﻿1
00:00:00,732 --> 00:00:01,732
<i><font color="#008000">...آنچه گذشت</font></i>

2
00:00:01,767 --> 00:00:04,101
یکی ازش بپرسه تابه‌حال
!لاکراس بازی کرده یا نه

3
00:00:06,004 --> 00:00:07,037
.اون یه سری مشکلات عصبی جدی داره

4
00:00:07,071 --> 00:00:09,239
کسی رو به اسم مستعارِ "نیکوکار" می‏شناسید؟

5
00:00:09,274 --> 00:00:10,541
چی می‌شنوی؟

6
00:00:10,575 --> 00:00:11,975
.کلید رمزگشایی رو

7
00:00:13,110 --> 00:00:14,110
.این یه بازی مرگه

8
00:00:14,111 --> 00:00:15,011
.اون یه قاتل حرفه‌ایه

9
00:00:19,150 --> 00:00:20,517
.دوستمون همین الآن یه پیامک برام فرستاد

10
00:00:20,539 --> 00:00:21,696
:از طرف نیکوکار
پول به حسابت واریز شد

11
00:01:48,923 --> 00:01:52,158
.خورشید، ماه، حقیقت

12
00:01:55,462 --> 00:02:00,166
.خورشید، ماه، حقیقت

13
00:03:07,098 --> 00:03:08,098
!سوار شو

14
00:03:08,099 --> 00:03:09,733
یالا، داره میاد
!سوار شو

15
00:03:14,872 --> 00:03:16,507
جداً!؟

16
00:03:16,541 --> 00:03:18,141
.باورم نمی‌شه فریب این کارو خوردی

17
00:03:21,211 --> 00:03:31,211
شــقــایــق و مـــانــی بـا افـتـخـار تـقـديـم مــی‌کـنـنـد
<font color=Red>Mani Vampire</fon

18
00:03:32,436 --> 00:03:37,636
<font color=Red>:.:.: TvWorld.Info :.:.:</font>
<font color=Green>:.:.: 9Movie.Us :.:.:</font>

19
00:03:42,611 --> 00:03:47,811
<font color="#F5F06F">تازه‏ترين‏اخبار،‏ عکس‏ها، ويدئوهاوگفتگودرباره‏سريال </font>
<font col

20
00:03:49,036 --> 00:03:54,236
<font color="#FF9900"> " فصل چهارم - قسمت پنجم " </font>
<font color="#D278F4"> " تاريخ ترجمه: 1393/04/31 " </fon

21
00:04:01,156 --> 00:04:02,923
.خُب، "والکات" اولین نفر بوده

22
00:04:02,958 --> 00:04:04,892
.حدّاقلش اولین نفری بوده که راجع بهش می‌دونیم

23
00:04:04,926 --> 00:04:08,395
.چهار قتل
.شان"، برادرش و والدینشون"

24
00:04:08,429 --> 00:04:10,831
توسط یه قاتل حرفه‌ای که
.بهش "بی‌صدا" می‌گن کُشته شدن

25
00:04:14,502 --> 00:04:16,970
.سلاحِ به‌کار رفته، یه تبرزین سرخپوستی

26
00:04:17,004 --> 00:04:18,539
"اما بعد "بی‌صدا" توسط "پیتر هیل

27
00:04:18,573 --> 00:04:21,107
"به‌خاطر سعی بر کُشتن "درک
.کُشته شد

28
00:04:31,686 --> 00:04:33,119
.بعدی "دمارکو"ـه

29
00:04:33,154 --> 00:04:35,488
اون یه بشکه آبجو رو به مهمونی
.کنار دریاچه‌ی "لیدیا" تحویل می‌ده

30
00:04:35,522 --> 00:04:37,023
.بعد کنار ماشینش سرش رو از دست می‌ده

31
00:04:40,695 --> 00:04:42,062
از بوش چیزی می‌فهمی؟

32
00:04:42,096 --> 00:04:44,397
.قطعاً یه گرگینه بوده
.اما بازم هست

33
00:04:44,431 --> 00:04:45,964
.به‌گمونم عضوی از یه گله بوده

34
00:04:45,999 --> 00:04:48,100
،خُب، اگر بوده باشه
.گروهش میان دنبالش می‌گردن

35
00:04:52,306 --> 00:04:53,706
،و بعد دیشب

36
00:04:54,841 --> 00:04:56,275
.کری هادسون" 23 ساله"

37
00:04:56,310 --> 00:04:57,643
.این یه بازی مرگه

38
00:04:57,678 --> 00:04:59,212
.یه فهرست قتل از موجودات ماوراءالطبیعه

39
00:05:00,681 --> 00:05:01,914
.این فقط یه قسمت از این لیسته

40
00:05:01,948 --> 00:05:03,615
.بقیه‌شون هنوز باید رمزگشایی بشن

41
00:05:05,852 --> 00:05:07,820
این لیست رو کی پیدا کرد؟ -
."لیدیا" -

42
00:05:08,722 --> 00:05:10,222
چطوری؟ -
.نوشتش -

43
00:05:10,256 --> 00:05:13,225
.راستش، فقط ترجمش کرد
.نفهمید که منظورش چیه

44
00:05:13,259 --> 00:05:14,559
همون بانشی؟ -
.بانشی -

45
00:05:14,594 --> 00:05:16,561
.خیلی هم زیبا

46
00:05:16,596 --> 00:05:18,663
،خیلی‌خُب
این اعداد بعدِ اسم‌ها چی ان؟

47
00:05:18,698 --> 00:05:20,365
.داریم به همون می‌رسیم

48
00:05:20,399 --> 00:05:23,134
اول، باید بدونی که رمز با یه
.پیام رمزی ترجمه شد

49
00:05:23,168 --> 00:05:25,069
وایسا، منظورت مثل یه کلمه‌ی راهنماست؟

50
00:05:25,104 --> 00:05:26,238
.راستش یه اسمه

51
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
."آلیسون"

52
00:05:35,080 --> 00:05:37,615
.اسمش یک‌سوم لیست رو رمزگشایی کرد

53
00:05:37,649 --> 00:05:41,585
.و ما هم بر این باوریم که دوتا لیست دیگه هست

54
00:05:41,620 --> 00:05:43,587
.که بقیه‌ی اسما هم توی اوناست

55
00:05:44,790 --> 00:05:46,523
.بسیار‌خُب

56
00:05:46,558 --> 00:05:47,992
خُب این پیغام‌های رمزی
رو از کجا گیر بیاریم؟

57
00:05:49,161 --> 00:05:50,594
.همونطوری که رمز رو پیدا کردیم

58
00:05:50,629 --> 00:05:51,995
."لیدیا"

59
00:05:52,029 --> 00:05:52,996
کلّ آخرهفته رو تو خونه‌ی کنار دریاچه بوده

60
00:05:53,030 --> 00:05:54,831
.سعی می‌کرده دو فهرست دیگه رو پیدا کنه

61
00:06:57,993 --> 00:07:01,330
.شما راجع به "دمارکو" و "کری" نمی‌دونستید
درسته؟

62
00:07:01,364 --> 00:07:02,964
این دوتا اسم دیگه که
توی لیسته چی؟

63
00:07:02,998 --> 00:07:05,667
."کیلین بچر" و "الیاس تاون"

