1
00:00:00,655 --> 00:00:01,655
.اونا ميخوان مارو از هم جدا کنن

2
00:00:02,839 --> 00:00:04,028
.برميگرديم دنبالش

3
00:00:04,052 --> 00:00:05,927
...آنچه در سقوط آسمان‏ها سپري شد

4
00:00:06,156 --> 00:00:07,305
.اون فلج شده

5
00:00:07,329 --> 00:00:08,871
از ميخ‏هاي من برداريد و
.به "مگي" بزنيد

6
00:00:13,002 --> 00:00:14,843
.اگه پدرت اين زير باشه، پيداش ميکنيم

7
00:00:16,320 --> 00:00:17,447
.اين يه سفيه‏ي سقوط کرده ست

8
00:00:17,510 --> 00:00:18,633
.کوچيز" بايد زده باشتش"

9
00:00:19,023 --> 00:00:20,069
راه بيرون رفتن، بالاست؟

10
00:00:20,708 --> 00:00:22,428
.فکر کنم ضامنِ يه نارنجک‏ـو کشيديم

11
00:00:23,961 --> 00:00:24,961
مت"؟"

12
00:00:24,985 --> 00:00:25,985
.بهت که گفتم اون زنده ميمونه

13
00:00:26,097 --> 00:00:27,147
اين ديگه چيه؟

14
00:00:27,905 --> 00:00:30,036
.هرچيه درباره‏ي نورِ ماه ـه

15
00:00:34,131 --> 00:00:35,698
.به اين سادگي نميتونه باشه

16
00:00:35,732 --> 00:00:38,367
بيخيال، ديدي اينها دارن نور ميدن؟

17
00:00:38,435 --> 00:00:41,404
آره، وقتي که اين صفحه‏هاي
خورشيدي جلوي ماه قرار بگيرن

18
00:00:41,438 --> 00:00:44,540
فکر ميکنم باعث ميشه به
.صفحه‏هاي ماه ـي تبديل بشن

19
00:00:44,574 --> 00:00:46,175
،يادته توي کمپ

20
00:00:46,209 --> 00:00:48,044
وقتي فهميديم اون ديوار ليزري

21
00:00:48,111 --> 00:00:49,578
انرژي خودشو از بالن هوايي ميگيره؟ -
.آره يادمه -

22
00:00:49,613 --> 00:00:51,447
...به نظر من يه چيزي شبيه به اون رو

23
00:00:51,481 --> 00:00:53,616
.در مقياس بزرگتر اينجا داريم

24
00:00:53,650 --> 00:00:55,785
...فکر ميکنم "اشفني" ها دارن دريافتِ انرژيِ تمامِ

25
00:00:55,819 --> 00:00:57,653
.تکنولوژي‏هاشون رو از يه منبع مشترک خارج ميکنن

26
00:00:57,688 --> 00:01:00,356
ولي نور ماه؟ -
.نه -

27
00:01:00,390 --> 00:01:02,658
.نوعي انرژي از ماه ساطع ميشه

28
00:01:02,726 --> 00:01:04,827
.الکتريسيته‏ي بي‏سيم

29
00:01:04,861 --> 00:01:06,696
.تسلا" معتقد بود که اين کار شدنيه"
(نيکولا تسلا فيزيکدان و مهندس صربي الاصل آمريک

30
00:01:06,763 --> 00:01:09,565
اشفني"ها بايد بالاخره"
.اون رو عملي کرده باشن

31
00:01:09,599 --> 00:01:12,268
و اين مساله رو بيان ميکنه که
،هسته‏ي منبع نيروي "اشفني" ها

32
00:01:12,302 --> 00:01:15,204
...که تيمِ کاوشگر ما به سختي تلاش کردند تا

33
00:01:15,238 --> 00:01:16,505
...اون رو روي زمين پيدا کنند

34
00:01:16,540 --> 00:01:19,475
.از همون اول هم هرگز روي زمين نبوده

35
00:01:19,543 --> 00:01:24,680
.اون درست بالاي سر ماست

36
00:01:24,715 --> 00:01:27,583
---

37
00:01:27,617 --> 00:01:29,118
---

38
00:01:29,152 --> 00:01:33,155
!هي "کوچيز"، زياد به خودت سخت نگير

39
00:01:34,558 --> 00:01:37,359
.بايد چند لحظه تنها باشم

40
00:01:39,196 --> 00:01:42,465
به نظرتون چرا اونها منبع انرژي‏شون
رو روي ماه ساختن؟

41
00:01:44,234 --> 00:01:46,836
تنها دليلي که بخواي انرژي رو
...از توي مدار زمين ساطع کني اينه که

42
00:01:46,870 --> 00:01:49,405
قابليت اين رو داشته باشي تا
.همه‏ي سياره رو تامين انرژي کني

43
00:01:49,439 --> 00:01:51,240
...پس قرار داشتن هسته‏ي منبع انرژي روي ماه

44
00:01:51,274 --> 00:01:54,143
هر ديوار ليزري رو توي
هر منطقه‏اي تامين نيرو ميکنه؟

45
00:01:54,177 --> 00:01:55,845
.سرتاسر جهان

46
00:01:55,912 --> 00:01:57,580
،هر چيز ديگه اي
...هر کارخونه‏ي "اسکيتر"سازي ديگه اي

47
00:01:57,614 --> 00:02:00,416
هر کابوسي که تا الان
،حتي تصورش رو نکرديم

48
00:02:00,484 --> 00:02:05,187
اونه که تمام انرژيِ ماشين
.جنگي "اشفني"ها رو تامين ميکنه

49
00:02:05,255 --> 00:02:07,356
خب با اين حساب فکر نميکنم
.انتخاب چنداني داشته باشيم

50
00:02:07,390 --> 00:02:09,692
،بايد يه راهي پيدا کنيم که بريم اون بالا

51
00:02:09,726 --> 00:02:11,227
!و دخل اون پدرسگ رو بياريم

52
00:02:15,332 --> 00:02:16,499
.اون روي ماه ـه

53
00:02:17,901 --> 00:02:20,536
!اين قسمتشو شنيدي ديگه، نه؟

54
00:02:20,604 --> 00:02:23,405
!آره

55
00:02:23,440 --> 00:02:25,608
و من اين نگاهي رو که
."داري تحويلم ميدي ميشناسم، "دن

56
00:02:25,642 --> 00:02:27,443
.اين خنده رو ميشناسم

57
00:02:27,477 --> 00:02:29,278
اينو وقتي که داشتي با يه
حرومزاده‏ي کله خر حرف ميزدي

58
00:02:29,312 --> 00:02:30,880
.تا اونو از پريدن منصرف کني، ديدم

59
00:02:30,914 --> 00:02:33,249
خب، حدس بزن چي شده؟
!امروز من اون حرومزاده‏ي کله خرم

60
00:02:35,952 --> 00:02:39,455
.بسيار خب، پس بيايد درباره‏ش حرف بزنيم

61
00:02:39,489 --> 00:02:42,591
اول از همه، درباره اينکه
چطور ميخوايم دستمون بهش برسه؟

62
00:02:42,626 --> 00:02:44,593
.نميدونم -
.باشه -

63
00:02:44,628 --> 00:02:47,496
و من کاملاً مطمئنم که
اگه يه راهي تا اونجا دربياريم

64
00:02:47,531 --> 00:02:49,165
!اون بالا بازم يخورده کتک کاري لازمه -
.نميدونم -

65
00:02:49,199 --> 00:02:50,800
يه راه ديگه، اگه بتونيم دکمه‏ي
...خاموش-روشن کردنش رو پيداکنيم، شايد بتونيم

66
00:02:50,834 --> 00:02:52,902
...نميدونم، نميدونم

67
00:02:52,969 --> 00:02:54,603
.کافيه ديگه

68
00:02:54,638 --> 00:02:56,172
ما رفتن به ماه رو انتخاب کرديم

69
00:02:56,239 --> 00:02:58,507
.نه بخاطر اينکه کار آسونيه بلکه برعکس

70
00:02:58,542 --> 00:02:59,942
باشه، پس واسه‏ت کار بامزه‏ايه؟
يه سرگرميه؟

71
00:02:59,976 --> 00:03:01,777
.صبر کن، بذار سخنرانيم رو تموم کنم

72
00:03:01,812 --> 00:03:03,479
بخاطر اينکه، چه باور کنيد چه نکنيد، اولين باري که

73
00:03:03,547 --> 00:03:05,381
،من اون سخنراني رو شنيدم
اون قدر قاطي بودم که

74
00:03:05,415 --> 00:03:07,683
.فکر ميکردم خودِ "جان اف کندي" واقعاً داره باهام حرف ميزنه
(سي‏وپنجمين رئيس جمهو

75
00:03:07,751 --> 00:03:10,719
"چون اين چالشي است که ميخواهيم آنرا بپذيريم"

76
00:03:10,754 --> 00:03:13,255
"چالشي که نميخواهيم مواجهه با آن را به تعويق بيندازيم"

77
00:03:13,290 --> 00:03:14,757
"و چيزي که ميخواهيم در آن پيروز شويم"

78
00:03:14,791 --> 00:03:18,828
باشه "تام" ولي
.ما نميتونيم پرواز کنيم بريم ماه

79
00:03:18,862 --> 00:03:21,730
خب، زياد هم لازم نيست

80
00:03:21,765 --> 00:03:23,566
.که پرواز کنيم بريم ماه

81
00:03:23,600 --> 00:03:25,301
کوچيز"؟"

82
00:03:27,737 --> 00:03:30,840
.يه همفکري توي اين مورد باهام بکن

83
00:03:30,874 --> 00:03:32,675
،اگه هسته‏ي منبع انرژي توي ماه باشه

84
00:03:32,709 --> 00:03:35,244
نميشه ازش نتيجه گرفت که "اشفني"ها
يه جور پايگاه اون بالا دارن؟

85
00:03:35,278 --> 00:03:37,813
.در حالت خوش‏بينانه، چرا ميشه

86
00:03:37,848 --> 00:03:42,351
بسيارخب، از اونجايي که ما ميدونيم
سفينه‏هاشون از راه دور کنترل ميشن

87
00:03:42,385 --> 00:03:43,652
اگه بتونيم يه راهي پيدا کنيم

88
00:03:43,687 --> 00:03:45,855
تا پايگاه ماه رو بعنوان مقصد
،براي اون تعريف کنيم

89
00:03:45,889 --> 00:03:48,757
به نظرت تنها کاري که لازمه بکنيم
اين نيست که سوارش بشيم؟

