﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,348
<i><font color="#008000">...آنچه گذشت</font></i>

2
00:00:01,420 --> 00:00:03,520
بگو شرمنده‌ای که
ولم کردی به امان خدا تا بسوزم

3
00:00:03,538 --> 00:00:05,638
،اگه صدام رو داری
می‌خوام که یه نشونه‌ای از خودت بُروز بدی

4
00:00:06,608 --> 00:00:08,074
مالیا

5
00:00:12,147 --> 00:00:13,580
<i>مادربزرگم مردیث رو پیدا کرد</i>

6
00:00:13,582 --> 00:00:16,316
اون بود که داشت من رو کنترل می‌کرد

7
00:00:16,318 --> 00:00:17,550
برونسکی تو لیست من نبود

8
00:00:17,552 --> 00:00:19,219
اما آدم خیلی بدی بود

9
00:00:48,385 --> 00:00:50,118
لوری بلند شو
!یالا، فرار کن

10
00:00:50,387 --> 00:00:51,520
!بدو

11
00:00:52,389 --> 00:00:53,488
!برو

12
00:01:17,514 --> 00:01:18,680
!وایسا
!وایسا

13
00:01:24,388 --> 00:01:25,487
!لوری صبر کن

14
00:02:02,326 --> 00:02:04,359
...برت
برت چه اتفاقی داره می‌افته؟

15
00:02:04,361 --> 00:02:05,594
چشمات رو ببند

16
00:02:12,669 --> 00:02:13,768
!فرار کنید

17
00:02:28,793 --> 00:02:38,793
آریـــن و مـــانــی بـا افـتـخـار تـقـديـم مــی‌کـنـنـد
<font color=Maroon>Mani Vampire</font> -

18
00:02:40,018 --> 00:02:45,218
زنـدگــی واقـعــی در دنـیــای مـجــازی
<font color=Red>:.:.: TvWorld.Info :.:.:</font>
<font color=Blue>:.:.:

19
00:02:50,243 --> 00:02:55,443
<font color="#F5F06F">تازه‏ترين‏اخبار،‏ عکس‏ها، ويدئوهاوگفتگودرباره‏سريال </font>
<font col

20
00:02:56,668 --> 00:03:01,868
<font color="#FF9900"> " فصل چهارم - قسمت دهم " </font>
<font color="#D278F4"> " تاريخ ترجمه: 1393/06/03 " </font>

21
00:03:18,302 --> 00:03:19,334
کیرا برت رو پیدا کرده

22
00:03:19,336 --> 00:03:20,468
حالشون خوبه
اما باید بریم

23
00:03:20,470 --> 00:03:21,803
بازم قاتلین حرفه‌ای؟

24
00:03:21,805 --> 00:03:23,572
شاید خیلی بیشترم باشن

25
00:03:23,573 --> 00:03:25,340
با اونایی که الآن سعی کردن
آتیشمون بزنن فرق دارن؟

26
00:03:25,342 --> 00:03:27,275
آره
فکر کنم همینطور باشه

27
00:03:49,566 --> 00:03:51,299
چطوره که من برسونمت خونه؟

28
00:03:51,735 --> 00:03:53,568
من مثه تو نیستم

29
00:03:53,837 --> 00:03:54,903
هنوز نیستی

30
00:03:55,239 --> 00:03:56,538
منظورم این نیست که
قوی نیستم

31
00:03:56,540 --> 00:03:58,573
یا هرگز یاد نمی‌گیرم
که کنترلم رو به‌دست بگیرم

32
00:04:00,811 --> 00:04:02,377
منظورم باقیِ چیزاست

33
00:04:02,379 --> 00:04:05,513
تو و دوستانت سعی می‌کنید
همه رو نجات بدید

34
00:04:05,515 --> 00:04:07,349
کلّ این مدت
داشتید همین کارو می‌کردید؟

35
00:04:08,385 --> 00:04:10,685
آخه چطوریه که
همه‌تون هنوز زنده‌اید؟

36
00:04:12,522 --> 00:04:14,356
!همه‌مون هنوز زنده نیستیم

37
00:04:18,795 --> 00:04:20,462
لااقل بذار برسونمت خونه

38
00:04:32,743 --> 00:04:33,875
من توپِ توپِ توپم

39
00:04:33,877 --> 00:04:35,310
.فکرشم نکن

40
00:04:35,312 --> 00:04:37,678
تو سرت عین یه توپ بهش ضربه خورده

41
00:04:37,714 --> 00:04:39,414
دراز بکِش

42
00:04:39,416 --> 00:04:41,750
دکتر گفت
تا سی‌تی‌اسکن نشدی نباید بری

43
00:04:41,752 --> 00:04:43,318
هنوز که پول ماه قبلی رو ندادیم

44
00:04:43,320 --> 00:04:44,919
اوه نه نه نه

45
00:04:45,756 --> 00:04:47,455
مردیث تو اداره‌ی پلیسه

46
00:04:47,457 --> 00:04:49,424
پدرت گفت ممکنه یه‌کم طول بکِشه

47
00:04:49,426 --> 00:04:50,759
اما بالأخره سرِ حرفش میاره

48
00:04:52,863 --> 00:04:55,764
،حتی اگه بذارم بری
می‌خوای بری چیکار کنی؟

49
00:04:59,336 --> 00:05:00,535
باشه بابا
باشه

50
00:05:04,908 --> 00:05:06,541
می‌تونی یه لطف کوچولو در حقم بکنی؟

51
00:05:07,444 --> 00:05:09,411
هرچی باشه -
می‌تونی واسه‌م یه ضبط‌صوت گیر بیاری؟ -

52
00:05:09,713 --> 00:05:11,846
ضبطِ کاست‌خور؟ -
آره نوارخور -

53
00:05:11,848 --> 00:05:13,682
باشه، بذار ببینم
چیکار می‌تونم بکنم

54
00:05:15,752 --> 00:05:17,786
باشه، پس نوارخور باشه خواهشاً

55
00:05:17,788 --> 00:05:19,387
کاست‌خور باشه

56
00:05:39,710 --> 00:05:41,476
چی گفت؟ -
به زبون آوردنش سخته -

57
00:05:41,478 --> 00:05:42,611
یه سری چیزا گفت

58
00:05:42,612 --> 00:05:43,745
فکر نمی‌کنم که واقعاً
معنی‌ای داشته باشن

59
00:05:43,747 --> 00:05:44,979
پس هیچی

60
00:05:45,782 --> 00:05:47,682
به گمونم به یه روان‌شناس

61
00:05:47,951 --> 00:05:49,734
یا یه احضار کننده‌ی ارواح نیاز داریم

62
00:05:49,735 --> 00:05:51,518
صلاحیت کافی رو داره که
به یه جرمی دستگیر بشه؟

63
00:05:53,623 --> 00:05:55,657
اگر مردیث نیکوکار باشه

64
00:05:55,659 --> 00:05:57,492
بدین معنیه که
صلاحیت کافی رو داشته که

65
00:05:57,494 --> 00:05:59,427
کیت رو گول بزنه
در خزانه‌ی هیل‌ها رو باز کنه

66
00:05:59,429 --> 00:06:01,830
و با اخاذی برونسکی رو
مجبور به کمک به خودش بکنه

67
00:06:01,832 --> 00:06:03,598
و یه لیست بازی مرگ درست کنه

68
00:06:03,600 --> 00:06:05,567
و بابت مرگ هر نفر به بقیه پول بده

69
00:06:06,403 --> 00:06:07,902
این دختر واقعاً
یه مغز متفکر جنایاته

70
00:06:13,410 --> 00:06:14,509
حتماً باید یه دلیلی

71
00:06:14,511 --> 00:06:16,645
برای اینکاراش وجود داشته باشه

72
00:06:16,646 --> 00:06:18,780
فقط به یه شرط می‌خوام بدونم دلیلش چی بوده که
دلایلِ کاراش جواب این باشه که چطوری