64
00:07:06,436 --> 00:07:07,669
اونا هم گرگینه بودن؟

65
00:07:07,704 --> 00:07:09,237
.نمی‌دونم

66
00:07:09,271 --> 00:07:11,640
اما "دیتون" گفت نمتون
.موجودات ماوراءالطبیعه رو به اینجا می‌کِشونه

67
00:07:11,674 --> 00:07:13,742
همینجا به بیکون‌هیلز؟

68
00:07:13,776 --> 00:07:15,276
یا بیکون‌کونتی؟

69
00:07:15,311 --> 00:07:17,178
آخه جمعیت بیکون‌هیلز
.فقط 30هزار نفره

70
00:07:17,213 --> 00:07:18,246
.و داره کمتر هم می‌شه

71
00:07:20,682 --> 00:07:23,184
،اما اگه داریم بیکون‌کونتی رو می‌گیم

72
00:07:23,219 --> 00:07:25,286
.اونوقت کمِ کم داریم بین 500هزار نفر می‌گردیم

73
00:07:27,389 --> 00:07:30,558
،ببینید، داریم راجع به چندنفر گرگینه

74
00:07:30,592 --> 00:07:32,125
بانشی کیتسونه

75
00:07:32,160 --> 00:07:34,560
و هر کوفت دیگه‌ای که هست
صحبت می‌کنیم؟

76
00:07:35,697 --> 00:07:36,937
و اگه پیغام رمزی بعدی

77
00:07:36,965 --> 00:07:39,700
نه 12نفر بلکه 100نفر رو نشون بده چی؟

78
00:07:39,735 --> 00:07:41,569
.فکر نکنیم به اون تعداد برسه
.یه محدودیتی هست

79
00:07:41,603 --> 00:07:42,636
.به خاطر ارقام

80
00:07:45,106 --> 00:07:47,307
،فکر می‌کنیم همین که اسم‌ها رو رمزگشایی کنیم

81
00:07:47,342 --> 00:07:49,309
.تعدادشون به 117 می‌رسه

82
00:07:51,346 --> 00:07:52,645
117چی؟

83
00:07:52,680 --> 00:07:53,981
.ملیون

84
00:08:04,425 --> 00:08:06,693
.117ملیون دلار، بابا

85
00:08:06,727 --> 00:08:08,160
از خزانه‌ی خونواده‌ی "هیل" دزدیده شده

86
00:08:08,195 --> 00:08:11,464
و داره توسط یکی که داره
.این قاتلین رو اجیر می‌کنه استفاده می‌شه

87
00:08:11,499 --> 00:08:13,780
یکی که دلش می‌خواد تمام
.موجودات ماوراءالطبیعه‌ی بیکون‌هیلز بمیرن

88
00:08:23,576 --> 00:08:26,445
.پس لیست رمزی افشا می‌شه

89
00:08:26,479 --> 00:08:29,748
و یه طوری این قاتلین حرفه‌ای
.لیست به دستشون می‌رسه

90
00:08:29,783 --> 00:08:31,250
.و یه پیام رمزی

91
00:08:31,285 --> 00:08:33,052
.و بعد می‌افتن دنبال اسم‌های توی لیست

92
00:08:33,086 --> 00:08:36,822
،پای قاتلین بی‌دهن به قضیه باز می‌شه

93
00:08:36,856 --> 00:08:38,757
تبرزین، سیم‌های بُرِش حرارتی

94
00:08:38,792 --> 00:08:40,292
.که می‌تونه سر رو از بدن جدا کنه

95
00:08:40,326 --> 00:08:42,260
.بذار ببینم
.کری" هم چاقو خورده بود"

96
00:08:42,896 --> 00:08:44,329
این علامت چیه؟

97
00:08:44,363 --> 00:08:46,443
.هنوز مطمئن نیستیم
.منتظر گزارش پزشکی قانونی هستیم

98
00:08:47,834 --> 00:08:49,468
.یه چیز دیگه هم هست که متوجه نمی‌شم

99
00:08:49,502 --> 00:08:53,271
"قاتله از کجا می‌دونسته که "دمارکو

100
00:08:53,306 --> 00:08:54,705
به دریاچه میاد؟

101
00:08:54,740 --> 00:08:56,674
همه می‌دونن که اون یا یه ذره پول اضافه

102
00:08:56,708 --> 00:08:57,775
.واسه نوجوونا آبجو میاره

103
00:08:58,510 --> 00:08:59,510
.آها

104
00:09:00,947 --> 00:09:03,881
پس هرکی که اون آبجو رو سفارش داده بود

105
00:09:04,750 --> 00:09:05,984
.دمارکو" رو کُشته"

106
00:09:06,018 --> 00:09:07,685
.آره، یکی بوده که تو مهمونی بوده

107
00:09:07,719 --> 00:09:09,120
.یه دانش‌آموز

108
00:09:15,427 --> 00:09:16,794
حالت خوبه؟

109
00:09:16,829 --> 00:09:19,129
اگه بدونم بالأخره به پول واقعی می‌رسیم

110
00:09:19,164 --> 00:09:21,899
.از پس یکی دوتا خراش به‌راحتی برمیام

111
00:09:21,934 --> 00:09:23,367
.همون پول هفت‌رقمی

112
00:09:24,002 --> 00:09:25,402
.می‌رسیم -
کِی؟ -

113
00:09:26,604 --> 00:09:27,604
.امشب

114
00:09:34,251 --> 00:09:36,085
ما نیستیم که می‌خوایم باهات صحبت کنیم

115
00:09:36,119 --> 00:09:38,954
در عجب بودیم ببینیم
.تو چیزی می‌خوای بهمون بگی یا نه

116
00:09:38,989 --> 00:09:40,156
راجع به چی؟

117
00:09:40,191 --> 00:09:42,625
راجع‌به یه چیزی که
از قلم انداختیش؟

118
00:09:42,660 --> 00:09:44,694
.یه چیز مهم -
چقدر مهم؟ -

119
00:09:44,728 --> 00:09:45,828
.فوق‌العاده مهم

120
00:09:47,463 --> 00:09:48,630
!خدا بخیر کنه

121
00:09:49,299 --> 00:09:50,299
پس می‌دونید؟

122
00:09:53,103 --> 00:09:54,103
.می‌دونیم

123
00:09:57,074 --> 00:09:58,407
.ببین، می‌خواستم بهتون بگم

124
00:09:58,441 --> 00:09:59,941
.می‌خواستیم همه‌چیز رو بهتون بگیم

125
00:10:00,443 --> 00:10:01,510
،درباره‌ی بازی مرگ

126
00:10:01,544 --> 00:10:03,378
.قاتلین، قتل‌ها

127
00:10:03,413 --> 00:10:04,653
.اما نمی‌خواستم نگرانتون کنم

128
00:10:05,781 --> 00:10:08,450
داشتم ملحق شدنت به تیم
!لاکراس رو می‌گفتم

129
00:10:10,220 --> 00:10:11,220
!اوه

130
00:10:11,521 --> 00:10:13,888
.پس بیخیال هرچی که گفتم

131
00:10:16,192 --> 00:10:17,291
بازی مرگ؟

132
00:10:20,196 --> 00:10:22,831
دیدی که چقدر به "گرت" می‌گفتم
بارونیم رو بهم برگردونه؟