90
00:03:48,792 --> 00:03:51,727
باورم نميشه دارم اين حرفو ميزنم

91
00:03:51,761 --> 00:03:53,996
.ولي اون قدرا هم که به نظر مياد بعيد نيست

92
00:03:54,030 --> 00:03:57,533
حق باتوئه، يه چيزي
! بيشتر از بعيده

93
00:03:57,567 --> 00:04:00,836
راستش رو بخوايد من که
.چاره‏ي ديگه‏اي نميبينم

94
00:04:00,871 --> 00:04:02,605
.منظورم اينه که، بش فکر کنيد

95
00:04:02,639 --> 00:04:04,907
،شماها کارخونه‏ي "اسکيتر"سازي رو از کار انداختيد
،اردوگاه رو آزاد کرديد

96
00:04:04,975 --> 00:04:06,809
بعدش چي؟
که بريم سراغ بعدي‏ها

97
00:04:06,843 --> 00:04:08,744
و دنيا رو فعلاً از قتل‏عام نجات بديم؟

98
00:04:08,812 --> 00:04:09,845
!من که اينطور فکر نميکنم

99
00:04:11,114 --> 00:04:14,583
ما بايد همه‏ي اونها رو همزمان
.و از منبع‏شون از کار بندازيم

100
00:04:14,651 --> 00:04:15,818
.اين تنها راهه

101
00:04:15,852 --> 00:04:20,890
.بسيارخب، يدونه سفينه احتياج داريم

102
00:04:20,924 --> 00:04:23,826
.يه سفيه‏ي دفن شده

103
00:04:23,860 --> 00:04:26,720
.پس بيايد از خاک بياريمش بيرون

104
00:04:26,721 --> 00:04:30,721
<font color=#FFFFFF>«سقوط آسمان‌ها»</font>
<font color=#FF8080>قـسـمـت نــهـــم از فـصـل چـهـارم</font>

105
00:04:30,722 --> 00:04:37,999
<font color=#F7113B>با افتـخـار تـقـديـم مي‏کنـد</font><font color="#F07816"> mOstafa </font>
<font color=#119FF7>Y!ID

106
00:04:38,176 --> 00:04:39,222
.فکر کنم داره زورت تموم ميشه

107
00:04:39,223 --> 00:04:41,391
هيچي مثل کار کردن بدون نتيجه
.توي کل روز نيست

108
00:04:41,425 --> 00:04:43,093
.اشفني"ها کلِ شهرو منفجر کردن"

109
00:04:43,160 --> 00:04:45,061
.يه مقدار زمان ميبره تا تميز بشه

110
00:04:45,096 --> 00:04:47,063
.هي

111
00:04:47,098 --> 00:04:48,465
حالت چطوره؟

112
00:04:48,499 --> 00:04:51,134
انگار 10 راند بوکس با "مايک تايسون" بازي کردم
(قهرمان بوکس آمريکايي)

113
00:04:51,202 --> 00:04:54,170
و اون از پنجه‏بوکس فلزي و چاقو و

114
00:04:54,205 --> 00:04:56,006
!غلطک استفاده کرده بوده
(!ميخواد بگه خورده خاکشيرم)

115
00:04:56,040 --> 00:04:59,009
.حداقل گوشِت رو گاز نگرفته بِکَنه

116
00:04:59,076 --> 00:05:00,544
اين بالا چيکار ميکني؟
.بايد استراحت کني

117
00:05:00,578 --> 00:05:02,245
تازه عملِ کاشتِ چندتا
.ميخِ بيگانه رو داشتي

118
00:05:02,280 --> 00:05:04,247
آره و الان هم "دي.ان"اي"ِ بيگانه‏ها رو دارم

119
00:05:04,282 --> 00:05:07,384
.که توي رگ‏ها و عضله‏هام دارن ميچرخن

120
00:05:07,418 --> 00:05:08,952
.اذيتم ميکنه

121
00:05:08,986 --> 00:05:10,954
،نميتونم تمرکز کنم
.نميتونم يه جا بشينم

122
00:05:10,988 --> 00:05:12,622
.بايد يکاري کنم

123
00:05:15,026 --> 00:05:16,660
ميخواي چند تا تخته‏سنگ جابجا کني؟

124
00:05:16,694 --> 00:05:20,497
.آره، اين از هر چيز ديگه‏اي برام بهتره

125
00:05:20,531 --> 00:05:24,367
.شبيه يه ماشين شدي

126
00:05:24,402 --> 00:05:27,270
هي، فقط ميخواستم بگم

127
00:05:27,305 --> 00:05:28,538
ميدونم درباره اين موضوع
.چه احساسي داري

128
00:05:28,573 --> 00:05:30,206
.و ميخوام بابت حمايتت ازت تشکر کنم

129
00:05:30,241 --> 00:05:32,208
.من ازت حمايت نميکنم

130
00:05:32,243 --> 00:05:34,077
.هنوزم فکر ميکنم تو ديوونه‏اي

131
00:05:34,145 --> 00:05:35,512
.اوه

132
00:05:35,546 --> 00:05:37,681
...ولي تا زمانيکه تو همه رو مشتاقِ

133
00:05:37,715 --> 00:05:39,482
،آخرين نقشه‏ي ديوونه وارت کردي

134
00:05:39,517 --> 00:05:41,551
.نميخوام حالشون رو بگيرم

135
00:05:41,586 --> 00:05:43,553
خدا ميدونه، اونا چيز ديگه‏اي
.ندارن که بخوان آرزو کنن

136
00:05:43,588 --> 00:05:46,289
،پس تا زمانيکه سر عقل بيان

137
00:05:46,324 --> 00:05:48,291
.از اونا حمايت ميکنم

138
00:05:48,326 --> 00:05:50,293
مطمئني بخاطر همين بود؟

139
00:05:50,328 --> 00:05:52,262
.منظورتو نميفهمم

140
00:05:52,296 --> 00:05:54,731
.بيخيال "آن"، دارم درباره "لکسي" حرف ميزنم

141
00:05:54,799 --> 00:05:56,399
...گوش کن، اتفاقات زيادي اُفتاده

142
00:05:56,467 --> 00:05:58,468
چيزهايي که ما نبايد همديگه
،رو بخاطرشون سرزنش کنيم

143
00:05:58,502 --> 00:06:00,537
.چيزايي که نبايد توي خودمون بريزيمشون

144
00:06:00,571 --> 00:06:02,172
.من مخالفم

145
00:06:02,206 --> 00:06:04,207
من فکر ميکنم چيزايي هست که
... کاملاً براي اينکه

146
00:06:04,241 --> 00:06:05,542
.بريزيمشون تو خودمون، مناسبن

147
00:06:05,610 --> 00:06:08,244
ضمناً اين سفينه خودش خودش
!از زيرخاک در نمياد

148
00:06:08,279 --> 00:06:10,080
مطمئنم اين طرف کمک
.بيشتري از دستت برمياد

149
00:06:10,114 --> 00:06:11,615
ديگان" کجاست؟"

150
00:06:11,649 --> 00:06:12,983
،با "شاک" رفته پايين

151
00:06:13,017 --> 00:06:14,417
دارن تلاش ميکنن به بخش
،کنترل سفينه دست پيدا کنن

152
00:06:14,452 --> 00:06:16,119
که البته کار سختيه، چون قسمتي

153
00:06:16,187 --> 00:06:17,354
.که اونا لازم دارن، هنوز دفن شده‏ست

154
00:06:17,388 --> 00:06:19,055
خب پس بهتره از اون سفينه‏ي

155
00:06:19,123 --> 00:06:20,423
گرم بيان بيرون و

156
00:06:20,458 --> 00:06:22,425
.توي در آوردنش از خاک بهمون کمک کنن

157
00:06:22,460 --> 00:06:25,095
اون رئيسِ سوخته گمون نکنم
.زياد دور شده باشه

158
00:06:25,162 --> 00:06:27,197
دير يا زود ميفهمه که
يه تعداديمون زنده موندن

159
00:06:27,231 --> 00:06:28,798
.و برميگرده سراغمون

160
00:06:28,833 --> 00:06:31,101
.سرِ وقتش اينو از خاک درمياريم، قول ميدم

161
00:06:31,135 --> 00:06:33,036
.اگرم اينطور باشه، هفته‏ها طول ميکشه

162
00:06:33,070 --> 00:06:35,672
.من يه راه‏حلِ عملي دارم

163
00:06:35,706 --> 00:06:39,676
...يک انبار مخفيِ ابزارآلات مربوط به "ولم"ها

164
00:06:39,710 --> 00:06:41,444
.چند مايليِ اينجا هست

165
00:06:42,813 --> 00:06:45,315
داري درباره‏ي چي حرف ميزني؟
يک انبار مخفيِ ابزارآلات"ولم"ها؟

166
00:06:45,349 --> 00:06:49,152
ما به دقت جنگ‏هاي داخلي و خارجي
.آمريکايي‏ها رو مورد بررسي قرار داديم

167
00:06:49,186 --> 00:06:51,021
...ثابت شد که انبار آذوقه و وسيله‏ها‏ي مخفي

168
00:06:51,055 --> 00:06:54,257
براي هر دو طرف يک چيزِ واجب
.و ضروري هست

169
00:06:54,291 --> 00:06:58,161
اين مخفي‏گاه بايد شامل ابزارآلاتي
با تکنولوژي پيشرفته باشه

170
00:06:58,229 --> 00:07:00,163
که بتونه براي حفر کردن اين زمين

171
00:07:00,197 --> 00:07:02,332
و برداشتن آوارها با سرعت
.بيشتر استفاده بشه

172
00:07:02,366 --> 00:07:04,334
چي؟
مثلاً يه بيل‏مکانيکيِ "ولم"ـي؟

173
00:07:04,368 --> 00:07:06,036
...اسلحه‏هاي با ضربِ محکم

174
00:07:06,103 --> 00:07:07,604
قابليت اين رو دارن تا امواج صوتي رو
به اعماق زمين ارسال کنند

175
00:07:07,638 --> 00:07:09,272
و تخته سنگ‏ها رو به شن تبديل کنند

176
00:07:09,306 --> 00:07:11,675
که باعث تسريع زيادي
.توي امر خاک‏برداري ميشه

177
00:07:11,709 --> 00:07:13,843
چرا اين موضوع رو الان بايد بشنويم؟

178
00:07:13,878 --> 00:07:18,214
نيروهاي "اشفني" تا حمله‏ اخير
...بين اين اردوگاه

179
00:07:18,249 --> 00:07:20,050
،و انبار مخفي قرار داشتن

180
00:07:20,084 --> 00:07:22,585
درحال حاضر اونها، ديدبانيشون
،رو توي اين منطقه به عقب کشوندن

