبرچين بوده

320
00:13:02,939 --> 00:13:04,388
فکر کن

321
00:13:04,390 --> 00:13:08,159
چه کس ديگه اي در اين تاريخها
در اين مکانها بود؟

322
00:13:10,228 --> 00:13:11,662
اداره کننده ـت، شرينگتون

323
00:13:12,698 --> 00:13:14,749
اون به همون مکاني ميرفت که تو ميرفتي

324
00:13:14,751 --> 00:13:16,167
اون خبرچينه

325
00:13:16,169 --> 00:13:18,202
اون ارتور وست رو کشت
و بعد واست پاپوش درست کرد

326
00:13:18,204 --> 00:13:20,288
خب، اين اصلا با عقل جور در نمياد

327
00:13:20,290 --> 00:13:21,905
شرينگتون تو رو اورد به اين پرونده

328
00:13:21,907 --> 00:13:25,676
که نشون ميده
اين مافوقِ اون بود

329
00:13:25,678 --> 00:13:28,713
جناب والتر، که به دخالت من پافشاري ميکرد

330
00:13:29,715 --> 00:13:32,183
ما نبايد هيچي به شرينگتون بگيم

331
00:13:32,185 --> 00:13:34,251
که فاش کنه که ما ميدونيم

332
00:13:34,253 --> 00:13:36,053
موش و گربه بازي شروع شده

333
00:13:37,306 --> 00:13:39,390
ما بايد ثابت کنيم
اون به خاطر قتل گناهکاره

334
00:13:39,392 --> 00:13:41,392
قبل از اينکه بتونه تو رو پيدا کنه

335
00:13:56,291 --> 00:13:58,592
شرلوک هلمز

336
00:13:58,594 --> 00:14:01,629
من صميمانه اميدوارم
چيزي داشته باشي که بتونم به جناب والتر بگم

337
00:14:01,631 --> 00:14:03,948
در مورد مکان برادرت

338
00:14:03,950 --> 00:14:06,517
اقاي شرينگتون

339
00:14:06,519 --> 00:14:07,718
روز نااميد کننده اي بود؟

340
00:14:07,720 --> 00:14:09,170
شديداً

341
00:14:09,172 --> 00:14:11,339
پيشرفتي داشتي؟

342
00:14:11,341 --> 00:14:13,424
مايکرافت رييس صوريِ يکي از
موسسه هاي خيريه ي پدرمه

343
00:14:13,426 --> 00:14:14,592
و ما فکر ميکنيم اون ممکنه
مقداري وجه

344
00:14:14,594 --> 00:14:15,626
از حسابها خارج کرده باشه

345
00:14:15,628 --> 00:14:17,311
تا فرارش رو تأمين کنه

346
00:14:17,313 --> 00:14:19,897
ما داريم مبلغ برداشتيِ زيادي رو رديابي ميکنيم

347
00:14:19,899 --> 00:14:21,265
اگه پول رو دنبال کنيم

348
00:14:21,267 --> 00:14:22,733
اميدوارم خودش رو پيدا کنيم

349
00:14:22,735 --> 00:14:25,102
من به جزئيات اون تراکنش

350
00:14:25,104 --> 00:14:27,571
و هر خبر ديگه اي نياز دارم
به محض اينکه چيزي بدست اوردي

351
00:14:29,658 --> 00:14:33,277
هي
شنيدم داري کار ميکني

352
00:14:33,279 --> 00:14:35,312
دارم به تاريخ هايي فکر ميکنم
که افکامي و شرينگتون حرف زدن

353
00:14:35,314 --> 00:14:38,115
ميخوام بررسي دقيق تري در مورد
موضوع گفتگوهاي اونا انجام بدم

354
00:14:38,117 --> 00:14:40,418
باشه، پس، چطوري اين کارو بکنيم؟

355
00:14:40,420 --> 00:14:42,653
من دوست دارم تنهايي کار کنم
اگه واسه تو فرقي نداره

356
00:14:42,655 --> 00:14:44,922
تصميم تو براي پيدا کردن يه مسکن جديد

357
00:14:44,924 --> 00:14:46,990
مستلزم تطبيقِ متودهاي منه

358
00:14:46,992 --> 00:14:48,509
من بايد عادت کنم

359
00:14:48,511 --> 00:14:50,160
که شبها بدون کمک تو کار کنم

360
00:14:50,162 --> 00:14:52,463
و ترجيح ميدم فورا اينو شروع کنم

361
00:15:42,397 --> 00:15:43,881
به نظر مياد شب پرباري داشتي

362
00:15:43,883 --> 00:15:45,716
کاملا

363
00:15:45,718 --> 00:15:48,319
يه يادآور نيروبخش
که من ميتونم بطور موثر عمل کنم

364
00:15:48,321 --> 00:15:49,737
به عنوان يه استنتاج گرِ تنها

365
00:15:49,739 --> 00:15:51,772
در صورتي که شرايط امر کنه

366
00:15:51,774 --> 00:15:54,892
"ويروس کامپيوتري خنثي شد"

367
00:15:54,894 --> 00:15:57,495
ظاهرا سازمان اطلاعات بريتانيا
يه جور بدافزار درست کرد

368
00:15:57,497 --> 00:16:00,498
و اينو روي
سرورهاي دولت ايران رها کرد

369
00:16:00,500 --> 00:16:02,333
اين قرار بود پيشرفت هاي

370
00:16:02,335 --> 00:16:03,584
برنامه ي هسته اي اونا رو، کُند کنه

371
00:16:03,586 --> 00:16:04,902
ولي يه منبع ناشناس

372
00:16:04,904 --> 00:16:07,121
حضور اين رو به ايراني ها هشدار داد

373
00:16:07,123 --> 00:16:09,206
و اونا ويروس رو ريشه کن کردن
قبل از اينکه صدمه اي بزنه

374
00:16:09,208 --> 00:16:11,742
بعد از اينکه ايراني ها
.حضور ويروس رو، بطور عمومي اعلام کردن

375
00:16:11,744 --> 00:16:13,427
فکر ميکني شرينگتون به اونا خبر داد

376
00:16:13,429 --> 00:16:17,848
ويروس با موفقيت در
11جولاي 2012 شناسايي شد

377
00:16:17,850 --> 00:16:20,968
چهار روز بعد از يه مکالمه
بين افکامي و شرينگتون

378
00:16:20,970 --> 00:16:23,921
سه روز بعد از يه مکالمه
در اکتبر 2013

379
00:16:23,923 --> 00:16:26,507
يه مددکار بريتانيايي، مستقر در تهران

380
00:16:26,509 --> 00:16:28,042
به خاطر جاسوسي دستگير شد

381
00:16:28,044 --> 00:16:30,194
شرينگتون اين اطلاعات رو
در هر تماس

382
00:16:30,196 --> 00:16:31,896
به افکامي انتقال ميداد
پس اينا نتايج هستن

383
00:16:31,898 --> 00:16:33,681
20تا مکالمه ي اين چنيني بود

384
00:16:33,683 --> 00:16:37,451
من نتيجه هاي همه اونا رو بدست اوردم
به جز يکي

385
00:16:38,770 --> 00:16:40,738
نتايج گفتگوي محرمانه ي 5 مارس

386
00:16:40,740 --> 00:16:42,706
هنوز اشکار نشده

387
00:16:42,708 --> 00:16:44,992
اين مال همين اواخره
شايد هنوز اتفاق نيفتاده

388
00:16:44,994 --> 00:16:49,112
همه ي اين پيامدها
در مدت يه هفته بعد از تماس، اتفاق افتادن