133
00:10:23,899 --> 00:10:25,433
.آره

134
00:10:25,467 --> 00:10:28,369
خُب، من یادمه که تو گفتی اون توی
.اون پروژه‌های ساختمونی توی اسپالدینگ زندگی می‌

135
00:10:28,403 --> 00:10:30,205
بعد رفتم اونجا و بگو چی شد؟

136
00:10:30,239 --> 00:10:33,274
.پروژه‌های ساختمونی هنوز تکمیل نشدن

137
00:10:33,308 --> 00:10:35,476
خُب؟ -
.هنوز هیچ خونه‌ای نیست -

138
00:10:35,510 --> 00:10:38,312
،پس مگه اینکه یارو توی یه ماشین حفاری زندگی کنه

139
00:10:38,347 --> 00:10:39,827
.یه چیزی هست که بهمون نمی‌گه

140
00:10:41,883 --> 00:10:43,917
،بعد این یکی یارو پیداش می‌شه
...پسر، اون

141
00:10:43,952 --> 00:10:45,419
.خیلی عجیب غریب رفتار می‌کنه

142
00:10:45,454 --> 00:10:47,521
.بدون دلیل تا مدرسه می‌دوئه

143
00:10:47,556 --> 00:10:48,856
.تو مهمونی‌ها غیبش می‌زنه

144
00:10:50,324 --> 00:10:51,691
.قبلاً هم بهترین دوستم بود

145
00:10:53,361 --> 00:10:54,828
.آها

146
00:10:54,863 --> 00:10:58,265
.ظاهراً استروئید هم مصرف می‌کرده

147
00:10:58,299 --> 00:11:01,034
چی؟ -
تو که جداً نمی‌خوای -
اون رو ببری بالا سرت، مگه نه؟

148
00:11:04,873 --> 00:11:06,773
حالت خوبه؟

149
00:11:06,807 --> 00:11:08,007
منظورم اینه که، واسه بازیِ
امشب اینطوری شدی؟

150
00:11:08,041 --> 00:11:09,075
.خوبم

151
00:11:09,109 --> 00:11:10,677
.فقط یه دست بازیه

152
00:11:10,711 --> 00:11:12,345
می‌دونی که با کی بازی داری، درسته؟

153
00:11:12,380 --> 00:11:13,413
.آره

154
00:11:14,181 --> 00:11:15,181
.یعنی نه

155
00:11:16,049 --> 00:11:17,717
.فکر کنم موقعی که گفتن نبودم

156
00:11:17,752 --> 00:11:20,052
.لیام"، با مدرسه‌ی قبلیت"

157
00:11:20,621 --> 00:11:22,054
.دبیرستان دونفورد

158
00:11:31,865 --> 00:11:33,032
چی شده؟

159
00:11:36,170 --> 00:11:37,170
چوبم کجاست؟

160
00:12:03,429 --> 00:12:04,429
این مال شماست؟

161
00:12:26,218 --> 00:12:28,618
."لیام"

162
00:12:34,993 --> 00:12:37,094
.حق با توئه
.جداً عصبیه

163
00:12:44,635 --> 00:12:45,935
.این مال توئه

164
00:12:51,743 --> 00:12:53,109
."برو سر کلاس، "لیام

165
00:13:08,926 --> 00:13:10,159
داری به چی می‌خندی؟

166
00:13:11,661 --> 00:13:13,129
.کارت رو خوب انجام می‌دی

167
00:13:13,163 --> 00:13:14,163
مسخره می‌کنی؟

168
00:13:15,299 --> 00:13:18,133
.من کاملاً بدون آمادگی ام

169
00:13:18,167 --> 00:13:20,302
یادته گفتی می‌تونی
چندتا چیز بهم یاد بدی؟

170
00:13:20,336 --> 00:13:22,838
فکر کنم الآن دیگه وقتشه
.از تمام دانستنی‌هات استفاده کنم

171
00:13:23,540 --> 00:13:24,807
.یه چیز رو بهت می‌گم

172
00:13:25,341 --> 00:13:26,675
اون خشمی که داره؟

173
00:13:27,644 --> 00:13:28,644
.قوی‌اش می‌کنه

174
00:13:28,645 --> 00:13:29,978
.و خطرناک

175
00:13:30,414 --> 00:13:31,414
.خیلی خطرناک

176
00:13:37,753 --> 00:13:40,393
قرار بود تو این نیم‌سال تحصیلی
.فقط رو مدرسه متمرکز بشم

177
00:13:45,962 --> 00:13:47,195
.اما "کیت" برگشته

178
00:13:48,298 --> 00:13:50,365
.و منم یه بتا گرفتم

179
00:13:50,400 --> 00:13:52,199
.و یه بازی مرگ هم در جریانه

180
00:13:54,036 --> 00:13:56,203
،اگه اسم همه‌مون توی اون فهرست باشه

181
00:13:56,238 --> 00:13:57,838
.اونوقت باید روی همین قضیه متمرکز بشیم

182
00:13:59,107 --> 00:14:01,108
فکر می‌کنی "لیدیا" بتونه
پیام رمزی دوم رو به‌دست بیاره؟

183
00:14:02,678 --> 00:14:04,045
.داره روش کار می‌کنه

184
00:14:18,293 --> 00:14:19,994
.لطفاً انقدر بال‌بال نزن

185
00:14:20,028 --> 00:14:22,096
.بال‌بال کجا بود
.فقط منتظرم

186
00:14:22,130 --> 00:14:24,230
.یه چیزی بکِش
.یه چیزی بنویس

187
00:14:24,265 --> 00:14:27,334
.باید بدونیم دیگه کی تو لیسته

188
00:14:27,368 --> 00:14:30,236
،منظورت اینه که
.تو می‌خوای بدونی هستی توش یا نه

189
00:14:30,271 --> 00:14:32,038
،اگه قرار باشه یکی بیاد سرم رو از تنم جدا کنه

190
00:14:32,073 --> 00:14:33,239
.پس آره، دوست دارم بدونم

191
00:14:43,517 --> 00:14:46,052
می‌شه فقط بشینی؟

192
00:14:46,087 --> 00:14:48,154
.داری عصبیم می‌کنی

193
00:14:49,090 --> 00:14:50,223
.ببخشید

194
00:15:05,071 --> 00:15:06,606
."لیدیا" -
چیه؟ -

195
00:15:07,708 --> 00:15:09,108
چی می‌گی تو؟

196
00:15:11,578 --> 00:15:12,945
شاید یه‌کم کمک لازم داریم

197
00:15:13,846 --> 00:15:15,280
.از یه بانشی دیگه

198
00:15:18,251 --> 00:15:19,284
."مردیث"

199
00:15:21,988 --> 00:15:24,456
نابرابری اقتصادی

200
00:15:24,491 --> 00:15:25,957
.از همه‌ی جهات وجود داره

201
00:15:25,992 --> 00:15:27,826
.به‌طور مثال ورزش رو در نظر بگیرید

202
00:15:27,860 --> 00:15:30,896
بعضی تیم‌ها تسهیلات و امکاناتِ
.بهتری نسبت به بقیه دارن

203
00:15:30,930 --> 00:15:33,264
.بعضی‌ها وسایل بازی بهترین دارن

204
00:15:33,298 --> 00:15:34,866
بر خلاف بیکون‌هیلز

205
00:15:34,901 --> 00:15:37,869
که حتی نمی‌تونه از پس
.یه نوار چسب بربیاد که وسایل رو بچسبونیم