73
00:06:18,782 --> 00:06:20,014
می‌خوای بدونی
چطوری می‌شه جلوش رو گرفت

74
00:06:20,016 --> 00:06:22,217
بعد اتفاقی که امشب واسه اسکات افتاد
یعنی این قضیه همچنان ادامه داره

75
00:06:22,218 --> 00:06:24,419
ممکنه پرداخت‌ها خودکار باشن

76
00:06:24,421 --> 00:06:25,820
و تا زمانی که قاتلین
پولشون در حال پرداخت باشه

77
00:06:25,822 --> 00:06:27,739
و خوب جیبشون رو پُر کنه

78
00:06:27,740 --> 00:06:29,657
اون لیست همینطور
کوچیک‌تر و کوچیک‌تر می‌شه

79
00:06:29,659 --> 00:06:31,593
نباید بازیِ مرگ رو متوقف کنیم

80
00:06:31,595 --> 00:06:32,961
باید منبع پول رو قطع کنیم

81
00:06:47,611 --> 00:06:48,943
...مامانت

82
00:06:48,945 --> 00:06:50,445
حالش خوبه
داره بهتر می‌شه

83
00:06:50,447 --> 00:06:51,546
تو چطور؟ -
من؟ -

84
00:06:51,548 --> 00:06:52,680
حالت خوبه؟

85
00:06:52,682 --> 00:06:54,716
الآن؟
خـیــلـــی

86
00:07:02,726 --> 00:07:04,993
پیداش کردی؟
برت رو پیدا کردی؟

87
00:07:04,995 --> 00:07:07,529
راستیتش، فکر کنم
همه‌شون رو پیدا کردم

88
00:07:10,700 --> 00:07:12,967
ساتومی، ایشون همون شخصیه که
راجع بهش براتون گفتم

89
00:07:16,540 --> 00:07:17,972
خودم اسکات مک‌کال رو
به خوبی می‌شناسم

90
00:07:19,676 --> 00:07:20,809
جامون اینجا امنه؟

91
00:07:36,593 --> 00:07:37,692
کمک لازم داریم

92
00:07:39,596 --> 00:07:40,762
کلی کمک

93
00:08:50,803 --> 00:08:52,803
گمون کردم که
بهت گفتم بری خونه

94
00:08:54,641 --> 00:08:56,774
منم به گمونم بهتون گفتم
هیچ‌جا نمی‌رم

95
00:08:58,678 --> 00:09:00,111
تونستن کاری کنن حرف بزنه؟

96
00:09:00,113 --> 00:09:02,013
باید یه احضار کننده‌ی ارواح خبر می‌کردیم

97
00:09:05,718 --> 00:09:07,718
همه‌جای دفتر برونسکی رو گشتیم

98
00:09:07,720 --> 00:09:09,754
و تا اونجایی که دستگیرمون شد
هیچی اونجا نبود

99
00:09:10,857 --> 00:09:12,089
هنوز نرفتی خونه؟

100
00:09:12,091 --> 00:09:14,825
تا زمانی که
مردیث سرِ حرف نیاد نمی‌رم

101
00:09:14,827 --> 00:09:16,694
ليديا، بهت قول ميدم که به حرف مياد

102
00:09:16,696 --> 00:09:18,829
،و وقتي که حرف بزنه
خودم خبرت ميکنم

103
00:09:18,831 --> 00:09:21,832
.بهم اعتماد کن
همه بالأخره به حرف ميان

104
00:09:21,834 --> 00:09:23,100
پس بذار خودم امتحان کنم

105
00:09:23,102 --> 00:09:24,969
نه، قبلاً راجع بهش صحبت کرده بوديم

106
00:09:24,971 --> 00:09:27,805
.من قبلاً هم به حرف آورده بودمش
فقط بذارين امتحان کنم

107
00:09:38,785 --> 00:09:40,251
ضبط‌صوت رو پيدا کردي؟ -
نه -

108
00:09:41,120 --> 00:09:42,853
ولي يه نفر رو پيدا کردم
که دنبالت ميگرده

109
00:09:55,602 --> 00:09:56,968
شنيدم که تقريباً خودت رو
به کُشتن دادي

110
00:09:56,970 --> 00:09:58,235
منم شنيدم که تو تقريباً خودت رو
به کُشتن دادي

111
00:09:58,871 --> 00:09:59,904
حالت خوبه؟

112
00:09:59,906 --> 00:10:01,872
برونسکي يه مشت خوابوند توي صورتم

113
00:10:01,874 --> 00:10:03,074
کاشف به عمل اومد که
يه قاتل سرياليه

114
00:10:03,876 --> 00:10:05,209
با عقل جور در مياد -
آره -

115
00:10:05,878 --> 00:10:07,144
تو چطور؟

116
00:10:07,981 --> 00:10:09,947
ما نزدیک بود آتيش بگیریم

117
00:10:09,949 --> 00:10:11,782
حال همه خوبه؟ -
در کل آره -

118
00:10:17,090 --> 00:10:18,255
خودت خوبي؟

119
00:10:19,726 --> 00:10:20,825
منم خوبم

120
00:10:24,998 --> 00:10:26,130
ديگه ميرم

121
00:10:26,633 --> 00:10:27,665
مجبور نيستي

122
00:10:27,667 --> 00:10:28,799
بايد برم -
باشه -

123
00:10:31,904 --> 00:10:32,970
قفله

124
00:10:33,206 --> 00:10:34,772
چرا در رو قفل کنه؟

125
00:10:39,012 --> 00:10:41,112
هي، مليسا؟

126
00:10:42,715 --> 00:10:43,965
مليسا

127
00:10:43,966 --> 00:10:45,216
ميتونم در رو بشکونم -
بهتره که نکني -

128
00:10:45,218 --> 00:10:47,752
همين الآنشم کلي به اين
بيمارستان پول بدهکارم

129
00:10:47,954 --> 00:10:49,186
چرا بايد در رو قفل کنه؟

130
00:10:51,024 --> 00:10:53,057
شايد از عمد نبوده

131
00:10:53,059 --> 00:10:54,959
آدم غيرعمد که نميتونه
در رو قفل کنه

132
00:10:55,762 --> 00:10:58,796
شايد حواسش جمع نبوده

133
00:10:58,798 --> 00:11:00,097
يا خوب فکر نميکرده

134
00:11:00,099 --> 00:11:01,932
ميدوني، مردم بعضي مواقع
يه کارايي ميکنن

135
00:11:01,934 --> 00:11:03,300
که اصلاً به نتيجه اش فکر نميکنن

136
00:11:04,671 --> 00:11:06,688
پس پرستاره احمقه

137
00:11:06,689 --> 00:11:08,706
نه. حتي آدمهاي باهوش هم کارهاي
احمقانه‌ای مي کنن

138
00:11:08,708 --> 00:11:10,908
ميدوني، چون فکر ميکنن
که کار درستیه

139
00:11:11,711 --> 00:11:14,111
و من فکر ميکنم نبايد تقصير اين رو
بندازيم گردن پرستار