181
00:07:22,620 --> 00:07:25,722
.واسه همين ريسکش کم هست

182
00:07:25,756 --> 00:07:28,291
.درست

183
00:07:31,195 --> 00:07:33,163
گير کرده؟ -
.دارمش -

184
00:07:33,197 --> 00:07:34,497
.يه لحظه صبر کن

185
00:07:34,532 --> 00:07:36,833
.بزار کمکت کنم -
.بسيار خب -

186
00:07:36,867 --> 00:07:38,702
.زيرِ ميلگردها گير کرده

187
00:07:38,736 --> 00:07:40,370
.بسيار خب

188
00:07:40,404 --> 00:07:42,105
آماده اي؟ -
.آره -

189
00:07:42,139 --> 00:07:45,442
.با شماره سه
1 ، 2 ، 3

190
00:07:49,447 --> 00:07:51,114
!آه

191
00:07:51,148 --> 00:07:53,116
.واو

192
00:07:53,150 --> 00:07:55,485
کي اينکارو کرد؟ -
تو حالت خوبه؟ -

193
00:07:55,519 --> 00:07:57,587
.نه، افتادم روي مچم

194
00:07:59,290 --> 00:08:01,591
چيزيت نيست، باشه؟

195
00:08:01,659 --> 00:08:04,094
.مرسي بابت همدرديت

196
00:08:04,128 --> 00:08:05,261
.خيلي متأسفم

197
00:08:05,329 --> 00:08:06,596
هي، اون حالش خوبه؟

198
00:08:06,630 --> 00:08:08,131
.نه خوب نيست

199
00:08:08,165 --> 00:08:09,766
اون کار واسه چي بود؟

200
00:08:09,800 --> 00:08:10,745
.بزار بريم مطمئن شيم حالش خوبه -
.نخير لازم نکرده -

201
00:08:10,746 --> 00:08:12,974
تو فقط دوست دخترِ
!گردن-اسکيتري ـت رو از بقيه دور نگه‏دار

202
00:08:13,165 --> 00:08:16,634
!اشفني"ها به اندازه کافي ازمون ميکشن"

203
00:08:19,938 --> 00:08:21,406
.نگران اون نباش

204
00:08:21,440 --> 00:08:23,775
.حق با اونه، من يه مصيبت ـم

205
00:08:23,809 --> 00:08:25,943
،همه چيز آسيب ميبينه
.من نميتونم درست فکر کنم

206
00:08:25,978 --> 00:08:27,612
تو حالت خوبه؟

207
00:08:27,646 --> 00:08:29,981
نه، احساس ميکنم دارم يه
ماشيني رو کنترل ميکنم که

208
00:08:30,015 --> 00:08:31,816
کسي دستورالعملش رو بهم نداده بوده

209
00:08:31,850 --> 00:08:35,553
.و بايد از بقيه دور بمونم

210
00:08:35,621 --> 00:08:37,889
.نه، من قبلاً اينو پشت سر گذاشتم

211
00:08:37,923 --> 00:08:40,925
...ميتونم کمکت کنم
،که از حواست استفاده کني

212
00:08:40,959 --> 00:08:42,927
.ياد بگيري چطور قدرتت رو کنترل کني

213
00:08:42,961 --> 00:08:44,996
.آره، اگه بتوني اين کارو کني عالي ميشه

214
00:08:45,030 --> 00:08:46,470
شايد لازم باشه ببريش و
.اين چيزا رو باهاش کار کني

215
00:08:50,769 --> 00:08:53,604
.آره، برو

216
00:09:00,846 --> 00:09:03,114
."آن"

217
00:09:03,148 --> 00:09:04,982
داري چيکار ميکني؟

218
00:09:05,050 --> 00:09:07,151
،ويور" درباره‏ي انبار مخفي "ولم" بهم گفت"

219
00:09:07,219 --> 00:09:09,720
ميتونم ازش واسه عوض کردن
.آب و هوا استفاده کنم

220
00:09:12,091 --> 00:09:15,026
تو واقعاً داري منو سرزنش ميکني، نه؟

221
00:09:15,094 --> 00:09:17,128
تو فکر ميکني من "لکسي" رو وادار کردم تا

222
00:09:17,162 --> 00:09:18,930
طرفش رو عوض کنه و "لوردس" رو
با خونسردي بکشه؟

223
00:09:18,964 --> 00:09:20,465
فکر ميکني اون فکرِ من بود؟

224
00:09:20,499 --> 00:09:22,467
.نه

225
00:09:22,501 --> 00:09:25,136
ولي فکر ميکنم تو بيشتر
،ميخواستي تا همه چيزو امتحان کني

226
00:09:25,170 --> 00:09:27,505
،مهم نيست چقدر احمقانه باشه
.چقدر خطرناک باشه

227
00:09:27,539 --> 00:09:28,840
و ميدوني چيه؟

228
00:09:28,874 --> 00:09:30,141
من نميخوام توي اينکار
.باهات شريک بشم

229
00:09:30,175 --> 00:09:31,709
ميدوني چيه؟
.شايد حقمه که سرزنشم کني

230
00:09:31,743 --> 00:09:33,578
بخاطر اينکه وقتي "بن" اومد و
درباره‏ي "لکسي" بهمون گفت

231
00:09:33,612 --> 00:09:34,879
،و اينکه ردي براي دنبال کردنشون وجود نداشت

232
00:09:34,913 --> 00:09:37,081
شايد دنبال دليلي براي
بيخيال شدن بودم

233
00:09:37,116 --> 00:09:39,617
تا مشکلات خونوادگي ما براي
يه بار که شده واسه همه کس و

234
00:09:39,651 --> 00:09:41,619
!همه چيز مشکل ساز نشه

235
00:09:41,653 --> 00:09:43,254
ولي من نميتونم باهات
.در اين مورد بحث کنم

236
00:09:43,288 --> 00:09:44,789
فکر ميکني چيز جديديه "تام"؟

237
00:09:44,823 --> 00:09:46,624
تو به يه پاياني رسيدي

238
00:09:46,658 --> 00:09:48,526
که ناخودآگاه بقيه‏ي
!دنيا هم درگير اون هستن

239
00:09:48,560 --> 00:09:50,495
...گناهکار بخاطر اينکه مسئول باشي
فکر نميکنم هر مشکلي

240
00:09:50,562 --> 00:09:52,029
،لازم باشه يه راه حل دموکراتيک داشته باشه

241
00:09:52,064 --> 00:09:53,865
ولي اتفاقي که الان داره ميوفته
.چيزيه که تو رو ناراحت کرده

242
00:09:53,899 --> 00:09:55,299
،و بجاي اينکه درباره‏ش باهام حرف بزني

243
00:09:55,334 --> 00:09:57,201
داري روش سرپوش ميزاري و
.حقيقت رو انکار ميکني

244
00:09:57,236 --> 00:09:59,904
."من حقيقت رو انکار نميکنم "تام

245
00:09:59,938 --> 00:10:01,539
.اين منم

246
00:10:01,573 --> 00:10:03,207
اين من بودم که
.مدت‏ها توي راه زنده موندم

247
00:10:03,242 --> 00:10:05,209
من بودم که ماه‏ها صرف
،گشتن دنبال دخترمون کردم

248
00:10:05,244 --> 00:10:06,844
.و ردي هم واسه گشتن نداشتم

249
00:10:06,879 --> 00:10:08,045
.اون يکم فرق ميکنه

250
00:10:08,113 --> 00:10:09,680
.تو نميدونستي اون به چي تبديل شده

251
00:10:09,748 --> 00:10:11,816
کلِ چيزي که ازش ميدونستي
فقط يه دختر کوچولوي توي دردرسر اُفتاده بود

252
00:10:11,850 --> 00:10:13,584
.و احتمالاً تنها خانواده‏اي که برات باقي مونده

253
00:10:13,619 --> 00:10:15,086
.بيشتر از اينها بوده

254
00:10:15,120 --> 00:10:17,255
،باور من اينه
و چيزي که داره توي اين موقعيت

255
00:10:17,289 --> 00:10:19,257
اعصاب منو بهم ميريزه اينه
...که نمي فهمم چرا

256
00:10:19,291 --> 00:10:22,226
چرا تو باور نداري؟ -
.بخاطر اينکه من نميتونم از عهده‏ش بربيام -

257
00:10:22,261 --> 00:10:25,163
تو به ايمان و باور رسيدي
.ولي من بايد يه واقع‏بين باشم

258
00:10:25,197 --> 00:10:26,564
... من کسي‏ام که بايد همه چيز رو بسنجم و

259
00:10:26,598 --> 00:10:28,065
.به دوش بکشم

260
00:10:28,100 --> 00:10:30,067
حتي توي موقعيت‏هايي که قلبم

261
00:10:30,102 --> 00:10:31,736
.به اندازه‏ي تو ميشکنه

262
00:10:31,770 --> 00:10:34,105
.چيزي رو که نميدونيم، واقعاً نميدونيم

263
00:10:34,139 --> 00:10:37,108
.شايد "لکسي" برگرده
.شايد زياد دور نشده باشه

264
00:10:37,176 --> 00:10:39,977
،شايد... نميدونم
،با يه راهِ غيرقابل تصور

265
00:10:40,012 --> 00:10:41,679
هرچيزي که لازم هست
اتفاق بيوفته

266
00:10:41,747 --> 00:10:43,948
.و اوضاع اونطوري که بايد پيش بره

267
00:10:43,982 --> 00:10:45,683
.من نميدونم

268
00:10:45,751 --> 00:10:48,553
.به گمونم گفتي نميتوني از عهده‏ي ايمان داشتن بربياي

269
00:10:48,587 --> 00:10:52,590
.نه، نميتونم
.ولي من اميد دارم

270
00:10:52,624 --> 00:10:55,092
،بينشون تفاوت هست
.ايمان توي حوزه‏ي توئه

271
00:10:55,127 --> 00:10:58,095
،بخاطر اينه که من تو رو دارم
.واسه اينه که بهت احتياج دارم

272
00:11:00,098 --> 00:11:03,601
.حق باتوئه

273
00:11:03,669 --> 00:11:05,770
.بيا بچسبيم به کاري که بايد انجام بديم

274
00:11:05,804 --> 00:11:07,939
،من "اسکيتر" ميکُشم
.مردم رو مداوا ميکنم

275
00:11:07,973 --> 00:11:12,977
.تو هم پرواز کن برو ماه

276
00:11:15,180 --> 00:11:17,114
...و اگه دوتامون زنده مونديم

277
00:11:17,182 --> 00:11:20,685
.يه فکري به حال بقيه‏ش ميکنيم

278
00:11:20,719 --> 00:11:22,987
قبوله؟

279
00:11:23,055 --> 00:11:25,790
.قبول

280
00:11:28,293 --> 00:11:31,662
.اون پشت يه ملودرام به تمام معنا بود
(نمايشي با آواز و موسيقي که پايان خوشي دارد)