389
00:16:49,114 --> 00:16:52,550
يه چيزي هست که من متوجهش نشدم

390
00:16:56,505 --> 00:16:58,923
سروان گرگسون، صبح بخير

391
00:17:01,793 --> 00:17:03,126
بله، همين الان

392
00:17:05,046 --> 00:17:06,764
همه چي مرتبه؟

393
00:17:06,766 --> 00:17:08,232
به نظر مياد اون کشف کرد

394
00:17:08,234 --> 00:17:10,484
که من به يه فراري کمک ميکنم

395
00:17:14,823 --> 00:17:17,641
خب، منو منتظر نزار

396
00:17:17,643 --> 00:17:19,326
چه اطلاعاتي داري؟

397
00:17:19,328 --> 00:17:22,112
اداره اسلحه اي رو در اختيار داره

398
00:17:22,114 --> 00:17:23,847
که براي کشتن ارتور وست استفاده شد

399
00:17:23,849 --> 00:17:26,834
روش اثر انگشت هاي واضحي داره
ولي تو سيستم شناسايي اثرانگشت نيستن

400
00:17:26,836 --> 00:17:28,619
وست يه شهروند بريتانيايي بود

401
00:17:28,621 --> 00:17:30,087
کاراگاه بل

402
00:17:30,089 --> 00:17:32,840
با توجه به اينکه يه بازپرس ستودني ـه

403
00:17:32,842 --> 00:17:34,758
مدت زماني رو صرف کرد

404
00:17:34,760 --> 00:17:37,628
و با چنتا اداره در اونجا
تماس گرفت

405
00:17:37,630 --> 00:17:39,496
پليس شهر کمبريج، يه مطابقت داشت
(شهري در انگليس)

406
00:17:39,498 --> 00:17:42,466
اونا يه بچه دانشگاهي رو
با يه بسته ماريجوانا گرفتن

407
00:17:42,468 --> 00:17:45,269
تقريبا 30 سال پيش

408
00:17:45,271 --> 00:17:47,855
اسمش مايکرافت هلمز بود

409
00:17:47,857 --> 00:17:49,690
مشخص شد

410
00:17:49,692 --> 00:17:51,976
که اين اسم، همه جاي اداره هست

411
00:17:51,978 --> 00:17:54,111
يه نفر اون روز
يه جگوار رو منفجر کرد

412
00:17:54,113 --> 00:17:55,178
...که متعلق به

413
00:17:55,180 --> 00:17:56,564
...اگه باورت بشه

414
00:17:56,566 --> 00:17:58,649
مايکرافت هلمز بود

415
00:18:00,368 --> 00:18:01,702
خب، در مورد اين به چه کسايي گفتيد؟

416
00:18:01,704 --> 00:18:03,020
هيچکس

417
00:18:03,022 --> 00:18:05,188
هنوز

418
00:18:05,190 --> 00:18:06,957
برادرت کجاست؟

419
00:18:06,959 --> 00:18:10,160
و اثرانگشت اون
روي سلاح قتل چيکار ميکنه؟

420
00:18:12,864 --> 00:18:13,864
بهتون اطمينان ميدم

421
00:18:13,866 --> 00:18:15,966
که مايکرافت يه قاتل نيست

422
00:18:15,968 --> 00:18:18,919
اگه اون بيگناهه
بايد بزاري کمک کنيم

423
00:18:18,921 --> 00:18:21,922
يه ضرورت هايي در اين بازي وجود داره

424
00:18:21,924 --> 00:18:24,808
واسه تو هميشه
يه "ضرورت هايي در بازي" وجود داره

425
00:18:24,810 --> 00:18:27,177
من برادرت رو نميشناسم

426
00:18:27,179 --> 00:18:29,847
ولي ميدونم که اون اثرانگشتش رو

427
00:18:29,849 --> 00:18:33,984
در صحنه ي يه قتل وحشيانه جا گذاشته

428
00:18:33,986 --> 00:18:36,987
من ميخوام يه اطلاعيه

429
00:18:36,989 --> 00:18:38,606
و يه اگهي تحت تعقيب صادر کنم

430
00:18:38,608 --> 00:18:40,157
و وقتي اين کارو بکنم، ادماي زيادي

431
00:18:40,159 --> 00:18:42,743
واسشون سوال پيش مياد

432
00:18:42,745 --> 00:18:46,864
چرا برادر مشاور ما
واسه قتل تحت تعقيبه؟

433
00:19:00,578 --> 00:19:02,245
کيه؟

434
00:19:02,247 --> 00:19:04,181
تيم شرينگتون

435
00:19:04,183 --> 00:19:07,167
ببخشيد که سرزده اومدم

436
00:19:09,037 --> 00:19:11,021
ميشه يه لحظه صبر کني؟

437
00:19:16,828 --> 00:19:18,195
ببخشيد

438
00:19:18,197 --> 00:19:19,346
شرلوک الان اينجا نيست

439
00:19:19,348 --> 00:19:20,898
اوه، مشکلي نيست

440
00:19:20,900 --> 00:19:23,484
راستش اميدوار بودم
بتونم با تو حرف بزنم

441
00:19:24,786 --> 00:19:28,271
من داشتم رو بقيه ي پرونده ها کار ميکردم

442
00:19:28,273 --> 00:19:30,541
منتظر يه تماس ويدئويي
از يکي از رابط هام هستم

443
00:19:30,543 --> 00:19:32,209
اوه، زياد معطلت نميکنم

444
00:19:32,211 --> 00:19:34,044
فقط ميخوام يه ذره باهات مشورت کنم

445
00:19:34,046 --> 00:19:37,464
بايد اعتراف کنم مايکرافت
موثر تر از چيزي

446
00:19:37,466 --> 00:19:39,216
که فکر ميکردم امکان پذيره، ناپديد شده

447
00:19:39,218 --> 00:19:42,086
تحقيقات رو يه ذره نااميد کننده کرده

448
00:19:42,088 --> 00:19:44,221
متوجهم

449
00:19:45,223 --> 00:19:48,125
...تا جايي که فهميدم

450
00:19:48,127 --> 00:19:50,728
تو و مايکرافت
مدتي با هم رابطه داشتيد

451
00:19:50,730 --> 00:19:53,397
ميخواستم ببينم که تو
هيچ بينش شخصي داري

452
00:19:53,399 --> 00:19:55,349
که اون ممکنه کجا باشه؟

453
00:19:55,351 --> 00:19:57,935
...بينش، ام

454
00:19:57,937 --> 00:20:00,654
فکر کنم داري از شخصِ اشتباهي ميپرسي

455
00:20:00,656 --> 00:20:03,240
من اصلا نميدونستم اون
با له ميليو يا شما در ارتباطه