140
00:11:14,113 --> 00:11:15,980
ميدوني، تا آخر عمرش

141
00:11:17,083 --> 00:11:21,786
به خصوص که تا حالا صدبار
سعي کرد معذرت خواهي بکنه

142
00:11:21,788 --> 00:11:23,788
با اس ام اس و پيغام صوتي

143
00:11:24,123 --> 00:11:25,322
همينطوري ميخواد به
التماس کردن ادامه بده؟

144
00:11:26,059 --> 00:11:27,324
شايد

145
00:11:27,326 --> 00:11:32,763
من زياد توي "بخشيدن" تجربه ندارم

146
00:11:33,032 --> 00:11:34,231
بعضي چيزا رو زود متوجه ميشم

147
00:11:34,934 --> 00:11:36,934
...ولي بعضي چيزاي ديگه رو

148
00:11:37,303 --> 00:11:39,003
مثل رياضي؟

149
00:11:40,039 --> 00:11:41,172
من از رياضي متنفرم

150
00:11:42,175 --> 00:11:43,340
از منم متنفري؟

151
00:11:45,812 --> 00:11:48,179
ازت خوشم مياد، استايلز

152
00:11:50,883 --> 00:11:52,316
خيلي هم ازت خوشم مياد

153
00:11:54,087 --> 00:11:55,920
همين هم کافيه

154
00:13:17,370 --> 00:13:19,236
!صبرکن! صبرکن

155
00:13:19,238 --> 00:13:22,139
برت! اينجا مکان اونه. مال خودشه

156
00:13:26,946 --> 00:13:28,345
...اسکات

157
00:13:29,048 --> 00:13:31,248
اگه ميخواستي مهمون بياري
بايد خبر ميدادي

158
00:13:32,351 --> 00:13:34,451
جاي ديگه اي نميتونستم ببرمشون

159
00:13:37,824 --> 00:13:39,023
من ايشون رو ميشناسم

160
00:13:39,959 --> 00:13:41,859
،شايد خودش يادش نياد
ولي ما قبلاً همديگه رو ديديم

161
00:13:41,861 --> 00:13:43,327
ميتوني بهش اعتماد کني

162
00:13:44,397 --> 00:13:45,896
بهش اعتماد دارم

163
00:13:47,200 --> 00:13:49,233
از کجا مطمئن بشيم که مثه بقيه نيست؟

164
00:13:49,235 --> 00:13:50,851
کدوم بقيه؟

165
00:13:50,852 --> 00:13:52,468
ديشب، يه تيم کامل دنبالشون بودن

166
00:13:53,840 --> 00:13:55,172
و از تيرکمون استفاده کردن

167
00:13:59,445 --> 00:14:01,178
اونا شکارچي هستن، مگه نه؟

168
00:14:02,348 --> 00:14:04,215
نه اگه براي سودش دنبال کُشتن باشن

169
00:14:04,217 --> 00:14:06,116
ديگه نه

170
00:14:06,118 --> 00:14:07,318
ميتونن پيدامون کنن؟

171
00:14:08,120 --> 00:14:10,321
ممکنه همين الآن هم بدونن
که شما اينجايين

172
00:14:10,323 --> 00:14:11,488
شايد مخفيانه منتظرتون ان

173
00:14:12,225 --> 00:14:13,958
پس جاي ما اينجا امن نيست؟

174
00:14:13,960 --> 00:14:15,993
جاي ما هيچ جا امن نيست

175
00:14:15,995 --> 00:14:17,962
ما چندين روزه که دنبال
یه راه واسه فرار کردنيم

176
00:14:17,964 --> 00:14:21,365
هرجايي که ميريم، يه نفر جديد رو
مي بينيم که ميخواد ما رو بکُشه

177
00:14:21,367 --> 00:14:23,500
،اگه اونا دارن ميان سراغ ما، اسکات

178
00:14:24,237 --> 00:14:25,903
پس سراغ تو هم ميان

179
00:14:25,905 --> 00:14:27,171
تو هنوزم توي "بازي مرگ" نفر شماره يک هستي

180
00:14:27,173 --> 00:14:29,006
ميدونم

181
00:14:29,008 --> 00:14:30,975
ميدونم ليديا ميتونه جواب رو از
زير زبون مرديث بيرون بکشه

182
00:14:30,977 --> 00:14:32,243
فقط نياز به زمان بيشتري داره

183
00:14:33,012 --> 00:14:34,311
پس بهش زمان ميديم

184
00:14:34,413 --> 00:14:35,913
بريم، لورين

185
00:14:35,915 --> 00:14:37,982
بهم گوش کن

186
00:14:37,984 --> 00:14:39,149
خواهش ميکنم گوش کن

187
00:14:40,419 --> 00:14:42,486
يه کاري هست که بايد بکنم

188
00:14:43,155 --> 00:14:45,022
بايد جلوي يه چيزي رو بگيرم

189
00:14:45,024 --> 00:14:47,091
بايد تو رو برگردونم به "آيکن"، لورين

190
00:14:48,160 --> 00:14:49,760
نه. نه

191
00:14:49,761 --> 00:14:51,361
بعيد ميدونم بخوای من رو جايي ببري

192
00:14:52,899 --> 00:14:55,099
ميتونم صداي ضبط صدا رو
توي جيبت بشنوم

193
00:14:55,368 --> 00:14:57,001
الآن هم روشنه، مگه نه؟

194
00:14:58,437 --> 00:15:00,371
داري نوار درست ميکني

195
00:15:00,373 --> 00:15:03,140
درست همونطور که نوار بقيه رو هم درست کردي

196
00:15:04,176 --> 00:15:05,476
اين توي خانه ي آيکن رخ نداده

197
00:15:05,478 --> 00:15:07,344
پس کجا رفت؟

198
00:15:09,048 --> 00:15:10,381
همين رو بايد متوجه بشيم

199
00:15:12,451 --> 00:15:15,452
فکر کنم کم‌کم دارم متوجه میشم
تمام اين اتفاقات چطوري پيش اومدن

200
00:15:16,956 --> 00:15:18,355
تو از برونسکي استفاده کردي، نه؟

201
00:15:19,959 --> 00:15:21,325
ميدونستي که آدم کُشته

202
00:15:22,194 --> 00:15:23,427
و دوباره اينکارو ميکنه

203
00:15:33,072 --> 00:15:35,539
از پیام مادربزرگم براي بازي مرگ استفاده کرد

204
00:15:36,108 --> 00:15:38,075
رمزگشاییش کرد

205
00:15:38,077 --> 00:15:39,376
پول رو از خزانه‌ی "هيل" برداشت

206
00:15:39,946 --> 00:15:42,146
بعد وجوه حامل رو
به پول نقد تبدیل کرد

207
00:15:43,149 --> 00:15:44,481
پرداخت‌ها رو به وجود آورد

208
00:15:48,187 --> 00:15:50,287
،ايجاد يه مرگ جعلي برات
ايده‌ي برونسکي بود؟

209
00:15:51,424 --> 00:15:54,424
به این خاطر عصبی شد که
تو توی یکی از پیام‌های رمزی کمکمون کردی؟

210
00:15:54,493 --> 00:15:56,293
من ميخواستم کمک کنم

211
00:16:00,967 --> 00:16:03,067
تو فقط ميخواستي کمک کني

212
00:16:06,372 --> 00:16:08,505
براي همين اومدي اينجا؟

213
00:16:08,507 --> 00:16:11,342
ميدونم اگه نميخواستي حرف بزني
نميومدي اينجا

214
00:16:14,013 --> 00:16:15,312
درسته

215
00:16:18,384 --> 00:16:20,517
ولي فقط با يه نفر صحبت ميکنم

216
00:16:21,387 --> 00:16:22,586
کي؟

217
00:16:23,990 --> 00:16:25,055
پيتر

218
00:16:28,361 --> 00:16:29,560
پيتر هيل

219
00:16:33,502 --> 00:16:35,535
برگرديم خانه‌ی آيکن، لورين...

