﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:01,733
<i><font color="#008000">...آنچه گذشت</font></i>

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,935
.لیام"، من یه بتا گرفتم"

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,934
مثلاً الان می‌تونستم
.از یه راهنمای آموزشی استفاده کنم

4
00:00:06,968 --> 00:00:09,770
نمی‌فهمم چرا وقتی یه آلفا تو زمینه
.ما داریم دنبال یه بتا می‌گردیم

5
00:00:09,804 --> 00:00:12,072
چون تمام گروه آلفاها
"رفتن دنبال "مک‌کال

6
00:00:12,107 --> 00:00:14,074
.و اون تنها کسی بود که سرپا باقی موند

7
00:00:14,109 --> 00:00:15,142
.کیت" به خاطر این اینجا بود"

8
00:00:15,176 --> 00:00:16,577
.اون آویز کوچولو چرخ کمکیه

9
00:00:16,612 --> 00:00:19,113
وقتی پیداش کردی می‌خوای چی کار کنی؟ -
.هر کاری که لازمه -

10
00:00:21,211 --> 00:00:23,611
چهار هفته قبل

11
00:01:24,241 --> 00:01:26,109
این خانواده
پس از اینکه بالاخره تو یه شهر کوچیک

12
00:01:26,143 --> 00:01:27,043
،تو کالیفرنیای جنوبی آروم گرفتن

13
00:01:27,140 --> 00:01:30,876
از ثروتشون استفاده کردن
تا اجتماع اطراف خودشون رو دوباره بسازن

14
00:01:30,911 --> 00:01:33,346
.در حالی که هنوز ازش کناره‌گیری می‌کردن

15
00:01:33,410 --> 00:01:35,845
بعضی وقتا بیشتر یه انتخاب بود
.تا یه ضرورت

16
00:01:35,880 --> 00:01:37,947
همون طور که همه‌ی بچه‌هاشون
.گرگینه نمی‌شدن

17
00:01:39,483 --> 00:01:43,285
،اونایی که می‌شدن، اون گرگینه‌متولدشده‌ها
.باید آموزش می‌دیدن

18
00:01:43,319 --> 00:01:44,887
.لازم بود که یاد بگیرن خودشون رو کنترل کنن

19
00:01:46,018 --> 00:01:48,719
اونا یه تمرین از
.آموزش بتاها داشتن

20
00:01:48,816 --> 00:01:50,716
،این سنت در طول نسل‌ها ضعیف شد

21
00:01:50,754 --> 00:01:55,054
و درگیر استفاده از شیئ مقدسی
.به نام تریسکلیون شد

22
00:01:55,653 --> 00:01:56,853
...بدون کنترل

23
00:01:57,821 --> 00:01:59,655
...خشونت

24
00:01:59,689 --> 00:02:03,625
.خشونت بی‌نهایت... اجتناب‌ناپذیره

25
00:02:11,068 --> 00:02:12,901
...اسلحه‌های تجملی بزرگ

26
00:02:15,972 --> 00:02:17,372
...لیست مرگ رمزگذاری شده

27
00:02:18,507 --> 00:02:20,776
.قاتلین به ظاهر حرفه‌ای

28
00:02:25,882 --> 00:02:30,085
اون وقت یکی از شما نتونست
.ساده‌ترین سوال رو جواب بده

29
00:02:34,056 --> 00:02:35,523
کی پول قبضا رو می‌ده؟

30
00:02:37,025 --> 00:02:39,727
.پس دوباره می‌پرسم

31
00:02:39,761 --> 00:02:40,928
نیکوکار کیه؟

32
00:02:40,963 --> 00:02:44,232
،به خدا قسم تا حالا ندیدمش

33
00:02:44,266 --> 00:02:45,433
...باهاش حرف نزدم

34
00:02:45,468 --> 00:02:47,768
.می‌دونم. ببین، همه همینو می‌گن

35
00:02:47,803 --> 00:02:49,770
.نمی‌دونن اون کیه. کجاست

36
00:02:49,805 --> 00:02:52,272
.همه چیز الکترونیکی انجام می‌شه"
".من نمی‌تونم کمکی بکنم

37
00:02:52,307 --> 00:02:55,610
.خواهش می‌کنم، دارم از خون‌ریزی می‌میرم"
".خواهش می‌کنم تمومش کن، درد داره

38
00:02:55,644 --> 00:02:58,212
پس چی از من می‌خوای؟

39
00:02:58,246 --> 00:03:00,815
از آخرین باری که یه نفر برام نوار میکس
.درست کرده زمان زیادی می‌گذره

40
00:03:03,218 --> 00:03:05,052
تو هم یکی گرفتی، نه؟

41
00:03:05,087 --> 00:03:06,353
...نه، نه

42
00:03:06,387 --> 00:03:08,255
.اما می‌دونم کی گرفته

43
00:03:08,289 --> 00:03:11,958
.اونا مثل بچه‌ها هستن
.مثل نوجوونا

44
00:03:13,060 --> 00:03:14,361
...بهشون می‌گن یتیمان

45
00:03:58,872 --> 00:04:00,372
!صبر کن! صبر کن

46
00:04:00,406 --> 00:04:03,042
.درباره‌شون بهت می‌گم
...همه چی رو می‌گم. فقط صبر کن

47
00:04:11,051 --> 00:04:21,051
شــقــایــق و مـــانــی بـا افـتـخـار تـقـديـم مــی‌کـنـنـد
<font color=Red>Mani Vampire</fon

48
00:04:22,276 --> 00:04:27,476
<font color=Red>:.:.: TvWorld.Info :.:.:</font>
<font color=Green>:.:.: 9Movie.Us :.:.:</font>

49
00:04:32,791 --> 00:04:37,991
<font color="#F5F06F">تازه‏ترين‏اخبار،‏ عکس‏ها، ويدئوهاوگفتگودرباره‏سريال </font>
<font col

50
00:04:39,216 --> 00:04:44,416
<font color="#FF9900"> " فصل چهارم - قسمت ششم " </font>
<font color="#D278F4"> " تاريخ ترجمه: 1393/05/07 " </font>

51
00:04:47,919 --> 00:04:48,952
.بچه‌ها، برید عقب

52
00:04:48,986 --> 00:04:50,654
.می‌تونید لوازم‌تونو فردا تحویل بگیرید

53
00:04:50,689 --> 00:04:53,757
،هر کی "گرت" رو دید
.فوراً پلیس رو خبر کنه

54
00:04:53,791 --> 00:04:55,892
.بعدشم بهش بگید از تیم اخراجه

55
00:04:55,927 --> 00:04:58,061
.بابا، واقعاً. من خوبم

56
00:04:58,096 --> 00:04:59,996
.باید اینجا می‌بودم

57
00:05:00,031 --> 00:05:01,264
.و گفتم که تو مسابقه‌ها خواهم بود

58
00:05:01,298 --> 00:05:03,200
خب، منظورم اینه که این فقط
.بازی تمرینی قبل از شروع فصل بود