456
00:20:03,242 --> 00:20:05,359
مشخص شد، من تقريبا هيچي

457
00:20:05,361 --> 00:20:07,911
در مورد مايکرافت هلمز نميدونم

458
00:20:08,947 --> 00:20:10,581
منصفانه ست

459
00:20:11,616 --> 00:20:13,951
خب، تحقيقات چطور؟

460
00:20:13,953 --> 00:20:15,652
چيز با ارزشي نيست که بهم بگي؟

461
00:20:15,654 --> 00:20:17,654
اه...پيشرفت بزرگي نداشتيم

462
00:20:17,656 --> 00:20:19,423
هرچند، ما داريم اين احتمال رو بررسي ميکنيم

463
00:20:19,425 --> 00:20:21,925
که اون چنتا ملک
در منطقه ي کتسکيل

464
00:20:21,927 --> 00:20:23,794
با اسم يکي از سرمايه گذارهاش خريده

465
00:20:23,796 --> 00:20:25,796
احتمالش هست که اونجا مخفي شده باشه

466
00:20:25,798 --> 00:20:27,631
...ولي فکر ميکنم اون باهوش تر از ايناست، پس

467
00:20:29,185 --> 00:20:32,970
...بخشيد، ولي

468
00:20:32,972 --> 00:20:37,357
ديشب، همکارت بهم گفت
که شما فکر ميکنيد

469
00:20:37,359 --> 00:20:39,943
اون به يکي از موسسه هاي خيريه ي
پدرش هجوم برده

470
00:20:39,945 --> 00:20:43,814
پس فقط موندم کدوم يک از داستانها
حقيقت داره

471
00:20:43,816 --> 00:20:46,366
...اگه واقعا

472
00:20:46,368 --> 00:20:48,535
هيچکدومشون حقيقت داشته باشن

473
00:20:50,205 --> 00:20:51,521
...واسم سواله

474
00:20:51,523 --> 00:20:53,957
اگه تو رو بخوابونم زمين

475
00:20:53,959 --> 00:20:58,162
و تهديد کنم که يکي از چشمهات رو
...با شست ـم در ميارم

476
00:20:58,164 --> 00:21:00,914
بهم ميگي کجا مخفيش کرديد؟

477
00:21:00,916 --> 00:21:03,584
فکر ميکنم بايد اين کارو انجام بدم

478
00:21:03,586 --> 00:21:06,336
راستش، ما تنها نيستيم
همه اينجاست

479
00:21:07,388 --> 00:21:09,039
نه "همه" به مفهوم کلي

480
00:21:09,041 --> 00:21:11,541
همه" به عنوان اسم خاص"
فعالان اينترنتي

481
00:21:12,894 --> 00:21:16,563
من با تقريبا 15تا از اونا
يه چت رو اغاز کردم

482
00:21:16,565 --> 00:21:18,265
وقتي زنگ در رو زدي

483
00:21:18,267 --> 00:21:21,068
فکر کردم ممکنه به درد بخوره

484
00:21:32,113 --> 00:21:34,364
مشتاقانه منتظرم که بعدا

485
00:21:34,366 --> 00:21:36,533
به تو و برادران هلمز رسيدگي کنم

486
00:21:36,535 --> 00:21:40,254
منم مشتاقانه منتظرم که تو رو
در محاکمه به خاطر قتل ببينيم

487
00:21:48,210 --> 00:21:55,330
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum.tvsho.net</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#33

488
00:21:56,549 --> 00:21:59,133
واتسون

489
00:21:59,135 --> 00:22:00,200
من خوبم، من خوبم

490
00:22:00,202 --> 00:22:01,469
وقتي زنگ زدم بهت گفتم

491
00:22:01,471 --> 00:22:03,638
همه چي مرتبه
در حقيقت اين

492
00:22:03,640 --> 00:22:05,106
کاملا مخالف "مرتبه" هست

493
00:22:05,108 --> 00:22:06,707
شرينگتون ميدونه که ما دنبالشيم

494
00:22:06,709 --> 00:22:08,492
اون اوضاع رو پيچيده ميکنه
اره، ميدونم

495
00:22:08,494 --> 00:22:09,827
...پس خوبه که

496
00:22:09,829 --> 00:22:11,095
يه تکه ي ديگه از پازل رو فهميدم
قبل از اينکه اون برسه اينجا

497
00:22:11,097 --> 00:22:12,797
ارتباط بين اون و افکامي؟

498
00:22:12,799 --> 00:22:15,233
تو گفتي 20تا تماس مختلف بود، درسته؟

499
00:22:15,235 --> 00:22:17,235
تو واسه همشون
يه پيامد مشابه پيدا کردي

500
00:22:17,237 --> 00:22:18,653
به جز تماس شماره 17

501
00:22:18,655 --> 00:22:20,021
تماسي که در ماه مارس
از خبرچين

502
00:22:20,023 --> 00:22:21,355
به افکامي برقرار شد

503
00:22:21,357 --> 00:22:22,607
ميخواي بهم بگي پيشرفتت چيه

504
00:22:22,609 --> 00:22:24,391
يا ميخواي همينجوري
حرفاي خودمو بهم ياداوري کني؟

505
00:22:24,393 --> 00:22:26,527
نميدونم
شايد اگه ديشب منو دک نميکردي

506
00:22:26,529 --> 00:22:27,745
ميتونستيم با هم
اين پيشرفت رو انجام بديم

507
00:22:27,747 --> 00:22:29,113
غير از اشاره به اينکه
خيلي زودتر اين اتفاق ميفتاد

508
00:22:29,115 --> 00:22:30,731
گوش کن، فکر کنم اهميت تماس هفدهم رو

509
00:22:30,733 --> 00:22:32,500
فهميدم

510
00:22:32,502 --> 00:22:34,234
بازتاب هايي در روزهاي بعدش بود

511
00:22:34,236 --> 00:22:36,070
فقط جهاني نبودن
محلي بودن

512
00:22:37,589 --> 00:22:40,875
ندير خادم، بسته شده و در حد مرگ کتک زده شده

513
00:22:40,877 --> 00:22:42,493
در يه اپارتمان خالي پيدا شد
 7مارس، در محله ي بداستاي

514
00:22:42,495 --> 00:22:44,795
درست دو روز بعد از تماس شماره 17

515
00:22:44,797 --> 00:22:46,047
اون ايراني بود

516
00:22:46,049 --> 00:22:47,632
اره، مثل جولين افکامي

517
00:22:47,634 --> 00:22:49,216
کاراگاهاني که بررسي ميکردن

518
00:22:49,218 --> 00:22:51,085
فکر کردن که اون به خاطر
بدهي هاي قمار کشته شد

519
00:22:51,087 --> 00:22:52,870
ولي يه وبلاگ
نوشته شده توسط يه مهاجر ايراني

520
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
مدعي شد که قتل اون

521
00:22:53,873 --> 00:22:56,857
يه ترور سياسي بود

522
00:22:56,859 --> 00:22:59,259
پس اون در زمينه ي فراهم کردن 
دسترسي آزاد به اينترنت