220
00:16:35,537 --> 00:16:37,187
نه. نه

221
00:16:37,188 --> 00:16:38,838
بعيد ميدونم بخوای من رو جايي ببري

222
00:16:38,840 --> 00:16:40,573
همينه. همينجاست

223
00:16:40,575 --> 00:16:42,041
دوباره با صدای بلند پخشش کن

224
00:16:45,914 --> 00:16:47,764
نه. نه

225
00:16:47,765 --> 00:16:49,615
بعيد ميدونم بخواي من رو ببري جايي

226
00:16:50,919 --> 00:16:53,753
ميتونم صداي ضبط صدایی که
توي جيبته رو بشنوم

227
00:16:53,755 --> 00:16:54,988
الآن روشنه، مگه نه؟

228
00:16:56,825 --> 00:16:58,191
داري نوار درست ميکني

229
00:16:58,793 --> 00:17:00,960
درست همونطور که نوار بقيه رو درست کردي

230
00:17:02,564 --> 00:17:03,963
دستگاه پخش صداست

231
00:17:04,533 --> 00:17:05,932
کدوم دستگاه پخش صدا؟

232
00:17:07,068 --> 00:17:09,068
هموني که توي ويلاست
توي اتاق مطالعه

233
00:17:09,070 --> 00:17:10,770
پس يعني از خانه ي آيکن فرار کرده

234
00:17:10,772 --> 00:17:12,672
تا برگرده و به يه دستگاه
پخش صدا گوش کنه؟

235
00:17:12,807 --> 00:17:14,107
خب، اونم مثل ليديا بود ديگه درسته؟

236
00:17:14,109 --> 00:17:15,174
يه بانشي بود؟

237
00:17:15,544 --> 00:17:16,709
آره ولي فقط يه بار

238
00:17:16,711 --> 00:17:18,695
مرگ مدي رو پيش بيني کرد

239
00:17:18,696 --> 00:17:20,680
و بعدش چندين دهه ي ديگه رو صرف
پيش بيني يه چيز ديگه کرد

240
00:17:22,817 --> 00:17:24,017
شايد بالأخره موفق شد

241
00:17:25,053 --> 00:17:26,786
،و چي ميشه اگه اين بار

242
00:17:26,788 --> 00:17:28,888
،فقط يه مرگ که نه
بلکه چند تا مرگ بود؟

243
00:17:30,759 --> 00:17:31,991
مثل بازي مرگ

244
00:17:34,563 --> 00:17:37,664
اگه اون همه سال پيش لورين
پيش‌بيني کرده بوده باشدش چي؟

245
00:17:37,832 --> 00:17:40,633
و ميدونست که ممکنه يه چيزي
توي اتاق مطالعه باشه که بتونه جلوش رو بگيره؟

246
00:17:41,570 --> 00:17:43,036
پس ما ميريم به خونه ي کنار درياچه

247
00:18:10,699 --> 00:18:11,798
مشکلي براشون پيش نمياد

248
00:18:15,070 --> 00:18:17,103
.چنگ و دندون دارن
ولي مبارز نيستن

249
00:18:18,873 --> 00:18:20,707
راجع به تو هم همين رو ميگفتم

250
00:18:20,709 --> 00:18:21,958
سعي کن يادت بياد

251
00:18:21,959 --> 00:18:23,208
منم ديگه چنگ و دندون ندارم

252
00:18:23,211 --> 00:18:24,811
براي همين هم باهام تماس گرفت

253
00:18:24,813 --> 00:18:27,747
من تنها کسي هستم که هنوز
اميدواره اين فقط يه آلارم اشتباه باشه؟

254
00:18:27,749 --> 00:18:29,182
منظورم اينه که، امکانش هست

255
00:18:29,184 --> 00:18:31,150
که ما تمام شب اينجا صبر کنيم
و هيچ اتفاقي هم نيافته

256
00:18:34,155 --> 00:18:35,171
درسته؟

257
00:18:35,172 --> 00:18:36,188
اسکات، چيزي از استايلز يا ليديا
هنوز نشنيدي؟

258
00:18:36,191 --> 00:18:38,024
ليديا هنوز داره با مرديث صحبت ميکنه

259
00:18:38,026 --> 00:18:39,993
استايلز و ماليا دارن ميرن به
خونه ي کنار درياچه

260
00:18:39,995 --> 00:18:41,294
ميخوان سعي کنن جلوش رو بگيرن

261
00:18:41,630 --> 00:18:42,929
اگه نشه جلوش رو گرفت چي؟

262
00:18:44,232 --> 00:18:46,699
اگه تا کُشته شدن همه‌مون متوقف نشه چي؟

263
00:18:51,640 --> 00:18:52,772
پس بذارين يه پيغامي بفرستيم

264
00:18:52,774 --> 00:18:57,143
بذارين يه چيزي رو براي هرکسي که يه کپي
از اون ليست داره روشن کنيم

265
00:18:58,046 --> 00:19:00,747
،مهم نيست اگه آدمکش هاي حرفه اي

266
00:19:00,949 --> 00:19:04,083
شکارچي يا آماتورهايي باشن که
تفنگ گرفتن دستشون

267
00:19:06,187 --> 00:19:09,155
هرکسي که فکر کنه ميتونه ما رو
،براي پول به قتل برسونه

268
00:19:09,157 --> 00:19:10,757
وارد يه ليست ديگه ميشه

269
00:19:10,759 --> 00:19:11,991
ليست ما

270
00:19:12,227 --> 00:19:14,861
اسمشون وارد بازي مرگ ما ميشه

271
00:19:23,872 --> 00:19:25,204
اون؟

272
00:19:26,074 --> 00:19:28,841
اين همون دختريه که پول من رو دزديده؟

273
00:19:29,911 --> 00:19:31,878
اون دختر يه بانشيه

274
00:19:32,947 --> 00:19:34,580
اونا خطرناکتر از چيزي هستن که فکر ميکني

275
00:19:34,581 --> 00:19:36,214
گمونم نور چشم اون دختره
خيلي وقت پيش خاموش شده باشه