281
00:11:31,697 --> 00:11:34,799
.فقط يه لگد پروني از روي ناراحتي بوده

282
00:11:34,833 --> 00:11:36,313
تو اينجا اومدي سراغ يخچال نه؟

283
00:11:36,335 --> 00:11:38,035
آره، دارم سعي ميکنم يه چيزي
.واسه مچم پيدا کنم

284
00:11:38,070 --> 00:11:39,237
.ناجور آسيب ديده

285
00:11:41,006 --> 00:11:42,807
.وايکودين"، فکر کنم گفته بودي از اين آشغالا دست کشيدي"
(وايکودين، داروي آرامبخش ک

286
00:11:42,841 --> 00:11:44,162
.آره همينطوره -
...پس چي شد، يه سوزن رفت توي دستت -

287
00:11:44,176 --> 00:11:45,810
و دوباره برگشتي سراغشون؟

288
00:11:45,844 --> 00:11:48,646
،همينه؟ بزار بهت بگم عزيزم
يکي از تعهداتت اينه که

289
00:11:48,680 --> 00:11:50,114
.هوشيار باشي

290
00:11:50,148 --> 00:11:51,916
.باشه، بهتره ديگه خفه خون بگيري

291
00:11:51,950 --> 00:11:53,618
شايد لازم باشه قبل از اينکه
بخواي درباره ي ساراي قديم و جديد

292
00:11:53,652 --> 00:11:55,419
و اينکه قراره از اين آشغالا
،دست بکشي

293
00:11:55,454 --> 00:11:57,355
،يه سخنراني عمومي کني
.يکم بيشتر فکر کني

294
00:11:57,422 --> 00:11:59,223
ميدوني واسه چي؟
.بخاطر اينکه من واقعاً حرفتو باور کردم

295
00:11:59,258 --> 00:12:00,758
عجب احمقي ام، نه؟

296
00:12:02,060 --> 00:12:04,195
.همون چيزي رو که ميخواستم بگم، گفتي

297
00:12:08,967 --> 00:12:10,801
.مت" به يه سرباز تمام‏عيار تبديل شده"

298
00:12:10,836 --> 00:12:14,839
،گشت‏زني چندساعته، جيره‏غذايي کم
.بدون هيچ شکايتي

299
00:12:14,873 --> 00:12:17,041
به نظر فکر خوبي بود
که اونو هم با خودمون بياريم؟

300
00:12:17,075 --> 00:12:19,910
.کوچيز" گفت خطري وجود نداره"

301
00:12:19,945 --> 00:12:21,945
.از اون ماموريتِ آزادسازي امن تره

302
00:12:21,947 --> 00:12:23,414
واسه باقيِ عمرمون به اندازه کافي

303
00:12:23,448 --> 00:12:24,915
.بريدگي و کبودي داريم

304
00:12:29,321 --> 00:12:31,155
اين بوي چيه؟

305
00:12:31,223 --> 00:12:33,691
.فکر کنم "کلر"ـه

306
00:12:33,725 --> 00:12:36,227
توي اين ناحيه، مناطقِ آلوده و
.کشنده‏اي وجود داره

307
00:12:36,261 --> 00:12:38,929
.مت" اگه ميشه کيسه رو باز کن"

308
00:12:38,964 --> 00:12:41,899
.البته

309
00:12:41,933 --> 00:12:43,734
.لازمه که همه‏تون يکي از اين ها رو بزنيد

310
00:12:43,769 --> 00:12:47,138
.چه نازن

311
00:12:55,480 --> 00:12:57,448
دليل خاصي داشت که

312
00:12:57,482 --> 00:13:00,484
تصميم گرفتي انبارتون رو توي
منطقه‏ي سمي مخفي کني؟

313
00:13:00,519 --> 00:13:03,888
مسموم بودن يک عامل بازدارنده‏ي
.موثر براي جلوگيري از جانورها هست

314
00:13:03,955 --> 00:13:05,956
.ولم"ها ميتونن کلر رو تنفس کنن"

315
00:13:05,991 --> 00:13:09,827
انبار يک‏ونيم متر زيرِ
.اين مخزن آب جاسازي شده

316
00:13:09,861 --> 00:13:12,263
به گمونم بايد يه راهي واسه
.دسترسي بهش داشته باشيد

317
00:13:12,297 --> 00:13:14,031
!"مت"

318
00:13:14,066 --> 00:13:16,033
ميرا"؟"

319
00:13:19,404 --> 00:13:21,038
!هي

320
00:13:22,307 --> 00:13:24,775
حالت خوبه؟

321
00:13:26,878 --> 00:13:30,881
.دووم بيار

322
00:13:38,680 --> 00:13:39,713
اون حالش خوب ميشه؟

323
00:13:39,748 --> 00:13:42,683
.ميتونم نفس بکشم

324
00:13:42,751 --> 00:13:44,852
.دورتر از اون آشغال‏ها حالت خوب ميشه

325
00:13:44,886 --> 00:13:47,054
تو اينجا چيکار ميکني؟

326
00:13:47,088 --> 00:13:50,090
.بالاخره فرار کردم
.من تونستم "مت"، فرار کردم

327
00:13:50,125 --> 00:13:51,959
.مت" درباره تو خيلي واسه ما گفته"

328
00:13:51,993 --> 00:13:53,794
مثل اينکه شماها توي اردوگاه
.خيلي هواي همديگه رو داشتيد

329
00:13:53,828 --> 00:13:55,829
.مت" جون منو نجات داد"

330
00:13:55,864 --> 00:13:57,198
،خيلي ترسيده بودم
.هيچوقت از اونجا جون سالم بدر نميبردم

331
00:13:57,232 --> 00:13:58,899
چطور اين کارو کردي؟

332
00:13:58,934 --> 00:14:00,935
.همون کاري رو کردم که بهم گفته بودي

333
00:14:00,969 --> 00:14:03,369
وانمود کردم که طرفِ اونا هستم
.تا اينکه بهم اجازه دادن فارغ‏التحصيل بشم

334
00:14:06,041 --> 00:14:07,474
چطوري بود؟

335
00:14:07,509 --> 00:14:08,909
.خيلي عجيب بود

336
00:14:08,944 --> 00:14:10,911
"سرپرست گروه، "کنت
.همه چيزو بهم ياد داد

337
00:14:10,946 --> 00:14:13,881
،اينکه چطور پناهگاه پيدا کنم
،فرار کنم، بجنگم

338
00:14:13,915 --> 00:14:17,184
،چطور کاري کنم که بقيه بهم اعتماد کنن
.چطور آلارم هشدار رو به صدا دربيارم

339
00:14:17,219 --> 00:14:19,186
معني‏ش چيه؟
که هشدار رو به صدا دربياري؟

340
00:14:19,221 --> 00:14:20,888
،يه سوت بود که اگه غريبه اي پيدا ميکرديم

341
00:14:20,956 --> 00:14:22,623
.اون رو به صدا در مياورديم

342
00:14:22,657 --> 00:14:24,898
اونا مخصوصاً ازمون ميخواستن تا
.دنبال اعضاي خانواده مون بگرديم

343
00:14:24,926 --> 00:14:27,061
.کسايي که بهمون اعتماد دارن

344
00:14:27,095 --> 00:14:29,630
.اون سوت، يه سفينه‏ رو فرا ميخوند

345
00:14:29,664 --> 00:14:31,031
و بعدش "اسکيتر"ها ميومدن؟

346
00:14:31,066 --> 00:14:32,967
نه، سرپرست‏هاي گروهي
.که من توش نگهداري ميشدم ميومدن

347
00:14:33,034 --> 00:14:36,904
اونا افراد مخالف رو ميگرفتن و
.ميبردن پيش "اشفني"ها

348
00:14:36,938 --> 00:14:38,739
سوتِ تو کجاست؟

349
00:14:38,773 --> 00:14:40,908
،همين که فرار کردم
.انداختمش توي رودخونه

350
00:14:40,942 --> 00:14:43,577
.ديگه هيچ چيزي از اونجا رو نميخواستم

351
00:14:43,645 --> 00:14:45,779
.خيلي خوشحالم که پيدام کردي

352
00:14:48,850 --> 00:14:51,785
.خيلي خوش‏شانسي -
،توي جنگل قايم شده بودم  -

353
00:14:51,853 --> 00:14:54,855
چشمم به جاده بود تا کسي رو پيدا کنم
.که من رو هم با خودش ببره

354
00:14:54,889 --> 00:14:57,925
بعدش شماها اومدين و من
.حس کردم "مت" رو ديدم

355
00:14:57,959 --> 00:15:00,928
ولي بعدش متوجه شدم که فقط
.يه خيال بوده

356
00:15:00,996 --> 00:15:03,063
يعني اتفاقي به ما رسيدي؟

357
00:15:03,098 --> 00:15:04,498
.به سمتِ انبار مهمات "ولم"ها

358
00:15:04,532 --> 00:15:06,834
.آره، نميدونم چطور

359
00:15:06,868 --> 00:15:09,103
.خواهش ميکنم، بايد حرفمو باور کنيد

360
00:15:09,137 --> 00:15:12,072
ميرا"، کاري که من بايد بکنم اينه که"
.از بقيه مراقبت کنم، بلند شو

361
00:15:12,140 --> 00:15:13,974
پدر داري چيکار ميکني؟

362
00:15:14,009 --> 00:15:16,110
!پدر اون دوست منه -
.ميدونم -

363
00:15:16,177 --> 00:15:18,612
،"اُميدوارم همينطور باشه "مت
.ولي نميخوام ريسک کنم

364
00:15:18,647 --> 00:15:20,247
!نميتونيد که ولش کنيد اينجا -
.نميخوايم اينجا ولش کنيم -

365
00:15:20,282 --> 00:15:23,584
اون قراره اينجا استراحت کنه
.تا زمانيکه ما کارمون رو انجام بديم

366
00:15:38,733 --> 00:15:42,036
اينا لوله‏ن يا ريشه؟

367
00:15:42,070 --> 00:15:45,506
تکنولوژيِ "اشفني"ها از
.سيستم عضلاني تقليد کرده

368
00:15:45,540 --> 00:15:48,208
،سيم‏ها به هم متصل هستن
.و حرکت اونها باهم هماهنگه