523
00:22:59,261 --> 00:23:01,729
واسه شهروندان ايراني، فعال بود

524
00:23:01,731 --> 00:23:03,397
که باعث ميشه به هدف رژيم تبديل بشه

525
00:23:03,399 --> 00:23:05,950
فکر ميکني شرينگتون به افکامي کمک کرد

526
00:23:05,952 --> 00:23:07,952
خادم رو واسه دولت ايران پيدا کنه

527
00:23:07,954 --> 00:23:09,570
بعدش افکامي اطلاعات رو به شخص

528
00:23:09,572 --> 00:23:11,238
يا اشخاصي داد که اونو کشتن

529
00:23:13,408 --> 00:23:15,275
ميفهمي که اين چيز خوبيه، درسته؟

530
00:23:15,277 --> 00:23:16,744
اين جنايت در نيويورک اتفاق افتاد

531
00:23:16,746 --> 00:23:18,278
بقيه ـشون خارج از کشور بودن

532
00:23:18,280 --> 00:23:19,580
مدارکي هست که ميتونيم دنبالشون بگرديم

533
00:23:19,582 --> 00:23:21,299
...ادمايي که باهاشون حرف بزنيم
ببخشيد

534
00:23:21,301 --> 00:23:22,917
من هنوز حواسم پرته

535
00:23:22,919 --> 00:23:24,385
به خاطر ملاقاتت با اقاي شرينگتون

536
00:23:24,387 --> 00:23:25,886
من ترتيب اونو دادم

537
00:23:25,888 --> 00:23:27,254
خب، تو مجبور نبودي ترتيب اونو بودي

538
00:23:27,256 --> 00:23:28,756
همونطور که مجبور نبودي

539
00:23:28,758 --> 00:23:30,925
چند روز پيش به خاطر زندگيت بترسي

540
00:23:30,927 --> 00:23:32,459
...اگه ما در گردابِ

541
00:23:32,461 --> 00:23:33,844
!زندگي برادرم کشيده نشده بوديم

542
00:23:33,846 --> 00:23:35,796
اون قصد نداشت
هيچ کدوم از اين اتفاقا بيفته

543
00:23:35,798 --> 00:23:38,265
سلولهاي سرطاني هم قصد ندارن
سلولهاي سالم رو نابود کنن

544
00:23:38,267 --> 00:23:39,317
فقط اين کارو ميکنن

545
00:23:39,319 --> 00:23:40,484
پس حالا اون يه سرطانه؟

546
00:23:40,486 --> 00:23:42,019
تو به اين مقايسه اعتراض ميکني

547
00:23:42,021 --> 00:23:44,655
...چون اون از سرطان خون نجات پيدا کرده، ولي

548
00:23:44,657 --> 00:23:46,140
...با توجه به توانايي مايکرافت در مسموم کردنِ

549
00:23:46,142 --> 00:23:47,658
آدم ها، مکان ها و چيزها

550
00:23:47,660 --> 00:23:49,143
من ميگم بهبود بيماري اون

551
00:23:49,145 --> 00:23:51,612
کمتر معجزه بود 
و بيشتر به خاطر احترام متقابل بين اونا بود