276
00:19:37,052 --> 00:19:38,885
کلانتر، نميخوام که

277
00:19:38,886 --> 00:19:40,719
شهرت تمام عيار حوزه اتون رو زير سؤال ببرم

278
00:19:40,722 --> 00:19:42,855
ولي کاملاً مطمئني

279
00:19:43,091 --> 00:19:44,857
که هدف اصلي رو دستگير کردي؟

280
00:19:44,859 --> 00:19:45,958
چطوره که خودت بري داخل

281
00:19:45,960 --> 00:19:47,760
و از خود دختره بپرسي؟

282
00:19:51,733 --> 00:19:55,134
خيلي خب... مرديث

283
00:19:56,705 --> 00:19:57,970
پول من کجاست؟

284
00:20:00,241 --> 00:20:02,308
،يا درست تر بگم
باقي مونده ي پولم

285
00:20:18,760 --> 00:20:19,926
ولش کن

286
00:20:20,862 --> 00:20:22,161
ولش کن

287
00:20:33,341 --> 00:20:35,274
چرا اينکارو کردي؟

288
00:20:36,778 --> 00:20:38,277
همه رفتن

289
00:20:40,915 --> 00:20:42,081
خداي من

290
00:20:42,784 --> 00:20:44,183
قبلاً همديگه رو ديدن

291
00:20:44,953 --> 00:20:46,853
سوختگي ها

292
00:20:48,189 --> 00:20:51,357
همه شون... غيب شدن

293
00:21:00,168 --> 00:21:02,068
تو رو يادم مياد

294
00:21:02,337 --> 00:21:04,137
ولي اون موقع بوداگرا نبودي

295
00:21:05,073 --> 00:21:07,306
و تو هم از گرگينه ها محافظت نميکردي

296
00:21:08,042 --> 00:21:09,308
شکارشون ميکردي

297
00:21:09,310 --> 00:21:11,244
سه چیز مدت زیادی
...مخفی نمی‌مونن

298
00:21:12,313 --> 00:21:14,046
خورشید

299
00:21:14,048 --> 00:21:15,281
ماه

300
00:21:16,184 --> 00:21:17,450
حقیقت

301
00:21:18,253 --> 00:21:19,986
این دقیقاً چه معنی‌ای می‌ده؟

302
00:21:21,923 --> 00:21:24,290
حقیقت پشت ابر نخواهد ماند

303
00:21:24,292 --> 00:21:26,058
می‌دونم معنیش چیه

304
00:21:26,060 --> 00:21:27,460
واسه تو چه معنی‌ای داره؟

305
00:21:28,997 --> 00:21:30,429
معنی حقیقت برای من اینه که

306
00:21:31,866 --> 00:21:33,166
ما

307
00:21:34,335 --> 00:21:35,902
نژاد من

308
00:21:37,939 --> 00:21:39,338
موجودات خشونت‌آمیزی هستیم

309
00:21:40,041 --> 00:21:41,974
کسانی هستیم که
سرانجام قادر نیستیم

310
00:21:41,976 --> 00:21:44,010
هوس‌های خشونت‌بارمون رو
کنترل کنیم

311
00:21:46,214 --> 00:21:48,447
مانترا* کمک‌مون می‌کنه که
ذات‌مون رو مغلوب کنیم
[خورشید ماه حقیقت]

312
00:21:49,918 --> 00:21:51,484
اما کماکان موجودات دارای خشونتی هستید

313
00:21:52,320 --> 00:21:54,187
مگه همه اینطور نیستیم؟

314
00:21:56,925 --> 00:21:58,324
دارن میان

315
00:21:59,394 --> 00:22:01,093
،مردیث
تو همه

316
00:22:01,095 --> 00:22:02,228
من‌جمله خواهرزاده و دخترم رو

317
00:22:02,230 --> 00:22:03,296
تو یه لیست مرگ قرار دادی

318
00:22:03,298 --> 00:22:04,397
فکر نمی‌کنی که

319
00:22:04,399 --> 00:22:06,365
یه توضیح بسیار ساده
رو به همه‌ی ما مدیونی؟

320
00:22:07,936 --> 00:22:10,269
خودت گفتی که
باید به صورت راز باقی بمونه

321
00:22:13,208 --> 00:22:14,941
من گفتم؟

322
00:22:15,877 --> 00:22:17,977
من اینو بهت گفتم؟

323
00:22:18,980 --> 00:22:20,880
خودت گفتی -
مردیث -

324
00:22:20,882 --> 00:22:22,415
بذار یه بار دیگه
خاطرنشانت کنم

325
00:22:22,417 --> 00:22:24,450
ما هیچ‌وقت هم رو ندیدیم

326
00:22:25,220 --> 00:22:27,186
هرگز -
داره چیکار می‌کنه؟ -

327
00:22:28,022 --> 00:22:29,422
یادت نیست؟

328
00:22:29,424 --> 00:22:31,924
.نه
اما شاید تو یادت باشه

329
00:22:32,260 --> 00:22:33,926
!اینکارو نکن

330
00:22:44,540 --> 00:22:45,705
!برید عقب

331
00:23:12,303 --> 00:23:14,270
!نکن
!کاریشون نداشته باش

332
00:23:14,272 --> 00:23:16,205
اگه اتصال بین‌شون رو از بین ببری
ممکنه هر جفتشون رو بکُشی

333
00:23:16,207 --> 00:23:17,539
پس باید چیکار کنیم؟

334
00:23:19,176 --> 00:23:20,476
...من

335
00:23:21,145 --> 00:23:22,278
نمی‌دونم

336
00:23:27,051 --> 00:23:28,250
داره باهاش چیکار می‌کنه؟

337
00:23:45,269 --> 00:23:47,403
بیمار چندین هفته اس که
هیچ واکنشی از خودش نشون نداده

338
00:23:47,405 --> 00:23:51,140
،اثری از ضربه‌ی جسمانی وجود نداره
واکنشی به هیچ محرکه‌ای نیز نداره

339
00:23:51,142 --> 00:23:53,342
احساس می‌کنیم که
ضربه‌اش ضربه‌ای روانی باشه

340
00:23:56,280 --> 00:23:57,379
می‌شنوی چی می‌گه؟

341
00:23:57,982 --> 00:23:59,248
داره یه چیزی می‌گه

342
00:24:00,251 --> 00:24:02,117
می‌فهمی چی می‌گه؟

343
00:24:02,954 --> 00:24:04,086
آره

344
00:24:04,355 --> 00:24:06,255
خیلی خوب می‌شنوم چی می‌گه

345
00:24:09,226 --> 00:24:10,592
اون توی بیمارستان بوده

346
00:24:12,129 --> 00:24:13,329
همون بیمارستانی که اون اونجا بوده

347
00:24:14,098 --> 00:24:15,397
کی اونجا بوده؟

348
00:24:17,001 --> 00:24:18,067
پیتر

349
00:24:18,069 --> 00:24:20,002
اینجا یه نمونه‌ی
نسبتاً غیرعادی داریم

350
00:24:20,004 --> 00:24:21,303
یک قربانی به شدت سوخته

351
00:24:21,305 --> 00:24:25,040
بخش جالب توجه‌اش اینجاست که
معمولاً توی همچین شرایطی

352
00:24:25,042 --> 00:24:26,742
کما از نظر طبی

353
00:24:26,743 --> 00:24:28,443
موجب دردی در بیمار می‌شه
که نمی‌تونه تحملش کنه

354
00:24:29,046 --> 00:24:31,613
به هر حال، مطمئن نیستیم که
آقای هیل چطور در کما به‌سر می‌برن

355
00:24:31,983 --> 00:24:35,584
زنده ماندنشون جداً معمائیه که
هنوز سعی بر حلش داریم

356
00:24:36,520 --> 00:24:38,153
ادامه می‌دیم

357
00:24:41,492 --> 00:24:43,425
درست بعد آتیش‌سوزی (خونه‌ی هیل) بوده

358
00:24:45,396 --> 00:24:47,229
مردیث می‌تونسته
صداش رو بشنوه

359
00:24:47,598 --> 00:24:49,231
چی رو بشنوه؟

360
00:24:51,535 --> 00:24:53,202
همه‌چیز رو

361
00:24:53,604 --> 00:24:56,672
تمام افکارش رو می‌تونسته بشنوه

362
00:24:57,008 --> 00:24:58,574
طوری که انگار مدار فکریِ هردوشون
به یه صورت بوده

