﻿1
00:00:11,842 --> 00:00:15,177
.وای خداي من

2
00:01:12,937 --> 00:01:16,005
.خواهش ميکنم... کمکم کن

3
00:01:16,440 --> 00:01:18,808
،خواهش ميکنم
.کمکم کن

4
00:01:18,810 --> 00:01:20,242
.طاقت بيار

5
00:01:27,851 --> 00:01:30,286
.خداي من

6
00:01:33,757 --> 00:01:35,925
.واي خداي من

7
00:01:39,731 --> 00:01:41,971
!دينگان"، کمکم کن"
!يه چيزي توي اين تالاب هست

8
00:01:41,995 --> 00:01:43,099
!کمک

9
00:01:43,101 --> 00:01:46,068
دني"؟ "دني"؟" -
!دينگان" کمک" -

10
00:01:46,070 --> 00:01:47,336
.مارو تنها نزار

11
00:01:47,338 --> 00:01:48,771
.اينو از من دور کن

12
00:01:48,773 --> 00:01:52,341
،اينو از من دورش کن
!خدايا... خدا

13
00:01:54,244 --> 00:01:57,279
.هنوزم همونه
.قبلاً هر 60 ثانيه يکبار بود

14
00:01:57,281 --> 00:01:59,415
.الان شده هر 10 ثانيه

15
00:01:59,417 --> 00:02:02,118
!بفرما، تعارف نکن

16
00:02:02,120 --> 00:02:04,487
.داري خيلي توي اين کار ماهر ميشي

17
00:02:04,489 --> 00:02:08,491
"24ساعت گذشته، پدر و "لکسي
.تا الان بايد رسيده باشن اونجا

18
00:02:08,493 --> 00:02:11,026
.بيا تمرکزمون روي کار خودمون باشه

19
00:02:11,028 --> 00:02:12,194
،اگه قراره حمله‏اي صورت بگيره

20
00:02:12,196 --> 00:02:13,496
.به زودي اتفاق ميوفته

21
00:02:13,498 --> 00:02:16,198
.خودتو آماده کن

22
00:02:33,016 --> 00:02:36,285
.تو اون رو هُل ميدي
.مجبورش نکن

23
00:02:37,421 --> 00:02:39,388
.قلبش رو نشونه بگیر

24
00:02:39,390 --> 00:02:42,391
،و حالا، اينو يادت بمونه
... وقتي توي وضعيتي هستي