552
00:23:51,614 --> 00:23:53,313
هر اتفاقي که با ام اي 6 افتاد

553
00:23:53,315 --> 00:23:54,832
دزديده شدن من
پاپوش درست کردن واسه مايکرافت

554
00:23:54,834 --> 00:23:56,417
دائم پافشاري ميکني که همش تقصير اونه

555
00:23:56,419 --> 00:23:57,585
ولي نيست

556
00:23:57,587 --> 00:23:59,153
تو هم نقش بزرگي در اين بازي کردي

557
00:23:59,155 --> 00:24:00,487
مطمئني شرينگتون به تو ضربه نزده؟

558
00:24:00,489 --> 00:24:01,589
شايد طرفاي سرت؟

559
00:24:01,591 --> 00:24:03,323
سودمو هان

560
00:24:03,325 --> 00:24:05,259
اون يه بار تو رو استخدام کرد

561
00:24:05,261 --> 00:24:07,461
قبلا در لندن

562
00:24:07,463 --> 00:24:09,947
ولي نميدونستي اون واقعا کي بود

563
00:24:17,974 --> 00:24:19,940
شرلوک

564
00:24:21,676 --> 00:24:23,194
اتفاقي افتاده؟

565
00:24:24,496 --> 00:24:26,346
...دوست قديمي ـت، اه

566
00:24:26,348 --> 00:24:28,532
اداره کننده

567
00:24:29,651 --> 00:24:30,735
به ديدار واتسون رفت

568
00:24:30,737 --> 00:24:32,870
...اون
اون سالمه

569
00:24:32,872 --> 00:24:35,556
ولي اون، چيزي رو که ما ميدونيم ميدونه

570
00:24:37,325 --> 00:24:40,360
بدون شک عواقبي در پي خواهد داشت

571
00:24:43,715 --> 00:24:45,666
تو واسه اين نيومدي اينجا

572
00:24:47,919 --> 00:24:50,171
خب من حقيقت رو در مورد تو ميدونم

573
00:24:51,606 --> 00:24:54,374
ام اي 6

574
00:24:54,376 --> 00:24:56,677
...تو خارج شدي و

575
00:24:58,230 --> 00:25:01,265
اونا به خاطر من، تو رو برگردوندن

576
00:25:01,267 --> 00:25:04,101
جون

577
00:25:04,103 --> 00:25:05,219
اره

578
00:25:05,221 --> 00:25:08,706
ميدونم که بهش نگفتي

579
00:25:08,708 --> 00:25:11,575
تو عصباني هستي

580
00:25:11,577 --> 00:25:14,595
من فقط گيج شدم

581
00:25:19,761 --> 00:25:21,634
...تو هيچي به من

582
00:25:22,454 --> 00:25:25,405
مديون نبودي

583
00:25:29,344 --> 00:25:31,762
تو برادر مني

584
00:25:41,422 --> 00:25:45,392
ارتباط بين مصرف مواد

585
00:25:45,394 --> 00:25:47,361
و اشتباهاتي که راجع به سودمو هان انجام دادم

586
00:25:47,363 --> 00:25:49,096
بيشتر از اين نميتونه واضح باشه

587
00:25:51,650 --> 00:25:53,901
و برنامه اي که
هوشياري خودمو بهش مديونم

588
00:25:53,903 --> 00:25:55,936
امر ميکنه که جبران کنم

589
00:25:59,324 --> 00:26:02,960
...و در موقعيت مناسب

590
00:26:02,962 --> 00:26:05,045
اين کارو ميکنم

591
00:26:05,047 --> 00:26:07,798
...در ضمن

592
00:26:09,251 --> 00:26:12,086
بايد بدوني که من اينو درست ميکنم

593
00:26:15,690 --> 00:26:17,558
ذره به ذره ـش رو

594
00:26:28,570 --> 00:26:30,738
چرا ميخواستي به اپارتماني بيام

595
00:26:30,740 --> 00:26:32,656
که ندير خادم توش کشته شد؟

596
00:26:34,526 --> 00:26:37,144
اونا ماه ها پيش اينجا رو تميز نکردن؟

597
00:26:38,780 --> 00:26:41,448
تو لکه هاي خون رو
با رنگ بازسازي کردي

598
00:26:41,450 --> 00:26:43,584
چرا؟

599
00:26:43,586 --> 00:26:45,853
اونا عکسهاي صحنه جرم واسه اين دارن، ميدوني

600
00:26:45,855 --> 00:26:49,423
اره، کاملا کنجکاوانه اونا رو بررسي ميکردم

601
00:26:49,425 --> 00:26:51,425
يه چيزي در مورد عکسها
منو ازار ميداد

602
00:26:51,427 --> 00:26:54,328
ولي منبع اين گسستگي
از من دوري ميکرد

603
00:26:54,330 --> 00:26:56,380
...پس احساس کردم نيازه

604
00:26:56,382 --> 00:26:58,182
خودمو در صحنه ي جرم فرو ببرم

605
00:26:58,184 --> 00:27:00,167
خب، تو قطعا اين کارو کردي

606
00:27:00,169 --> 00:27:02,636
جواب داد؟

607
00:27:02,638 --> 00:27:04,388
شايد

608
00:27:04,390 --> 00:27:06,757
حداقل، تا اندازه اي

609
00:27:06,759 --> 00:27:09,276
حالا معتقدم نظريه ي رسمي

610
00:27:09,278 --> 00:27:11,695
که به قتل ندير خادم نسبت داده شده

611
00:27:11,697 --> 00:27:14,415
حقيقتا يه دروغه

612
00:27:14,417 --> 00:27:16,367
نگاه کن

613
00:27:16,369 --> 00:27:19,153
اگه ضارب، اونو بطور مکرر

614
00:27:19,155 --> 00:27:21,071
با يه چوب زده بود

615
00:27:21,073 --> 00:27:24,291
خون از روي سلاح پاشيده ميشد

616
00:27:24,293 --> 00:27:25,960
وقتي اونو مياورد عقب

617
00:27:25,962 --> 00:27:28,495
بعد از هر ضربه
خونها کجا ميپاشيدن؟

618
00:27:28,497 --> 00:27:30,381
هومم، سقف

619
00:27:30,383 --> 00:27:31,665
سقف تميزه

620
00:27:31,667 --> 00:27:33,167
پس فکر ميکني چه اتفاقي افتاد؟

621
00:27:33,169 --> 00:27:34,534
فکر ميکنم اين غير محتمله

622
00:27:34,536 --> 00:27:36,554
که قتل با انگيزه ي سياسي بوده باشه

623
00:27:36,556 --> 00:27:39,840
اين خيلي ناشيانه ست که بخواد يه ترور باشه

624
00:27:39,842 --> 00:27:43,477
پس اين باعث ميشه برم 
به دنبال گزينه ي سوم

625
00:27:45,715 --> 00:27:48,082
...ولي اين

626
00:27:48,084 --> 00:27:50,484
زيباست، مگه نه؟

627
00:27:50,486 --> 00:27:52,286
نميدونم
يه جورايي وحشت اوره

628
00:27:52,288 --> 00:27:53,520
نه لکه هاي خون

629
00:27:53,522 --> 00:27:58,158
کار...که ما رو به اينجا هدايت کرد

630
00:27:59,928 --> 00:28:01,929
من کد روي دستهاي وست رو رمز گشايي کردم

631
00:28:01,931 --> 00:28:04,632
تو قتل ندير خادم رو پيدا کردي

632
00:28:04,634 --> 00:28:07,167
اثر گريزانِ تماس هفدهم

633
00:28:07,169 --> 00:28:09,270
من صحنه رو بازسازي کردم

634
00:28:09,272 --> 00:28:11,405
و حالا، ما اينجاييم

635
00:28:11,407 --> 00:28:14,808
در شُرف يک پيشرفت

636
00:28:19,614 --> 00:28:23,350
همکاري ما جواب ميده، واتسون

637
00:28:23,352 --> 00:28:26,720
حتي وقتي که اوضاع بين ما
کمتر از حد ايده ال ـه

638
00:28:26,722 --> 00:28:30,391
اين جواب ميده

639
00:28:33,094 --> 00:28:35,562
وقتي به اين 18 ماه گذشته نگاه ميکنم

640
00:28:35,564 --> 00:28:38,766
...اغلب اينو دسته بندي ميکنم به عنوان يه جور

641
00:28:38,768 --> 00:28:41,368
ازمايش بزرگ

642
00:28:43,538 --> 00:28:46,073
که نتايجش به من ثابت کرد

643
00:28:46,075 --> 00:28:48,575
...واسه خودم هم باعث تعجبه

644
00:28:48,577 --> 00:28:51,512
که من قادر به تغيير هستم

645
00:28:52,247 --> 00:28:54,682
...پس

646
00:28:54,684 --> 00:28:57,318
تغيير خواهم کرد

647
00:28:57,320 --> 00:29:00,321
به خاطر تو

648
00:29:03,425 --> 00:29:05,592
به خاطر همکاريمون

649
00:29:05,594 --> 00:29:09,146
به خاطر کارمون

650
00:29:09,964 --> 00:29:13,150
بمون

651
00:29:17,138 --> 00:29:20,074
...تو يه جور

652
00:29:20,076 --> 00:29:23,277
کشش داري

653
00:29:23,279 --> 00:29:26,313
مثل جاذبه

654
00:29:28,066 --> 00:29:32,136
من خيلي خوش شانسم که در مدار تو افتادم

655
00:29:33,738 --> 00:29:36,924
ولي اگه با هم زندگي کنيم
اين هميشه اينجوري خواهد بود

656
00:29:36,926 --> 00:29:38,625
چرخيدن من در مدار تو

657
00:29:38,627 --> 00:29:42,129
هميشه مورد بعدي خواهد بود
...مشکل بعدي

658
00:29:42,131 --> 00:29:44,465
و من هميشه همراهش کشيده ميشم

659
00:29:44,467 --> 00:29:46,216
اين راه مهيجي واسه زندگي کردنه

660
00:29:46,218 --> 00:29:50,988
ولي عواقبي وجود داره

661
00:29:51,823 --> 00:29:53,524
ما اينو حل ميکنيم

662
00:29:53,526 --> 00:29:56,543
ميدونم که اين کارو ميکنيم

663
00:29:56,545 --> 00:29:59,880
ولي من نياز دارم که خونه ي خودمو بگيرم

664
00:30:04,686 --> 00:30:06,887
تو خوبي؟

665
00:30:10,692 --> 00:30:13,193
...حالا ميدونم

666
00:30:13,195 --> 00:30:17,030
ندير خادم چطوري به قتل رسيد

667
00:30:21,536 --> 00:30:24,171
در حين انجام وظيفه مشروب ميخوري؟

668
00:30:27,392 --> 00:30:29,426
جناب والتر با اين کار موافق نيست

669
00:30:29,428 --> 00:30:30,811
...خب

670
00:30:30,813 --> 00:30:34,431
!مگه چيزي هست که اون پيرمرد ندونه؟

671
00:30:35,350 --> 00:30:37,050
چطوري پيدام کردي؟

672
00:30:37,052 --> 00:30:39,069
"بهترين کيک خونگي در شهر"

673
00:30:39,071 --> 00:30:43,524
يا همونطور که خودت ميگي
هر وقت به نيويورک ميايم

674
00:30:47,762 --> 00:30:51,031
...ببين، گفتن اين ارزش داشته باشه يا نه

675
00:30:51,033 --> 00:30:54,334
متاسفم

676
00:30:54,336 --> 00:30:55,919
بخاطر؟

677
00:30:58,373 --> 00:31:01,391
من صداتو ضبط نميکنم
اگه اين چيزيه که نگرانشي

678
00:31:02,260 --> 00:31:04,261
نه

679
00:31:04,263 --> 00:31:06,680
نه، اين کارو نميکني، درسته؟

680
00:31:06,682 --> 00:31:10,434
اين بي شخصيتي ـه

681
00:31:10,436 --> 00:31:13,270
فقط واسه اينکه بدوني
اين ايده ي اون بود

682
00:31:13,272 --> 00:31:15,939
تا برادرت رو بيارم سر پرونده ي وست

683
00:31:15,941 --> 00:31:17,591
اون پيرمرد

684
00:31:17,593 --> 00:31:19,443
...بعد از اون

685
00:31:19,445 --> 00:31:22,262
اوضاع از کنترل خارج شد

686
00:31:26,234 --> 00:31:30,437
من ميخوام بدونم
درست کردن اين چه هزينه اي داره؟

687
00:31:30,439 --> 00:31:32,406
تو و والتر

688
00:31:32,408 --> 00:31:35,075
و تمام نجيب زاده هاي ديگه
فکر ميکنيد لقب هاي شما