206
00:15:39,772 --> 00:15:41,205
،"می‌دونی "استیلینسکی

207
00:15:44,944 --> 00:15:47,445
اگه می‌تونستم درجه‌ای واسه
عصبانی کردن من واسه تو بذارم

208
00:15:47,479 --> 00:15:49,380
.یه دانش‌آموز معدل 20 بودی

209
00:15:50,349 --> 00:15:51,815
.ممنون مربی

210
00:15:51,850 --> 00:15:53,284
.اون عکسا رو بذار کنار

211
00:15:57,523 --> 00:15:58,822
!"استیلینسکی"

212
00:16:03,562 --> 00:16:05,228
چه مرگته؟

213
00:16:06,798 --> 00:16:07,898
.لطفاً جواب نده

214
00:16:14,539 --> 00:16:15,839
.یه بازیکن لاکراسه

215
00:16:16,675 --> 00:16:18,008
.قاتل توی تیمه

216
00:16:25,723 --> 00:16:27,090
.اینکارا بی‌فایده‌ اس

217
00:16:27,125 --> 00:16:28,805
.بیشتر بازیکنا وسایلشون دست خودشونه

218
00:16:28,827 --> 00:16:30,627
شاید به جای پیدا کردن یه چوب لاکراس

219
00:16:30,661 --> 00:16:31,895
،که توش یه خنجر پنهان شده

220
00:16:31,930 --> 00:16:33,530
باید تلاش کنیم که بازی کنسل بشه؟

221
00:16:33,564 --> 00:16:36,066
بازی بهترین راهه که بتونیم
.با دستای خونی بگیریمش

222
00:16:36,100 --> 00:16:37,935
اما اگه دستاش به خاطر این خونی بود که

223
00:16:37,969 --> 00:16:40,603
همون لحظه یکی رو کُشته بود چی؟

224
00:16:40,638 --> 00:16:42,478
،که ممکنه یکی از شما باشید

225
00:16:43,407 --> 00:16:45,475
."یا "لیام

226
00:16:45,509 --> 00:16:47,610
خُب، ما که لیست کامل رو نداریم
.و "لیام" ممکنه توش باشه

227
00:16:47,645 --> 00:16:49,446
.ما چیزی راجع به اون لیست نمی‌دونیم

228
00:16:49,480 --> 00:16:51,548
.اینکه چطوری ساخته شده
.چطوری به‌روز رسانی می‌شه

229
00:16:51,582 --> 00:16:54,183
آخه، کی داشته سرشماری
موجودات ماوراءالطبیعه رو می‌کرده؟

230
00:16:55,518 --> 00:16:57,186
اونا چطوری راجع به من می‌دونن؟

231
00:16:57,221 --> 00:16:58,221
.راجع به همه‌مون می‌دونن

232
00:17:00,023 --> 00:17:01,357
.فکر کنم حق با "کیرا" باشه

233
00:17:01,391 --> 00:17:02,758
.به گمونم باید بازی رو متوقف کنیم

234
00:17:04,995 --> 00:17:06,195
.من نمی‌ترسم

235
00:17:09,532 --> 00:17:11,133
.منم همینطور

236
00:17:11,168 --> 00:17:13,635
.خُب، من که زهره‌ترک شدم
.با اینکه حتی توی لیست نیستم

237
00:17:13,670 --> 00:17:15,571
.بچه‌ها،اینا قاتلین حرفه‌ای هستن

238
00:17:15,605 --> 00:17:17,639
.حرفه‌شون همینه

239
00:17:17,674 --> 00:17:20,175
یکی‌شون یه سیم بُرش حرارتی داره
.که سر رو از بدن جدا می‌کنه

240
00:17:21,478 --> 00:17:22,711
.خدا می‌دونه دیگه چیا دارن

241
00:17:23,446 --> 00:17:24,613
.قاتل‌الذئب

242
00:17:25,715 --> 00:17:26,882
اون قاتل‌الذئبه؟

243
00:17:28,985 --> 00:17:30,218
.فکر می‌کردم رنگش ارغوانی باشه

244
00:17:31,553 --> 00:17:33,021
.این یکی فرق داره

245
00:17:33,055 --> 00:17:36,391
.که خیلی گرون و کمیابه

246
00:17:36,425 --> 00:17:37,692
یعنی چی؟

247
00:17:37,726 --> 00:17:39,227
گند نزن"؟"

248
00:17:41,663 --> 00:17:43,064
.تیرت خطا نره

249
00:17:44,267 --> 00:17:47,067
.تنها کارت اینه که یه زخم سطحی بزنی
.سریع اثر می‌کنه

250
00:17:48,303 --> 00:17:50,738
.حتی روی یه آلفا

251
00:17:52,674 --> 00:17:54,776
دوباره شروع کردی؟

252
00:17:54,810 --> 00:17:57,745
فقط حرفم اینه که چرا دنبال یه بتا ایم

253
00:17:57,780 --> 00:17:59,179
.اونم وقتی که یه آلفا توی زمینه

254
00:17:59,214 --> 00:18:01,949
چون یه گله‌ آلفای کامل
"رفتن سراغ "مک‌کال

255
00:18:01,983 --> 00:18:03,984
.و اون آخرین نفری بود که مقاومت کرد

256
00:18:05,353 --> 00:18:06,353
.بحثِ کُلی پوله

257
00:18:07,289 --> 00:18:08,289
.بتا ـه هم همینطور

258
00:18:33,380 --> 00:18:35,180
خانه‌ی اکو می‌گه "مردیث" نمی‌تونه
بدون اجازه‌ی

259
00:18:35,182 --> 00:18:36,515
.یکی از اعضای خونواده‌ش کسی رو ملاقات کنه

260
00:18:36,550 --> 00:18:39,118
از اونجایی که کلّ خونواده‌ش مُردن
.اینکار کار راحتی نیست

261
00:18:39,920 --> 00:18:41,087
!عالی شد

262
00:18:41,121 --> 00:18:42,641
خیلی‌خُب، شاید بهتر باشه
برگردیم کارگاه هنر

263
00:18:42,656 --> 00:18:43,689
یا کلاس موسیقی؟

264
00:18:45,159 --> 00:18:47,026
من نمی‌خوام واسه اینکه یه
الهام ماوراءالطبیعه بهم بشه

265
00:18:47,061 --> 00:18:49,562
.دوساعت یه ضرب پیانو بزنم

266
00:18:49,596 --> 00:18:51,730
.باشه بابا
بانشی‌ها دیگه چیکارا می‌کنن؟

267
00:18:51,765 --> 00:18:52,765
فکر می‌کنی می‌دونم؟

268
00:18:55,702 --> 00:18:57,636
.نمی‌تونم همینطوری حسم رو به کار بگیرم

269
00:18:58,805 --> 00:19:00,305
.من مثل شما نیستم

270
00:19:01,575 --> 00:19:02,675
،پنجه و

271
00:19:02,709 --> 00:19:05,878
.حس ماورایی و چشمای درخشان ندارم

272
00:19:07,046 --> 00:19:09,814
.فقط یه سری صدا تو سرم می‌پیچن

273
00:19:23,729 --> 00:19:25,663
.لیام"، وایسا"
.چی؟ نه نه نه

274
00:19:25,698 --> 00:19:26,631
."لیام"