59
00:05:03,234 --> 00:05:04,267
.حتی درباره‌ش بهت چیزی نگفتم

60
00:05:04,301 --> 00:05:06,069
اما من به مامانت قول دادم که دور و برت خواهم بود

61
00:05:06,104 --> 00:05:09,072
این طوری اون می‌تونه تو بیمارستان
.دوشیفته کار کنه

62
00:05:09,107 --> 00:05:10,107
.باید اینجا می‌بودم

63
00:05:11,609 --> 00:05:12,609
.الان اینجایی

64
00:05:20,984 --> 00:05:22,084
جوردن پریش"؟"

65
00:05:23,587 --> 00:05:24,920
."نماینده "پریش

66
00:05:37,033 --> 00:05:39,568
کلانتر، اون چیه؟
همون اسلحه‌ست؟

67
00:05:39,602 --> 00:05:42,204
.آره. یه سیم برش حرارتیه

68
00:05:46,076 --> 00:05:47,243
.پریش"، صبر کن"

69
00:05:49,445 --> 00:05:51,012
کیرا" کجاست؟" -
.اون رفت -

70
00:05:51,046 --> 00:05:53,749
استایلز" بهش گفت "لیدیا" قسمت"
.دوم بازی مرگ رو رمزگشایی کرده

71
00:05:54,950 --> 00:05:55,984
.مامانش داره روش کار می‌کنه

72
00:05:56,018 --> 00:05:57,152
.همه دارن روش کار می‌کنن

73
00:05:59,021 --> 00:06:00,355
.تو نمی‌کنی -
.هنوز نه -

74
00:06:00,390 --> 00:06:01,690
هنوز یه بخش سومی هست، درسته؟

75
00:06:03,959 --> 00:06:05,527
...سیم برش حرارتی

76
00:06:05,561 --> 00:06:09,197
."یه سلاح خیلی غیرمعموله، "ویولت

77
00:06:09,231 --> 00:06:13,201
حالا، ما یه پرونده‌ی مشابه
.تو اداره داریم

78
00:06:13,235 --> 00:06:15,436
.تو بیش از دو جین قتل ازش استفاده شده

79
00:06:15,470 --> 00:06:17,571
.نمی‌دونم درباره‌ی چی داری حرف می‌زنی

80
00:06:17,606 --> 00:06:18,940
.من فقط اینجا می‌رم مدرسه

81
00:06:18,974 --> 00:06:20,441
.در اون صورت شاید باید با والدینت تماس بگیریم

82
00:06:21,476 --> 00:06:22,944
.اوه، نه... درسته

83
00:06:24,045 --> 00:06:25,212
.شما والدینی ندارید

84
00:06:26,748 --> 00:06:28,549
.به خاطر همینه که بهتون می‌گن یتیمان

85
00:06:33,655 --> 00:06:35,255
.باید دوست‌پسرش، "گرت"، رو پیدا کنیم

86
00:06:37,926 --> 00:06:42,196
مربی، من به شماره‌ی قفسه‌ی
.هر دوشون نیاز دارم

87
00:06:42,230 --> 00:06:43,797
و یه نفر واسه من یه سری
.قیچی آهن‌بر پیدا کنه

88
00:06:46,234 --> 00:06:48,168
چه بلایی داره سر این بچه می‌آد؟

89
00:06:48,203 --> 00:06:50,037
.اون با یه قاتل‌الذئب کم‌یاب مسموم شده

90
00:06:50,071 --> 00:06:51,305
باید یه برش بدم

91
00:06:51,339 --> 00:06:52,806
و شما باید تا جایی که امکان داره
.بدون حرکت نگهش دارید

92
00:06:54,642 --> 00:06:57,043
هی، "درک"، نظرت درباره‌ی
یه کم نیروی گرگینه‌ای چیه؟

93
00:06:57,077 --> 00:06:58,845
آره، من تنها شخص اینجا نیستم
.که نیروی گرگینه‌ای داره

94
00:06:58,879 --> 00:07:00,480
،اگه نتونید بدون حرکت نگهش دارید

95
00:07:00,514 --> 00:07:02,449
.برش ممکنه اونو بکُشه

96
00:07:04,585 --> 00:07:06,152
.درک"، اون داره سُر می‌خوره"
.فکر نکنم بتونم نگهش دارم

97
00:07:27,607 --> 00:07:30,476
فکر کنم خودم هنوز یه کم
.نیروی گرگینه‌ای دارم

98
00:07:31,978 --> 00:07:33,579
.آره، شاید بیشتر از یه کم

99
00:07:40,253 --> 00:07:41,387
.هی، دکتر، فکر کنم نفس نمی‌کشه

100
00:07:57,770 --> 00:07:59,371
حالش خوبه؟

101
00:07:59,405 --> 00:08:02,473
،فکر کنم خوب می‌شه
.اما احتمالاً یه مدت بی‌هوش بمونه

102
00:08:11,283 --> 00:08:12,750
بچه‌ها، می‌شنوید؟

103
00:08:12,785 --> 00:08:14,184
.فکر کنم داره یه چیزی می‌گه

104
00:08:14,219 --> 00:08:16,253
...خورشید... ماه

105
00:08:17,222 --> 00:08:18,322
...حقیقت

106
00:08:18,957 --> 00:08:20,324
...خورشید

107
00:08:20,358 --> 00:08:22,426
...ماه... حقیقت

108
00:08:25,063 --> 00:08:27,331
.سه چیز مدت زیادی پشت ابر نمی‌مونن

109
00:08:27,665 --> 00:08:28,665
،خورشید

110
00:08:29,901 --> 00:08:32,903
.ماه، و حقیقت

111
00:08:34,406 --> 00:08:35,539
.این بوداگراییه

112
00:08:44,482 --> 00:08:45,916
."ساتومی"

113
00:09:06,370 --> 00:09:08,037
.فکر کنم یه نفر داره می‌آد

114
00:09:08,972 --> 00:09:09,972
.عجله کن

115
00:09:15,445 --> 00:09:16,579
چیزی پیدا کردی؟

116
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
.نه

117
00:09:26,755 --> 00:09:27,755
.هیچی

118
00:09:29,255 --> 00:09:31,356
.می‌دونم یه ماه عقب افتاده

119
00:09:31,991 --> 00:09:34,159
.سه ماه؟ اوه

120
00:09:36,162 --> 00:09:37,796
مطمئنید سه ماهه؟

121
00:09:40,133 --> 00:09:41,400
.بله، می‌فهمم

122
00:09:41,434 --> 00:09:44,335
اما اگه فقط بتونید برق رو وصل کنید

123
00:09:44,369 --> 00:09:45,904
،حتی برای چند ساعت

124
00:09:46,572 --> 00:09:48,272
.خیلی عالی می‌شه

125
00:09:48,307 --> 00:09:50,642
من یه یخچال پر از غذا دارم
.که ممکنه فاسد بشن

126
00:09:50,676 --> 00:09:52,143
و مشخصه که پول ندارم

127
00:09:52,177 --> 00:09:54,479
...سیصد دلار وسایل خورد و خوراک رو عوض کنم، پس

128
00:09:57,116 --> 00:09:58,949
.بهتره ازتون خواهش کنم

129
00:10:12,364 --> 00:10:14,965
.این طور نبود که ما با اونا دوست باشیم

130
00:10:15,000 --> 00:10:18,002
.اونا داشتن از ما به عنوان سرپوش استفاده می‌کردن