689
00:31:35,077 --> 00:31:36,877
و پولتون ميتونه
همه چيز رو درست کنه

690
00:31:36,879 --> 00:31:39,279
ولي بعضي چيزا، بعضي ادما

691
00:31:39,281 --> 00:31:41,832
بيشتر پيچيده هستن

692
00:31:41,834 --> 00:31:44,418
اين چيزيه که تو هستي؟

693
00:31:44,420 --> 00:31:47,120
پيچيده؟

694
00:31:47,122 --> 00:31:49,006
من تو خيابونا بزرگ شدم، رفيق

695
00:31:49,008 --> 00:31:50,641
من تو سختي بزرگ شدم

696
00:31:50,643 --> 00:31:52,843
من ساده هستم، مثل يه چکش

697
00:31:54,395 --> 00:31:58,015
ولي اشخاص داراي قدرت، در سازمان

698
00:31:58,017 --> 00:32:00,967
از ادمايي مثل من خوششون نمياد

699
00:32:00,969 --> 00:32:02,969
يه حد و حدودي وجود داره، ميدوني

700
00:32:02,971 --> 00:32:05,939
و واسه همين تو چندين
عمل خيانت مرتکب شدي

701
00:32:05,941 --> 00:32:08,108
واسه من منطقي به نظر مياد

702
00:32:10,795 --> 00:32:13,497
اين يه تفنگ مدل "سيگ ساور" ـه، مگه نه؟

703
00:32:13,499 --> 00:32:16,316
توي جيبت، به سمت قلب من نشونه گرفتي

704
00:32:16,318 --> 00:32:19,603
يه دليل خوب بهم بده
که ماشه رو نکشم

705
00:32:19,605 --> 00:32:22,489
خب، دوتا دليل به ذهنم ميرسه

706
00:32:22,491 --> 00:32:25,626
چي ميشد اگه له ميليو
حقيقت رو در مورد تو ميفهميد

707
00:32:25,628 --> 00:32:26,993
در مورد نقشت در سقوطِ

708
00:32:26,995 --> 00:32:29,996
تعدادي از قدرتمندترين اعضاشون؟

709
00:32:29,998 --> 00:32:31,798
تو تهديد ميکني که منو بسوزوني؟
(سوختنِ جاسوس، به معني لو رفتن او است)

710
00:32:31,800 --> 00:32:33,717
من بميرم، يه نامه پست ميشه

711
00:32:33,719 --> 00:32:35,969
چنتا مرد فرانسوي خيلي خشمگين
ميان دنبال تو

712
00:32:35,971 --> 00:32:38,171
برادرت و دوست دخترت ميخوان کمک کنن

713
00:32:38,173 --> 00:32:40,023
ولي تو له ميليو رو ميشناسي

714
00:32:40,025 --> 00:32:43,343
!چقدر کثيف ميتونن باشن

715
00:32:43,345 --> 00:32:46,179
خسارت جانبي و از اينجور چيزا

716
00:32:49,033 --> 00:32:50,651
نه، من بهت ميگم چيکار ميکنيم

717
00:32:50,653 --> 00:32:53,287
من اينجا کارمو تموم ميکنم

718
00:32:53,289 --> 00:32:55,739
بعدش با ماشين من ميريم واسه پياده روي

719
00:32:55,741 --> 00:32:58,909
و بعدش من تو رو ميبرم يه جاي خوب

720
00:33:00,378 --> 00:33:03,714
يه جاي اروم

721
00:33:03,716 --> 00:33:07,200
و بعدش يه گلوله ميزنم پشت گوشت

722
00:33:07,202 --> 00:33:12,005
من به عنوان يه خائن ميميرم
و تو از زير همه چي قِسِر در ميري

723
00:33:13,424 --> 00:33:15,259
!عجب پيشنهادي

724
00:33:15,261 --> 00:33:17,877
خب، اين بهترين چيزيه که گيرت مياد

725
00:33:17,879 --> 00:33:20,046
رفيق

726
00:33:24,401 --> 00:33:30,589
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>ترجمه و زيرنويس از پوريا</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1

727
00:33:31,639 --> 00:33:33,090
اقاي افکامي، ممنون که تشريف اورديد

728
00:33:33,992 --> 00:33:35,992
اين فوق العاده نامناسب ـه

729
00:33:35,994 --> 00:33:37,877
من مجبور شدم مغازه ـم رو ببندم

730
00:33:37,879 --> 00:33:39,028
اوه، متاسفم

731
00:33:39,030 --> 00:33:40,529
ما فقط چنتا سوال داريم

732
00:33:40,531 --> 00:33:43,382
از اين طرف

733
00:33:43,384 --> 00:33:46,302
من ندير خادم رو ميشناختم

734
00:33:46,304 --> 00:33:48,588
انجمن ايراني ها کوچيکه

735
00:33:48,590 --> 00:33:51,257
ولي من با خودش رابطه اي نداشتم

736
00:33:51,259 --> 00:33:55,311
پس احتمالا ميدوني
که ما در مورد قتلش تحقيق ميکرديم

737
00:33:55,313 --> 00:33:57,713
ما اخيرا اين تئوري رو رد کرديم

738
00:33:57,715 --> 00:34:00,700
که اون توسط کسي کشته شد
که بهش پول بدهکار بود

739
00:34:01,735 --> 00:34:03,886
لکه هاي خون کاملا غير عادي بودن

740
00:34:03,888 --> 00:34:06,055
من سعي کردم اونا رو با
روشهاي متداولِ کشتن يه نفر

741
00:34:06,057 --> 00:34:08,324
تطبيق بدم ولي نتونستم

742
00:34:08,326 --> 00:34:10,893
بعد سعي کردم اونا رو با
روشهاي غيرمتداول کشتن يه نفر

743
00:34:10,895 --> 00:34:12,394
تطبيق بدم

744
00:34:12,396 --> 00:34:14,413
الگوهاي خون، با شيوه ي پاشيده شدن

745
00:34:14,415 --> 00:34:16,365
که بعد از اصابت يه شي پرتاب شونده
...به سر قرباني

746
00:34:16,367 --> 00:34:17,950
اتفاق ميفته، سازگار هستن

747
00:34:17,952 --> 00:34:19,452
ما الان معتقديم که يه نفر
اجسام پرتاب شونده

748
00:34:19,454 --> 00:34:22,404
به اقاي خادم پرتاب کرد تا بميره

749
00:34:22,406 --> 00:34:24,840
اون در حد مرگ سنگسار شد

750
00:34:24,842 --> 00:34:28,744
اين...عجيبه

751
00:34:28,746 --> 00:34:30,246
اره

752
00:34:30,248 --> 00:34:33,015
همچنين خيلي خيلي شخصيه

753
00:34:33,017 --> 00:34:37,753
هر کسي که ندير خادم رو کشت
يه تنفر ذاتي ازش داشت

754
00:34:39,022 --> 00:34:41,090
اينا رو ميشناسي اقاي افکامي؟

755
00:34:42,359 --> 00:34:46,112
اينا ايميل هاي مختلفي از ندير خادم

756
00:34:46,114 --> 00:34:49,448
به زني به نام "ياسمين افکامي" هستن

757
00:34:49,450 --> 00:34:50,950
زن تو

758
00:34:50,952 --> 00:34:52,702
اينا خيلي خودموني هستن

759
00:34:52,704 --> 00:34:55,621
اون دوتا با هم رابطه داشتن

760
00:34:55,623 --> 00:34:58,407
تو مشخصا بدگمان شدي

761
00:34:58,409 --> 00:35:00,376
از رابط ـت در ام اي 6 خواستي

762
00:35:00,378 --> 00:35:04,446
از سيستم اطلاعاتي وسيعش
در اين مشکل استفاده کنه