25
00:02:42,393 --> 00:02:45,561
،که اسلحه‏اي نداري
.فقط يک فرصت براي پرتاب داري

26
00:02:45,563 --> 00:02:49,064
.دوباره امتحان کن

27
00:02:52,035 --> 00:02:53,402
!زدي تو خال

28
00:02:56,941 --> 00:02:58,941
... به نظرت

29
00:02:58,943 --> 00:03:03,112
"واسه چی "هال
يه سُرنگِ سم به پدرم داد؟

30
00:03:03,114 --> 00:03:04,480
چه سُرنگي؟

31
00:03:04,482 --> 00:03:07,016
... قبل از اينکه با "لکسي" سوار سفينه بشه

32
00:03:08,084 --> 00:03:09,552
.فقط محض احتياط

33
00:03:09,554 --> 00:03:11,921
.فکر کردم ميدونستي

34
00:03:11,923 --> 00:03:13,355
و پدرت اون رو قبول کرد؟

35
00:03:13,357 --> 00:03:15,057
.آره

36
00:03:17,461 --> 00:03:19,428
.که اينطور

37
00:03:19,430 --> 00:03:22,131
."کارت خوب بود "مت

38
00:03:22,133 --> 00:03:25,100
!باورنکردني بود، زدی تو هدف -
.ممنون -

39
00:03:25,102 --> 00:03:28,537
.بيا يه چرخي اطراف بزنيم

40
00:03:34,411 --> 00:03:38,180
.هي، اون بيرون مراقب خودتون باشيد

41
00:03:40,984 --> 00:03:43,319
..."تيمِ شناساييِ "دينگان

42
00:03:43,321 --> 00:03:45,321
قرار بود فقط تا شعاع
.دو مايلي رو جستجو کنه

43
00:03:45,323 --> 00:03:46,856
.بايستي تا حالا برميگشتن

44
00:03:46,858 --> 00:03:48,457
.اونا تنها گروهي نيستن که دير کردن

45
00:03:48,459 --> 00:03:49,959
گروهِ "آنتوني" هم بايد
.تا يه ساعت قبل برميگشتن

46
00:03:49,961 --> 00:03:51,561
...خُب، بيايد اُميدوار باشيم

47
00:03:51,562 --> 00:03:55,064
با اون اربابِ سوخته‏ي عصباني
.برخورد نکرده باشن

48
00:03:55,066 --> 00:03:58,067
دينگان" ميبايست افراد بيشتري"
!رو با خودش ميبرد. مرتيکه احمق

49
00:04:00,071 --> 00:04:02,938
."واو، "دينگان

50
00:04:02,940 --> 00:04:04,440
هي، تو حالت خوبه؟

51
00:04:04,442 --> 00:04:07,643
بقيه‏ي گروه گشت‏زني‏ـت کجا هستن؟

52
00:04:07,645 --> 00:04:09,144
.اونا مُردن

53
00:04:11,015 --> 00:04:12,674
.همه‏شون مُردن

54
00:04:12,675 --> 00:04:16,675
<font color=#FFFFFF>«سقوط آسمان‌ها»</font>
<font color=#FF8080>قـسـمـت دوازدهـــم[پایانی] از فـصـل چ

55
00:04:16,699 --> 00:04:24,699
<font color=#F7113B>با افتـخـار تـقـديـم مي‏کنـد</font><font color="#F07816"> mOstafa </font>
<font color=#119FF7>Y!ID

56
00:04:26,162 --> 00:04:29,198
"...آنچه که برای تو رخ می‏دهد‎‏"

57
00:04:29,200 --> 00:04:32,535
چيزي نيست جز نحوه‏ي..."
".واکنش تو در برابر موضوعات

58
00:04:44,549 --> 00:04:47,049
.خلبان اتوماتيک روي برج آشيانه قفل کرده

59
00:04:47,051 --> 00:04:49,218
هسته‏ي انرژي "اشفني" ها
،هرکجاي ماه که باشه

60
00:04:49,220 --> 00:04:51,387
.ما مستقيماً به سمتش ميريم

61
00:04:51,389 --> 00:04:55,157
.بسيار خب، ميرم يه سري به بمب بزنم

62
00:04:59,529 --> 00:05:00,663
.اوه، نه

63
00:05:00,665 --> 00:05:03,666
.شکستگي توي بدنه

64
00:05:03,668 --> 00:05:06,001
...وقتي ما داخل پيله در حالت تعادل دمايي بوديم

65
00:05:06,003 --> 00:05:06,904
سرماي هوا بايد باعث شده باشه تا
.روکشِ بمب شکاف بخوره

66
00:05:06,928 --> 00:05:08,945
من مجبور بودم تا پشتيبانِ علايم حياتي رو
.براي ذخیره انرژي خاموش کنم

67
00:05:09,473 --> 00:05:12,041
... نميدونستم که -
چي رو؟ که ممکنه باعث نابود شدنِ بمب بشه؟ -

68
00:05:12,043 --> 00:05:13,976
.مطمئنم که توضيح ديگه‏اي وجود داره

69
00:05:13,978 --> 00:05:17,646
.تو که فکر نميکني من از عمد اين کار رو کردم

70
00:05:17,648 --> 00:05:19,315
هنوز هم بهم اعتماد نداري؟

71
00:05:19,317 --> 00:05:22,151
."نه، بهت اعتماد دارم "لکسي
.اين رو انتخاب کردم

72
00:05:22,153 --> 00:05:24,019
.ولي الان موضوع اصلي اعتماد کردن نيست

73
00:05:24,021 --> 00:05:27,022
...ما بايد اون هسته‏ي انرژي رو منفجر کنيم

74
00:05:27,024 --> 00:05:29,224
.در صورتي که بُمبي نداريم

75
00:05:32,262 --> 00:05:34,930
.نه، نه، صبر کن
.اون شکلي نميشه

76
00:05:34,932 --> 00:05:36,332
.من که نميتونم هر کار دلم ميخواد انجام بدم -
."زود باش "لکسي -