275
00:19:26,665 --> 00:19:28,032
!"برت"

276
00:19:31,436 --> 00:19:32,737
!شروع شد

277
00:19:39,478 --> 00:19:40,844
...فقط خواستم بهت بگم

278
00:19:42,780 --> 00:19:44,081
.بازی خوبی داشته باشی

279
00:19:47,219 --> 00:19:48,552
."بامزه بود، "لیام

280
00:19:48,586 --> 00:19:50,554
تو جلسات روانشناسیت این رو بهت گفتن؟

281
00:19:50,588 --> 00:19:52,323
معذرت‌خواهی کنی و همه‌چیز دُرست بشه؟

282
00:19:54,626 --> 00:19:56,260
.تو ماشین مربی رو داغون کردی

283
00:19:57,461 --> 00:19:58,562
.تقاصش رو پس دادم

284
00:19:58,596 --> 00:20:00,296
.آره، قراره تقاصش رو هم پس بدی

285
00:20:00,331 --> 00:20:03,634
.قراره تو بازی بزنیم نصفت کنیم

286
00:20:03,668 --> 00:20:07,170
.و همه‌اش هم تقصیر خودت خواهد بود

287
00:20:08,305 --> 00:20:09,305
!اوه، تف توش

288
00:20:10,508 --> 00:20:12,509
.هی هی هی
.بزن بریم

289
00:20:12,544 --> 00:20:14,544
هی، چه بلایی سر دانش‌آموزان دبیرستانی اومده؟

290
00:20:14,578 --> 00:20:17,347
.به دبیرستان ملی کوچیک ما خوش اومدید
چه خبرا؟

291
00:20:17,381 --> 00:20:19,916
."استایلز"
.اونجا خیلی محکم دست دادی

292
00:20:19,950 --> 00:20:22,285
.ما برای بازی تمرینی امشب خیلی هیجان‌زده‌ ایم

293
00:20:22,319 --> 00:20:23,719
اما بیاید بی‌نقص نگهش داریم، باشه؟

294
00:20:23,754 --> 00:20:25,522
.خشن‌بازی ممنوع

295
00:20:25,556 --> 00:20:26,722
.خیلی خب، تو زمین می‌بینمتون

296
00:20:26,757 --> 00:20:27,957
.برو

297
00:20:42,906 --> 00:20:44,073
خیلی خب، آروم نشدی هنوز؟

298
00:20:49,845 --> 00:20:51,580
!خیلی خب! خیلی خب

299
00:20:58,288 --> 00:21:00,848
اون ماشینی که زدی داغونش کردی
.فکر کردم گفتی مال معلمت بود

300
00:21:00,990 --> 00:21:02,824
.مربی‌م هم بود

301
00:21:02,858 --> 00:21:04,425
.اون کل فصل منو رو نیکمت نشوند

302
00:21:06,428 --> 00:21:07,428
چی کار کردی؟

303
00:21:08,464 --> 00:21:09,544
.دو تا کارت قرمز گرفتم

304
00:21:09,565 --> 00:21:10,565
فقط دو تا؟

305
00:21:15,537 --> 00:21:16,771
.باید باهامون روراست باشی

306
00:21:17,907 --> 00:21:19,273
چه اتفاق دیگه‌ای افتاد؟

307
00:21:19,308 --> 00:21:20,341
.هیچی

308
00:21:22,544 --> 00:21:24,011
.از مدرسه اخراج شدم

309
00:21:25,280 --> 00:21:27,482
.منو برای ارزیابی پیش یه روانشناس فرستادن

310
00:21:27,516 --> 00:21:28,983
چی بهش می‌گن؟

311
00:21:29,017 --> 00:21:31,085
.اختلال منفجرشونده‌ی بینابین

312
00:21:31,120 --> 00:21:32,487
ا. م. ب؟

313
00:21:32,521 --> 00:21:34,188
واقعاً ا. م. ب. داری؟

314
00:21:34,223 --> 00:21:35,656
.عالیه

315
00:21:35,690 --> 00:21:37,557
.عالیه
.بهت قدرت یه بمب ساعتی متحرک رو می‌ده

316
00:21:37,592 --> 00:21:39,126
به خاطر این چیزی هم بهت می‌دن؟

317
00:21:39,160 --> 00:21:40,293
.ریسپریدون

318
00:21:41,295 --> 00:21:42,730
.داروی ضد روان‌پریشیه

319
00:21:42,764 --> 00:21:43,931
.فقط بهتر می‌شه

320
00:21:43,965 --> 00:21:46,266
.اما من نمی‌خورمش -
.مشخصه -

321
00:21:46,300 --> 00:21:48,669
.وقتی می‌خورمش دیگه نمی‌تونم لاکراس بازی کنم
.خیلی خسته‌م می‌کنه

322
00:21:50,204 --> 00:21:51,839
.خیلی خب

323
00:21:51,873 --> 00:21:53,306
.فکر کنم باید بازی رو بپیچونی

324
00:21:53,341 --> 00:21:54,541
.به مربی بگو پات هنوز درد می‌کنه

325
00:21:54,575 --> 00:21:55,575
!نه، نه

326
00:21:57,211 --> 00:21:58,478
.می‌تونم بازی کنم

327
00:21:59,680 --> 00:22:01,848
.مخصوصاً اگه شما اونجا باشید

328
00:22:01,882 --> 00:22:03,517
.اما "لیام"، موضوع فقط بازی نیست

329
00:22:05,186 --> 00:22:08,555
ما فکر می‌کنیم هر کی که "دمارکو" رو کُشته
.ممکنه تو تیم ما باشه

330
00:22:09,589 --> 00:22:11,423
دمارکو" کیه؟"

331
00:22:11,458 --> 00:22:13,059
.همونی که آبجو آورد به جشن

332
00:22:13,093 --> 00:22:14,527
.همون یارو که سرش کنده شده بود

333
00:22:14,561 --> 00:22:16,629
یادته؟ -
ما فکر می‌کنیم همون کسی که آبجو سفارش داده -

334
00:22:16,664 --> 00:22:17,897
.دمارکو" رو کُشته"

335
00:22:21,101 --> 00:22:22,168
لیام"؟"

336
00:22:24,437 --> 00:22:25,504
چیه؟ یه چیزی رو می‌دونی؟

337
00:22:28,508 --> 00:22:30,075
.من نمی‌دونم کی آبجو سفارش داد

338
00:22:31,211 --> 00:22:32,511
.اما می‌دونم کی پولشو داد

339
00:22:47,556 --> 00:22:48,823
الان نباید یه کاری بکنیم؟

340
00:22:50,391 --> 00:22:52,659
.منظورم اینه که نمی‌تونیم
.ما هنوز مطمئن نیستیم اون واقعاً خودشه

341
00:22:52,694 --> 00:22:55,429
،و اگه اشتباه کنیم
.اون وقت قاتل واقعی فرار می‌کنه

342
00:22:58,666 --> 00:22:59,867
مضطربی؟

343
00:23:01,069 --> 00:23:02,636
بابت چیزی که سعی داره ما رو بکُشه؟

344
00:23:02,670 --> 00:23:04,105
یا بابت اولین مسابقه‌م؟

345
00:23:05,874 --> 00:23:07,040
هر دو؟

346
00:23:11,979 --> 00:23:13,213
.قطعاً هر دو

347
00:23:13,248 --> 00:23:16,283
.هی، بابا، ناسلامتی قرار بود اینجا باشی
کجایی پس؟