131
00:10:18,036 --> 00:10:20,704
منطورم اینه که، قاتلای حرفه‌ای
.داشتن ازمون سوء استفاده می‌کردن

132
00:10:20,739 --> 00:10:22,239
چه جوریه در این باره وحشت‌زده نیستی؟

133
00:10:22,273 --> 00:10:24,341
باور کن من درباره‌ی خیلی چیزا
.حسابی وحشت‌زده ام

134
00:10:26,511 --> 00:10:27,945
.لیام"، آروم بدو"

135
00:10:29,580 --> 00:10:30,580
!"لیام"

136
00:10:31,882 --> 00:10:33,483
."هی، "لیام

137
00:11:01,812 --> 00:11:02,812
."هی، "لیام

138
00:11:05,848 --> 00:11:07,650
.متاسفم که شب فیلم دیدنو از دست دادیم

139
00:11:08,418 --> 00:11:09,418
.نگران نباش

140
00:11:13,089 --> 00:11:14,690
.من یه برنامه‌ی دیگه دارم

141
00:11:35,778 --> 00:11:39,013
کسی "استایلز"، "لیدیا" یا
کیرا" رو دیده؟"

142
00:11:39,781 --> 00:11:40,881
."مالیا"

143
00:11:40,916 --> 00:11:42,650
نظری نداری دوستات کجان؟

144
00:11:42,685 --> 00:11:44,051
.می‌تونم سعی کنم بوشونو بکِشم

145
00:11:45,153 --> 00:11:46,588
.خیلی خب

146
00:11:46,622 --> 00:11:49,023
چه طوره که من فقط براشون غیبت بزنم؟

147
00:11:50,759 --> 00:11:51,992
."مالیا"

148
00:11:55,797 --> 00:11:58,099
خیلی خب، همگی، بیاید یا
.تکالیف دیشب‌مون شروع کنیم

149
00:11:59,801 --> 00:12:00,801
."مالیا"

150
00:12:11,479 --> 00:12:12,812
."مالیا"

151
00:12:12,847 --> 00:12:14,448
دلیلی برای ترک کردن کلاس داری؟

152
00:12:15,283 --> 00:12:16,383
.آره

153
00:12:31,431 --> 00:12:32,665
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

154
00:12:32,699 --> 00:12:34,134
.برت" هنوز بی‌خبره"

155
00:12:34,168 --> 00:12:36,602
باید گروه‌شو پیدا کنم
.و درباره‌ی بازی مرگ بهشون اخطار بدم

156
00:12:36,637 --> 00:12:38,504
خب منو واسه چی لازم داری؟

157
00:12:38,538 --> 00:12:40,673
.من چیز کمی درباره‌ی این گروه می‌دونم

158
00:12:40,707 --> 00:12:44,143
.اونا یه مکان سری ملاقات تو جنگل دارن

159
00:12:44,177 --> 00:12:46,211
هیچ کس زمان بیشتری رو نسبت به تو
.تو جنگل‌های بیکن‌هیلز نگذرونده

160
00:12:46,246 --> 00:12:47,680
.این مال "برت"ـه

161
00:12:49,449 --> 00:12:50,483
.بو بکِشش

162
00:12:50,517 --> 00:12:52,117
.من هنوز تو این کار خوب نیستم

163
00:12:52,152 --> 00:12:54,687
.امتحان کن. من بهت یاد می‌دم

164
00:12:57,424 --> 00:12:58,891
.رو بوهای مختلف تمرکز کن

165
00:12:58,925 --> 00:13:00,392
.بعضیاشون می‌خوان شناسایی بشن

166
00:13:00,426 --> 00:13:01,960
.بقیه یه احساس به بیرون می‌دن

167
00:13:08,467 --> 00:13:10,302
.بابات تا یه ساعت دیگه برمی‌گرده

168
00:13:10,336 --> 00:13:12,470
می‌خوای تو دفترش منتظر باشی؟

169
00:13:12,505 --> 00:13:14,673
.راستش، ما اومدیم اینجا با تو صحبت کنیم

170
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
.خصوصی

171
00:13:21,914 --> 00:13:23,782
این یه لیست قتله؟

172
00:13:23,816 --> 00:13:25,249
.ما بهش می‌گیم بازی مرگ

173
00:13:25,284 --> 00:13:26,518
هیچ کدوم از این اسما رو می‌شناسی؟

174
00:13:26,552 --> 00:13:27,186
.آره

175
00:13:27,251 --> 00:13:29,987
کلانتر دیشب یه مشت از اینا
.تو سیستم نشونم داد

176
00:13:30,022 --> 00:13:31,289
.اما نتونستم هیچ کدوم‌شونو پیدا کنیم

177
00:13:31,324 --> 00:13:32,857
.اون یکی رو نشونش بده

178
00:13:40,465 --> 00:13:42,599
.خیلی خب. این دیگه ترس‌ناک شد

179
00:13:42,634 --> 00:13:44,902
این عدده چیه؟

180
00:13:44,937 --> 00:13:46,871
.قیمتت

181
00:13:46,905 --> 00:13:48,339
پنج دلار می‌ارزم؟

182
00:13:48,373 --> 00:13:49,440
.پنج میلیون

183
00:13:50,375 --> 00:13:52,042
.من فقط ۴۰ هزار دلار در سال درآمد دارم

184
00:13:53,678 --> 00:13:55,512
.شاید باید خودمو بکُشم

185
00:13:55,547 --> 00:13:57,080
نمی‌فهمم. چرا من تو این لیستم؟

186
00:13:58,249 --> 00:13:59,983
،صادقانه بگم
.این سوال باشه واسه یه روز دیگه

187
00:14:00,017 --> 00:14:02,319
الان، هنوز یک سوم لیست مونده
.که رمزگشایی‌ش کنیم

188
00:14:02,354 --> 00:14:04,621
.ما کلید رمز قسمت سومو لازم داریم

189
00:14:04,656 --> 00:14:07,257
.اما برای به دست آوردنش به کمک نیاز داریم

190
00:14:07,959 --> 00:14:08,959
از کی؟

191
00:14:10,194 --> 00:14:13,163
."مردیث" -
همون دختره تو ایکن؟ -

192
00:14:13,197 --> 00:14:16,132
،آخرین باری که دیدینش
.تقریباً یه ازکارافتادگی عصبی بهش دادید

193
00:14:17,568 --> 00:14:18,568
.تقریباً

194
00:14:25,108 --> 00:14:28,611
.متاسفم، بچه‌ها، "لیام" کلاس منو پیچوند

195
00:14:28,645 --> 00:14:30,079
.شاید مریضه

196
00:14:30,113 --> 00:14:31,881
.مثل من

197
00:14:33,450 --> 00:14:35,351
وقتی که داشتیم می‌دویدیم که
.لیام" مریض به نظر نمی‌اومد"

198
00:14:35,386 --> 00:14:37,687
.اون به هیچ کدوم از اس‌ام‌اس‌های من جواب نمی‌ده

199
00:14:37,721 --> 00:14:38,755
.به مال منم همین طور

200
00:14:41,724 --> 00:14:43,259
.آره، نگران نباش. پیداش می‌کنم

201
00:14:43,293 --> 00:14:44,459
.اما اگه دیدیش بهم اس‌ام‌ای بده

202
00:14:44,494 --> 00:14:45,527
.خیلی خب

203
00:14:54,004 --> 00:14:54,904
لیام"؟"

204
00:14:55,003 --> 00:14:58,303
،به نظر می‌آد از قبل جوابشو می‌دونستی
."اسکات"

205
00:15:05,281 --> 00:15:06,281
اون کجاست؟

206
00:15:07,216 --> 00:15:08,850
.بیخیال

207
00:15:08,885 --> 00:15:11,052
واقعاً فکر کردی بهت می‌گم؟

208
00:15:11,987 --> 00:15:13,187
.اون پولو بهت می‌دم

209
00:15:13,222 --> 00:15:14,722
.آره، می‌دی

210
00:15:14,756 --> 00:15:16,857
.اما اون "لیام" رو برات برنمی‌گردونه

211
00:15:16,892 --> 00:15:19,794
.باید تلاش بیشتری براش بکنی

212
00:15:19,828 --> 00:15:21,462
چی می‌خوای؟

213
00:15:21,496 --> 00:15:22,763
.پولو می‌خوام

214
00:15:22,795 --> 00:15:23,562
.و "ویولت" رو

215
00:15:23,596 --> 00:15:25,832
.وگرنه هرگز دوباره "لیام" رو نمی‌بینی

216
00:15:52,700 --> 00:15:55,569
خیلی خب، چی می‌خوای؟

217
00:15:55,603 --> 00:15:57,638
می‌خوای برم پیش "استیلینسکی"؟
.می‌تونم این کارو بکنم

218
00:15:57,672 --> 00:16:00,107
.یا می‌تونم با پدرم حرف بزنم
.اون یه مامور اف‌بی‌آی ـه

219
00:16:00,142 --> 00:16:02,276
فکر می‌کنی ازت می‌خوام با یه
درجه‌دار حرف بزنی؟

220
00:16:03,441 --> 00:16:06,441
من برای این دارم از یه گرگینه کمک نمی‌گیرم
.که از ش بخوام بره با کسی حرف بزنه

221
00:16:06,840 --> 00:16:08,040
پس من باید چی کار کنم؟

222
00:16:10,140 --> 00:16:12,240
اونا دارن "ویولت" رو به
.یه ساختمون فدرالی منتقل می‌کنن

223
00:16:13,240 --> 00:16:16,840
.نباید بذاری این اتفاق بیفته -
چه جوری؟ -

224
00:16:17,240 --> 00:16:18,774
.اونا اونا می‌ذارن تو یه ماشین

225
00:16:18,808 --> 00:16:21,577
.ما دنبالش می‌کنیم
.ازش می‌زنیم جلو

226
00:16:21,611 --> 00:16:22,945
.تو متوقفش می‌کنی

227
00:16:22,980 --> 00:16:25,381
ازم می‌خوای به یه ماشین حمله کنم؟
این نقشه‌ته؟

228
00:16:25,415 --> 00:16:27,183
.تو یه آلفایی

229
00:16:27,217 --> 00:16:28,851
،اگه نتونی یه ماشین کوچولو رو متوقف کنی

230
00:16:28,885 --> 00:16:31,520
.اون بتای کوچولو می‌میره

231
00:16:34,891 --> 00:16:38,259
من پسرتو با یه خنجر آلوده
.به قاتل‌الذئب زخمی‌ کردم

232
00:16:39,028 --> 00:16:41,530
...وقتی به قلبش برسه

233
00:16:42,331 --> 00:16:43,665
.اتفاقات بدی می‌افته

234
00:16:48,371 --> 00:16:49,371
.کمک

235
00:16:50,306 --> 00:16:52,540
اسکات". کسی اونجا هست؟"

236
00:16:52,574 --> 00:16:54,575
.یه نفر کمکم کنه، خواهش می‌کنم

237
00:16:54,610 --> 00:16:56,044
!جواب بدید! کمکم کنید

238
00:16:56,078 --> 00:16:59,447
!کمک... "اسکات"
.اسکات"، کمکم کن، خواهش می‌کنم"

239
00:17:00,082 --> 00:17:01,082
!کمک

240
00:17:08,023 --> 00:17:11,091
.آلفای اونا یه زن به اسم "ساتومی"ـه

241
00:17:11,126 --> 00:17:14,161
.اون یکی از قدیمی‌ترین گرگینه‌های زنده‌ی دنیاست

242
00:17:14,195 --> 00:17:16,330
.و خیلی چیزا یاد گرفته

243
00:17:16,364 --> 00:17:18,499
این یعنی چی؟

244
00:17:18,534 --> 00:17:20,735
.اون یه گرگینه‌ی گازگرفته‌شده‌ست

245
00:17:20,769 --> 00:17:23,770
.یاد گرفتن کنترل براش آسون نبوده

246
00:17:23,804 --> 00:17:25,705
اون مدت‌ها پیش کاری کرد
.که باعث تغییرش شد

247
00:17:37,375 --> 00:17:39,175
چیه؟ -
.باروت تفنگ -

248
00:17:55,940 --> 00:17:57,674
،اگه گروه "برت" اینجان

249
00:17:57,740 --> 00:17:59,040
.فکر نکنم در حال ملاقات باشن

250
00:18:01,410 --> 00:18:02,778
.اونا دارن مخفی می‌شن

251
00:18:02,812 --> 00:18:04,379
.ما الان داریم اونا رو می‌گیریم

252
00:18:04,413 --> 00:18:05,681
بابا، این یه کم خطرناک نیست؟

253
00:18:05,715 --> 00:18:07,482
.منظورم اینه که، "گرت" هنوز اون بیرونه

254
00:18:07,516 --> 00:18:09,084
شاید باید بذاریم یه نفر دیگه
.این کارو انجام بده

255
00:18:09,118 --> 00:18:11,553
ممنون از نگرانیت، ولی
بعد از اتفاقی که با "کاتاشی" افتاد

256
00:18:11,587 --> 00:18:13,521
،و از دست دادن شواهد یه کامیون ارتشی

257
00:18:13,556 --> 00:18:15,356
.اجازه نمی‌دم این یکی از دیدم خارج بشه

258
00:18:15,391 --> 00:18:16,791
،و اگه هنوز نگرانی

259
00:18:16,825 --> 00:18:20,295
باید بدونی که من بهترین‌های بیکن‌هیلز
.رو با خودم آوردم

260
00:18:33,274 --> 00:18:35,309
.این جواب نمی‌ده

261
00:18:35,343 --> 00:18:37,945
تنها کاری که باید بکنی
.اینه که جلوی ماشینه رو بگیری

262
00:18:37,979 --> 00:18:39,146
.من ترتیب بقیه‌اش رو می‌دم

263
00:19:00,668 --> 00:19:02,102
،وای نه
!این یارو نه

264
00:19:03,137 --> 00:19:05,338
دارید چیکار می‌کنید؟

265
00:19:05,372 --> 00:19:06,472
تخت و صبحونه رو آماده می‌کنید؟

266
00:19:07,307 --> 00:19:08,975
ما واسه هرکسی که نشان داره

267
00:19:09,009 --> 00:19:10,343
.همینطور در رو باز نمی‌کنیم

268
00:19:10,377 --> 00:19:11,644
.باید با "مردیث واکر" صحبت کنیم

269
00:19:13,513 --> 00:19:15,048
.راجع به یه پرونده‌ی قتله

270
00:19:15,082 --> 00:19:16,916
خُب، تو هر چقدر بخوای
می‌تونی باهاش صحبت کنی

271
00:19:16,951 --> 00:19:20,019
...اما این دوتا، مخصوصاً این یکی
.نمی‌تونن

272
00:19:20,054 --> 00:19:22,821
اینا شاهدین بسیار مهمی
.تو یه پرونده‌ی در حال جریان ان

273
00:19:22,856 --> 00:19:26,424
اگه واقعاً حیاتی نبود
.اونا رو نمی‌آوردم

274
00:19:29,396 --> 00:19:31,196
.خیلی‌خُب معاون

275
00:19:31,231 --> 00:19:33,232
چطوره که بری و با
،حکم دادگاه برگردی

276
00:19:33,267 --> 00:19:34,700
.اونوقت با هم گپ بزنیم

277
00:19:37,170 --> 00:19:40,139
،"و شما آقای "استیلینسکی

278
00:19:40,173 --> 00:19:43,776
چطوره بری و با
.پول قبض‌ها برگردی

279
00:19:44,277 --> 00:19:46,178
.درست شنیدی

280
00:19:46,212 --> 00:19:47,479
،شاید بابایی کلانتر باشه

281
00:19:47,513 --> 00:19:49,214
.اما صورت حساب‌هاش رو پرداخت نکرده

282
00:19:49,249 --> 00:19:53,418
انگار این شغلای دولتی
مثل قبل معتبر نیستن، مگه نه؟

283
00:19:53,452 --> 00:19:55,553
اما وقتی آدم به یه لطف نیاز داره
.کمک‌مون می‌کنه

284
00:19:55,588 --> 00:19:57,188
،مثل اینکه، چطور یه ماه پیش

285
00:19:57,222 --> 00:19:58,723
اداره‌ی پلیس کنعان بعد اینکه

286
00:19:58,758 --> 00:20:00,658
زدی عقربه‌ی دم‌سنجِ الکلِ خون رو به
.سقفش چسبوندی، کمکت کرد بری خونه

287
00:20:00,660 --> 00:20:02,059
!نه بابا

288
00:20:06,932 --> 00:20:07,932
.خیلی‌خُب

289
00:20:09,702 --> 00:20:12,536
.من که با یه‌کم عوض بدل مخالف نیستم

290
00:20:13,806 --> 00:20:14,972
.اصلاً

291
00:20:16,809 --> 00:20:17,809
!به هیچ وجه

292
00:20:20,545 --> 00:20:22,413
.تو تو
.عشق خودمی

293
00:20:23,248 --> 00:20:24,548
.پیش خودم نگه‌ات می‌دارم

294
00:20:32,524 --> 00:20:34,425
.نیم‌مایل دیگه یه توقفگاه هست

295
00:20:34,459 --> 00:20:38,595
که بتونم لاستیک‌ها رو با پنجه‌هام پنچر کنم؟

296
00:20:38,630 --> 00:20:41,031
.دوندن، پنجه، قدرت‌های ماورائی، هرچی که شد

297
00:20:41,065 --> 00:20:42,299
.فقط جلوشون رو بگیر

298
00:20:42,334 --> 00:20:43,333
آماده‌ای؟

299
00:20:46,003 --> 00:20:47,737
!وایسا
!ماشین رو نگه دار

300
00:20:53,777 --> 00:20:54,777
!بابا

301
00:20:59,550 --> 00:21:00,717
..."اسکات"

302
00:21:12,329 --> 00:21:13,730
.اون تو ماشین نیست
.ویولت" رفته"

303
00:21:18,335 --> 00:21:19,368
.اسکات" گوش کن"

304
00:21:21,804 --> 00:21:22,804
.اونا هنوز اینجان

305
00:21:23,406 --> 00:21:24,907
.اونا هنوز اینجان

306
00:21:36,786 --> 00:21:38,052
منو می‌خوای؟

307
00:21:38,755 --> 00:21:40,121
.یالا، بیا منو بگیر

308
00:21:40,923 --> 00:21:41,923
.بیا منو بگیر

309
00:21:50,532 --> 00:21:52,767
!آره، همینه
.اونقدرام گنده نیستی

310
00:21:53,668 --> 00:21:54,969
...اونقدرام گنده نیستی

311
00:22:02,011 --> 00:22:03,011
!"اسکات"

312
00:22:11,311 --> 00:22:13,145
مردیث"، یعنی چی که نمی‌تونی بهمون بگی؟"

313
00:22:13,180 --> 00:22:15,147
.فقط پیام رمزی سوم رو می‌خوایم
می‌تونی با هرچی مثل

314
00:22:15,182 --> 00:22:18,350
،اعداد، نوشته، حروف مصوّر
.هرچی که بخوای بهمون بگی

315
00:22:18,385 --> 00:22:20,286
.نمی‌تونم

316
00:22:20,320 --> 00:22:22,254
پس چرا رمزگشای دوم رو بهمون گفتی؟

317
00:22:22,289 --> 00:22:23,922
.می‌خواستم کمک کنم

318
00:22:23,957 --> 00:22:25,958
.می‌خوام همین کارو کنم
.می‌خوام کمک کنم

319
00:22:25,992 --> 00:22:27,192
.عالیه

320
00:22:27,226 --> 00:22:29,160
خُب، الآنم کمک‌مون کن، باشه؟

321
00:22:30,229 --> 00:22:31,897
.پیام رمزی سوم رو هم بهمون بده

322
00:22:32,732 --> 00:22:34,666
.اوضاع تغییر کرده

323
00:22:34,701 --> 00:22:35,934
.ن‍...نمی‌تونم

324
00:22:35,969 --> 00:22:37,002
چرا؟

325
00:22:37,036 --> 00:22:38,971
.بچه‌ها، بهش سخت نگیرید

326
00:22:39,005 --> 00:22:40,238
.متأسفم

327
00:22:40,272 --> 00:22:42,574
.نمی‌تونم
.اون نمی‌خواد اینکارو بکنم

328
00:22:42,976 --> 00:22:44,242
اون مَرده؟
کی هست حالا؟

329
00:22:44,276 --> 00:22:47,778
مردیث"، کیه که نمی‌خواد تو"
پیام رمزی سوم رو بهمون بگی؟

330
00:22:49,982 --> 00:22:51,082
.نیکوکار

331
00:22:53,519 --> 00:22:55,220
.سلام

332
00:22:55,254 --> 00:22:58,356
راستش امیدوار بودم
.چنددقیقه دیگه هم بیهوش باشی

333
00:23:01,259 --> 00:23:02,259
."اسکات"

334
00:23:05,864 --> 00:23:07,197
.اینکار ممکنه درد داشته باشه

335
00:23:19,644 --> 00:23:21,145
حالت خوبه؟

336
00:23:25,016 --> 00:23:26,082
بابام و کلانتر کجان؟

337
00:23:26,117 --> 00:23:27,684
.تو بیمارستان ان

338
00:23:27,718 --> 00:23:29,486
.جفتشون حالشون خوبه
.اینو بذار روش

339
00:23:32,023 --> 00:23:34,223
.کار "کیت" بود

340
00:23:35,325 --> 00:23:36,860
.کار اون و برزرکرها بود

341
00:23:36,894 --> 00:23:38,094
.می‌دونیم

342
00:23:38,129 --> 00:23:39,295
.اما سریع عمل کردن

343
00:23:39,329 --> 00:23:41,765
و خیلی هم ردّ پا
.از خودشون به‌جا نذاشتن

344
00:23:41,799 --> 00:23:43,332
.باید پیداش کنیم

345
00:23:43,367 --> 00:23:44,433
.ویولت" پیش اونه"

346
00:23:44,468 --> 00:23:46,069
.گمون می‌کنم "ویولت" جای "لیام" رو می‌دونه

347
00:23:47,738 --> 00:23:50,506
،پس این هرچقدر که درد داشت
.ممکنه کمک‌کننده هم بوده باشه

348
00:23:50,541 --> 00:23:51,907
می‌تونی یه بو رو تشخصی بدی؟

349
00:23:58,182 --> 00:23:59,182
.شرمنده

350
00:24:00,950 --> 00:24:03,219
.چیزی نیست که بابتش شرمنده باشی

351
00:24:03,253 --> 00:24:06,989
،اگر نمی‌خوان که پیدا بشن
.پس ما هم پیداشون نمی‌کنیم

352
00:24:07,023 --> 00:24:10,358
.بعضی از گرگینه‌ها توانایی‌هایی دارن

353
00:24:10,393 --> 00:24:12,061
یه‌جور مهارت توی اندامشون

354
00:24:12,095 --> 00:24:13,461
.که می‌تونن از بوی خودشون جلوگیری کنن

355
00:24:14,798 --> 00:24:16,799
می‌تونن از دستِ گرگینه‌های دیگه مخفی بشن؟

356
00:24:16,833 --> 00:24:19,401
از دستِ هرکسی که
.سعی داره پیداشون کنه

357
00:24:19,435 --> 00:24:21,303
.پس واسه همین کسی راجع به "برت" نمی‌دونست

358
00:24:21,337 --> 00:24:22,704
.دمارکو" هم همینطور"

359
00:24:23,639 --> 00:24:26,374
.شاید باید یه کار دیگه بکنیم

360
00:24:27,343 --> 00:24:28,710
.شاید باید مثل "استایلز" فکر کنیم

361
00:24:29,878 --> 00:24:32,046
مثل یه احمق شلخته؟

362
00:24:32,081 --> 00:24:33,481
.مثل یه کارآگاه

363
00:24:33,516 --> 00:24:34,882
،اگر اونا واقعاً بوداگرا ان

364
00:24:34,917 --> 00:24:37,352
پس شاید باید به جای اینکه از خودمون بپرسیم
،گرگینه‌ها کجا مخفی می‌شن

365
00:24:37,386 --> 00:24:38,587
...باید بپرسیم که

366
00:24:38,621 --> 00:24:39,954
.بوداگرایان کجا مخفی می‌شن

367
00:24:47,329 --> 00:24:48,796
،وقتی بودا زیر درخت رستگاه نشست

368
00:24:48,831 --> 00:24:51,065
.برای روشنفکری به شرق نگاه کرد

369
00:24:51,100 --> 00:24:53,735
تو بیکون‌هیلز جایی هست
که خیلی شرقی باشه؟

370
00:24:54,302 --> 00:24:55,603
.آره

371
00:24:56,571 --> 00:24:57,871
.مرز شرقی

372
00:25:35,576 --> 00:25:36,576
!نه نه نه نه نه

373
00:25:45,051 --> 00:25:46,051
!یالا

374
00:25:50,090 --> 00:25:51,957
.این کار تو بود

375
00:25:51,992 --> 00:25:53,125
.از وسطش پریدی

376
00:25:54,727 --> 00:25:56,528
از پنجره پریدم بیرون؟

377
00:25:58,765 --> 00:26:00,833
بریدگی‌هاش وقتی داشتی
.تبدیل می‌شدی خوب شدن

378
00:26:02,134 --> 00:26:04,202
.فکر کنم یکی از خوبی‌هاش هم همینه

379
00:26:04,236 --> 00:26:07,005
.واسه تو اینطوره
.واسه کس دیگه ممکنه واقعاً بد باشه

380
00:26:07,039 --> 00:26:09,408
باید بفهمیم که چطور
.باید کنترلش کنی

381
00:26:09,442 --> 00:26:11,142
.سال‌هاست دارم سعی می‌کنم کنترلش کنم

382
00:26:11,177 --> 00:26:12,277
بابات نظرش چیه؟

383
00:26:12,312 --> 00:26:14,179
می‌گه وقتی بچه‌ها عصبی می‌شن

384
00:26:14,213 --> 00:26:16,047
.با یکی از این دو راه با عصبانیت‌شون غلبه می‌کنه

385
00:26:17,750 --> 00:26:19,450
یا به خودشون صدمه می‌زنن

386
00:26:20,853 --> 00:26:21,853
.یا به شخص دیگه‌ای صدمه می‌زنن

387
00:26:56,010 --> 00:26:57,810
اسمش چیه؟

388
00:26:58,210 --> 00:27:00,245
.لااقل اسمش رو که می‌تونی بگی

389
00:27:00,279 --> 00:27:01,980
.خُب، داری سر تکون می‌دی
سر تکون دادن یعنی چی؟

390
00:27:02,015 --> 00:27:03,748
این یعنی نمی‌دونی؟
یا نمی‌خوای کمک‌مون کنی؟

391
00:27:03,782 --> 00:27:06,184
.دیگه...دیگه نمی‌تونم کمک کنم

392
00:27:07,085 --> 00:27:08,553
از کجا راجع بهش می‌دونی؟

393
00:27:09,721 --> 00:27:11,055
.بچه‌ها، به گمونم بهتره بس کنیم

394
00:27:11,089 --> 00:27:13,090
مردیث"، اگه بهمون نگی
.همینطور آدما کُشته می‌شن

395
00:27:13,125 --> 00:27:15,326
.نمی‌...نمی‌دونم...نمی‌دونم

396
00:27:15,361 --> 00:27:17,262
.مردیث" چیزی نیست"
.مشکلی پیش نمیاد

397
00:27:17,863 --> 00:27:18,863
.خواهش می‌کنم

398
00:27:19,931 --> 00:27:21,565
.نمی‌...نمی‌دونم...نمی‌دونم

399
00:27:21,599 --> 00:27:23,134
."مردیث" -
،گفتم -

400
00:27:23,168 --> 00:27:26,370
!نمی‌دونـــــم

401
00:27:53,297 --> 00:27:54,763
قبلاً اینجا بودی؟

402
00:27:54,798 --> 00:27:56,666
.اینجا کار می‌کردم

403
00:27:56,700 --> 00:27:57,866
.قبلاً صاحب اینجا بودیم

404
00:27:57,901 --> 00:27:59,367
.بخشی از شغلمون بود

405
00:28:01,705 --> 00:28:03,338
.من قبلاً با این موجودات جنگیدم

406
00:28:04,874 --> 00:28:05,874
.قوی ان

407
00:28:07,010 --> 00:28:08,143
.خیلی قوی

408
00:28:09,012 --> 00:28:10,012
.واسه همینه که اینو آوردم

409
00:28:20,590 --> 00:28:21,856
.به‌نظرم محشره

410
00:28:29,699 --> 00:28:31,199
مالیا"؟"

411
00:28:31,233 --> 00:28:32,767
بوش رو حس نمی‌کنی؟

412
00:28:34,870 --> 00:28:36,237
.همینجا منظرم باش

413
00:29:18,312 --> 00:29:19,312
.نباید می‌اومدید

414
00:29:24,485 --> 00:29:25,485
."کیت"

415
00:29:26,820 --> 00:29:28,988
.واسه "ویولت" اومدم
.باید باهاش صحبت کنم

416
00:29:34,094 --> 00:29:35,395
.می‌دونستم بالأخره پیدام می‌کنید

417
00:29:39,666 --> 00:29:43,166
اما امیدوارم بودم
.به یه شکل بهتری هم رو ببینیم

418
00:29:48,108 --> 00:29:50,309
.فقط به یه‌کم زمان لازم داشتم

419
00:29:51,444 --> 00:29:52,444
واسه چی؟

420
00:29:53,846 --> 00:29:55,414
.تا یاد بگیرم خودم رو کنترل کنم

421
00:29:59,686 --> 00:30:00,686
.تفنگت رو بیار پایین

422
00:30:01,921 --> 00:30:03,221
.ما از اینجا می‌ریم

423
00:30:04,691 --> 00:30:06,358
.و شما هم صدمه نمی‌بینید

424
00:30:07,226 --> 00:30:08,460
ویولت" کجاست؟"

425
00:30:13,032 --> 00:30:14,699
."تفنگ رو بذار زمین، "کریس

426
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
اون کجاست؟

427
00:30:30,682 --> 00:30:31,682
!نه نه

428
00:30:40,291 --> 00:30:41,625
!نه نه، بس کن
!نه

429
00:31:04,782 --> 00:31:06,048
چه اتفاقی افتاده؟

430
00:31:08,218 --> 00:31:10,353
فکر می‌کنم که
.مسموم شدن

431
00:31:10,388 --> 00:31:12,088
.عالی شد

432
00:31:12,122 --> 00:31:14,190
،اگه قاتلین حرفه‌ایِ مسلح نکُشنمون

433
00:31:14,224 --> 00:31:15,925
.اونوقت اونایی که قاتل‌الذئب دارن می‌کُشنمون

434
00:31:15,959 --> 00:31:17,494
.یا شادم اونایی که دهن ندارن

435
00:31:17,558 --> 00:31:19,595
شاید باید همه‌مون
.از بیکون‌هیلز فرار کنیم

436
00:31:20,197 --> 00:31:21,730
.واسه نجات جونمون فرار کنیم

437
00:31:21,765 --> 00:31:22,765
.هرچه سریع‌تر

438
00:32:43,638 --> 00:32:44,638
!نه

439
00:32:52,647 --> 00:32:53,680
..."اسکات"

440
00:32:56,584 --> 00:32:57,884
."اسکات"

441
00:33:09,296 --> 00:33:10,629
.متأسفم

442
00:33:13,600 --> 00:33:15,068
.دیگه نمی‌تونم پیداش کنم

443
00:33:16,237 --> 00:33:18,003
."هنوز وقت هست "اسکات

444
00:33:19,272 --> 00:33:20,906
.هنوزم وقت هست

445
00:34:03,849 --> 00:34:05,817
.خیلی‌خُب، یه چیز رو خوب می‌دونیم

446
00:34:05,851 --> 00:34:07,885
،هردو رمز اول
،"آلیسون" و "ایدن"

447
00:34:07,920 --> 00:34:11,055
جفتش اسم مُرده‌هاست، درسته؟

448
00:34:11,089 --> 00:34:13,824
اما تا الآنشم هرچی اسم مُرده‌ها که
.به ذهنمون اومده رو امتحان کردیم

449
00:34:13,858 --> 00:34:15,192
،و اگه نمی‌دونی بدون

450
00:34:15,227 --> 00:34:17,361
.خیلی اسم هم امتحان کردیم -
.آره می‌دونم -

451
00:34:22,500 --> 00:34:24,067
حالت خوبه؟

452
00:34:24,101 --> 00:34:26,303
.تو عمرم با یه بانشی فقط آشنا شدم

453
00:34:27,705 --> 00:34:30,407
و فکر می‌کنم ممکنه
.یه‌کم بیش از حد بهش فشار آورده باشم

454
00:34:31,608 --> 00:34:33,043
.لیدیا" تقصیر تو نبود"

455
00:34:34,278 --> 00:34:35,545
.منم اونجا بودم

456
00:34:37,481 --> 00:34:39,382
...و تو احتمالاً تنها

457
00:34:43,720 --> 00:34:44,787
.صبر کن

458
00:34:46,757 --> 00:34:48,791
.بانشی‌ها مرگ رو پیشگوئی می‌کنن

459
00:34:49,693 --> 00:34:51,060
خیلی‌خُب؟
حالا اگه رمز سوم

460
00:34:51,094 --> 00:34:52,662
...کسی باشه که هنوز نمُرده

461
00:34:53,430 --> 00:34:54,597
.اما خواهد مُرد چی

462
00:35:44,446 --> 00:35:46,047
.به "پریش" زنگ بزن

463
00:35:46,081 --> 00:35:47,281
.باید به "پریش" اطلاع بدیم

464
00:36:23,051 --> 00:36:24,117
."چیزیت نیست "لیام

465
00:36:28,388 --> 00:36:29,455
.حالت خوبه

466
00:36:37,197 --> 00:36:39,566
داری چی می‌گی؟

467
00:36:39,600 --> 00:36:43,269
.لیدیا"، "مردیث" مُرده"

468
00:36:43,303 --> 00:36:44,670
.یه ساعت پیش رفتن تو اتاقش به دیدنش

469
00:36:44,704 --> 00:36:46,038
.خودش رو دار زده

470
00:36:48,341 --> 00:36:49,475
.متأسفم

471
00:37:28,247 --> 00:37:30,348
.نمی‌خوام دیگه مرگ کسی رو ببینم

472
00:37:30,382 --> 00:37:32,850
شک دارم خیلی تو این مورد
.حقّ انتخاب داشته باشی

473
00:37:34,052 --> 00:37:35,052
.شاید دارم

474
00:37:36,154 --> 00:37:37,788
."این مسئولیت سنگینیه "اسکات

475
00:37:38,824 --> 00:37:39,824
.مهم نیست

476
00:37:43,095 --> 00:37:44,962
.دیگه کسی نمی‌میره

477
00:37:44,997 --> 00:37:48,031
.هرکسی که توی اون لیسته
.هرکسی که توی اون بازی مرگه

478
00:37:48,065 --> 00:37:50,267
،مهم نیست ویندیگو باشن

479
00:37:50,301 --> 00:37:52,102
.یا گرگینه یا حالا هرچی

480
00:37:55,906 --> 00:37:57,407
.می‌خوام همه رو نجات بدم

481
00:38:20,397 --> 00:38:21,664
هنوز نشمردی‌شون؟

482
00:38:22,732 --> 00:38:23,866
.نه

483
00:38:26,503 --> 00:38:27,836
.شاید بهتره بشمریم‌شون

484
00:39:01,270 --> 00:39:05,540
به گمونم این پایین قایم شدی
.چون بوت رو مخفی می‌کنه

485
00:39:05,575 --> 00:39:08,009
.اما من بوی موش رو خوب می‌شناسم

486
00:39:11,379 --> 00:39:12,780
.حتی تو گنداب و فاضلاب

487
00:39:14,083 --> 00:39:16,150
دارم بدتر می‌شم، مگه نه؟

488
00:39:16,185 --> 00:39:19,386
.موج شدیدی از خشم
.کمبود کنترل

489
00:39:19,421 --> 00:39:22,256
.می‌دونی، منم قبلنا خشمگین می‌شدم

490
00:39:22,290 --> 00:39:26,560
وقتی بچه بودم، حتی
اسباب‌بازی‌های خودم رو هم

491
00:39:26,595 --> 00:39:27,828
.سرِ یه‌کم عصبانیت می‌شکوندم

492
00:39:27,862 --> 00:39:30,163
،و بعدش از خودم می‌پرسیدم

493
00:39:30,198 --> 00:39:33,200
چرا وقتی می‌تونی اسباب‌بازی‌های کس دیگه‌ای رو"
"بشکونی، مال خودت رو می‌شکونی

494
00:39:33,235 --> 00:39:36,203
.زر زرِ بیجا موقوف، و بگو چی می‌خوای

495
00:39:36,238 --> 00:39:39,940
مشخصاً توی یه وضعیتی هستیم که
.جقتمون یه سری ضررها بهمون وارد شده

496
00:39:42,009 --> 00:39:44,911
اوه، فکر نکنم
.کفه‌ی ترازو برابر باشه

497
00:39:47,281 --> 00:39:48,281
.شاید حق با توئه

498
00:39:49,016 --> 00:39:50,316
...اما

499
00:39:50,351 --> 00:39:53,319
می‌دونم که می‌خوای دوباره
.خونواده رو دور هم جمع کنی

500
00:39:53,354 --> 00:39:57,057
.بازگشت "آرجنت"ها به روزهای قدرتشون
درست می‌گم؟

501
00:39:59,160 --> 00:40:00,627
،اما می‌دونی

502
00:40:00,661 --> 00:40:03,929
نمی‌تونی تا زمانی که
کنترل کامل

503
00:40:03,964 --> 00:40:05,598
.و قاطع خودت رو نشون بدی، برگردی

504
00:40:05,633 --> 00:40:10,035
.می‌تونم بهت کنترل یاد بدم
.می‌تونم پیشنهاد آموزش بهت بدم

505
00:40:10,070 --> 00:40:13,072
پس می‌خوای بابت خواسته‌ی خودت
.بهم آموزش بدی

506
00:40:13,974 --> 00:40:15,040
اونوقت خواسته‌ات چیه؟

507
00:40:15,075 --> 00:40:17,309
.معلومه، پولم رو پس می‌خوام

508
00:40:17,944 --> 00:40:20,179
.نه، این نیست

509
00:40:20,213 --> 00:40:21,546
.شاید بخشیش اینه

510
00:40:22,582 --> 00:40:24,316
.اما این همه‌ی چیزی که می‌خوای نیست

511
00:40:27,254 --> 00:40:29,054
.من پول رو می‌خوام

512
00:40:30,623 --> 00:40:31,623
.بله

513
00:40:32,659 --> 00:40:34,058
،اما اقرار می‌کنم

514
00:40:36,962 --> 00:40:38,863
پول فقط آدم رو

515
00:40:40,065 --> 00:40:41,065
.به بیراهه می‌کِشونه

516
00:40:43,169 --> 00:40:44,469
چیزی که دنبالشم

517
00:40:45,605 --> 00:40:48,540
.چیزیه که همیشه می‌خواستمش

518
00:40:54,113 --> 00:40:56,014
.قدرت

519
00:40:56,039 --> 00:41:06,039
:ترجمه و زیرنویس از
<font color=Red>Mani Vampire</font> - <font color=Green>Shaghayegh</font>
<font color=Gray>:.:.: TvWorld.Info