369
00:15:48,243 --> 00:15:52,980
... پس، اگه من
...اين سيم رو بِکِشم

370
00:15:56,017 --> 00:15:59,687
،يه چيزي حرکت کرد
.من يه صدايي شنيدم

371
00:15:59,721 --> 00:16:03,924
.يکي ديگه رو امتحان کن

372
00:16:06,261 --> 00:16:08,696
.از اينجا داره مياد

373
00:16:10,265 --> 00:16:12,666
.اين دوتا به هم وصلن

374
00:16:12,701 --> 00:16:14,668
بايد بريم داخل اين ديواره ها و

375
00:16:14,703 --> 00:16:16,804
نقشه‏ي ارتباطي سيم‏ها رو دربياريم

376
00:16:16,871 --> 00:16:18,172
.و يه ابزار تشخيصي درست کنيم

377
00:16:18,206 --> 00:16:20,874
که نشون بده کدوم سيم
.کدوم حرکت رو کنترل ميکنه

378
00:16:20,909 --> 00:16:24,211
و اين کار تا وقتي که سفينه رو
.از زير خاک درنياريم نميتونه انجام بشه

379
00:16:26,614 --> 00:16:28,582
تو واقعاً فکر ميکني اون شدتِ ضربه

380
00:16:28,616 --> 00:16:29,917
ميتونه واسه‏مون جادو کنه؟

381
00:16:29,951 --> 00:16:31,752
.ام

382
00:16:33,955 --> 00:16:36,290
.باشه، اينو بعنوان آره تلقي ميکنم

383
00:16:40,995 --> 00:16:43,197
چرا داري دنبال من مياي؟

384
00:16:43,231 --> 00:16:45,099
!بخاطر اينکه هيچکس حق نداره از دست من دربره

385
00:16:45,133 --> 00:16:47,101
اوه خدايا، زيادي خودتو بزرگ نکردي "پوپ"؟

386
00:16:47,135 --> 00:16:48,669
چي ميخواي؟
ميخواي درد بکشم؟

387
00:16:48,703 --> 00:16:50,838
همينه؟ -
!در حال حاضر؟ آره -

388
00:16:50,872 --> 00:16:52,339
!اينا رو بايد بزارن توي موزه -
.ميدوني چيه؟ همين حالا تنهام بزار -

389
00:16:52,374 --> 00:16:54,007
!خفه‏شو ديگه

390
00:16:54,042 --> 00:16:55,876
چي؟

391
00:16:55,910 --> 00:16:57,277
.نه، با تو نبودم

392
00:16:57,312 --> 00:16:58,913
ميتونم صداي حرف زدنِ
،پوپ" و "سارا" رو بشنوم"

393
00:16:58,947 --> 00:17:00,180
!پوپ" خيلي آدمه گُهيه"

394
00:17:00,215 --> 00:17:02,683
!صداي "سارا" واقعاً صدايِ تيزيه

395
00:17:02,751 --> 00:17:04,685
.بهش عادت ميکني

396
00:17:04,719 --> 00:17:07,020
تو هميشه حرف زدناي بقيه رو ميشنوي؟

397
00:17:07,055 --> 00:17:10,290
.نه، ديگه نميشنوم
.ياد ميگيري چطور صداشون رو پايين بياري

398
00:17:10,325 --> 00:17:11,725
!ميدوني چيه؟ گمشو

399
00:17:11,760 --> 00:17:13,327
خدايا، چه خوب ميشه
!اينا از سرم برن بيرون

400
00:17:13,361 --> 00:17:15,362
.روي يه چيز ديگه تمرکز کن، يالا

401
00:17:19,067 --> 00:17:21,735
.چيزي نيست، بيا
.ما راحت ميتونيم از اينجا بپريم

402
00:17:21,770 --> 00:17:23,637
...نه، نه، اه
.نميخوام اينکارو کنم

403
00:17:23,671 --> 00:17:24,972
.خيلي راحته، بيا بهت نشون ميدم

404
00:17:25,039 --> 00:17:26,774
بن" فقط تنهام بزار، باشه؟"

405
00:17:26,808 --> 00:17:28,008
.برو پي کارت

406
00:17:28,042 --> 00:17:32,780
.باشه، ميدونم که عجيب به نظر مياد

407
00:17:32,814 --> 00:17:34,982
.نه، عجيب نيست، ناخوشاينده

408
00:17:35,016 --> 00:17:37,351
انگار يکي داره داخلم ميخزه
.و منو داغون ميکنه

409
00:17:37,385 --> 00:17:39,219
.و من کاري از دستم برنمياد انجام بدم

410
00:17:39,287 --> 00:17:40,654
...مگي"، بهت قول ميدم که يه روز"

411
00:17:40,688 --> 00:17:42,055
.تو شيفته‏ي قدرتِ جديدت ميشي

412
00:17:42,090 --> 00:17:44,792
.تو قوي‏تر و سرسخت‏تر از هميشه ميشي

413
00:17:44,826 --> 00:17:47,895
.به نظر خيلي خوب مياد

414
00:17:47,929 --> 00:17:51,231
،همينطوره
به من اعتماد داري؟

415
00:18:01,142 --> 00:18:06,713
.سه...دو...يک

416
00:18:15,857 --> 00:18:17,958
تو حالت خوبه؟

417
00:18:17,992 --> 00:18:21,328
.دستم داره ميکُشتم

418
00:18:21,362 --> 00:18:23,063
.نميتونم بازت کنم

419
00:18:23,097 --> 00:18:27,067
.درک ميکنم

420
00:18:27,101 --> 00:18:29,269
.دلم خيلي واسه‏ت تنگ شده بود

421
00:18:29,304 --> 00:18:31,271
.منم همينطور

422
00:18:34,909 --> 00:18:36,210
اذيتت ميکنن؟

423
00:18:36,244 --> 00:18:38,378
.طناب داره دستمو پاره ميکنه

424
00:18:38,413 --> 00:18:40,881
.خيلي اونو محکم بسته

425
00:18:43,084 --> 00:18:45,185
.ميدونم که از اين کارم پشيمون ميشم

426
00:18:45,220 --> 00:18:47,721
.احمق نباش

427
00:18:51,092 --> 00:18:54,895
."واقعاً ممنونم "مت

428
00:18:54,963 --> 00:18:57,898
.بيا

429
00:19:02,737 --> 00:19:07,708
،ميدوني، بعد اينکه تو رفتي
.موندن توي اردوگاه واقعاً سخت بود

430
00:19:07,775 --> 00:19:11,078
خب، من ميخواستم که
...تو رو هم با خودمون ببريم، ولي

431
00:19:11,112 --> 00:19:15,048
ميدونم. ولي ميدوني چيه؟

432
00:19:15,116 --> 00:19:19,219
.در واقع خوشالم که باهاتون نيومدم

433
00:19:19,287 --> 00:19:21,955
.خيلي چيزا ياد گرفتم

434
00:19:22,023 --> 00:19:23,357
منظورت چيه؟

435
00:19:23,391 --> 00:19:26,059
.ما درباره همه چيز اشتباه ميکرديم

436
00:19:30,164 --> 00:19:32,900
.واقعاً بايد ميموندي

437
00:19:32,934 --> 00:19:34,201
!نه

438
00:19:38,767 --> 00:19:41,369
نه، جدي ميگم اين باحال‏ترين
.حسي بود که تاحالا تجربه کرده بودم

439
00:19:41,370 --> 00:19:43,171
نميدونم چطور تو هميشه

440
00:19:43,205 --> 00:19:44,505
.از روي سقف‏ها نميپري

441
00:19:44,573 --> 00:19:46,407
.من که هر فرصتي گيرم بياد ميرم اون بالا

442
00:19:46,441 --> 00:19:50,545
...خب، اه
.منم اولش يه جورايي اينطور بودم

443
00:19:50,612 --> 00:19:55,583
منظورم اينه که شبا دزدکي ميرفتم
و ميپريدم يا اينکه

444
00:19:55,617 --> 00:19:57,251
سريعتر از چيزي که توي زندگيم
،دويده بودم، ميدويدم

445
00:19:57,286 --> 00:19:59,120
،انگار که توي مسابقه بودم

446
00:19:59,154 --> 00:20:01,289
جز اينکه، توي اون
.مسابقه خودم تنها بودم

447
00:20:01,323 --> 00:20:03,825
،تا اينکه فهميدم با اين کارهام مردم رو ميترسونم

448
00:20:03,859 --> 00:20:07,328
واسه همين محدودش کردم به
وقت‏هايي که لازم باشه، ميدوني چي ميگم؟

449
00:20:07,362 --> 00:20:10,231
.فکر کنم خيلي پريدن لازم داشته باشم

450
00:20:10,265 --> 00:20:11,465
.ميتونيم باهمديگه بپريم

451
00:20:11,500 --> 00:20:14,135
فقط اولش بايد به
.بقيه هشدار بديم

452
00:20:14,203 --> 00:20:17,338
.قبوله

453
00:20:17,372 --> 00:20:19,340
حالت چطوره؟

454
00:20:19,374 --> 00:20:22,176
.عالي، باورنکردني

455
00:20:22,244 --> 00:20:24,345
.منظورم دردِ کاشتنِ ميخ بود

456
00:20:24,379 --> 00:20:27,215
هنوزم درد داري؟

457
00:20:27,249 --> 00:20:30,384
.نه، رفته

458
00:20:30,452 --> 00:20:35,089
.تازه فهميدم که دردم رفته

459
00:20:35,123 --> 00:20:37,091
ميخ‏ها کم‏کم دارن ميفهمن که

460
00:20:37,125 --> 00:20:40,261
.بخشي از تو هستن

461
00:20:40,329 --> 00:20:43,297
صبرکن ببينم، طوري حرف ميزني که
.انگار عقل و فهم دارن

462
00:20:43,332 --> 00:20:45,299
.همينطوره

463
00:20:45,334 --> 00:20:47,902
.فقط قدرت فيزيکي نيست

464
00:20:47,936 --> 00:20:50,404
يه ترکيبِ گونه‏ي بيگانه با
.تو شکل گرفته  DNA

465
00:20:50,439 --> 00:20:53,541
.اون ميخواد که کل وجودت رو کنترل کنه

466
00:20:53,575 --> 00:20:55,243
اون ميخواد؟

467
00:20:55,310 --> 00:20:59,247
،آره، اون احساسات و ميل داره

468
00:20:59,281 --> 00:21:02,250
قويتر از هر چيزي که تا
.الان حس کردي

469
00:21:02,284 --> 00:21:04,919
پس راستي راستي
دارم به يه ديوانه تبديل ميشم؟

470
00:21:04,953 --> 00:21:06,587
.و راستي راستي گرسنه

471
00:21:06,655 --> 00:21:08,322
.اوه، نه

472
00:21:08,357 --> 00:21:10,658
...و کنجکاو و ترسان

473
00:21:10,692 --> 00:21:16,998
.و گاهي اوقات راستي راستي ... عاشق

474
00:21:17,065 --> 00:21:21,168
،و وقتي که خوشحالي
.خيلي از خودت بيخود ميشي

475
00:21:21,203 --> 00:21:25,539
.گاهي اوقات به زندگيِ قبل از تهاجم فکر ميکنم

476
00:21:25,574 --> 00:21:31,712
،"به اينکه برگشتيم "بوستون
.روي صندلي توي اتاقم نشسته‏م، کتاب ميخونم