363
00:24:58,576 --> 00:25:00,476
و هرچیزی که اون داشته بهش فکر می‌کرده

364
00:25:00,478 --> 00:25:03,145
مستقیماً از ذهن مردیث هم گذر می‌کرده

365
00:25:03,147 --> 00:25:04,313
واسه چندوقت؟

366
00:25:04,315 --> 00:25:06,415
.چندین هفته
شاید چندین ماه

367
00:25:06,417 --> 00:25:09,051
همچنین اینطور بوده که
انگار دقیقاً بالای تخت مردیث وایستاده

368
00:25:09,053 --> 00:25:10,352
داشته راجع به آتیش‌سوزی حرف می‌زده

369
00:25:11,355 --> 00:25:13,355
راجع به انتقام گرفتن حرف می‌زده

370
00:25:17,428 --> 00:25:19,261
من اینا رو
پیش‌بینی کرده بودم

371
00:25:20,398 --> 00:25:22,197
...من بهش گفتم

372
00:25:22,199 --> 00:25:24,566
به تالیا گفتم که
بالأخره این اتفاق خواهد افتاد

373
00:25:24,568 --> 00:25:26,602
قراره یه اتفاقی مثه اینی که شد
برامون بیافته

374
00:25:26,604 --> 00:25:28,537
بهش گفتم که
اونا بالأخره میان سراغ‌مون

375
00:25:28,539 --> 00:25:31,173
.آرجنت‌ها
میان سراغ‌مون

376
00:25:31,175 --> 00:25:33,575
ما رو با خاک
یکسان خواهند کرد

377
00:25:37,048 --> 00:25:38,647
.با خاک یکسان‌مون خواهند کرد
گوش کرد؟

378
00:25:39,517 --> 00:25:40,682
گوشش بده‌کار نبود

379
00:25:42,420 --> 00:25:45,254
کسی بود که گوشش بده‌کار باشه به این حرفا؟

380
00:25:45,523 --> 00:25:46,655
به حرف اون گوش می‌دادن

381
00:25:46,657 --> 00:25:49,725
!آره
می‌گفت همه‌چیز روبراه می‌شه

382
00:25:50,394 --> 00:25:52,194
و اینکه همه‌مون جامون کاملاً امنه

383
00:25:52,196 --> 00:25:53,429
کاملاً امن

384
00:25:53,431 --> 00:25:55,330
!اما اون قدرتمون رو تضعیف کرد
ما رو ضعیف کرد

385
00:25:55,332 --> 00:25:57,466
اونوقت چه بلایی
سرِ ضعیف‌ترین‌های گله میاد؟

386
00:25:57,468 --> 00:25:59,568
!توسط شکارچی‌ها شکار می‌شن

387
00:26:00,171 --> 00:26:02,271
قبلاً همه‌مون
شکارچی‌های بسیار حرفه‌ای ای بودیم

388
00:26:05,376 --> 00:26:07,676
دُرست تا قبلِ اینکه
تالیا ما رو مثه گوسفند ضعیف کرد

389
00:26:10,381 --> 00:26:11,713
اما من از نو شروع می‌کنم

390
00:26:13,451 --> 00:26:15,350
مثه یه خدای انتقام‌جو

391
00:26:15,352 --> 00:26:17,519
!این زمین رو با خاک یکسان می‌کنم

392
00:26:19,256 --> 00:26:21,457
!حساب همه‌شون رو می‌رسم

393
00:26:21,625 --> 00:26:23,225
نه تنها گرگ‌ها

394
00:26:23,227 --> 00:26:24,460
بلکه وندیگو ها

395
00:26:24,462 --> 00:26:27,229
،بانشی ها
هر تغییر شکل دهنده‌ای رو

396
00:26:27,231 --> 00:26:29,598
ضعیف‌ها رو نابود می‌کنم

397
00:26:30,367 --> 00:26:34,436
و موجودات ماوراءالطبیعه‌ی بیکون‌هیلز رو

398
00:26:34,638 --> 00:26:36,305
از نو به سبکِ خودم می‌سازم

399
00:26:37,441 --> 00:26:39,708
هیچ‌کاریش رو هم
لازم نیست که خودم انجام بدم

400
00:26:41,378 --> 00:26:42,511
چون آدم استخدام می‌کنم

401
00:26:42,513 --> 00:26:45,247
.قاتل
قاتلین حرفه‌ای

402
00:26:45,249 --> 00:26:46,582
کسایی مثه بی‌صدا

403
00:26:46,584 --> 00:26:47,716
شیمی‌دان
...حتی یکی مثه

404
00:26:49,386 --> 00:26:51,653
گرگ صحرا

405
00:26:56,260 --> 00:26:57,626
از پولی که
توی خزانه اس استفاده می‌کنم

406
00:26:59,563 --> 00:27:00,662
وجه‌های حامل

407
00:27:00,664 --> 00:27:02,698
اگر مجبور بشم
تا قرون آخرش رو هم خرج می‌کنم

408
00:27:02,700 --> 00:27:04,800
با حرفه‌ای‌ها شروع می‌کنم

409
00:27:05,136 --> 00:27:07,469
و بعد شاید به تعداد لیست
باز هم اضافه کنم

410
00:27:08,139 --> 00:27:09,338
.نه
.نه

411
00:27:12,143 --> 00:27:13,475
یه لیست نباشه

412
00:27:15,379 --> 00:27:16,678
یه بازی مرگ

413
00:27:19,550 --> 00:27:21,316
بالأخره هرکسی می‌خواد شانسش رو
امتحان کنه

414
00:27:22,520 --> 00:27:24,386
هرکسی با یه قیمتِ مناسب
تبدیل به قاتل می‌شه

415
00:27:24,388 --> 00:27:26,288
چون وقتی پای پول بیاد وسط

416
00:27:26,290 --> 00:27:30,225
!هرکسی با پول به فساد کِشیده می‌شه

417
00:27:45,309 --> 00:27:47,543
ایده‌ی خودت بود
و تو یادت نیستش

418
00:27:58,322 --> 00:28:00,589
داریم چیکار می‌کنیم؟
این اتاق واسه ما ساخته نشده

419
00:28:00,591 --> 00:28:02,558
نه، یکی مثه
لیدیا یا مردیث رو می‌خوایم

420
00:28:02,560 --> 00:28:03,725
و همینطور اینجا نشستیم

421
00:28:03,727 --> 00:28:05,260
به یه گرامافون مسخره گوش می‌دیم

422
00:28:05,262 --> 00:28:06,728
که نواری رو پخش می‌کنه
که هیچی توش نیست

423
00:28:08,199 --> 00:28:09,532
یالا

424
00:28:09,533 --> 00:28:10,866
کلی کار دیگه هست
که می‌تونیم کاملاً وقتمون رو باهاش هدر بدیم