763
00:35:04,448 --> 00:35:06,382
اينا رو از کجا اورديد؟

764
00:35:06,384 --> 00:35:08,551
ما به سراغ زنت رفتيم

765
00:35:08,553 --> 00:35:10,052
مشخص شد

766
00:35:10,054 --> 00:35:11,453
اون مقداري خشم در وجودش باقي مونده

767
00:35:11,455 --> 00:35:12,922
به خاطر اين حقيقت که شوهرش

768
00:35:12,924 --> 00:35:14,724
وحشيانه عشقش رو به قتل رسوند

769
00:35:14,726 --> 00:35:16,926
تو مجبور بودي در مورد اين بهش بگي، مگه نه؟

770
00:35:16,928 --> 00:35:18,094
وگرنه تسلط خودت رو روي اون

771
00:35:18,096 --> 00:35:19,762
دوباره بدست نمياوردي

772
00:35:19,764 --> 00:35:22,398
تو سعي کردي لباسايي
...که پوشيده بودي رو بسوزوني

773
00:35:22,400 --> 00:35:24,967
وقتي اين کارو کردي، ولي زنت

774
00:35:24,969 --> 00:35:28,521
زيرپوش ـت رو از تو اتيش بيرون کشيد

775
00:35:28,523 --> 00:35:31,324
اين خون ندير خادم رو روش داره

776
00:35:33,810 --> 00:35:35,778
من يه وکيل ميخوام

777
00:35:35,780 --> 00:35:37,163
من ميخوام يه پيش نمايش کوچولو

778
00:35:37,165 --> 00:35:38,781
از اينکه اون بهت چي ميگه، بهت بدم

779
00:35:38,783 --> 00:35:43,286
در مورد کارت به عنوان يه جاسوس
و خبرچينت در ام اي 6 به ما بگو

780
00:35:43,288 --> 00:35:46,956
وگرنه ديگه هرگز
تو هواي ازاد، نفس نخواهي کشيد

781
00:35:51,962 --> 00:35:54,997
اون هر چيزي رو که تو گفتي، بهمون داد

782
00:35:54,999 --> 00:35:57,767
چطوري شرينگتون رو استخدام کرد
چطوري بهش پول ميداد

783
00:35:57,769 --> 00:35:59,852
و در مورد چي حرف ميزدن

784
00:35:59,854 --> 00:36:01,971
برادرت تبرئه ميشه

785
00:36:01,973 --> 00:36:03,339
ممنون

786
00:36:03,341 --> 00:36:05,691
همين الان يه جسد وارد سردخونه شد

787
00:36:05,693 --> 00:36:07,893
مليت بريتانيايي

788
00:36:07,895 --> 00:36:10,346
ما بايد بريم اونجا

789
00:36:16,686 --> 00:36:18,204
شرينگتون

790
00:36:18,206 --> 00:36:19,688
چطوري اين اتفاق افتاد؟

791
00:36:19,690 --> 00:36:22,325
نميدونيم
يه سرايدار جسد رو پيدا کرد

792
00:36:22,327 --> 00:36:24,910
حالا، هيچ پولي تو کيف پولش نمونده ولي

793
00:36:24,912 --> 00:36:26,862
اين خيلي تميز به نظر مياد
که بخواد يه دزدي باشه که بد پيش رفته

794
00:36:26,864 --> 00:36:28,581
يه نفر اونو به قتل رسوند

795
00:36:28,583 --> 00:36:30,716
با توجه به چيزايي که شما دوتا به من گفتيد

796
00:36:30,718 --> 00:36:33,219
نظر خيلي خوبي داريم
که چه کسي انگيزه ـشو داشت

797
00:36:33,221 --> 00:36:35,871
مايکرافت يه قاتل نيست

798
00:36:35,873 --> 00:36:39,708
يه اطلاعيه ي جديد
واسه مايکرافت هلمز صادر کن

799
00:36:58,912 --> 00:37:01,730
بگو که تو اون مرد رو نکشتي

800
00:37:01,732 --> 00:37:04,984
من اون مرد رو نکشتم

801
00:37:04,986 --> 00:37:06,886
ولي من يه نقشي توش داشتم

802
00:37:06,888 --> 00:37:08,337
توضيح بده

803
00:37:08,339 --> 00:37:10,572
من ديروز باهاش حرف زدم

804
00:37:10,574 --> 00:37:13,509
اون خيلي واضح گفت
که اگه تو اونو نابود کني

805
00:37:13,511 --> 00:37:15,544
عواقبي خواهد داشت

806
00:37:15,546 --> 00:37:17,930
اون ما رو تهديد کرد

807
00:37:23,420 --> 00:37:25,087
اون گفت يه نامه هست

808
00:37:25,089 --> 00:37:27,807
که در صورت مرگ يا

809
00:37:27,809 --> 00:37:30,893
دستگيريِ اون، اين نامه واسه

810
00:37:30,895 --> 00:37:34,647
اشخاص خاصي در له ميليو فرستاده ميشه

811
00:37:34,649 --> 00:37:36,615
اون ميخواست منو بسوزونه

812
00:37:36,617 --> 00:37:39,952
بهشون ميگه من جاسوس بريتانيايي بودم

813
00:37:39,954 --> 00:37:42,538
اون همچنين کاملا واضح گفت که شما دوتا

814
00:37:42,540 --> 00:37:44,824
در مسير اين درگيري قرار ميگيريد

815
00:37:44,826 --> 00:37:46,826
ما ميتونيم از خودمون مراقبت کنيم
تو اينو ميدوني

816
00:37:46,828 --> 00:37:49,879
تو اين ادما رو نميشناسي، شرلوک

817
00:37:49,881 --> 00:37:51,797
نه مثل من

818
00:37:51,799 --> 00:37:55,134
پس اگه تو شرينگتون رو نکشتي، کي کشت؟

819
00:37:56,837 --> 00:37:59,288
يه ذره خوش شانسي
تو هفته ي قبل منو

820
00:37:59,290 --> 00:38:01,290
به دوستات در سازمان امنيت ملي معرفي کردي

821
00:38:01,292 --> 00:38:02,775
مامور مکنالي؟

822
00:38:02,777 --> 00:38:05,995
من بهت گفتم...من پايگاه اطلاعات
واسه ام اي 6 بودم

823
00:38:05,997 --> 00:38:08,097
...من حقايق رو دخيره ميکردم. حقايقي که

824
00:38:08,099 --> 00:38:10,933
واسه سازمان امنيت ملي هم به اندازه ي

825
00:38:10,935 --> 00:38:12,401
ام اي 6، با ارزش بودن

826
00:38:12,403 --> 00:38:15,404
بعد از صحبتم با شرينگتون، رفتم پيش اونا

827
00:38:15,406 --> 00:38:17,273
يه معامله کردم

828
00:38:17,275 --> 00:38:20,192
وايسا يه دقه...تو داري ميگي
اونا کشتنش؟

829
00:38:20,194 --> 00:38:22,811
ميشه گفت اونو تو بازيِ خودش، بازي دادن

830
00:38:22,813 --> 00:38:25,498
اونا رابط هاي خودشونو در له ميليو داشتن

831
00:38:25,500 --> 00:38:26,832
که تمام مدت به اين مشکوک بودم

832
00:38:26,834 --> 00:38:29,335
اونا مطمئن شدن که افراد خاصي

833
00:38:29,337 --> 00:38:32,488
در اون سازمان، از نفوذ ام اي 6 مطلع بشن

834
00:38:32,490 --> 00:38:35,374
و در عوض له ميليو

835
00:38:35,376 --> 00:38:38,177
از شرينگتون يه درس عبرت ساخت

836
00:38:38,179 --> 00:38:40,162
حرفات اصلا منطقي نيست
اگه اونا در مورد اون ميدونن