477
00:21:31,747 --> 00:21:35,016
،و خيلي احساس خوشحالي ميکنم
.نميتونم خنده‏م رو متوقف کنم

478
00:21:35,050 --> 00:21:37,218
...ولي بعدش

479
00:21:41,023 --> 00:21:42,490
چي؟

480
00:21:42,524 --> 00:21:47,061
،به مادرم فکر ميکنم
.به از دست دادنش

481
00:21:50,465 --> 00:21:52,633
.يه چيز دو طرفه‏ست

482
00:22:01,343 --> 00:22:06,981
،ميتونم ناراحتيت رو حس کنم
.انگار که مال خودمه

483
00:22:07,015 --> 00:22:08,983
.اين يه چيز جديده

484
00:22:09,017 --> 00:22:11,285
...ام

485
00:22:11,353 --> 00:22:13,754
فکر کنم به اين هم بايد
.کم‏کم عادت کنيم

486
00:22:13,789 --> 00:22:16,424
،از الان به بعد
... بايد مراقب باشي که

487
00:22:16,491 --> 00:22:18,592
... خيلي درهم شکستن

488
00:22:18,660 --> 00:22:22,964
،و گم شدن توي خودت ساده‏ست
.تا وقتي که ياد بگيري چطور قدرت خودت رو کنترل کني

489
00:22:22,998 --> 00:22:25,299
.بسيار خب

490
00:22:25,334 --> 00:22:28,202
چطور بايد اينکارو کنم؟

491
00:22:28,236 --> 00:22:30,071
.ازش استفاده کن

492
00:22:30,105 --> 00:22:32,073
آماده‏اي يکم خوش بگذروني؟

493
00:22:36,244 --> 00:22:38,779
!خوبه -
.اسلحه ها -

494
00:22:38,814 --> 00:22:40,781
.ميبريمشون

495
00:22:40,816 --> 00:22:43,451
.اينم از اصل کاري

496
00:22:43,518 --> 00:22:45,186
.خيلي مراقب اين يکي باشيد

497
00:22:45,220 --> 00:22:46,320
اين چيه؟

498
00:22:46,355 --> 00:22:48,356
.وسيله ارتباطي فضايي

499
00:22:48,390 --> 00:22:51,559
بسيار تطبيق داده شده با
.تمامي روش‏هاي ارتباطيِ "اشفني"ها

500
00:22:51,593 --> 00:22:54,395
اين وسيله توانايي ما رو براي
رخنه کردن توي ديواره‏آتش دشمن

501
00:22:54,429 --> 00:22:56,731
افزايش ميده تا بتونيم با تقويت کننده‏هاي
.ولم" ها به فاصله چندين سال نوري ارتباط

502
00:22:56,765 --> 00:22:58,733
کِشِش رفتي يا خريديش؟

503
00:22:58,767 --> 00:23:00,401
اسلحه‏ي ضرب محکم چطور؟

504
00:23:00,435 --> 00:23:02,103
دليل اصلي که واسه خوشگذروني
اومديم اينجا، همون نبود؟

505
00:23:02,170 --> 00:23:03,637
!پدر! پدر

506
00:23:03,672 --> 00:23:06,640
.بهت که گفتم همونجا ولش کني

507
00:23:06,675 --> 00:23:10,044
،نبايست بازش ميکردم
.ولي دستش صدمه ديده

508
00:23:10,078 --> 00:23:12,680
،اينو گذاشته بود توي کفشش
!درش آورد و سوت زد

509
00:23:12,714 --> 00:23:15,182
خودت ميخواي توضيح بدي؟

510
00:23:16,718 --> 00:23:21,288
نه، اجازه بده تو رو مورد
."بخشش قرار بدم، "تام ميسون

511
00:23:21,356 --> 00:23:23,491
.اوه، خدايا، اون طرفِ اوناست

512
00:23:23,558 --> 00:23:26,293
.بايد ازينجا بزنيم به چاک

513
00:23:26,328 --> 00:23:28,796
!همگي پناه بگيريد
.از اين طرف

514
00:23:28,864 --> 00:23:30,698
!"ميرا"! "ميرا"

515
00:23:30,732 --> 00:23:33,734
.من هنوز اسلحه‏ي ضرب محکم رو پيدا نکردم

516
00:23:33,802 --> 00:23:37,571
!بريم

517
00:23:53,355 --> 00:23:55,790
حرفي واسه زدن داري؟

518
00:23:55,824 --> 00:23:58,859
.چيزه خاصي نه

519
00:23:58,894 --> 00:24:01,529
نه؟ واقعاً هيچي نداري بگي؟

520
00:24:01,596 --> 00:24:03,097
... ايستادي اينجا تا

521
00:24:03,131 --> 00:24:04,532
واسه‏ي حرفي که هنوز نزدم باهام بحث کني؟

522
00:24:04,566 --> 00:24:05,833
.باورنکردنيه

523
00:24:05,867 --> 00:24:08,169
نه، ميدوني چي باورنکردنيه؟

524
00:24:08,203 --> 00:24:09,570
باورنکردنيه اينه که تو هيچوقت

525
00:24:09,638 --> 00:24:11,598
... نخواستي، واقعاً نخواستي

526
00:24:11,640 --> 00:24:13,107
.از درون آدما رو بشناسي

527
00:24:13,141 --> 00:24:14,608
بخاطر اينکه هر چي بيشتر
،با اونها باشي

528
00:24:14,643 --> 00:24:16,477
،هر چي بيشتر اونا رو بشناسي
.اونا بيشتر خودشون رو برام معلوم ميکنن

529
00:24:16,511 --> 00:24:18,646
.بهت نشون ميدن واقعاً کي هستن

530
00:24:18,680 --> 00:24:20,481
ميشه به کارم برسم؟

531
00:24:20,515 --> 00:24:23,617
.گمونم دليل اين توپ و تشر هات رو فهميدم

532
00:24:23,652 --> 00:24:27,588
دقيقا به نظرت من چي بودم؟

533
00:24:27,622 --> 00:24:31,625
.تو يه معتادي

534
00:24:31,660 --> 00:24:35,463
،و اين يعني ضعيفي
.و همينطور يه دروغگو

535
00:24:35,497 --> 00:24:37,331
،من کسي نيستم که قضاوت کنم

536
00:24:37,399 --> 00:24:39,834
.ولي اين اولين برخورد من نيست

537
00:24:39,868 --> 00:24:42,837
من ميدونم اعتياد چيه
و کسي نيستم که

538
00:24:42,904 --> 00:24:46,240
تو ازش سوءاستفاده کني
و بهش دروغ بگي

539
00:24:46,274 --> 00:24:49,543
.و بعدش بزاري بري پي کارت

540
00:24:49,578 --> 00:24:51,412
.پس به سلامت

541
00:24:51,480 --> 00:24:56,617
توي چه کاري من ازت
سوء استفاده کردم؟

542
00:24:56,651 --> 00:25:00,688
بهم بگو، واسه چه کاري
ازت سوء استفاده کردم؟

543
00:25:00,722 --> 00:25:03,257
!من قبل از اينکه تورو ببينم مشکلي نداشتم

544
00:25:03,291 --> 00:25:04,892
.هيچوفت "اسکيتر"ها بهم حمله نکرده بودن

545
00:25:04,926 --> 00:25:06,760
.هيچوقت کسي رو نکشته بودم

546
00:25:06,828 --> 00:25:08,529
،ولي کنارت جنگيدم
.شونه به شونه‏ت

547
00:25:08,563 --> 00:25:10,197
.بخاطر تو جونم رو به خطر انداختم

548
00:25:10,232 --> 00:25:12,867
و تو منو با يه شيشه قرص
،توي دستم ديدي

549
00:25:12,901 --> 00:25:16,737
و به اين رسيدي که دروغگو
و سوء استفاده‏گر هستم؟

550
00:25:16,771 --> 00:25:19,707
ميدوني چي فکر ميکنم؟
.فکر ميکنم تو ترسيدي

551
00:25:21,309 --> 00:25:23,410
ترسيدي از اينکه ممکنه
.باهم چي باشيم

552
00:25:23,478 --> 00:25:28,449
،بيخيال توضيحش بشو
.علاقه‏اي به شنيدنش ندارم

553
00:25:28,483 --> 00:25:30,618
.معلومه که نداري

554
00:25:30,652 --> 00:25:32,920
ميدوني چي داخل اين بطري هست؟

555
00:25:32,988 --> 00:25:34,488
!"وايکودين"

556
00:25:34,523 --> 00:25:36,257
."آسپرين"

557
00:25:36,291 --> 00:25:40,227
.برچسب‏ها وقتي همه چيز بهم ريخت قاطي شدن

558
00:25:40,295 --> 00:25:45,799
خودت واقعاً بايد نگاه کني تا
.ببيني چي داخلش هست

559
00:25:51,673 --> 00:25:53,941
!"مت"
!"مت"

560
00:25:54,009 --> 00:25:56,644
تو "مت" رو نديدي؟ -
.فکر کنم از اون طرف رفت -

561
00:25:56,678 --> 00:25:59,880
.اينا سرپرست‏هاي گروه هستن

562
00:26:13,428 --> 00:26:15,596
!جو"، برو، برو"

563
00:26:35,850 --> 00:26:38,285
.ميرا"، کمک ـم کن"

564
00:26:38,320 --> 00:26:39,987
.واسه اينکار خيلي دير شده

565
00:26:56,494 --> 00:26:59,196
!اين جايي نميره
.اونو بگيريد

566
00:27:03,568 --> 00:27:05,869
.ميرا"، کمکم کن"

567
00:27:13,044 --> 00:27:16,013
."کوچيز"

568
00:27:22,220 --> 00:27:25,055
.اثر اين بيهوشي بايد چند ساعتي روشون بمونه

569
00:27:25,123 --> 00:27:28,092
.از داخل اين نميتونم جايي رو ببينم

570
00:27:28,126 --> 00:27:31,562
،هوا اينجا خوبه
.ميتوني درش بياري

571
00:27:33,631 --> 00:27:35,099
،من مهمات تموم کردم
تو حالت خوبه؟

572
00:27:35,166 --> 00:27:36,527
،منم چيزي برام نمونده
.آره خوبم

573
00:27:48,279 --> 00:27:52,015
.بايد يه پوشش بهتري پيدا کنيم

574
00:27:58,123 --> 00:28:00,958
!آه -
!"آن" -

575
00:28:00,992 --> 00:28:03,327
!آه -
حالت خوبه؟ -

576
00:28:03,361 --> 00:28:05,929
.آه، من خوبم

577
00:28:05,964 --> 00:28:07,965
!هرجا هستي بمون

578
00:28:09,934 --> 00:28:12,536
تام ميسون"، سرپرست"
.کنت متيوز" صحبت ميکنه"