425
00:28:16,373 --> 00:28:17,573
استایلز

426
00:28:19,343 --> 00:28:20,442
بله؟

427
00:28:20,778 --> 00:28:22,511
هنوز صداش رو می‌شنوم

428
00:28:23,414 --> 00:28:24,546
اما روشن نیست که

429
00:28:25,683 --> 00:28:27,416
پس صدای یه چیز دیگه اس

430
00:28:29,353 --> 00:28:30,886
یه چیزی داره می‌چرخه

431
00:29:54,872 --> 00:29:56,605
این چیه؟

432
00:29:58,342 --> 00:29:59,408
منبع بازی مرگ

433
00:30:31,511 --> 00:30:32,610
چند نفرن؟

434
00:30:32,612 --> 00:30:33,678
!خیلی زیادن

435
00:30:35,582 --> 00:30:36,781
داری سر به سرم می‌ذاری؟

436
00:30:36,917 --> 00:30:37,982
دستات رو بذار جایی
که بتونم ببینمشون

437
00:30:37,984 --> 00:30:41,453
آخه چطور قرار بوده که
من اینا رو به یاد بیارم؟

438
00:30:42,889 --> 00:30:44,556
تو بهش گفتی اینکارا رو بکنه

439
00:30:45,826 --> 00:30:47,692
ذهنم دستِ خودم نبوده

440
00:30:48,428 --> 00:30:50,562
می‌دونی به کما رفتن
واسه یکی از نوع ما چطوریه؟

441
00:30:50,731 --> 00:30:52,497
فلج بشیم
اما از اطرافمون خبر داشته باشیم؟

442
00:30:53,367 --> 00:30:54,632
سعی کنید خودتون رو
به دیوونگی نزنید

443
00:30:54,634 --> 00:30:55,700
داشته به حرف تو گوش می‌داده

444
00:30:55,702 --> 00:30:56,968
داشته به

445
00:30:56,970 --> 00:31:00,538
یاوه‌های یه دیوونه گوش می‌کرده

446
00:31:02,476 --> 00:31:04,576
.یه دیوونه‌ی سابق
الآن سلامتیم رو به دست آوردم

447
00:31:04,878 --> 00:31:06,878
من هیچ ربطی
به این قضایا ندارم

448
00:31:06,880 --> 00:31:08,913
اگر داشته طبق سرنخ‌های تو
توی این قضیه عمل می‌کرده

449
00:31:08,915 --> 00:31:10,682
اونوقت از کجا بدونیم که
بازم نقشه تو سرت نداری؟

450
00:31:11,685 --> 00:31:13,051
پول خودم رو بدزدم؟

451
00:31:13,820 --> 00:31:15,186
جداً؟

452
00:31:15,187 --> 00:31:16,553
تو که به هر حال خرجش می‌کردی

453
00:31:16,556 --> 00:31:17,722
بس کنید

454
00:31:17,991 --> 00:31:19,457
بس کنید
اونم همین رو می‌خواد

455
00:31:19,459 --> 00:31:20,892
واسه همینه که اینجاست

456
00:31:22,396 --> 00:31:23,629
دور و برت رو ببین کلانتر

457
00:31:23,630 --> 00:31:24,863
سه نفرش همین الآن اینجان

458
00:31:24,865 --> 00:31:26,865
سه نفر که
هنوز توی بازیِ مرگ ان

459
00:31:27,534 --> 00:31:29,033
من، پریش

460
00:31:30,537 --> 00:31:31,603
و مردیث

461
00:31:33,407 --> 00:31:35,006
اما اون توش نیست -
حق با لیدیاست -

462
00:31:35,475 --> 00:31:36,908
ما که نمی‌خوایم
هم‌دیگه رو قتل عام کنیم

463
00:31:36,910 --> 00:31:38,676
تنها کسی که
به سمتش نشونه رفتم، توئی

464
00:31:38,945 --> 00:31:41,079
پس بهتره یه شلیک درست درمون بکنی
کلانتر

465
00:31:41,415 --> 00:31:42,781
چون من به راحتی
از پا درنمیام

466
00:31:42,783 --> 00:31:44,516
حاضرم شرط ببندم

467
00:31:44,518 --> 00:31:45,784
یه گلوله بخوره وسط دوتا چشمات

468
00:31:45,786 --> 00:31:47,585
...خیلی زود خوب نمی‌شه

469
00:31:48,422 --> 00:31:49,821
حتی واسه گونه‌ی تو -
بسه -

470
00:31:50,524 --> 00:31:52,274
خواهشاً بسه

471
00:31:52,275 --> 00:31:54,025
این اداره داره توسط رئیسش
به فساد کِشیده می‌شه

472
00:31:54,828 --> 00:31:56,795
می‌خوای من رو به چه جرمی
دستگیر کنی، کلانتر؟

473
00:31:57,731 --> 00:32:00,832
می‌خوای این قضیه رو
چطور به یه قاضی توضیح بدی؟

474
00:32:01,735 --> 00:32:02,967
دختری که "دور هم‌اندیشی" داره

475
00:32:02,969 --> 00:32:05,870
فکرای یه گرگینه‌ی درون کما رو می‌شنوه

476
00:32:06,673 --> 00:32:09,073
و تصمیم گرفته
انتقام اون گرگینه رو به اجرا دربیاره؟

477
00:32:10,544 --> 00:32:12,210
یه تفنگ می‌ذارن روی سرت

478
00:32:12,211 --> 00:32:13,877
و ازت می‌خوان که
خفه‌خونِ مرگ بگیری

479
00:32:15,782 --> 00:32:18,716
.ولش کن
باید بذاری بره

480
00:32:18,718 --> 00:32:20,819
من بودم به حرف یه بانشی
گوش می‌کردم، کلانتر

481
00:32:23,723 --> 00:32:25,824
.من می‌رم
بدون چکوندن ماشه

482
00:32:25,826 --> 00:32:27,559
بدون خون و خون‌ریزی

483
00:32:33,667 --> 00:32:34,999
این شد دوبار پیتر

484
00:32:37,003 --> 00:32:38,136
دفعه‌ی سومی وجود نخواهد داشت

485
00:32:40,807 --> 00:32:41,873
.نه

486
00:32:41,875 --> 00:32:43,007
تموم نشده

487
00:32:43,009 --> 00:32:44,843
!نه، تموم نشده

488
00:32:45,745 --> 00:32:47,812
!نه
هنوز مونده

489
00:32:48,515 --> 00:32:50,014
!تموم نشده

490
00:32:50,884 --> 00:32:51,950
.نه

491
00:32:53,487 --> 00:32:54,586
نمی‌تونی همینطوری
تیکه‌تیکه‌اش کنی

492
00:32:55,489 --> 00:32:56,688
باشه؟

493
00:32:56,690 --> 00:32:58,774
اگه از این وسیله به عنوان
انتشار لیست بازی مرگ استفاده می‌شده

494
00:32:58,775 --> 00:33:00,859
پس به احتمال زیاد تا وقتی همه بمیرن
به انتشار لیست ادامه می‌ده

495
00:33:01,761 --> 00:33:02,961
پس چیکار کنیم؟

496
00:33:02,963 --> 00:33:04,662
نیاز به یه تئوری کامپیوتری داره

497
00:33:05,499 --> 00:33:07,131
یا دستور کامپیوتری
یا از همین چیزا، صحیح؟

498
00:33:08,068 --> 00:33:09,734
نه نه نه

499
00:33:10,904 --> 00:33:12,036
یه کلید چطوره؟

500
00:33:35,996 --> 00:33:37,595
بقیه رو ببر عقب
بگو قایم شن

501
00:33:40,000 --> 00:33:42,066
!کیرا
!کیرا

502
00:33:47,908 --> 00:33:49,073
می‌بینیش؟

503
00:33:49,075 --> 00:33:51,042
باید یه طوری بشه
خاموشش کرد، درسته؟

504
00:33:51,578 --> 00:33:53,078
نمی‌دونم

505
00:33:53,079 --> 00:33:54,579
من چیزی راجع به کامپیوترای
1970ای نمی‌دونم

506
00:33:54,581 --> 00:33:55,813
ما هم همینطور

507
00:33:55,815 --> 00:33:56,981
خیلی‌خُب، مانیتورش کجاست؟

508
00:33:56,983 --> 00:33:59,033
لیدیا، مانیتوری در کار نیست

509
00:33:59,034 --> 00:34:01,084
،دکمه و دستگیره و صفحه‌ی چرخان داره
مانیتور نداره