348
00:23:16,317 --> 00:23:17,718
.الان دارم راه می‌افتم

349
00:23:17,752 --> 00:23:19,992
و این مکالمه باعث نمی‌شه
.زودتر برسم اونجا

350
00:23:21,188 --> 00:23:22,422
،کلانتر، می‌دونم عجله داری

351
00:23:22,457 --> 00:23:23,857
اما بیرون در حال گشت‌زنی بودم

352
00:23:23,891 --> 00:23:27,060
که یه نفرو پیدا کردم که از ساحل
.به سمت دبیرستان می‌رفت

353
00:23:28,195 --> 00:23:30,630
.این حداقل ۱۵ مایله

354
00:23:30,664 --> 00:23:31,965
.کاملاً مصمم بود

355
00:23:36,237 --> 00:23:37,637
.من دارم دنبال "لیدیا" می‌گردم

356
00:23:46,280 --> 00:23:48,481
.برام مهم نیست که یه فوت از من بلندتره

357
00:23:49,883 --> 00:23:51,083
.فکر کنم می‌تونم بگیرمش

358
00:23:52,386 --> 00:23:53,486
.آره

359
00:24:01,494 --> 00:24:02,734
فکر کردی داری چی کار می‌کنی؟

360
00:24:03,296 --> 00:24:04,930
چی؟ من؟

361
00:24:04,964 --> 00:24:06,165
.دارم باهات موافقت می‌کنم

362
00:24:07,233 --> 00:24:08,500
.موافقت می‌کنم

363
00:24:12,172 --> 00:24:14,172
فکر می‌کنی اون جذابه، نه؟ -
!نه -

364
00:24:14,206 --> 00:24:16,441
!نه. اصلاً. عمراً

365
00:24:18,411 --> 00:24:19,944
.شاید

366
00:24:19,978 --> 00:24:21,112
.آره، شاید یه کم

367
00:24:22,515 --> 00:24:23,682
.اون می‌خواد منو نابود کنه

368
00:24:23,716 --> 00:24:25,196
.فکر کنم قطعاً می‌تونی از پسش بر بیای

369
00:24:26,719 --> 00:24:29,120
.و بعد تحویل من بدیش

370
00:24:33,458 --> 00:24:36,961
نه، نه. فقط برو تو زمین و حال
.اون بچه دبستانیای ازخودراضی رو بگیر

371
00:24:37,796 --> 00:24:38,796
.خیلی خب

372
00:25:13,764 --> 00:25:15,165
.اون اومده بود دنبال این

373
00:25:19,503 --> 00:25:23,806
ما از این برای آموزش بتاهای جوون برای
.کنترل خودشون تو شب ماه کامل استفاده می‌کنی

374
00:25:23,841 --> 00:25:26,141
.کنترل کردن هیچ وقت یکی از توانایی‌های "کیت" نبوده

375
00:25:29,246 --> 00:25:30,913
تو می‌دونستی اون زنده‌ست، نه؟

376
00:25:31,648 --> 00:25:33,015
.مطمئن نبودم

377
00:25:34,618 --> 00:25:37,753
اما از وقتی که اون گلوله‌ی شاتگان
.رو بهم دادی، دارم دنبالش می‌گردم

378
00:25:40,723 --> 00:25:41,991
ممکنه؟

379
00:25:47,097 --> 00:25:49,098
وقتی پیداش کنی
چی کار می‌خوای بکنی؟

380
00:25:49,132 --> 00:25:51,000
.یه جایی هست که می‌تونم ببرمش

381
00:25:55,337 --> 00:25:58,039
داری می‌گی یه جور
زندان گرگینه داری؟

382
00:25:59,876 --> 00:26:01,543
.یه چیز تو این مایه‌ها

383
00:26:02,712 --> 00:26:04,112
.اون بی سروصدا نمی‌ره

384
00:26:05,214 --> 00:26:06,782
.منم این انتظارو ازش ندارم

385
00:26:08,384 --> 00:26:10,118
.و هر کاری که لازم باشه می‌کنم

386
00:26:13,956 --> 00:26:15,223
اگه ازت بخوام این کارو نکنی چی؟

387
00:26:19,995 --> 00:26:21,229
.اون یه چیزی رو از من گرفته

388
00:26:25,534 --> 00:26:26,967
،اولش

389
00:26:28,102 --> 00:26:29,662
.فکر کردم فقط بخشی از گذشته‌مه

390
00:26:32,206 --> 00:26:33,808
اما بعد شروع کردم
.به از دست دادن یه چیز دیگه

391
00:26:36,478 --> 00:26:37,645
.حس بویایی‌م

392
00:26:40,715 --> 00:26:42,149
.دارم قدرتامو از دست می‌دم

393
00:26:43,584 --> 00:26:44,717
!بریم

394
00:26:44,752 --> 00:26:46,186
!بریم، یالا

395
00:26:46,220 --> 00:26:48,455
،"هی، "مک‌کال
.گفتم تن لش‌تو ببر تو زمین

396
00:26:48,489 --> 00:26:50,557
.اما مربی، اون پاش هنور در حال بهبوده

397
00:26:50,591 --> 00:26:52,059
.فکر نکنم باید بازی کنی

398
00:26:52,093 --> 00:26:53,626
.خودش گفت مشکلی نداره

399
00:26:53,661 --> 00:26:56,263
،من به عنوان کاپیتان
.پیشنهاد می‌کنم "لیام" بیرون بازی بشینه

400
00:26:59,900 --> 00:27:02,702
،و من به عنوان رئیس جمهور آمریکا

401
00:27:02,736 --> 00:27:04,838
.این پیشنهادو رد می‌کنم

402
00:27:04,872 --> 00:27:06,405
اگه آسیب ببینه چی؟

403
00:27:06,440 --> 00:27:07,674
!هی، "لیام"! سریع فکر کن

404
00:27:10,711 --> 00:27:11,911
.اوه، اون بازی می‌کنه

405
00:27:20,620 --> 00:27:23,389
!"آ ماشالا، "لیام"! "لیام

406
00:27:23,423 --> 00:27:26,025
!"استیلینسکی"! "مک‌کال"

407
00:27:47,950 --> 00:27:49,250
چرا این حسو دارم که
آخرش بد تموم می‌شه؟

408
00:27:49,285 --> 00:27:50,952
.چون معمولاً این طوریه

409
00:27:50,986 --> 00:27:53,267
.کیرا"، تو حواست به "گرت" باشه"
.من مواظب "لیام"ـم

410
00:27:54,323 --> 00:27:56,490
.آره، منم فقط سعی می‌کنم لاکراس بازی کنم

411
00:27:56,525 --> 00:27:57,591
.خیلی خب

412
00:28:12,507 --> 00:28:14,575
،"برت"

413
00:28:14,609 --> 00:28:17,678
می‌دونم شما بچه‌ها حس می‌کنید
باید کاری رو که "لیام" کرد تلافی کنید

414
00:28:17,713 --> 00:28:20,147
اما می‌شه فقط برای یه شب بیخیال شید؟

415
00:28:20,181 --> 00:28:22,850
.بهم اعتماد کن. یه شب

416
00:28:22,884 --> 00:28:25,085
.آره، می‌تونم این کارو بکنم

417
00:28:25,119 --> 00:28:27,454
واقعاً؟ -
.نه -

418
00:28:30,658 --> 00:28:31,725
!"لیام"