579
00:28:12,570 --> 00:28:15,873
.پسرت پيش ماست

580
00:28:15,940 --> 00:28:17,441
.اون تسليم شده

581
00:28:17,475 --> 00:28:19,276
.الان در حال بُرده شدن هست

582
00:28:30,121 --> 00:28:33,357
."نميخوايم بهت صدمه بزنيم، "تام

583
00:28:33,391 --> 00:28:35,192
.اومديم تا سالم برت گردونيم

584
00:28:35,226 --> 00:28:37,027
.جنگ ديگه تموم شده

585
00:28:37,061 --> 00:28:41,265
برادران "اشفني" ما ميخوان تا به ورود ما توي
.جامعه‏شون خوش آمد بگن

586
00:28:41,332 --> 00:28:44,268
."خواهش ميکنم، باهامون بيا "تام

587
00:28:58,216 --> 00:29:01,018
.گلوله‏هات تموم شدن

588
00:29:05,290 --> 00:29:07,558
.الان ديگه زمان خيلي مهمه

589
00:29:07,592 --> 00:29:10,060
!بيا بيرون، شليک نميکنم

590
00:29:10,094 --> 00:29:12,095
!آتش‏بس

591
00:29:13,398 --> 00:29:14,665
."اون دودها سمي هستن "تام

592
00:29:14,699 --> 00:29:17,167
.اون محفظه ممکنه هر لحظه منفجر بشه

593
00:29:17,202 --> 00:29:18,435
!به نفعته بياي بيرون

594
00:29:30,515 --> 00:29:32,216
!هي، صبرکن

595
00:29:32,250 --> 00:29:34,451
آن"؟"

596
00:29:34,485 --> 00:29:36,253
!صبر کن

597
00:29:36,287 --> 00:29:38,055
.آه

598
00:30:05,683 --> 00:30:09,319
چطور تونستي اين کار رو
با هم نوعاي خودت انجام بدي؟

599
00:30:09,354 --> 00:30:13,490
وقتي ما برادراي "اشفني" خودمون
.رو توي آغوش بگيريم، پيشرفت حاصل ميشه

600
00:30:15,660 --> 00:30:20,464
.من يه خائن نيستم
.من يه ميهن‏پرستِ نوين هستم

601
00:30:29,374 --> 00:30:32,175
..."تام"

602
00:30:32,210 --> 00:30:35,345
.من برادرم رو به اونا دادم

603
00:30:52,497 --> 00:30:55,499
.رسيديم

604
00:30:58,536 --> 00:31:01,038
.اينم از اين

605
00:31:01,072 --> 00:31:02,706
.پدر

606
00:31:12,861 --> 00:31:14,328
تصميم گرفتي بموني؟

607
00:31:14,363 --> 00:31:15,997
داري درباره چي حرف ميزني؟

608
00:31:17,566 --> 00:31:20,034
فهميده بودم داري با "سارا" ميري؟

609
00:31:20,102 --> 00:31:22,003
،اون چند ساعت پيش اومد

610
00:31:22,037 --> 00:31:24,806
.يه تفنگ برداشت و يه مقدار آذوقه

611
00:31:24,873 --> 00:31:26,040
چطور شد؟

612
00:31:26,074 --> 00:31:27,909
گفت يه مزرعه‏اي رو نزديکي ميشناسه

613
00:31:27,976 --> 00:31:29,811
.که ممکنه غذا توش باشه

614
00:31:29,845 --> 00:31:32,313
.فکر کردم تو هم داري باهاش ميري

615
00:31:37,553 --> 00:31:41,055
.خب، بيا ببينيم چيکار ميتوني کني

616
00:31:46,161 --> 00:31:48,029
!وسطِ هدف

617
00:31:58,807 --> 00:32:01,442
ادامه بده، جايي که ميخ‏ها
.ازش اومدن خيلي بيشتر از اينا هست

618
00:32:21,029 --> 00:32:23,931
الان چقدر ازم راضي هستي؟

619
00:32:29,938 --> 00:32:32,907
.خيلي ازت راضي‏ام

620
00:33:03,071 --> 00:33:05,339
.اه، متأسفم -
.نه -

621
00:33:05,407 --> 00:33:06,540
.نبايست اون کارو ميکردم

622
00:33:06,575 --> 00:33:09,176
...خوشحالم که اونکارو کردي ولي

623
00:33:09,244 --> 00:33:12,046
."هال" -
.آره -

624
00:33:12,080 --> 00:33:14,382
اوه خداي من، دارم ديوونه ميشم؟

625
00:33:14,416 --> 00:33:16,050
...من

626
00:33:17,486 --> 00:33:19,320
،از وقتي که با اين ميخ‏ها از خواب بيدار شدم

627
00:33:19,354 --> 00:33:21,322
.احساس ميکنم، دارم به سمت تو کشيده ميشم

628
00:33:21,356 --> 00:33:23,391
آره، قبلش اينطور نبودي؟

629
00:33:23,425 --> 00:33:25,927
.نه، من عاشق "هال" هستم

630
00:33:27,262 --> 00:33:30,264
.اين احساس يه چيز متفاوته

631
00:33:30,299 --> 00:33:32,400
.خدايا، اين خيلي شديده

632
00:33:32,467 --> 00:33:35,603
...من، ام

633
00:33:35,637 --> 00:33:38,372
.واقعاً دوست دارم بوست کنم

634
00:33:40,409 --> 00:33:42,009
.نکن

635
00:33:42,044 --> 00:33:44,211
.ميدونم

636
00:33:44,246 --> 00:33:47,114
.ميدونم

637
00:33:49,551 --> 00:33:52,253
.خدايا

638
00:33:52,287 --> 00:33:56,123
.به نظر مياد توي منطقه‏ي امني هستيم، فعلاً

639
00:33:56,158 --> 00:33:58,292
من به همه شما يه
.عذرخواهي بدهکارم

640
00:33:58,327 --> 00:34:01,329
من شما رو به اشتباه انداختم و
.توي يه خطر غيرضروري قرار دادم

641
00:34:01,363 --> 00:34:04,498
و حتي چيزهاي اساسي که بخاطرشون
.اومده بوديم رو بدست نياورديم

642
00:34:04,533 --> 00:34:07,034
وقتي که برگرديم، فقط بايد

643
00:34:07,069 --> 00:34:10,104
."يخورده بيشتر واسه کَندن زمين تلاش کنيم "کوچيز

644
00:34:10,138 --> 00:34:12,073
اوضاعت چطوره؟

645
00:34:12,140 --> 00:34:13,607
...درد ميکنه

646
00:34:13,642 --> 00:34:15,476
.انگار هزارتا سوزن دارن داخل بدنم فرو ميکنن

647
00:34:15,510 --> 00:34:17,478
.مطمئنم همينطوره

648
00:34:17,512 --> 00:34:21,148
عذر ميخوام که در رابطه با
.ميرا" اونطور احمق بودم"

649
00:34:21,183 --> 00:34:22,350
.تو 13 سالته

650
00:34:22,384 --> 00:34:24,051
،عشقِ نوجوون‏ها چيز ساده‏اي نيست

651
00:34:24,086 --> 00:34:25,519
.مخصوصاً وقتي که پاي مرگ و زندگي درميون باشه

652
00:34:25,554 --> 00:34:27,355
.اين عشق نوجووني نبود پدر

653
00:34:30,425 --> 00:34:34,362
من بهت گفتم اونو فراموش کني
.ولي شک داشتم که بتوني

654
00:34:34,429 --> 00:34:36,097
،به نظر عجيب مياد

655
00:34:36,131 --> 00:34:38,099
تو بايد سعي کني احساسي رو که
.در رابطه با اون داشتي به ياد بياري

656
00:34:38,133 --> 00:34:40,101
.احساسات چيز مهميه

657
00:34:40,135 --> 00:34:42,470
چرا؟

658
00:34:44,573 --> 00:34:47,441
بخاطر اينکه توي زندگي کم پيش مياد

659
00:34:47,476 --> 00:34:50,177
تا کسي رو ببيني که همونقدر که اون برات مهمه
.تو هم واسه‏ش مهم باشي

660
00:34:56,118 --> 00:34:58,185
.هي

661
00:34:58,220 --> 00:34:59,520
هي، اوضاع با "مگي" چطور پيش ميره؟

662
00:34:59,554 --> 00:35:02,223
.اوضاع خوبه -
.عاليه -

663
00:35:02,257 --> 00:35:03,657
.هي، هي

664
00:35:03,692 --> 00:35:06,494
...که گفتي ميخ‏هاي تو

665
00:35:06,528 --> 00:35:08,362
بهش کمک ميکنن تا سريع خوب بشه، درسته؟

666
00:35:08,430 --> 00:35:10,297
.آره -
.خوبه -

667
00:35:10,332 --> 00:35:13,734
...آه

668
00:35:13,769 --> 00:35:18,005
تو قرار بود به "مگي" کمک کني تا
.با ميخ‏هاش بتونه خودشو سازگار کنه

669
00:35:18,040 --> 00:35:19,306
معنيش اين نيست که
.با دوست‏دخترم يه رابطه ايجاد کني

670
00:35:19,341 --> 00:35:21,208
...هال" من هيچوقت" -
ميدوني چيه "بن"؟ -

671
00:35:21,243 --> 00:35:22,676
بيخيال شو، باشه؟
.چون خودم ديدمت

672
00:35:22,711 --> 00:35:24,211
.و ببين، من ميفهمم

673
00:35:24,246 --> 00:35:27,181
اون خوشگله، بي‏نظيره
.ولي مال منه

674
00:35:27,249 --> 00:35:28,716
.متأسفم

675
00:35:28,750 --> 00:35:31,118
.افساري که به گردنش انداخته بودي رو نديدم

676
00:35:36,625 --> 00:35:39,560
.فقط ازش دور بمون

677
00:35:48,525 --> 00:35:51,727
.سلام همگي

678
00:35:51,761 --> 00:35:53,596
.داشتم نگرانتون ميشدم

679
00:35:53,630 --> 00:35:55,598
،يکم توي دردسر اُفتاديم
.ولي حلش کرديم

680
00:35:55,632 --> 00:35:57,600
!پدر

681
00:35:57,634 --> 00:35:59,501
همه چيز خوب پيش رفت؟

682
00:36:02,572 --> 00:36:04,273
صورتت چي شده؟

683
00:36:04,341 --> 00:36:06,508
.هيچي

684
00:36:06,543 --> 00:36:09,345
.باشه

685
00:36:09,379 --> 00:36:11,213
."ديگان"