77
00:05:36,334 --> 00:05:37,774
... خودم ديدم بدون اينکه حتي

78
00:05:37,798 --> 00:05:39,101
،انگشتت رو تکون بدي
.سفينه‏ها رو توي آسمون منفجر کردي

79
00:05:39,103 --> 00:05:41,270
،کاري که من انجام ميدم
...به تمرکز بستگي داره

80
00:05:41,272 --> 00:05:43,639
به جمع کردنِ نيروهاي طبيعي
،مثلِ نيروي جاذبه در اطرافم

81
00:05:43,641 --> 00:05:45,341
.که توي خلأ کار نميکنه

82
00:05:45,343 --> 00:05:47,383
بسيارخب، پس وقتي که
،به سطحِ ماه نزديکتر شديم

83
00:05:47,407 --> 00:05:49,111
ميتوني از نيروي جاذبه‏ي ماه استفاده کني؟

84
00:05:49,113 --> 00:05:52,047
...ممکنه بتونه يکم قويتر بشم ولي

85
00:05:52,049 --> 00:05:53,716
ولی قدرتت اندازه دفعه قبل نيست؟ -
.نه نیست -

86
00:05:56,621 --> 00:05:58,621
اون هدفِ ماست؟

87
00:05:58,623 --> 00:06:00,255
.بله

88
00:06:00,257 --> 00:06:02,591
... اون يک سکوي حفاري، پالايشگاه

89
00:06:02,593 --> 00:06:04,126
و کارخانه‏ي انرژي
.هست که در يک جا جمع شدند

90
00:06:04,128 --> 00:06:06,495
.تا گاز هليوم رو استخراج کنه -
!لعنتي -

91
00:06:06,497 --> 00:06:07,997
پس این شکلیه نه؟

92
00:06:17,641 --> 00:06:20,009
پس اونها هليوم رو از صخره‏هاي
سطح ماه استخراج ميکنند

93
00:06:20,011 --> 00:06:21,492
و از سنگ معدن به عنوان
.منبع سوخت استفاده ميکنند

94
00:06:21,513 --> 00:06:22,545
.دقيقاً

95
00:06:22,546 --> 00:06:24,546
اونها سنگ معدن رو تصفيه و
به انرژي تبديل ميکنند

96
00:06:24,548 --> 00:06:26,248
و اون رو به هسته‏ي انرژي تزريق ميکنند

97
00:06:26,250 --> 00:06:28,250
و اون هم اين انرژي رو به
الکتريکسيته‏ي بي‏سيم تبديل ميکنه

98
00:06:28,252 --> 00:06:30,119
.و به سطح زمين ساطع ميکنه

99
00:06:33,023 --> 00:06:35,257
.الکتريکسيته‏ي بي‏سيم

100
00:06:36,126 --> 00:06:38,661
.تسلا" گفته بود که امکانش هست"

101
00:06:38,663 --> 00:06:40,295
.پس اين شکلي اونکار رو ميکنند

102
00:06:40,297 --> 00:06:42,498
اين شکلي انرژيِ همه چيز
...رو تأمين ميکنند

103
00:06:42,500 --> 00:06:45,601
انرژيِ تمام ديوارهاي اردوگاه‏ها و
.مک"ها و سفينه‏ها"

104
00:06:45,603 --> 00:06:47,636
.اين شکلي انسان‏ها رو به "اسکيتر" تبديل ميکنند

105
00:06:47,638 --> 00:06:50,606
درسته. تمامِ چيزي که براي
.سوختِ ماشين جنگيشون لازم دارند