837
00:38:40,164 --> 00:38:41,847
پس در مورد تو هم ميدونن
اونا ميان سراغت

838
00:38:41,849 --> 00:38:43,849
درست همونطور که شرينگتون ميخواست

839
00:38:43,851 --> 00:38:46,352
خب، کاشف به عمل اومد، جون

840
00:38:46,354 --> 00:38:48,604
که من قبلا مُردم

841
00:38:48,606 --> 00:38:51,507
در مورد چي حرف ميزني؟

842
00:38:51,509 --> 00:38:55,027
منظورش اينه امنيت ملي موافقت کرد
که مرگ اونو جعل کنه

843
00:38:57,614 --> 00:39:00,115
يه حادثه در داياجنيس

844
00:39:00,117 --> 00:39:03,852
مدتي قبل پيش اومد

845
00:39:03,854 --> 00:39:07,156
يه اتش سوزي در اشپزخونه اتفاق افتاد

846
00:39:07,158 --> 00:39:08,741
وقتي اتش خاموش بشه

847
00:39:08,743 --> 00:39:11,193
جنازه ي يه مرد پيدا ميشه

848
00:39:11,195 --> 00:39:12,878
يه مرد تقريبا در سايز من

849
00:39:12,880 --> 00:39:15,831
...يه مرد داراي

850
00:39:15,833 --> 00:39:18,501
متعلقات شخصي من

851
00:39:20,670 --> 00:39:22,721
البته شعله ها
اين حقيقت رو مخفي ميکنن

852
00:39:22,723 --> 00:39:24,206
که اون يه جسد بوده

853
00:39:24,208 --> 00:39:27,676
...ولي اگه قراره مُرده فرض بشي

854
00:39:27,678 --> 00:39:29,512
اون نميتونه در نيويورک بمونه

855
00:39:29,514 --> 00:39:31,263
همچنين نميتونه به لندن يا رم بره

856
00:39:31,265 --> 00:39:34,216
يا هر جاي ديگه اي
که با له ميليو سر و کار داشت

857
00:39:34,218 --> 00:39:36,718
اون بايد ناپديد بشه

858
00:39:36,720 --> 00:39:38,821
احتمالا واسه هميشه

859
00:39:38,823 --> 00:39:42,057
متاسفم جون

860
00:39:42,059 --> 00:39:44,994
من و شرلوک داشتيم رو اين کار ميکرديم
...تو

861
00:39:44,996 --> 00:39:47,079
تو اينو ميدونستي

862
00:39:47,081 --> 00:39:50,449
من کاري رو انجام دادم که مجبور بودم

863
00:40:01,678 --> 00:40:03,245
تنبل

864
00:40:03,247 --> 00:40:04,630
احمق

865
00:40:04,632 --> 00:40:06,632
...شرلوک
واتسون درست ميگه

866
00:40:06,634 --> 00:40:08,750
ما ميتونستيم اينو درست کنيم
ولي اين نيازمندِ

867
00:40:08,752 --> 00:40:10,769
کار زياد و تلاش بود

868
00:40:10,771 --> 00:40:14,723
باورم نميشه ديشب اومدم پيش تو

869
00:40:14,725 --> 00:40:17,759
ازت درخواست بخشش کردم

870
00:40:17,761 --> 00:40:20,946
...تو همون خودشيفته ي بي عاري هستي

871
00:40:25,768 --> 00:40:28,454
دوستت دارم، برادر

872
00:40:34,611 --> 00:40:36,778
...اين سال اخر

873
00:40:38,615 --> 00:40:40,782
يه موهبت بوده

874
00:40:54,514 --> 00:40:57,483
اين اجاره ي ماهيانه داره؟

875
00:40:57,485 --> 00:40:59,935
اره، درسته

876
00:40:59,937 --> 00:41:02,971
دوست دارم هر چه زودتر
اپارتمان رو ببينم

877
00:41:02,973 --> 00:41:05,507
بله، يه نفر

878
00:41:05,509 --> 00:41:08,810
بدون حيوون خونگي

879
00:41:40,009 --> 00:41:41,677
اقاي هلمز

880
00:41:44,013 --> 00:41:47,015
ميخواستم ببينيم ميشه
چند لحظه حرف بزنيم

881
00:41:52,822 --> 00:41:56,041
به خاطر برادرت متاسفم

882
00:41:56,043 --> 00:41:58,377
فرض ميکنم تا الان

883
00:41:58,379 --> 00:42:00,963
از دستگيري جولين افکامي اگاه شدي

884
00:42:00,965 --> 00:42:03,799
اون با شرينگتون توطئه چيني ميکرد
نه مايکرافت

885
00:42:03,801 --> 00:42:05,834
همونطور که ميدونم اقاي شرينگتون

886
00:42:05,836 --> 00:42:07,586
متعاقباً به قتل رسيد

887
00:42:07,588 --> 00:42:10,205
خوبه که از شر يه مزاحم خلاص شديم

888
00:42:10,207 --> 00:42:12,874
فقط اي کاش اون

889
00:42:12,876 --> 00:42:15,060
قبل از اينکه دستش به برادرت ميرسيد، کشته ميشد

890
00:42:15,062 --> 00:42:17,179
چند روز پيش

891
00:42:17,181 --> 00:42:20,349
اقاي شرينگتون يه پيشنهاد استخدام به من داد

892
00:42:20,351 --> 00:42:23,235
اون فکر ميکرد من ميتونم
کمک بزرگي واسه ام اي 6 باشم

893
00:42:23,237 --> 00:42:24,770
...فقط کنجکاوم

894
00:42:24,772 --> 00:42:26,355
اين فقط تلاش يه مجرم بود

895
00:42:26,357 --> 00:42:27,723
تا دشمنش رو نزديک نگه داره

896
00:42:27,725 --> 00:42:30,993
يا داشت طبق دستورات عمل ميکرد؟

897
00:42:30,995 --> 00:42:33,245
الان سخته که بدونيم شرينگتون

898
00:42:33,247 --> 00:42:35,731
فکر ميکرد چه چيزي از اين بدست مياره

899
00:42:35,733 --> 00:42:37,899
...ولي

900
00:42:37,901 --> 00:42:40,536
پيشنهاد از طرف من بود

901
00:42:40,538 --> 00:42:42,838
خب، در اين صورت

902
00:42:42,840 --> 00:42:44,790
خيلي دوست دارم اينو قبول کنم

903
00:42:46,792 --> 00:42:50,792
<font color="#2369F4">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

904
00:42:50,877 --> 00:42:52,680
<i><font color=7fee1d>پايان فصل دوم</font>
<font color="#ffffff">اميدوارم لذت برده باشيد</font></i>

905
00:42:52,737 --> 00:43:09,740
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلو

