1
00:00:05,061 --> 00:00:07,362
.صدايي نمي‏شنوم

2
00:00:07,396 --> 00:00:09,330
.فکر کنم براي بيرون رفتن امن باشه

3
00:00:18,474 --> 00:00:21,276
.بيايد دنبال کسايي که زنده موندن بگرديم

4
00:00:21,310 --> 00:00:23,945
.پخش بشيد

5
00:00:23,979 --> 00:00:25,447
.چشم و گوشِتون رو باز کنيد

6
00:00:25,481 --> 00:00:27,282
خيلي آوار هست

7
00:00:27,316 --> 00:00:28,950
.ممکنه افرادمون زيرشون گير افتاده باشن

8
00:00:28,984 --> 00:00:30,151
!"مگي"

9
00:00:30,186 --> 00:00:31,386
."بجنب "مت

10
00:00:31,454 --> 00:00:33,388
.تام" بهتره زنده باشي"

11
00:00:33,456 --> 00:00:35,156
!"مگي"! "مگي"

12
00:00:35,191 --> 00:00:37,025
.خيلي زود روبراه شدي

13
00:00:37,093 --> 00:00:40,261
.وقتي لوله‏ گاز منفجر شد ضربه‏ي سختي خوردي

14
00:00:40,296 --> 00:00:43,331
خوب شد که ميخ‏ دارم، نه؟ -
!آره -

15
00:00:43,365 --> 00:00:44,833
!"مگي"

16
00:00:44,867 --> 00:00:47,469
!"مگي"

17
00:00:47,536 --> 00:00:49,404
.شرمنده

18
00:00:49,438 --> 00:00:51,773
!"مگي"

19
00:00:54,343 --> 00:00:56,911
تو رئيستون رو آوردي، آره؟

20
00:00:56,946 --> 00:00:58,546
.تو بودي که سفينه‏ها رو فرستادي پايين روي سر ما

21
00:00:58,581 --> 00:01:01,316
.خُب، من هنوز سرِ پام، کوني

22
00:01:01,350 --> 00:01:02,550
!نه

23
00:01:04,253 --> 00:01:05,854
.بذار من انجامش بدم

24
00:01:18,434 --> 00:01:21,469
!پدر؟ پدر

25
00:01:21,537 --> 00:01:23,805
اين جاييه که گفتي آخرين بار ديديش؟

26
00:01:23,839 --> 00:01:25,473
.تکتور" جاي تک تيرانداز رو انتخاب کرد"

27
00:01:25,541 --> 00:01:27,041
،تام" ميخواست بره اونجا"

28
00:01:27,076 --> 00:01:28,343
و شليک کنه

29
00:01:28,377 --> 00:01:30,345
.رئيس ـشون توي تيررسش بود

30
00:01:30,379 --> 00:01:32,947
.ولي بعدش چه اتفاقي اُفتاد، ديگه نمي‏دونم

31
00:01:32,982 --> 00:01:34,082
.پدرم زندست

32
00:01:36,986 --> 00:01:38,520
هرکي زير اين خرده سنگ‏ها زنده باشه

33
00:01:38,554 --> 00:01:40,889
.بيشتره 12 ساعت دوام نمياره

34
00:01:40,923 --> 00:01:42,457
.بايد حفر کردن رو شروع کنيم

35
00:01:42,491 --> 00:01:44,559
."اگه پدرت اون زير باشه ما پيداش مي‏کنيم "مت

36
00:01:44,593 --> 00:01:46,060
.پيداش مي‏کنيم

37
00:01:46,095 --> 00:01:49,397
.خدايا

38
00:01:49,431 --> 00:01:52,967
.خدايا

39
00:01:55,237 --> 00:01:56,638
اين واسه "تام"ـه، درسته؟

40
00:01:56,672 --> 00:01:59,007
همونه که توي اون محله مي‏پوشيد؟

41
00:01:59,041 --> 00:02:00,141
.آره

42
00:02:00,176 --> 00:02:01,409
!پدر

43
00:02:01,443 --> 00:02:02,577
.پدر

44
00:02:05,247 --> 00:02:07,009
پدر؟

45
00:02:07,010 --> 00:02:11,010
<font color=#FFFFFF>«سقوط آسمان‌ها»</font>
<font color=#FF8080>قـسـمـت هـشـتـم از فـصـل چـهـارم</font>

46
00:02:11,011 --> 00:02:19,011
<font color="#F07816"> mOstafa </font>  و  <font color="#5AF255"> Sjna </font>
<font color=#F7113B>با افتـخـار تـقـديـم مي

47
00:02:28,104 --> 00:02:29,738
.واي، نه

48
00:02:36,145 --> 00:02:38,013
.خدا رو شکر
!برو بريم

49
00:02:38,080 --> 00:02:39,915
.داري نفس مي‏کشي
.بفرما

50
00:02:39,949 --> 00:02:41,082
!هِي

51
00:02:41,117 --> 00:02:42,951
!اينجا يکم کمک لازم دارم

52
00:02:44,754 --> 00:02:48,156
...نمي‏تونم
.نمي‏تونم پاهامو تکون بدم

53
00:02:48,191 --> 00:02:49,958
.اوه، خدايا

54
00:02:49,992 --> 00:02:52,260
!کمک
!مگي رو اينجا پيدا کردم

55
00:02:52,328 --> 00:02:54,262
!زندست

56
00:03:04,307 --> 00:03:07,042
!آهاي

57
00:03:07,076 --> 00:03:11,146
!کسي اون بالاست؟

58
00:03:11,180 --> 00:03:12,981
!هِي

59
00:03:13,015 --> 00:03:16,218
.کمک

60
00:03:16,285 --> 00:03:18,587
کي بود؟

61
00:03:18,654 --> 00:03:20,021
کي اونجاست؟

62
00:03:20,056 --> 00:03:22,724
.کمکم کنيد

63
00:03:22,758 --> 00:03:25,827
.حرف بزن تا بتونم پيدات کنم -
.کمک -

64
00:03:31,133 --> 00:03:33,268
.کمک

65
00:03:33,302 --> 00:03:36,638
.اونجايي

66
00:03:36,672 --> 00:03:38,206
."تام"

67
00:03:38,241 --> 00:03:39,608
.طاقت بيار

68
00:03:39,675 --> 00:03:41,676
.لطفاً

69
00:03:41,711 --> 00:03:43,345
.اين منو له کرده

70
00:03:45,781 --> 00:03:46,982
،خيلي خُب
.طاقت بيار

71
00:03:47,016 --> 00:03:48,850
.دارم از اونجا ميارمت بيرون

72
00:03:57,860 --> 00:03:59,160
.برش دار

73
00:03:59,228 --> 00:04:02,731
.لطفاً

74
00:04:02,765 --> 00:04:05,667
باشه، آماده اي؟

75
00:04:09,205 --> 00:04:11,673
.يه چيزي رو زيرش اهرم کن

76
00:04:11,707 --> 00:04:14,276
.هِي، زود باش

77
00:04:15,745 --> 00:04:17,345
!زود باش

78
00:04:17,380 --> 00:04:18,780
.باشه

79
00:04:18,814 --> 00:04:20,181
،واي، واي، واي
.واي، واي

80
00:04:25,655 --> 00:04:28,790
.فايده نداره
.نمي‏تونم بيام بيرون

81
00:04:28,858 --> 00:04:29,858
.مياي بيرون

82
00:04:29,859 --> 00:04:32,327
.حالا ميخوام روي اين فشار بيارم

83
00:04:32,361 --> 00:04:33,995
،وقتي من فشار آوردم

84
00:04:34,030 --> 00:04:36,197
بهترين پِرِس سينه عمرتو بزن، باشه؟

85
00:04:37,433 --> 00:04:40,101
،اگه يکم فضا ايجاد کرديم
!بخيز بيرون

86
00:04:40,169 --> 00:04:41,336
باشه؟

87
00:04:43,005 --> 00:04:44,406
!فشار بده

88
00:04:47,743 --> 00:04:50,712
.بجنب
.بجنب

89
00:04:52,782 --> 00:04:54,082
.نمي‏تونم نگهش دارم
."داره مي‏افته، "دينگان

90
00:04:54,116 --> 00:04:56,151
.بيا بيرون
.همين الان بيا بيرون

91
00:04:58,187 --> 00:05:00,455
.پاهاتو آزاد کن
.زود باش

92
00:05:16,138 --> 00:05:18,239
ديدي؟
.گفتم ميارمت بيرون

93
00:05:24,313 --> 00:05:26,114
."لکسي"

94
00:05:29,752 --> 00:05:31,386
اين چيه؟
من کجام؟

95
00:05:31,420 --> 00:05:32,821
.يه جاي امن

96
00:05:32,855 --> 00:05:34,222
چي؟

97
00:05:34,290 --> 00:05:36,358
،<i>من</i> با خانواده‏ي
.<i>ما</i> با خانواده‏ي

98
00:05:36,392 --> 00:05:38,193
چه خانواده اي؟

99
00:05:39,295 --> 00:05:41,162
منظورت "اشفني"هاست؟

100
00:05:47,903 --> 00:05:49,871
.باشه

101
00:05:59,982 --> 00:06:01,783
.منو ببر بيرون. بايد از اينجا بريم بيرون

102
00:06:01,817 --> 00:06:03,084
.بايد برگرديم به کمپ

103
00:06:03,119 --> 00:06:05,286
.نمي‏تونيم برگرديم به کمپ

104
00:06:05,354 --> 00:06:07,822
.براي اونها خيلي ديره

105
00:06:07,857 --> 00:06:10,325
.منظورت چيه خيلي ديره؟ خدا

106
00:06:10,359 --> 00:06:12,360
.يه راه حل صلح آميزشروع شده

107
00:06:12,395 --> 00:06:13,795
واقعا؟

108
00:06:16,932 --> 00:06:19,167
،ازت نخواستم دنبالم بياي

109
00:06:19,201 --> 00:06:21,002
،ولي الان اينجايي

110
00:06:21,070 --> 00:06:23,304
...مي‏خوام يه چيزي نشونت بدم

111
00:06:25,107 --> 00:06:26,441
.آينده

112
00:06:32,691 --> 00:06:34,425
.ثابت نگهش داريد

113
00:06:34,459 --> 00:06:36,193
!در رو باز کن

114
00:06:36,261 --> 00:06:37,928
.مواظب گردنش باش

115
00:06:41,800 --> 00:06:44,669
.خيلي خُب، آروم بچه ها
.مواظب باشيد

116
00:06:44,703 --> 00:06:46,604
.داريمش، بيايد

117
00:06:48,240 --> 00:06:49,473
خيلي خُب

118
00:06:49,508 --> 00:06:50,808
،خيلي خُب، خيلي خُب
.خيلي خُب، آروم

119
00:06:50,842 --> 00:06:52,376
،خيلي خُب
.خيلي ملايم

120
00:06:52,411 --> 00:06:53,931
،باشه، هِي، دارَمت
.عزيزم، دارَمت

121
00:06:53,979 --> 00:06:55,304
.آنتوني"، چندتا پتو و يکم آب بيار"

122
00:06:55,328 --> 00:06:56,313
.باشه

123
00:06:56,314 --> 00:06:58,649
.خُب، بذار يه نگاهي بت بکنم

124
00:06:59,785 --> 00:07:02,386
گروه ها رو واسه چيزاي کوچکتر برپا کنيد

125
00:07:02,421 --> 00:07:05,790
،اگه واسه تخته سنگ ها و چيزاي بزرگتر اهرم نياز داشتيد علامت بديد

126
00:07:05,824 --> 00:07:07,725
.و يادتون نره گوش بديد

127
00:07:07,759 --> 00:07:10,592
.بله، خُب، به گوش دادن ادامه بديد، کاپيتان
.من ميگم "تام ميسون" مُرده

128
00:07:10,593 --> 00:07:11,846
.وگرنه دليل ديگه اي واسه عقب نشيني اونها وجود نداره

129
00:07:11,870 --> 00:07:13,631
!بت گفتم پدرم زنده بود

130
00:07:16,234 --> 00:07:19,704
..هِي. آروم باشم، آروم باش

131
00:07:19,771 --> 00:07:22,339
.نمي‏دونستم اونجا بودي، بچه

132
00:07:26,344 --> 00:07:28,779
.بعضي وقتا مردم چيزاي احمقانه ميگن

133
00:07:28,814 --> 00:07:30,815
،وقتي پدرم به رئيسشون شليک کرد

134
00:07:30,849 --> 00:07:32,483
برگشت به سنگر

135
00:07:32,551 --> 00:07:33,918
و ساختمون فرو ريخت، فهميدي؟

136
00:07:33,952 --> 00:07:36,787
.بايد يه جايي همين اطراف باشه

137
00:07:39,424 --> 00:07:41,559
."باشه، "مت

138
00:07:41,593 --> 00:07:43,661
.من با تو مي‏کَنم

139
00:07:46,732 --> 00:07:48,499
!حسابي مشت و مالت داد نه؟

140
00:07:49,735 --> 00:07:50,975
،آره، بيا اطراف رو يه نگاهي بکنيم

141
00:07:51,036 --> 00:07:52,737
.ببينيم اگه مي‏تونيم بازمانده هاي ديگه رو پيدا کنيم

142
00:07:52,771 --> 00:07:54,371
واقعا؟

143
00:07:54,406 --> 00:07:56,774
.احتمالاً هنوز پرنده‏هاي خشمگين اون بيرون منتظرن

144
00:07:56,808 --> 00:07:59,844
.بيا، دستتو بده من

145
00:07:59,878 --> 00:08:01,378
.زود باش

146
00:08:05,317 --> 00:08:07,384
مي‏توني يه راه خروج ببيني؟

147
00:08:09,855 --> 00:08:13,424
همون چيزيه که من فکر مي‏کنم؟

148
00:08:13,458 --> 00:08:16,293
.اين يه سفينه‏ي سقوط کرده ست

149
00:08:16,328 --> 00:08:19,597
.کوچيز" بايد با موشک اينو زده باشه"

150
00:08:19,631 --> 00:08:22,566
وقتي ديدم ساختمون خراب شد

151
00:08:22,634 --> 00:08:24,702
.من با بازمانده ها توي راه برگشت به پناهگاه بودم

152
00:08:24,736 --> 00:08:27,471
.شايد بتونيم يک راه پيدا کنيم و از اونجا بخزيم بالا

153
00:08:27,506 --> 00:08:28,606
داخل سفينه بشيم؟

154
00:08:28,673 --> 00:08:30,374
.آره
چرا اينکارو کنيم؟

155
00:08:30,408 --> 00:08:32,443
.چون راه خروج بالاست

156
00:08:32,511 --> 00:08:33,878
.بايد يه دريچه باشه

157
00:08:33,912 --> 00:08:35,479
.هيچي نمي‏بينم

158
00:08:35,514 --> 00:08:37,515
.هنوز نه

159
00:08:37,549 --> 00:08:40,484
.فقط بايد يکم فضاي بيشتري خالي کنيم

160
00:08:44,389 --> 00:08:46,891
.نمي‏تونم ...نفس بکشم

161
00:08:48,860 --> 00:08:50,661
.گير افتاديم

162
00:08:50,695 --> 00:08:52,496
.دفن شديم

163
00:08:55,734 --> 00:08:56,934
.باشه

164
00:08:57,002 --> 00:08:58,369
!ما اينجا دفن شديم

165
00:08:58,403 --> 00:09:00,037
... داريم
!داريم مي‏ميريم

166
00:09:00,105 --> 00:09:01,672
!هِي! هِي

167
00:09:01,706 --> 00:09:03,908
!"دينگان" -
!داريم مي‏ميريم -

168
00:09:03,975 --> 00:09:05,442
!آآآه -
!هِي -

169
00:09:05,477 --> 00:09:07,845
!آآآه -
چيکار مي‏کني؟ -

170
00:09:07,879 --> 00:09:09,847
!داري چيکار مي‏کني؟

171
00:09:09,881 --> 00:09:12,416
!داري همه چي رو مياري رو سرمون؟

172
00:09:12,450 --> 00:09:14,451
شايد بهتر باشه اين فرو بريزه

173
00:09:14,486 --> 00:09:16,320
!و باهاش يکي بشيم

174
00:09:19,424 --> 00:09:20,791
."دينگان"

175
00:09:26,631 --> 00:09:28,833
اون يه روزنه است؟

176
00:09:28,867 --> 00:09:31,368
.يه روزنه است

177
00:09:48,920 --> 00:09:50,955
.هيچ واکنشي از گردن به پايين نشون نمي‏ده

178
00:09:50,989 --> 00:09:52,890
.خوب نيست

179
00:09:54,492 --> 00:09:55,926
... ولي اين ، اِم

180
00:09:55,961 --> 00:09:57,761
منظورم اينه، اين موقتيه، درسته؟

181
00:09:57,796 --> 00:09:59,597
.مثل من روي ويلچير

182
00:09:59,631 --> 00:10:01,765
.ستون فقرات "مگي" يه آسيب جدي ديده

183
00:10:01,800 --> 00:10:04,835
داري... داري چي ميگي؟ -
."اون فلج شده، "هال -

184
00:10:06,104 --> 00:10:08,606
.و فکر مي‏کنم داره خونريزي داخلي مي‏کنه

185
00:10:08,673 --> 00:10:09,807
.متأ... متأسفم

186
00:10:09,841 --> 00:10:11,442
.باشه
نمي‏توني کاري کني؟

187
00:10:11,476 --> 00:10:13,677
.غير از راحت کردنش، زياد نه

188
00:10:13,712 --> 00:10:15,079
. نمي‏دونم چه کار ديگه ي مي‏تونم بکنم

189
00:10:15,113 --> 00:10:16,747
.نمي‏تونيم بذاريم همينجوري بميره

190
00:10:16,781 --> 00:10:18,616
خُب، ازم مي‏خواي چيکار کنم؟ -
... نمي‏تونيم -

191
00:10:26,124 --> 00:10:27,558
.خيلي خُب

192
00:10:29,794 --> 00:10:31,762
اِم، ميخ ها چطور؟

193
00:10:31,796 --> 00:10:34,131
،"چون ميخ هاي "دني

194
00:10:34,165 --> 00:10:36,934
... باعث مي‏شن اون سريع خوب بشه، و
... "و شايد ميخ هاي "دني

195
00:10:37,002 --> 00:10:39,470
.مي‏دونم مي‏خواي کمکش کني
.منم مي‏خوام کمکش کنم

196
00:10:39,504 --> 00:10:41,038
.بايد يه کاري کنيم

197
00:10:41,072 --> 00:10:42,973
.خواهش مي‏کنم

198
00:10:43,041 --> 00:10:45,075
.باشه، باشه

199
00:10:45,110 --> 00:10:46,911
شايد "ولم"ها بتونن کمک کنن، باشه؟

200
00:10:46,945 --> 00:10:48,579
.با "کوچيز" حرف مي‏زنم

201
00:10:48,613 --> 00:10:49,914
.باشه

202
00:10:49,981 --> 00:10:51,615
.باشه

203
00:10:51,650 --> 00:10:53,484
.يه دريچه که باز نيست

204
00:10:53,518 --> 00:10:54,652
.بازش مي‏کنيم

205
00:10:54,719 --> 00:10:56,487
.فقط فعلاً نفهميديم چطور

206
00:11:01,793 --> 00:11:03,694
اين چيه؟

207
00:11:03,728 --> 00:11:06,063
.سيم‏کشيِ بيولوژيکي

208
00:11:06,097 --> 00:11:09,033
بايد بتونيم تا جعبه کنترل دنبالش کنيم

209
00:11:09,067 --> 00:11:10,668
.و بازش کنيم

210
00:11:10,702 --> 00:11:14,471
وقتي برسيم اونجا، مي‏تونيم
.به هر کسي که بيرون هست پيام بفرستيم

211
00:11:14,506 --> 00:11:17,474
يا شايد هم اين لعنتي 
!رو به پرواز در بياريم

212
00:11:17,509 --> 00:11:19,843
.آره، درسته

213
00:11:19,878 --> 00:11:21,645
."ما داريم تنبيه مي‏شيم "تام

214
00:11:21,680 --> 00:11:25,182
حتي اگه راهي به بيرون پيدا کنيم
به چه دردي مي‏خوره؟

215
00:11:25,250 --> 00:11:26,984
که جسد بقيه رو پيدا کنيم؟

216
00:11:29,554 --> 00:11:31,889
.گوش کن

217
00:11:31,923 --> 00:11:34,124
.دفعه ديگه اين حرفو تکرار نکن

218
00:11:34,159 --> 00:11:35,759
واقعاً؟

219
00:11:35,794 --> 00:11:37,494
داري سر خودت رو شيره ميمالي؟

220
00:11:37,529 --> 00:11:39,196
.آره دارم همينکارو مي‏کنم

221
00:11:39,230 --> 00:11:40,898
.هر روز کارم همينه

222
00:11:40,966 --> 00:11:42,933
گاهي اوقات هر ساعت
.از شبانه روز اين کارو مي‏کنم

223
00:11:43,001 --> 00:11:45,242
و گاهي اوقات حتي اين کار کافي نيست
.ولي در هر صورت انجامش مي‏دم

224
00:11:46,771 --> 00:11:49,873
بخاطر اينکه اگه مردم فکر کنن
... اميدي باقي نمونده

225
00:11:49,941 --> 00:11:52,182
لااقل بهتره که خيال کنن
.که به نظر من يه اُميدي وجود داره

226
00:11:52,210 --> 00:11:53,644
برات قابل فهم هست يا نه؟

227
00:11:53,678 --> 00:11:55,913
.فکر کنم باشه

228
00:11:55,981 --> 00:11:58,048
... خوبه. چون رفتن توي مخزن

229
00:11:58,083 --> 00:11:59,850
.بدون تو کار سختي هست

230
00:11:59,884 --> 00:12:01,885
فکر مي‏کني بتوني کنارم بموني؟

231
00:12:01,920 --> 00:12:03,520
.تصميمت رو بگير

232
00:12:03,555 --> 00:12:05,589
.متاسفم

233
00:12:05,657 --> 00:12:09,126
.من فقط از اينکه اينجا دفن شديم خوشم نمياد

234
00:12:12,897 --> 00:12:15,532
!برخلافِ بقيه که دوست دارن دفن بشن؟
(کيه که دوست داشته باشه دفن بشه)

235
00:12:15,567 --> 00:12:16,734
.بيخيال

236
00:12:45,563 --> 00:12:46,830
.هي

237
00:12:46,865 --> 00:12:49,166
تام" داري چيکار مي‏کني؟"

238
00:12:51,036 --> 00:12:52,936
داري چيکار مي‏کني؟

239
00:12:53,004 --> 00:12:55,606
...تو مي‏خواي

240
00:12:57,308 --> 00:12:59,743
.تاندون‏هاي قابل انعطاف

241
00:12:59,778 --> 00:13:00,911
چي؟

242
00:13:00,945 --> 00:13:03,680
.شايد يه سويچي باشه

243
00:13:03,715 --> 00:13:05,682
تام" چيه؟"

244
00:13:05,717 --> 00:13:07,151
!يه چيزي گازم گرفت -
.دستتو در بيار -

245
00:13:07,185 --> 00:13:08,952
! "تام"

246
00:13:08,987 --> 00:13:10,587
! "تام" -
.آخ -

247
00:13:10,622 --> 00:13:12,790
.تام" بکشش بيرون"

248
00:13:12,824 --> 00:13:14,792
.بکش بيرون

249
00:13:37,215 --> 00:13:38,882
چي؟

250
00:13:41,319 --> 00:13:44,354
اين همون نقشه اي بود که
.اشفني" ها واسمون کشيده بودن"

251
00:13:44,389 --> 00:13:46,790
.همون چيزي بود که پدر درباره ش حرف مي‏زد

252
00:13:46,825 --> 00:13:50,260
."اين سيرتکاملِ گونه هاست، "بن

253
00:14:04,281 --> 00:14:06,149
.اين همون راه حلِ صلح‏آميز تو هست

254
00:14:06,183 --> 00:14:07,383
.اين يه سيرتکامل ـه

255
00:14:07,418 --> 00:14:09,018
...و قسمت قشنگش اينه که

256
00:14:09,053 --> 00:14:11,988
تبديل بدون هيچ‏گونه خشونتي
.مي‏تونه انجام بشه

257
00:14:12,022 --> 00:14:14,357
اونا يه سيستم ـه تحويل
.بي‏نقص دارن

258
00:14:14,391 --> 00:14:15,892
.به حرفاي خودت گوش کن

259
00:14:15,960 --> 00:14:17,493
...اين‏ها انسان هستن

260
00:14:17,528 --> 00:14:19,862
.که دارن به هيولا تبديل مي‏شن

261
00:14:19,897 --> 00:14:22,432
من سعي کردم تا راهي به سمت
.صلح جلوي پاي انسان‏ها بزارم. ولي اونها گوش ندادن

262
00:14:22,466 --> 00:14:23,866
!نه، نميتوني اين چيزا رو باور کني

263
00:14:23,901 --> 00:14:25,134
... اونا
.اونا تو رو شستشوي ذهني دادن

264
00:14:25,169 --> 00:14:26,402
.نه، اونا راهِ پيشرفت رو بهم نشون دادن

265
00:14:26,437 --> 00:14:28,071
.اين راهِ پيشرفت نيست

266
00:14:28,105 --> 00:14:29,339
.اين يه سيرتکاملي نيست

267
00:14:29,373 --> 00:14:31,774
.اين قتل عامه
.انقراض انسان هاست

268
00:14:31,842 --> 00:14:33,309
.فقط بمون پيشم -
.خواهش مي‏کنم به حرفم گوش بده -

269
00:14:42,219 --> 00:14:47,857
مي‏خواي همونطور که "لوردس" رو کشتي
من رو هم بکشي؟

270
00:14:52,096 --> 00:14:55,031
مي‏بيني؟

271
00:14:55,099 --> 00:14:57,934
.اين تنها راهه
.بهترين راهه

272
00:14:58,002 --> 00:15:00,903
.شروع کن، منو برده‏ي خودت کن

273
00:15:00,938 --> 00:15:02,872
.اشفني"ها يه بار اين کار رو باهام کردن"

274
00:15:02,940 --> 00:15:06,109
وقتي واسه‏مون نمونده که بخوايم
.چيزي رو عوض کنيم

275
00:15:06,143 --> 00:15:08,277
،به زودي ميرم واسه آموزش

276
00:15:08,312 --> 00:15:09,512
.ولي ازت مي‏خوام که باهام بياي

277
00:15:09,546 --> 00:15:11,547
.هنوز مي‏تونيم يه خونواده باشيم

278
00:15:22,926 --> 00:15:25,328
<i/> تو آورنده‏ي صلح هستي  <i>

279
00:15:25,396 --> 00:15:27,163
<i/> بفرما  <i>
<i/> منو برده‏ي خودت کن  <i>

280
00:15:27,231 --> 00:15:29,866
تو انتخاب شدي تا راه حل  <i>
<i/> رو آشکار کني

281
00:15:29,900 --> 00:15:32,035
اشفني" ها يه بار اين کار"  <i>
<i/> .رو باهام کردن

282
00:15:32,069 --> 00:15:36,439
افسارها توسط ماده‏ي
.بيوپلاسما" ي مهندسي شده پُر شدن"

283
00:15:36,473 --> 00:15:39,409
.سرم علت بهبود سريع "دني" است

284
00:15:39,476 --> 00:15:42,245
.پس ما مايع رو به روش قطع-ريشه خارج مي کنيم

285
00:15:42,279 --> 00:15:44,113
و به محل زخم تزريق مي کنيم؟

286
00:15:44,148 --> 00:15:45,882
.درسته

287
00:15:45,916 --> 00:15:49,052
توي تئوري اين روش مي تونه
.باعث بهبود خيلي سريع بشه

288
00:15:49,086 --> 00:15:52,188
"تئوري ديگه اينه که بدن "مگي

289
00:15:52,222 --> 00:15:55,024
. سرم رو دفع مي کنه و دچار شک "انافليکتيک" بشه

290
00:15:55,059 --> 00:15:56,559
.پس ممکنه باعث مرگش بشه

291
00:15:56,593 --> 00:15:59,395
.اين روش ممکنه به "دني" هم آسيب بزنه

292
00:15:59,430 --> 00:16:01,431
خارج کردن مايع يک خطر داره

293
00:16:01,465 --> 00:16:05,334
اگر بيش از حد مايع خارج کني ممکنه باعث
، خونريزي شديد

294
00:16:05,369 --> 00:16:08,037
.و رفتن به کما بشه

295
00:16:08,072 --> 00:16:11,174
اگه اونم به جاي من بود
.همين کار رو واسه‏م مي‏کرد

296
00:16:11,208 --> 00:16:14,644
،فقط
.مراقب باش

297
00:16:14,678 --> 00:16:17,580
.پس تصميم گرفته شد

298
00:16:17,614 --> 00:16:19,348
.نه،گرفته نشده

299
00:16:19,383 --> 00:16:21,451
موجودات فضايي رو  DNA من
به بدن "مگي" تزريق نمي کنم

300
00:16:21,518 --> 00:16:23,252
مگر اينکه
.اول ازش اجازه بگيريم

301
00:16:29,560 --> 00:16:32,495
چي شده؟

302
00:16:32,529 --> 00:16:35,264
هي،آروم باش،باشه؟
.آروم باش

303
00:16:35,299 --> 00:16:38,267
.ولم کن.نمي تونم
.دلشوره دارم

304
00:16:39,636 --> 00:16:41,104
.منو هم داري دستپاچه مي‏کني اينطوري
.بيخيال

305
00:16:41,138 --> 00:16:44,607
.سارا،خواهش مي کنم

306
00:16:44,641 --> 00:16:47,543
معلومه هيچوقت توي يه حمله
.مثل اين نبودي

307
00:16:47,578 --> 00:16:50,646
اوه نه.چندتا از قرارهاي دوره ي کالج داشت به
...اونجاها مي رسيد،ولي

308
00:16:50,681 --> 00:16:53,216
.مرسي که هوامو داري

309
00:16:53,250 --> 00:16:54,450
.يه شازده ي واقعي هستي

310
00:16:57,454 --> 00:16:59,255
.خداي من

311
00:17:11,535 --> 00:17:13,136
بنت" ه"

312
00:17:13,170 --> 00:17:16,172
.با "آنتوني" در حال گشت زني بودن

313
00:17:18,075 --> 00:17:22,245
رئيسشون
.زنده زنده اونو سوزونده

314
00:17:24,314 --> 00:17:25,515
داري چکار مي کني؟

315
00:17:25,549 --> 00:17:27,717
ميخام يه چيزي پيدا کنم
.تا يه قبر بکنم

316
00:17:39,663 --> 00:17:42,632
.هي سرهنگ
.اين تفنگ "تکتور" ـه

317
00:17:44,434 --> 00:17:45,601
.باهاش شليک شده

318
00:17:45,636 --> 00:17:47,197
،حتما بابا دخلِ اون حروم‏زاده رو آورده

319
00:17:47,204 --> 00:17:49,305
.و بعدش عقب نشيني کرده

320
00:17:50,641 --> 00:17:52,642
.آره

321
00:17:52,676 --> 00:17:56,279
.وايسا،يه چيزي اون پايينه

322
00:17:56,313 --> 00:17:58,281
.مي تونم صداشو بشنوم

323
00:18:03,587 --> 00:18:06,522
.من چيزي نميشنوم پسرم

324
00:18:06,557 --> 00:18:08,758
.باباس

325
00:18:11,061 --> 00:18:12,195
"باشه "مت

326
00:18:12,229 --> 00:18:14,230
.بيا بکنيم
.بکنيم

327
00:18:14,298 --> 00:18:16,499
.بيا به کندن ادامه بديم

328
00:18:42,192 --> 00:18:45,094
.تام"،دستت"
...داره

329
00:18:45,128 --> 00:18:46,329
.دستت

330
00:18:46,363 --> 00:18:47,830
.چيزي نيس

331
00:18:47,864 --> 00:18:54,403
!من انتظار مبل راحتي با روکش چرمي داشتم

332
00:18:54,438 --> 00:18:57,573
.فضاي بيشتر
.بهتره

333
00:18:57,641 --> 00:19:01,477
ميخواي ببينيم سقف متحرک هم داره؟

334
00:19:13,090 --> 00:19:15,291
مي تونم حس کنم يه چيزي داخل من
!داره تکون ميخوره

335
00:19:15,359 --> 00:19:17,560
!داره پخش ميشه
!داره پخش ميشه

336
00:19:17,594 --> 00:19:21,264
.تام"يه چيزي داخل بازوته"

337
00:19:21,298 --> 00:19:22,665
!"تام"

338
00:19:22,699 --> 00:19:24,133
!"تام"

339
00:19:37,147 --> 00:19:38,281
.هي

340
00:19:38,315 --> 00:19:40,283
وضعيتم چطوره؟

341
00:19:42,653 --> 00:19:46,422
...خب،ببين،امم

342
00:19:46,456 --> 00:19:49,425
.آن" معاينت کرد"

343
00:19:49,459 --> 00:19:52,328
...و اون،ام

344
00:19:52,362 --> 00:19:56,198
و چي؟

345
00:19:56,233 --> 00:19:58,167
."فک ميکنه فلج شدي "مگي

346
00:20:01,271 --> 00:20:04,373
.ميترسيدم همينو بگي

347
00:20:04,408 --> 00:20:07,677
ولي هنوزم شانس داريم،باشه؟

348
00:20:07,711 --> 00:20:09,211
..."ببين،"کوچيز

349
00:20:09,279 --> 00:20:11,480
"اون فکر مي کنه مايع درون افسار "دني

350
00:20:11,515 --> 00:20:13,149
.ميتونن خوبت کنن -
.نه -

351
00:20:13,183 --> 00:20:15,518
...مي دونم، يکم خطرناکه -
.هال"، بس کن" -

352
00:20:15,552 --> 00:20:17,386
.ولي...فقط نياز به اجازه تو داريم

353
00:20:17,421 --> 00:20:19,221
.نميتونم اين کارو انجام بدم

354
00:20:19,256 --> 00:20:20,623
.ميتونه جونت رو نجات بده

355
00:20:20,657 --> 00:20:26,762
.من موجودات فضايي رو ميکشم
يادته که؟

356
00:20:26,830 --> 00:20:29,699
.نميتونم تبديل به يکي از اونا بشم

357
00:20:29,766 --> 00:20:33,469
،خواهش ميکنم
.بخاطر من اين کارو انجام بده

358
00:20:33,503 --> 00:20:36,339
تو گفتي
.از من محافظت ميکني

359
00:20:37,541 --> 00:20:39,542
.بايد وِلَم کني

360
00:21:01,498 --> 00:21:02,865
چي گفت؟

361
00:21:02,899 --> 00:21:04,867
.ميخواد انجامش بده

362
00:21:07,337 --> 00:21:09,505
،باشه
.بشين

363
00:21:11,908 --> 00:21:14,910
درد داره؟

364
00:21:16,279 --> 00:21:17,713
.آره

365
00:21:17,748 --> 00:21:20,816
به دوست دخترت بگو وقتي اين ماجرا
.تموم بشه يه نوشيدني به من بدهکاره

366
00:21:20,851 --> 00:21:24,653
.حتماً

367
00:21:24,688 --> 00:21:26,255
.خب،ثابت بمون

368
00:21:47,555 --> 00:21:49,957
،خب
.ثابت نگهش دار

369
00:21:49,991 --> 00:21:51,825
.بزار تو رو ببينه

370
00:21:51,859 --> 00:21:53,927
."هيسس،"مگي
.همه چي درست ميشه

371
00:21:53,962 --> 00:21:55,629
.داروي بيهوشي به زودي اثر ميکنه

372
00:21:55,663 --> 00:21:58,632
.حتي سوزن رو هم حس نخواهي کرد

373
00:22:01,803 --> 00:22:02,970
مايعي که از افسار "دني" گرفتيم

374
00:22:03,004 --> 00:22:04,471
.رو  بهت تزريق مي کنم

375
00:22:04,539 --> 00:22:06,974
و بعدش به اميد
.معجزه مي شينيم

376
00:22:07,008 --> 00:22:10,377
.آخ

377
00:22:10,411 --> 00:22:11,712
چکار کردي؟

378
00:22:11,746 --> 00:22:13,413
چي؟

379
00:22:27,962 --> 00:22:31,631
،خب
.لايق بهتر از اين بود

380
00:22:31,666 --> 00:22:35,736
.حداقل نميزاره حيوانات برن سراغش

381
00:22:37,538 --> 00:22:40,273
."متأسفم "پوپ

382
00:22:40,308 --> 00:22:43,410
.من به پرستاري عادت ندارم
.خيلي هم توي اين کار خوب نيستم

383
00:22:44,645 --> 00:22:46,813
.ديشب افتضاح بود

384
00:22:46,848 --> 00:22:50,884
.فک ميکردم قراره بميرم

385
00:22:50,952 --> 00:22:53,687
.و... فک کردم تو هم قراره بميري

386
00:22:57,558 --> 00:22:59,960
.اشتباه فکر کردي

387
00:23:07,135 --> 00:23:08,969
.مردن مزخرفه

388
00:23:17,111 --> 00:23:18,745
."تام"، "تام"

389
00:23:18,780 --> 00:23:20,947
،آخ
."تام"، "تام"

390
00:23:20,982 --> 00:23:24,084
بکش،باشه؟
.محکمش کن

391
00:23:24,118 --> 00:23:25,819
!بکش

392
00:23:43,004 --> 00:23:45,605
.درش بيار -
.باشه -

393
00:23:45,640 --> 00:23:47,574
!درش بيار

394
00:23:54,415 --> 00:23:55,982
!آخ!آخ

395
00:23:58,820 --> 00:24:02,122
شبيه يه قلاب ماهيگيري
.از داخل گير کرده

396
00:24:02,156 --> 00:24:05,058
،داخل رفتن شايد يکم درد داشته باشه
...ولي بيرون آوردنش

397
00:24:05,093 --> 00:24:07,994
،اگر همين الان بيرون نکشيمش
.اينجا تنها خواهي بود

398
00:24:08,029 --> 00:24:09,796
،پس درش بيار
.بدون هيچ درنگي

399
00:24:09,831 --> 00:24:11,698
،حتي اگه خودم ازت خواستم
.بيخيال نشو

400
00:24:20,808 --> 00:24:23,477
،ادامه بده
!ادامه بده

401
00:24:42,730 --> 00:24:47,100
.باشه.باشه.باشه

402
00:24:47,135 --> 00:24:48,869
هنوزم با خودت دستمال داري؟

403
00:24:48,903 --> 00:24:52,739
هنوز همه شرفم رو ازم
...نگرفتن. هنوز نه

404
00:24:56,811 --> 00:24:58,912
.همه چي درست ميشه

405
00:25:00,481 --> 00:25:03,150
،همه چي درست ميشه
"دينگان"

406
00:25:06,821 --> 00:25:10,123
اون... اون صداي بوق چيه؟

407
00:25:20,201 --> 00:25:22,736
يه جور اسلحه خونه س؟

408
00:25:22,770 --> 00:25:24,137
،وقتي "بيمر" سقوط کرد

409
00:25:24,172 --> 00:25:26,072
.داشت روي ما مواد منفجره مينداخت

410
00:25:28,943 --> 00:25:31,278
فک کنم ضامن يه نارنجک
.رو کشيديم

411
00:25:38,252 --> 00:25:40,654
."دينگان" -
.متوقفش کن -

412
00:25:40,688 --> 00:25:41,888
.متوقفش کن

413
00:25:41,923 --> 00:25:43,590
.هي،هي

414
00:25:43,624 --> 00:25:44,858
."دينگان"

415
00:25:44,892 --> 00:25:46,526
.متوقفش کن -
خودتو جمع و جور کن، باشه؟ -

416
00:25:46,561 --> 00:25:49,462
.نميتونم تحملش کنم
.متوقفش کن

417
00:25:49,497 --> 00:25:51,798
!هي،هي

418
00:26:12,019 --> 00:26:16,089
زنده اس.ولي قلبش خيلي
.ضعيفه

419
00:26:16,123 --> 00:26:19,893
.نمي دونم چقد ديگه دووم مياره

420
00:26:19,927 --> 00:26:22,996
.خيلي متاسفم

421
00:26:27,235 --> 00:26:29,269
.نميخواست اين کارو انجام بده

422
00:26:33,307 --> 00:26:35,275
.نمي تونستم رهاش کنم

423
00:26:35,309 --> 00:26:38,044
.اوه،خدايا

424
00:26:38,079 --> 00:26:39,679
،من تو رو سرزنش نميکنم
خب؟

425
00:26:39,714 --> 00:26:41,848
منم بودم، همين کارو
.براي پدرت انجام ميدادم

426
00:26:41,882 --> 00:26:44,784
!"آن"،"هال"

427
00:26:44,819 --> 00:26:46,152
!"بن"
چي شد؟

428
00:26:46,220 --> 00:26:47,787
تو حالت خوبه؟

429
00:26:47,855 --> 00:26:49,689
.سريع ترين شکلي که مي تونستم برگشتم

430
00:26:49,724 --> 00:26:51,791
."لکسي"
لکسي" رو پيدا کردي؟"

431
00:26:52,893 --> 00:26:54,861
.اون داره با "اشنفي" ها ميره

432
00:26:54,895 --> 00:26:57,197
.خب، ميريم پيداش کنيم
...بايد

433
00:26:57,231 --> 00:26:58,665
.جايي براي رفتن نيست

434
00:26:58,699 --> 00:27:00,166
.پس ردش رو تعقيب مي کنيم

435
00:27:00,201 --> 00:27:01,850
.ردي وجود نداره
...اون براي تمرين رفته با

436
00:27:01,851 --> 00:27:03,348
!يعني چي که داره تمرين ميکنه؟

437
00:27:03,372 --> 00:27:05,372
.بايد متوجه بشي

438
00:27:05,606 --> 00:27:08,074
.لکسي" ديگه رفته طرفِ "اشفني" ها"

439
00:27:08,142 --> 00:27:09,643
.کاملا

440
00:27:10,911 --> 00:27:13,113
اون به من نشون داد چجوري دارن
.آدما رو دستکاري ميکنن

441
00:27:13,147 --> 00:27:15,015
.اصرار داشت که راه حل همينه

442
00:27:15,082 --> 00:27:17,684
حتي اگه برگرديم سراغشون،همين الان
...داره اتفاق ميفته

443
00:27:17,718 --> 00:27:19,586
.خيلي خطرناکه
ده برابر گروه"ماساچوست دوم" هم که باشيم

444
00:27:19,654 --> 00:27:21,134
.امکان نداره از اونجا زنده خارج شيم

445
00:27:21,155 --> 00:27:24,291
من اينجام فقط به
.خاطر اينکه اون گذاشت من برم

446
00:27:26,694 --> 00:27:28,828
.من توي ذهن ـش رو ديدم

447
00:27:30,898 --> 00:27:32,866
اون "لکسي" که ما ميشناسيم ديگه از
.بين رفته

448
00:27:42,276 --> 00:27:43,310
."مگي"

449
00:27:44,879 --> 00:27:47,080
!چي شد؟

450
00:27:47,114 --> 00:27:49,683
.توي حمله فلج شد

451
00:27:49,717 --> 00:27:51,351
،سعي کرديم از ميخ‏هاي "دني" مايع خارج کنيم

452
00:27:51,385 --> 00:27:53,320
و به بدنش تزريق کنيم ولي بدنش
.اونو دفع کرد

453
00:27:53,354 --> 00:27:56,222
مايع داخل ميخ‏ها؟

454
00:27:56,257 --> 00:27:58,958
.کار نکرد

455
00:28:02,897 --> 00:28:04,798
يه پيوند کامل چطور؟

456
00:28:04,832 --> 00:28:07,734
بن"، اگه داري به هموني  فکر ميکني"

457
00:28:07,768 --> 00:28:09,269
...که من فکر ميکنم

458
00:28:09,303 --> 00:28:11,671
.توي چارلستون ميخ‏ها رو از بچه ها بيرون کشيدين

459
00:28:11,706 --> 00:28:13,073
"آن"

460
00:28:15,142 --> 00:28:16,343
حالت خوبه؟

461
00:28:19,347 --> 00:28:22,382
پيوند عضو خيلي پيچيده تر
.از بيرون کشيدن عضوه

462
00:28:22,416 --> 00:28:25,185
علاوه بر اين،تجهيزاتي که توي
.چارلستون داشتيم اينجا نداريم

463
00:28:25,219 --> 00:28:26,986
."کوچيز"
.کوچيز" ميتونه کمک کنه"

464
00:28:27,021 --> 00:28:29,656
.بايد "ولم"ها يه دارويي واسه اين کار داشته باشن

465
00:28:32,026 --> 00:28:34,227
.ميخ هاي من رو در بياريد
.اونا رو به "مگي" بزنيد

466
00:28:37,298 --> 00:28:39,999
وقتي مايع رو از "دني" بيرون کشيد به سختي
.ميتونست روي پاش بايسته

467
00:28:40,034 --> 00:28:42,135
.بيرون کشيدن مال تو، ميتونه تو رو بکشه

468
00:28:42,169 --> 00:28:43,970
.نمي تونم هر دوتون رو از دست بدم

469
00:28:44,004 --> 00:28:45,672
.برام مهم نيست

470
00:28:45,706 --> 00:28:47,207
.نتونستم "لکسي" رو نجات بدم

471
00:28:47,241 --> 00:28:50,043
.خواهش ميکنم.بزار سعي کنم "مگي" رو نجات بدم

472
00:28:54,815 --> 00:28:56,750
.خيلي خب،باشه

473
00:29:00,821 --> 00:29:02,222
.قرار نيست متوقفش کنيم

474
00:29:06,494 --> 00:29:08,228
.نه قرار نيست

475
00:29:08,262 --> 00:29:11,765
.نميتونيم جلوي انفجار اين موشک رو بگيريم

476
00:29:11,799 --> 00:29:14,401
.ولي لازم هم نيست اينجا بميريم

477
00:29:14,468 --> 00:29:17,003
.ميتونيم يه جايي از انفجار پناه بگيريم

478
00:29:17,037 --> 00:29:18,338
کجا؟

479
00:29:18,372 --> 00:29:20,874
.همونجايي که ازش وارد شديم

480
00:29:20,908 --> 00:29:22,175
.فايده اي نداره

481
00:29:24,011 --> 00:29:26,279
.پا شو

482
00:29:38,293 --> 00:29:41,261
،شبيه دستگاه ام.ار.آي در چارلستون ه

483
00:29:41,329 --> 00:29:43,230
.ولي بدون مانيتور

484
00:29:43,264 --> 00:29:45,399
.بايد با ديد مستقيم کار کني

485
00:29:47,135 --> 00:29:49,803
.وقتي جفت بشه خودت متوجه ميشي

486
00:29:59,113 --> 00:30:01,248
.ميخ آماده خارج کردنه

487
00:30:42,023 --> 00:30:43,891
.تا اينجاش که خوبه

488
00:30:59,040 --> 00:31:00,374
،"مت"
.من بجاي دوتامون ميگردم

489
00:31:00,408 --> 00:31:02,309
.تا تو يکم استراحت کني
نظرت چيه؟

490
00:31:02,343 --> 00:31:03,477
،نه

491
00:31:03,511 --> 00:31:05,279
نميتونم. نه وقتي که

492
00:31:05,313 --> 00:31:08,215
.بابا اون زيره

493
00:31:08,249 --> 00:31:11,018
،خب،اگه براي خوردن کارو متوقف نميکني

494
00:31:11,085 --> 00:31:13,020
ميشه اينو بخوري؟

495
00:31:13,087 --> 00:31:15,122
.يکم شکلاته

496
00:31:16,124 --> 00:31:18,258
.مرسي

497
00:31:21,229 --> 00:31:23,063
.بايد يه اينو محافظ قرار بديم

498
00:31:23,097 --> 00:31:25,032
.اين موشک هر لحظه ممکنه منفجر بشه

499
00:31:31,973 --> 00:31:34,975
.يه دليلي هست که من اين پايينم

500
00:31:35,043 --> 00:31:36,877
.کارِ سرنوشت ـه

501
00:31:36,911 --> 00:31:40,914
.سرنوشت ربطي به گير کردنمون زير زمين نداره

502
00:31:40,949 --> 00:31:43,450
،بخاطر منه که اين زير گير کرديم

503
00:31:43,484 --> 00:31:46,353
.بخاطر اتفاقي که واسه خانواده‏م اُفتاد

504
00:31:46,387 --> 00:31:49,923
گفته بودي که خانواده‏ت توي
.حمله کشته شدن

505
00:31:49,958 --> 00:31:52,459
.نه

506
00:31:52,493 --> 00:31:53,961
.نه

507
00:31:58,466 --> 00:32:01,168
.نزديکِ ايستگاهي که کار مي‏کردم ازدواج کردم

508
00:32:04,906 --> 00:32:07,007
...آدلکه" ي عزيزم"

509
00:32:07,041 --> 00:32:08,508
.زن زيبام...

510
00:32:10,178 --> 00:32:13,847
مي‏خواستم به خانواده همسرم
،ثابت کنم که يه مرد موفق هستم

511
00:32:13,881 --> 00:32:18,018
زندگيِ پسر کوچکم "ادريسا" رو
.بهتر از زندگي خودم کنم

512
00:32:18,052 --> 00:32:20,854
... واسه همين توي روز تولد همسرم

513
00:32:20,922 --> 00:32:23,590
.براش يه استخر شنا درست کردم

514
00:32:23,658 --> 00:32:26,460
،روزي که زمين رو کنديم

515
00:32:26,494 --> 00:32:29,529
من و پسرم درحال تماشاي
.بولدوزر موقع کندن زمين بوديم

516
00:32:33,334 --> 00:32:36,336
از پسرم غافل شدم تا
.تلفن رو جواب بدم

517
00:32:38,339 --> 00:32:41,308
...اون تلفن لعنتي خيلي طول کشيد

518
00:32:43,978 --> 00:32:47,848
...وقتي که برگشتم

519
00:32:47,882 --> 00:32:50,417
... ديدم که

520
00:32:52,053 --> 00:32:55,656
.اون... اون توي گودال اُفتاده بود

521
00:33:01,562 --> 00:33:03,697
.گل و لاي روش ريزش کرده بود

522
00:33:05,967 --> 00:33:08,068
.اون زير دفن شده بود

523
00:33:09,404 --> 00:33:12,639
..."همسرم، "آدلکه

524
00:33:12,674 --> 00:33:16,309
.هيچوقت نتونست با اين اتفاق کنار بياد

525
00:33:16,344 --> 00:33:19,613
.از شدت مصرف الکل فوت کرد

526
00:33:21,482 --> 00:33:25,118
...اون... اون صدا

527
00:33:25,153 --> 00:33:29,322
.نمي‏تونم اون صدا رو تحمل کنم

528
00:33:31,192 --> 00:33:34,695
.همراه پسرم سوار آمبولانس شدم

529
00:33:38,700 --> 00:33:45,405
...صداي بوق ضربان قلبش رو مي‏شنيدم

530
00:33:45,440 --> 00:33:47,407
...تا اينکه

531
00:33:50,378 --> 00:33:52,145
.صدا متوقف شد

532
00:33:52,180 --> 00:33:54,314
.و اون مُرده بود

533
00:33:54,348 --> 00:33:58,085
... حالا مي فهمي

534
00:33:58,152 --> 00:34:00,987
.مُقصر من بودم

535
00:34:01,022 --> 00:34:06,059
واسه اينه که منم بايد اينجا
.زنده زنده دفن بشم

536
00:34:33,321 --> 00:34:35,522
.ميخ‏هاي بيشتري رو در نمياريم

537
00:34:35,556 --> 00:34:37,224
.فقط سه تا ميخ به"مگي" داديم

538
00:34:37,291 --> 00:34:39,126
.پس همين سه تا بايد نجاتش بدن

539
00:34:39,160 --> 00:34:40,393
.نمي‏زارم برادرت از دست بره

540
00:34:55,409 --> 00:34:56,543
چي؟

541
00:35:24,539 --> 00:35:26,339
...ديگان" تو همون کاري رو کردي"

542
00:35:26,374 --> 00:35:29,676
که هر پدر و مادر ديگه اي
.بارها توي روز اون رو انجام ميدن

543
00:35:32,180 --> 00:35:35,282
.تو فقط حواست از بچه‏ت پرت شد

544
00:35:36,784 --> 00:35:40,053
،اتفاق وحشتناکي اُفتاد
.ولي تو مستحق مرگ نيستي

545
00:35:43,191 --> 00:35:45,125
.خانواده‏ت هم چنين چيزي رو نمي‏خوان

546
00:35:45,159 --> 00:35:47,294
.نمي‏خواستن که اُميدت رو از دست بدي

547
00:35:51,065 --> 00:35:53,200
اين چيزيه که هيچوقت تورو
.بخاطرش نخواهند بخشيد

548
00:35:54,468 --> 00:35:57,070
.نمي‏توني اُميدت رو از دست بدي

549
00:35:58,706 --> 00:36:00,273
.نمي‏تونيم اُميدمون رو از دست بديم

550
00:36:38,546 --> 00:36:41,248
ديگان"، تويي؟"

551
00:36:42,416 --> 00:36:44,317
.آره

552
00:36:44,352 --> 00:36:47,320
.آره، من زنده‏م

553
00:36:47,355 --> 00:36:48,555
مت"؟"

554
00:36:48,589 --> 00:36:49,723
پدر؟

555
00:36:49,757 --> 00:36:51,191
!مت"؟"

556
00:36:53,394 --> 00:36:54,728
!"تام"

557
00:36:54,762 --> 00:36:56,463
!نگفتم موفق ميشه؟

558
00:36:56,497 --> 00:36:57,697
.چرا گفتي

559
00:37:03,378 --> 00:37:04,645
."گرفتمت "تام

560
00:37:04,679 --> 00:37:06,080
.اينم از اين

561
00:37:07,049 --> 00:37:09,250
اون هيچوقت از جنگيدن واسه
.نجات دادنت دست برنداشت

562
00:37:11,353 --> 00:37:12,653
.مي‏دونستم داري واسه‏م مي‏جنگي

563
00:37:12,687 --> 00:37:14,321
اين چيزي بود که من رو
.اون پايين زنده نگه داشت

564
00:37:16,558 --> 00:37:18,492
."تام"

565
00:37:19,561 --> 00:37:22,029
.خداروشکر

566
00:37:26,401 --> 00:37:28,436
.بن" به هوش اومده"

567
00:37:28,503 --> 00:37:31,172
منظورت چيه که "بن" به هوش اومده؟

568
00:37:34,643 --> 00:37:36,043
."پدر"

569
00:37:36,078 --> 00:37:37,344
.تو برگشتي

570
00:37:37,379 --> 00:37:39,146
.توام همينطور

571
00:37:39,181 --> 00:37:40,314
حالت خوبه؟

572
00:37:40,382 --> 00:37:41,949
حال "مگي" خوب ميشه؟

573
00:37:41,983 --> 00:37:43,984
.تا وقتي که به هوش نياد نمي‏دونيم

574
00:37:44,052 --> 00:37:46,987
.ممنونم رفيق

575
00:37:47,022 --> 00:37:48,422
... چه به هوش بياد چه نياد

576
00:37:48,457 --> 00:37:51,092
.بخاطر همه‏ي کارهايي که انجام دادي ازت ممنونم

577
00:37:51,159 --> 00:37:52,560
.بخاطر تو اينکارو نکردم

578
00:37:58,967 --> 00:38:00,334
."تکتور"

579
00:38:00,368 --> 00:38:02,636
! بهترين تيرانداز تاريخ

580
00:38:02,704 --> 00:38:04,538
.به سلامتيش

581
00:38:04,573 --> 00:38:08,175
اگه "تکتور" اينجا بود
.دقيقاً مي‏دونم چي مي‏گفت

582
00:38:08,210 --> 00:38:09,343
"زنده باد"

583
00:38:09,377 --> 00:38:11,178
،هوس پياده‏روي کردم

584
00:38:11,213 --> 00:38:13,948
مخصوصاً بعد از چيزي که
.بن" درباره "لکسي" گفت"

585
00:38:15,584 --> 00:38:19,353
.نمي‏تونم بيخيالش بشم
.بايد پيداش کنيم

586
00:38:19,387 --> 00:38:21,989
.مطمئن نيستم چي پيدا مي‏کنيم

587
00:38:22,057 --> 00:38:23,390
...اه

588
00:38:23,425 --> 00:38:25,993
به سلامتي جنگيدن واسه‏ي
.کسايي که از دست داديم

589
00:38:26,027 --> 00:38:27,595
.به سلامتيشون

590
00:38:27,629 --> 00:38:28,762
.درسته

591
00:38:30,232 --> 00:38:32,533
."روحت شاد "لوردس

592
00:38:32,567 --> 00:38:34,502
!آره

593
00:38:34,536 --> 00:38:36,270
.دلم واسه‏ت تنگ ميشه دختر

594
00:38:36,338 --> 00:38:38,639
‎‏منم مي‏خواستم از يه نفر
.خداحافظي کنم

595
00:38:38,707 --> 00:38:40,975
.با "خود"ِ قديدم
(با گذشته م)

596
00:38:41,009 --> 00:38:43,277
اين دختر خيال مي‏کرد

597
00:38:43,311 --> 00:38:45,279
که اگه خودش رو از دنيا قايم کنه

598
00:38:45,313 --> 00:38:49,016
...و دنبال بهترين چيزا بگرده

599
00:38:49,050 --> 00:38:51,185
.مي‏تونه در امان باشه

600
00:38:51,219 --> 00:38:54,155
...فرازها، نشيب‏ها

601
00:38:54,222 --> 00:38:56,190
.ولي زندگي اين شکلي نيست

602
00:39:04,399 --> 00:39:07,668
.رفتن دنبال "لکسي" الان ممکن نيست

603
00:39:11,473 --> 00:39:14,408
.گوش کن، ما اينجاييم
.زنده ايم

604
00:39:14,442 --> 00:39:17,478
،آدماي ديگه‏اي هم اينجا هستن

605
00:39:17,512 --> 00:39:20,080
،کسايي که اينجا رو ترک نکردن

606
00:39:20,115 --> 00:39:23,384
،کسايي که طرفشون رو عوض نکردن

607
00:39:23,418 --> 00:39:25,786
.اونا به ما نياز دارن

608
00:39:39,334 --> 00:39:40,768
...ببينيد

609
00:39:42,771 --> 00:39:45,239
.ببينيد کي سرپا شده

610
00:39:52,647 --> 00:39:54,782
.اين به خاطر اينکه حرفم رو گوش نکردي

611
00:40:01,556 --> 00:40:04,191
.و اينم بخاطر اينکه جونم رو نجات دادي

612
00:40:04,259 --> 00:40:06,360
.مثل اينکه به حالت عادي برگشته

613
00:40:07,629 --> 00:40:09,430
."من جونت رو نجات ندادم "مگي

614
00:40:09,464 --> 00:40:12,132
.بن" اين کارو کرد"

615
00:40:15,870 --> 00:40:18,205
.من ميخ دارم

616
00:40:28,850 --> 00:40:31,218
حالت چطوره؟

617
00:40:31,286 --> 00:40:32,620
.به گمونم خوبم

618
00:40:42,731 --> 00:40:45,299
."هال"

619
00:40:45,367 --> 00:40:47,401
.بيخيال، مجبورم نکن دنبالت بدوَم

620
00:40:50,171 --> 00:40:51,639
حالت خوبه؟

621
00:40:51,673 --> 00:40:53,707
.آره

622
00:40:53,775 --> 00:40:56,777
"خب، "بن" واسه‏ي "مگي
.حسابي سنگ تموم گذاشت

623
00:41:05,420 --> 00:41:07,554
اين ديگه چه کوفتيه؟

624
00:41:10,692 --> 00:41:13,160
.تروخدا بگو توهم ديديش

625
00:41:13,194 --> 00:41:14,428
!منم ديدم

626
00:41:14,462 --> 00:41:16,497
.فکر کردم ديوونه شدم

627
00:41:16,531 --> 00:41:18,332
نمي‏دونم معنيش چيه؟

628
00:41:23,571 --> 00:41:26,307
.هرچيه درباره‏ي نور ماه ـه

629
00:41:26,331 --> 00:41:32,331
<font color=#F7113B>: ترجمه و تنظيم</font>
<font color="#F07816"> mOstafa </font>  و  <font color="#5AF255"> Sjna </font>
<font