419
00:28:49,677 --> 00:28:50,777
!"لیام"

420
00:29:11,464 --> 00:29:13,866
من می‌دونم این احتمالاً
،مربوط به بازی مرگه

421
00:29:13,900 --> 00:29:15,501
.اما نمی‌تونم اجازه بدم پاسگاه رو ترک کنه

422
00:29:15,535 --> 00:29:17,615
،و ظرف یه دقیقه
زنگ می‌زنم خانه‌ی اکو

423
00:29:17,637 --> 00:29:18,957
.و بهشون می‌گم که اون اینجاست

424
00:29:19,706 --> 00:29:20,773
.یه ساعت بهمون زمان بده

425
00:29:21,808 --> 00:29:23,174
.پونزده دقیقه

426
00:29:26,813 --> 00:29:27,813
با "لیدیا" تماس گرفتی؟

427
00:29:29,048 --> 00:29:30,581
.آره

428
00:29:30,616 --> 00:29:33,016
به خاطر اینکه "مردیث" این درخواستو کرد
یا به خاطر اون یکی چیز؟

429
00:29:33,286 --> 00:29:34,485
کدوم یکی چیز؟

430
00:29:37,623 --> 00:29:38,924
.همون چیز روانی

431
00:29:38,958 --> 00:29:40,158
تو فکر می‌کنی "لیدیا" روانیه؟

432
00:29:40,192 --> 00:29:41,759
تو این طور فکر می‌کنی؟

433
00:29:41,794 --> 00:29:44,729
.نه، من این فکرو نمی‌کنم
...من فکر می‌کنم اون

434
00:29:45,864 --> 00:29:47,197
.شهودیه

435
00:29:47,232 --> 00:29:49,066
.این چیزیه که مردم بهش می‌گن روانی

436
00:29:49,100 --> 00:29:50,768
.شهودگراها

437
00:29:50,803 --> 00:29:52,670
.آره، و منم خودمو آدم منطقی‌ای می‌دونستم

438
00:29:52,704 --> 00:29:53,905
.بیا تو و درو ببند

439
00:29:58,276 --> 00:29:59,577
.چیزی رو که لازمه بپرسی، بپرس

440
00:30:10,721 --> 00:30:12,356
مردیث"، نمی‌خوای جواب بدی؟"

441
00:30:19,196 --> 00:30:20,697
.زنگ نمی‌زنه

442
00:30:32,376 --> 00:30:33,977
شما بچه‌ها که می‌دونید استروئید محرک

443
00:30:34,011 --> 00:30:35,378
تو آمریکا غیرقانونیه؟

444
00:30:36,646 --> 00:30:39,082
.به عنوان یه نوجوون موهای زیادی رو صورتت داری

445
00:30:39,116 --> 00:30:41,351
چی مصرف می‌کنی؟ جداً؟ هورمون رشد؟

446
00:30:41,385 --> 00:30:42,918
پرتوی گاما؟

447
00:30:47,724 --> 00:30:49,892
!بدو "کیرا"! بدو، "کیرا"، بدو

448
00:30:55,665 --> 00:30:56,699
!پاس بده

449
00:30:57,266 --> 00:30:58,634
!کیرا"، توپو پاس بده"

450
00:31:18,721 --> 00:31:19,754
!"یوکیمورا"

451
00:31:20,323 --> 00:31:21,656
.بیا اینجا

452
00:31:24,827 --> 00:31:26,260
.بشین
.بقیه‌ی بازی رو رو نیمکت می‌شینی

453
00:31:26,294 --> 00:31:27,529
چی؟ چرا؟

454
00:31:27,563 --> 00:31:29,463
.پاس ندادی -
.موقعیت گُل داشتم -

455
00:31:29,498 --> 00:31:30,932
.بازی برای اینه که پاس بدی

456
00:31:30,966 --> 00:31:33,868
،این یه بازی تمرینیه
."موضوع کار گروهیه، "یوکیمورا

457
00:31:33,903 --> 00:31:35,336
.پس، بشین رو نیمکت

458
00:31:58,760 --> 00:31:59,960
،"مردیث"

459
00:32:01,062 --> 00:32:02,863
تو اینجایی که به ما کمک کنی، یادته؟

460
00:32:05,066 --> 00:32:06,066
.تو با من تماس گرفتی

461
00:32:08,770 --> 00:32:10,037
منظورت چیه من باهات تماس گرفتم؟

462
00:32:11,338 --> 00:32:12,372
.صداتو شنیدم

463
00:32:14,408 --> 00:32:16,976
مردیث"، می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟"

464
00:32:21,449 --> 00:32:23,349
،وقتی کمک لازم داشته باشی

465
00:32:23,384 --> 00:32:25,051
،وقتی لازم داری چیزی رو پیدا کنی

466
00:32:25,086 --> 00:32:26,652
کسی هست که بهش علاقه داشته باشی؟

467
00:32:27,388 --> 00:32:28,788
کسی که باهاش تماس بگیری؟

468
00:32:31,291 --> 00:32:32,658
.بستگی داره

469
00:32:32,693 --> 00:32:35,527
.برای کارای مختلف آدمای مختلف

470
00:32:35,562 --> 00:32:37,396
پس شاید یه شماره‌ای باشه که بتونه به ما کمک کنه؟

471
00:32:37,430 --> 00:32:38,631
.کسی که بتونیم باهاش تماس بگیریم

472
00:32:39,666 --> 00:32:41,333
.بله

473
00:32:41,367 --> 00:32:42,969
اشکال نداره بهمون بگی؟

474
00:32:43,003 --> 00:32:44,003
.نه

475
00:32:46,005 --> 00:32:48,507
۲

476
00:32:50,243 --> 00:32:51,643
۴

477
00:32:52,745 --> 00:32:54,012
۳

478
00:32:55,982 --> 00:32:57,015
۶

479
00:33:02,287 --> 00:33:05,023
.مر"، یه چند رقم دیگه لازم داریم"

480
00:33:06,959 --> 00:33:07,993
.نه

481
00:33:09,862 --> 00:33:11,162
.شماره همینه

482
00:33:11,196 --> 00:33:13,498
.شماره تلفن‌ها ۱۰ رقمی هستن

483
00:33:13,532 --> 00:33:14,966
.شماره همینه -
،"مردیث" -

484
00:33:15,001 --> 00:33:16,868
.شماره تلفن‌ها همیشه ۱۰ رقمی هستن

485
00:33:18,104 --> 00:33:19,437
.شماره همینه

486
00:33:20,372 --> 00:33:22,006
..."مردیث" -
."لیدیا" -

487
00:33:22,641 --> 00:33:24,442
.هی. بیا اینجا

488
00:33:26,911 --> 00:33:28,471
.فکر کنم این بهترین چیزیه که گیرمون می‌آد

489
00:33:29,248 --> 00:33:30,248
.نه

490
00:33:31,082 --> 00:33:32,383
.باید بیشتر باشه

491
00:33:35,754 --> 00:33:36,954
بقیه‌ش چیه، "مردیث"؟

492
00:33:36,988 --> 00:33:38,055
ها؟

493
00:33:38,657 --> 00:33:39,990
!فقط تمرکز کن

494
00:33:40,025 --> 00:33:42,392
.اما شماره همینه

495
00:33:43,528 --> 00:33:44,962
.شماره همینه

496
00:33:45,830 --> 00:33:46,964
.شماره همینه

497
00:33:47,565 --> 00:33:49,099
.چیزی نیست، عزیزم

498
00:33:49,134 --> 00:33:51,068
...ما -
!اما شماره همینه -

499
00:34:26,403 --> 00:34:30,172
.تو مکزیک، ما به این می‌گیم مساوی

500
00:34:46,789 --> 00:34:48,189
برت"، خوبی؟"