510
00:34:01,821 --> 00:34:03,121
وایسا، گوشی رو بچرخون
بگیرش سمت قالی

511
00:34:03,123 --> 00:34:04,589
چی چی؟

512
00:34:04,591 --> 00:34:06,090
!زمین
زمین رو نشون بده

513
00:34:09,763 --> 00:34:10,862
پس اون لکه کجاست؟

514
00:34:10,864 --> 00:34:13,197
باید روش لکه‌های قرمز باشه
لکه‌های شرابی رنگ

515
00:34:13,800 --> 00:34:14,933
چیزی نیست

516
00:34:15,835 --> 00:34:17,101
با عقل جور درنمیاد

517
00:34:17,103 --> 00:34:21,039
اون 500دلاری که می‌خواستم باهاش
بدم اونجا رو تمیز کنن رو دادم برونسکی

518
00:34:21,041 --> 00:34:23,041
لیدیا، آخه شراب چه ربطی به اینا داره؟

519
00:34:23,043 --> 00:34:25,076
شراب قرمز که
خود به خود پاک نمی‌شه

520
00:34:26,913 --> 00:34:28,046
مگه اینکه شراب نبوده باشه

521
00:34:28,650 --> 00:34:30,049
چی؟
منظورت چیه؟

522
00:34:31,450 --> 00:34:32,849
خاکسترا خاکستر نبودن
اتاق مطالعه هم اتاق مطالعه نیست

523
00:34:32,852 --> 00:34:34,252
گرامافون کارایی گرامافون رو نداره

524
00:34:34,588 --> 00:34:37,188
پس شاید
شراب هم شراب نبوده باشه

525
00:34:40,060 --> 00:34:41,560
استایلز
باید شراب رو پیدا کنی

526
00:34:41,561 --> 00:34:43,061
.بطریش رو پیدا کن
ممکنه یه چیزی ازش گیرمون بیاد

527
00:34:43,063 --> 00:34:44,128
چه نوعیه؟
اسمش چیه؟

528
00:34:44,130 --> 00:34:46,798
یه شراب 1982ـه قرمز رنگه

529
00:34:48,134 --> 00:34:49,867
فکر کنم یه چیزی توشه

530
00:34:49,869 --> 00:34:51,235
...دربازکنِ شراب داری یا

531
00:35:21,171 --> 00:35:22,671
برت؟

532
00:35:22,673 --> 00:35:24,239
برت کجایی؟

533
00:37:11,987 --> 00:37:16,187
:از طرف نیکوکار
تمامیِ قراردها فسخ گردیدند

534
00:37:54,691 --> 00:37:56,357
تموم شد؟

535
00:37:56,726 --> 00:37:57,825
واقعاً تموم شد؟

536
00:38:05,702 --> 00:38:07,402
حالت خوبه؟

537
00:38:10,774 --> 00:38:12,707
به‌گمونم حسابی روبراهی
مگه نه؟

538
00:38:14,911 --> 00:38:17,845
واسه یکی که اسم خودمون رو هم
توی لیست می‌نویسه زیادی روبراهی

539
00:38:18,648 --> 00:38:19,881
مجبور بودم

540
00:38:21,484 --> 00:38:22,617
چرا؟

541
00:38:23,586 --> 00:38:25,520
چون صدای تـــو رو شنیدم

542
00:38:25,922 --> 00:38:29,657
صدای جیغ‌هایی که توی
تونلِ اوک‌کریک زدی رو شنیدم

543
00:38:30,493 --> 00:38:32,894
!آلــیــســـون

544
00:38:36,800 --> 00:38:39,734
واسه همین بود که فهمیدم
...زمان مناسبی

545
00:38:41,471 --> 00:38:42,704
واسه شروع دوباره اس

546
00:38:45,342 --> 00:38:46,541
اما با پیتر؟

547
00:38:48,945 --> 00:38:50,712
اون آلفائه

548
00:38:51,748 --> 00:38:53,815
همیشه آلفا بوده

549
00:38:55,518 --> 00:38:56,818
بالأخره درستش می‌کنه

550
00:38:58,722 --> 00:39:00,421
هرگز نمی‌خواسته با ما درستش کنه

551
00:39:01,725 --> 00:39:05,560
خیلیا به خاطر ما مُردن

552
00:39:09,399 --> 00:39:10,565
ما هیولا ایم

553
00:39:11,501 --> 00:39:12,667
حتی بانشی ها

554
00:39:14,604 --> 00:39:15,803
حتی من

555
00:39:18,641 --> 00:39:20,007
حرفت رو قبول ندارم

556
00:39:23,513 --> 00:39:26,914
همه‌ی هیولاها
کارای هیولاوارانه انجام نمی‌دن

557
00:39:28,518 --> 00:39:29,751
مثلاً کی؟

558
00:39:31,654 --> 00:39:32,987
مثه اسکات

559
00:39:39,929 --> 00:39:41,496
مثه تو

560
00:39:48,938 --> 00:39:50,037
!خدای من

561
00:39:54,611 --> 00:39:56,077
من چیکار کردم؟

562
00:39:59,949 --> 00:40:02,617
عصبی به نظر میای -
عصبی نیستم -

563
00:40:03,820 --> 00:40:05,019
حواسم پرت شده

564
00:40:06,489 --> 00:40:07,989
خوشم نمیاد حواسم پرت بشه

565
00:40:08,458 --> 00:40:09,724
اما دیگه تموم شده

566
00:40:09,726 --> 00:40:10,992
بازی مرگ تموم شده

567
00:40:11,561 --> 00:40:12,827
و اگر نیاز به یادآوری داری

568
00:40:12,829 --> 00:40:15,763
باقیِ چیزها هم
دارن طبق خواسته‌ی تو پیش می‌رن

569
00:40:16,566 --> 00:40:18,466
دقیقاً طبق خواسته‌ی من نیستن

570
00:40:18,468 --> 00:40:19,967
شاید تمام تیکه‌های پازل

571
00:40:19,969 --> 00:40:21,803
طبق پیش‌بینی چیده نشدن

572
00:40:21,805 --> 00:40:23,738
اما کاملاً بی‌نقص چیده شدن

573
00:40:40,824 --> 00:40:42,657
می‌خوای نقشه رو متوقف کنی

574
00:40:42,826 --> 00:40:44,559
معلومه که نه

575
00:40:46,830 --> 00:40:48,563
اونم نه وقتی که انقدر نزدیک شدم

576
00:40:49,999 --> 00:40:53,734
اونم نه وقتی که انقدر
!به کُشتن اسکات مک‌کال نزدیک شدم

577
00:40:53,759 --> 00:41:03,759
:ترجمه و زیرنویس از
<font color=Maroon>Mani Vampire</font> - <font color=Blue>Arian Drama</font>
<font color=Gray>:.:.: TvWorld.I