686
00:36:11,281 --> 00:36:13,215
تعمير موتور کوچيک بيگانه‏مون چطور پيش ميره؟

687
00:36:13,283 --> 00:36:14,750
.خوب نيست

688
00:36:14,784 --> 00:36:17,720
تخته سنگ‏ها جلومون رو براي
.رسيدن به کنترل کننده اصلي ميگيرن

689
00:36:17,754 --> 00:36:19,221
تونستيد برامون وسيله‏اي که

690
00:36:19,255 --> 00:36:20,336
کمک ميکنه تا سفينه رو دربياريم، بياريد؟

691
00:36:20,357 --> 00:36:21,557
.نه، توي دام اُفتاديم

692
00:36:21,591 --> 00:36:23,425
.انبار نابود شد

693
00:36:23,460 --> 00:36:26,028
،برگشتيم سر خونه‏ اول
.ولي دفعه‏ي اولمون نيست

694
00:36:26,096 --> 00:36:27,563
بيايد قبل از اينکه يه چُرتي بزنيم

695
00:36:27,597 --> 00:36:29,565
.اين اسلحه‏ها رو خالي کنيم

696
00:36:32,769 --> 00:36:35,104
.من اينو پيدا کردم

697
00:36:35,138 --> 00:36:37,239
اينطور که معلومه، ميتونه
.سفينه‏ها رو فراخواني کنه

698
00:36:37,273 --> 00:36:39,108
.نميدونم ممکنه بخاطر تونِ صدا يا فرکانسش باشه

699
00:36:39,142 --> 00:36:40,743
،ببين چيکار ميتوني باهاش کني
.مراقب باش

700
00:36:40,777 --> 00:36:42,244
!اصلاً سوت نزن

701
00:36:42,278 --> 00:36:44,446
ميبرمش پيش "شاک"، تو نمياي؟

702
00:36:44,481 --> 00:36:46,382
.چرا

703
00:36:47,584 --> 00:36:50,586
...حالا

704
00:36:50,620 --> 00:36:53,255
شما پسرا چيزي نيست که
لازم باشه به من بگيد؟

705
00:36:55,258 --> 00:36:56,792
.نه

706
00:37:02,732 --> 00:37:05,601
.باشه

707
00:37:11,141 --> 00:37:14,243
.بزار ببينم درست يادم مياد يا نه

708
00:37:14,277 --> 00:37:15,744
.ما محاصره شده بوديم

709
00:37:15,812 --> 00:37:18,614
،اوضاع خراب بود و فقط يه راه فرار بود

710
00:37:18,648 --> 00:37:21,150
.و يکي از ما ميبايست کُشته بشه، من

711
00:37:21,184 --> 00:37:23,852
.يکي اَزمون بايست ذکاوت به خرج ميداد و زنده ميموند، تو

712
00:37:23,887 --> 00:37:27,389
.اون قانون‏هاي اصلي اشتغال رو يادته

713
00:37:27,424 --> 00:37:29,558
.که براي آموزش توي دانشگاه "بانکر ميل" استفاده ميشدن

714
00:37:29,592 --> 00:37:31,560
.اه، بزار يه استراحتي کنم

715
00:37:31,594 --> 00:37:34,430
...ولي به جاي انجام کار هوشمندانه، تو

716
00:37:34,464 --> 00:37:37,633
،اگه ذهنم ياري کنه
...بدون اسلحه دويدي

717
00:37:37,667 --> 00:37:39,835
...بدون هيچ نقشه‏اي و فرياد کشيدي

718
00:37:39,869 --> 00:37:41,837
چي گفتي؟
هي صبر کن"؟"

719
00:37:41,871 --> 00:37:43,572
.نميدونستم چي بايد بگم

720
00:37:43,606 --> 00:37:46,642
هي صبر کن"؟ اين همون نقشه‏ي"
بزرگ از خود گذشتگيت بود؟

721
00:37:46,710 --> 00:37:48,377
"!هي صبر کن، اونجا رو نگاه کن"

722
00:37:48,411 --> 00:37:50,412
،هي صبر کن، به اون شليک نکن"
"!به من شليک کن

723
00:37:50,447 --> 00:37:53,215
.فکر کردم قراره بميري

724
00:37:53,283 --> 00:37:56,085
.ميدونم

725
00:37:56,119 --> 00:37:58,787
منم احتمالاً همين کار احمقانه رو ميکردم

726
00:37:58,822 --> 00:38:01,757
.اگه تو توي معرض تير خوردن بودي

727
00:38:01,791 --> 00:38:04,526
.ولي درباره‏ش فکر کردم

728
00:38:04,594 --> 00:38:08,497
شايد دليلي وجود داشته باشه که
.گلوله‏ي شليک شده بهت خطا رفت

729
00:38:08,531 --> 00:38:10,699
:وقتي بهم گفتي
" اگه از اين اتفاق جون سالم به در ببريم"

730
00:38:10,734 --> 00:38:12,134
.بقيش رو حل خواهيم کرد

731
00:38:12,168 --> 00:38:13,489
.شنيدنش براي من خيلي سخت بود

732
00:38:13,503 --> 00:38:14,737
چون من واقعا معني "بقيه"اش
.رو نميدونم

733
00:38:14,771 --> 00:38:20,442
ولي...متوجه شدم که واقعا اهميتي
.هم برام نداره

734
00:38:20,510 --> 00:38:25,147
که زمان کم يا زيادي
.باقي مونده

735
00:38:25,181 --> 00:38:30,219
،هرقدر که مونده،اگه تو منو بخواي
.ميخوام زمانم رو با تو بگذرونم

736
00:38:30,253 --> 00:38:33,188
... به نظر مثل

737
00:38:33,223 --> 00:38:35,724
.آره هست

738
00:38:38,795 --> 00:38:40,295
.خداي من

739
00:38:40,330 --> 00:38:42,131
.نميگم کار آسوني خواهد بود

740
00:38:43,666 --> 00:38:45,501
ولي با من ازدواج مي کني؟

741
00:38:47,737 --> 00:38:49,404
.آره

742
00:38:49,439 --> 00:38:50,706
.صبر کن

743
00:38:50,740 --> 00:38:52,708
چجوري بدونيم که داريم
کار درست رو انجام ميديم؟

744
00:38:52,742 --> 00:38:55,244
.کسي نميدونه.نميشه مطمئن بود

745
00:38:55,278 --> 00:38:58,413
.ولي،من اميدوارم

746
00:38:58,448 --> 00:39:00,616
.آره

747
00:39:00,650 --> 00:39:02,217
.آره

748
00:39:19,836 --> 00:39:21,770
.همم

749
00:39:21,805 --> 00:39:24,339
...قول ميدم هميشه توي ميدون جنگ هواتو داشته باشم

750
00:39:24,374 --> 00:39:26,341
. و همينطور خودم رو به کشتن ندم

751
00:39:26,376 --> 00:39:28,877
.منم همين قول رو به تو ميدم

752
00:39:31,281 --> 00:39:36,919
..."خب،"آن
...آيا اين مرد رو

753
00:39:36,953 --> 00:39:40,489
...در خوبي و بدي

754
00:39:43,326 --> 00:39:46,595
...در فقر و ثروت

755
00:39:46,629 --> 00:39:49,464
،تا وقتي مرگ شما را از هم جدا کند
به همسري قبول ميکني؟

756
00:39:49,532 --> 00:39:52,634
.بله

757
00:39:52,669 --> 00:39:55,437
.منم همينطور

758
00:39:55,471 --> 00:40:00,509
،خب،تا جايي که به من مربوطه
.الان ميتوني عروس رو ببوسي

759
00:40:04,881 --> 00:40:08,450
..."تام ميسون"
.بايد باهاتون صحبت کنم

760
00:40:08,484 --> 00:40:10,552
!براي رضاي خدا
!مثلا عروسي داريما

761
00:40:10,587 --> 00:40:12,554
.شما ميتونيد مراسم رو ادامه بدين

762
00:40:12,589 --> 00:40:14,623
بعد از اينکه من در مورد سفينه با
.تام ميسون" صحبت کنم"

763
00:40:16,526 --> 00:40:20,362
.سفينه مهمه

764
00:40:20,430 --> 00:40:21,997
.تبريک

765
00:40:25,068 --> 00:40:28,370
چرا مزاحم مراسم شدي؟

766
00:40:28,404 --> 00:40:30,906
من ساختار سوت "اشفني"ها
رو مورد بررسي قرار دادم

767
00:40:30,940 --> 00:40:32,574
.سوتي که شما با خودتون آورديد

768
00:40:32,609 --> 00:40:34,009
.حق با شماست

769
00:40:34,043 --> 00:40:36,778
اين مستقيما با سفينه ارتباط
.برقرار ميکنه

770
00:40:36,813 --> 00:40:38,013
.موتور رو درگير ميکنه

771
00:40:38,047 --> 00:40:39,481
.خيلي خب
ديگه چه کارا ميکنه؟

772
00:40:41,551 --> 00:40:43,752
ميتونه اون رو به سمت ماه هدايت کنه؟

773
00:40:43,820 --> 00:40:47,322
سيگنال متفاوتي مورد نيازه

774
00:40:47,357 --> 00:40:50,626
.تا بتونيم سفينه رو به يه منطقه خاص هدايت کنيم
...ولي

775
00:40:50,660 --> 00:40:52,995
ولي داره ميگه اين يه شروع خيلي
.خوبه

776
00:40:53,029 --> 00:40:55,530
.اي مرتيکه‏ي ديوونه

777
00:40:55,565 --> 00:40:59,534
‏من تونستم دامنه‏ي تغييرِ مقصد
.سوت رو جداسازي کنم

778
00:40:59,569 --> 00:41:02,738
اون يک فرکانس فراصوتي است
.که انسان ها نميتوانند بشنوند

779
00:41:02,772 --> 00:41:05,440
و تکنولوژي انسانها نميدونه دنبال چه
.چيزي بگرده

780
00:41:05,475 --> 00:41:07,643
من اين سيگنال رو داخل اين
.دستگاه ارتباطي ثبت کرده ام

781
00:41:07,677 --> 00:41:11,480
.باشه
اين چه کمکي به ما ميکنه؟

782
00:41:17,553 --> 00:41:19,354
واو

783
00:41:19,389 --> 00:41:21,690
!عقب وايسيد

784
00:41:21,724 --> 00:41:23,692
!عقب

785
00:41:52,822 --> 00:41:55,357
.حدس زده بودم

786
00:41:55,391 --> 00:41:57,709
.ميخوايم بريم ماه

787
00:41:57,805 --> 00:42:04,842
<font color="#F07816"> mOstafa </font><font color=#F7113B>: ترجمه و تنظيم</font>
<font color=#119FF7>Y!ID & Email : </font><font color