501
00:34:49,491 --> 00:34:50,959
.باشه، بکش کنار

502
00:34:53,262 --> 00:34:54,262
!عقب وایستا

503
00:34:56,733 --> 00:34:58,233
چقدر محکم به من ضربه زدی؟

504
00:34:58,267 --> 00:35:00,201
.من نزدم

505
00:35:00,236 --> 00:35:01,236
.اون به من ضربه زد

506
00:35:10,579 --> 00:35:11,779
.چشماتو ببند

507
00:35:20,288 --> 00:35:22,056
،"خیلی خب، "برت
.الان می‌خوایم از زمین بلندت کنیم

508
00:35:34,869 --> 00:35:36,503
جاییت بریده؟ "گرت" جاییت رو برید؟

509
00:35:36,537 --> 00:35:38,838
.نه، نه. من خوبم

510
00:35:42,176 --> 00:35:43,176
.‍پس نتونست

511
00:35:44,145 --> 00:35:45,178
منظورت چیه؟

512
00:35:47,614 --> 00:35:48,815
."تو، "لیام

513
00:35:48,849 --> 00:35:50,183
.تو کسی هستی که اون دنبالشه

514
00:36:20,197 --> 00:36:21,397
،"لیدیا"

515
00:36:22,399 --> 00:36:23,332
اگه به جبر مربوط باشه چی؟

516
00:36:23,367 --> 00:36:24,567
منظورت چیه؟

517
00:36:26,937 --> 00:36:28,905
اگه اعداد در واقع حروف باشن چی؟

518
00:36:42,785 --> 00:36:43,886
...وای، خدا

519
00:37:09,378 --> 00:37:10,711
.من با مربی صحبت کردم

520
00:37:10,746 --> 00:37:12,280
.بقیه بازی من نیستم

521
00:37:14,383 --> 00:37:16,184
می‌خوای چی کار کنی؟ -
.نمی‌دونم -

522
00:37:16,218 --> 00:37:18,319
.هنوز یه جای کار می لنگه
.ما داریم یه نفرو از دست می‌دیم

523
00:37:18,354 --> 00:37:19,754
.بچه‌ها

524
00:37:19,788 --> 00:37:21,689
لیدیا" همین الان یک سوم"
.باقیمونده‌ی لیست رو رمزگشایی کرد

525
00:37:22,190 --> 00:37:23,290
من توش هستم؟

526
00:37:23,959 --> 00:37:25,593
.نه. اما یه نفر دیگه هست

527
00:37:39,774 --> 00:37:42,443
تو با من چی کار کردی؟

528
00:37:42,477 --> 00:37:44,678
.بدنت با یه تیغ سمی بدیده شده

529
00:37:44,712 --> 00:37:46,380
.سمش با قاتل الذئب ترکیب شده

530
00:37:47,482 --> 00:37:48,949
.اون نمی‌کُشدت

531
00:37:48,983 --> 00:37:49,983
.اما این چرا

532
00:37:54,589 --> 00:37:56,556
چرا؟ چرا این کارو می‌کنی؟

533
00:37:57,725 --> 00:37:59,893
."آخه تو کلی قیمتته، "برت

534
00:38:11,338 --> 00:38:13,539
،شرمنده
.فقط گفتم ببینم شماها حالتون خوب هست

535
00:38:13,574 --> 00:38:14,840
می‌خواین ببرمتون خونه؟

536
00:38:15,542 --> 00:38:17,910
.اوه، نه. ما خوبیم

537
00:38:48,674 --> 00:38:50,041
.اون گفت که ما نباید این کارو بکنیم

538
00:38:50,075 --> 00:38:51,876
.اما حالا من گیرت آوردم
.من یه آلفا رو گیر انداختم

539
00:39:15,534 --> 00:39:16,967
.فکر کنم بهتره با پدرت تماس بگیری

540
00:39:20,605 --> 00:39:23,073
دختری که استخدامش کردیم تا "کیت" رو پیدا کنه

541
00:39:24,108 --> 00:39:26,143
.روزهاست که خبری ازش نیست

542
00:39:26,178 --> 00:39:27,811
تو می‌شناسیش، درسته؟

543
00:39:27,845 --> 00:39:28,945
."برایدن"

544
00:39:28,980 --> 00:39:31,081
.خب، شاید خواهرت گیرش انداخته

545
00:39:32,116 --> 00:39:33,116
.شاید کُشتدش

546
00:39:34,618 --> 00:39:40,390
شاید ما باید دست از استخدام کردن دیگران
.برای انجام کارهای خودمون برداریم

547
00:39:40,424 --> 00:39:42,726
.شاید باید خودمون انجامش بدیم

548
00:39:51,134 --> 00:39:52,602
."ما شکارچی هستیم، "کریستوفر

549
00:39:52,636 --> 00:39:55,004
.همه‌مون. ما از یه قانون پیروی می کنیم

550
00:39:56,073 --> 00:39:59,676
سورو"، قانون ما چیه؟"

551
00:40:00,911 --> 00:40:03,613
.ما اونایی که دنبالمون هستن رو شکار می‌کنیم

552
00:40:05,482 --> 00:40:06,949
کریستوفر"؟"

553
00:40:08,051 --> 00:40:09,685
قانون ما چیه؟

554
00:40:11,722 --> 00:40:13,122
.با من بگو

555
00:40:14,457 --> 00:40:18,594
.ما اونایی که دنبالمون هستن رو شکار می‌کنیم

556
00:40:19,395 --> 00:40:21,797
قانون ما چیه؟

557
00:40:22,699 --> 00:40:25,033
."یادش بنداز، "سورو

558
00:40:26,936 --> 00:40:31,273
.ما اونایی که دنبالمون هستن رو شکار می‌کنیم

559
00:40:31,307 --> 00:40:33,375
."بگو، "کریستوفر

560
00:40:33,399 --> 00:40:34,998
.به خاطر زنت، "ویکتوریا"، بگو

561
00:40:36,333 --> 00:40:38,001
."به خاطر دخترت، "آلیسون

562
00:40:39,536 --> 00:40:40,769
.قانون رو بگو

563
00:40:40,804 --> 00:40:43,005
.حرف بزن

564
00:40:43,039 --> 00:40:44,072
!بگو

565
00:40:45,074 --> 00:40:46,675
قانون ما چیه؟

566
00:40:50,146 --> 00:40:51,580
ما اونایی که دنبالمون هستن رو

567
00:40:55,118 --> 00:40:56,784
.شکار می‌کنیم

568
00:40:56,814 --> 00:41:06,814
:ترجمه و زیرنویس از
<font color=Red>Mani Vampire</font> - <font color=Green>Shaghayegh</font>
<font color=Gray>:.:.: TvWorld.Info