106
00:06:50,608 --> 00:06:53,308
منظورم اينه که، اين اتفاقي نيست که
.اشفني"ها زمين رو انتخاب کردند"

107
00:06:53,310 --> 00:06:55,177
اونها به يک سياره‏ي قابل حيات نياز دارند

108
00:06:55,179 --> 00:06:56,612
که نزديک به کره‏ي ماه ـی
.باشه که غنی از هلیوم هست

109
00:06:56,614 --> 00:06:58,647
،اون اربابشون که من سوزوندمش

110
00:06:58,649 --> 00:07:00,449
،گفت: يک خطري در راه بوده

111
00:07:00,451 --> 00:07:01,851
.چيزي که ما نميتونستيم درکش کنيم

112
00:07:01,875 --> 00:07:04,253
اين ديگه چيه؟

113
00:07:04,255 --> 00:07:05,855
،يه چيزي به برج آشيانه ما مسلط شده

114
00:07:05,879 --> 00:07:07,656
.و داره ما رو به طرف مسیر خودش ميکشه

115
00:07:12,729 --> 00:07:14,630
.خودشونن

116
00:07:28,435 --> 00:07:30,970
.داره ما رو میکِشه جایی که متوقفمون کنه

117
00:07:31,341 --> 00:07:32,774
.من دست رو دست نمیزارم

118
00:07:33,176 --> 00:07:35,176
.برو پشت سرم

119
00:07:52,761 --> 00:07:55,096
...ميشه لطفاً يه چيزي رو منفجر کنيد

120
00:07:55,098 --> 00:07:56,864
و سريع برگرديد خونه؟

121
00:07:59,334 --> 00:08:02,837
.به یک کمپِ نظامي که توي اعماق جنگل بود رسيديم

122
00:08:02,839 --> 00:08:06,841
،ديديم که خالي رها شده
...واسه همين "ديک" و "دني" رو فرستادم

123
00:08:06,843 --> 00:08:08,342
.تا گشتي اطراف بزنن

124
00:08:08,344 --> 00:08:10,077
.به سختي ميشد چيزي رو ديد

125
00:08:10,079 --> 00:08:13,781
.مهِ غليظي همه جا رو پُر کرده بود

126
00:08:13,783 --> 00:08:16,284
ولي بعدش فهميدم که
.چرا همه جا انقدر ساکت و آرومه

127
00:08:16,286 --> 00:08:18,352
.همه‏ي سربازها زمین گیر شده بودند

128
00:08:18,354 --> 00:08:23,157
يه چيزهايي روي قفسه سينه‏شون
.بود که داشت تکون ميخورد

129
00:08:23,159 --> 00:08:26,827
.بعضي‏هاشون دچار تشنج شده بودند

130
00:08:26,829 --> 00:08:29,897
.داشتند به يه چيز ديگه تبديل مي‏شدند

131
00:08:29,899 --> 00:08:33,134
،بعد از يه مدت
.حتي نمي‏تونستند داد بزنند

132
00:08:33,136 --> 00:08:38,105
،سعي کردم بهشون کمک کنم
،ولي اونها گير اُفتاده بودند

133
00:08:38,107 --> 00:08:42,343
.شبيهِ قيري که به زمين مي‏چسبه

134
00:08:42,345 --> 00:08:47,381
،يکي از اونها بهم نگاه کرد
.درست توي چشمام

135
00:08:47,383 --> 00:08:51,218
شبيه حيوان گرسنه‏اي بود
.که داره به شکارش نگاه ميکنه

136
00:08:52,721 --> 00:08:55,656
.اون موقع بود که فرار کردم

137
00:08:55,658 --> 00:08:58,225
.نميتونستم نجاتشون بدم

138
00:08:58,227 --> 00:08:59,827
،اگه فرار نميکردي
.تو هم مُرده بودي

139
00:08:59,829 --> 00:09:02,229
،اسکيتر"هاي انساني"
.جای شکی توش نیست

140
00:09:02,231 --> 00:09:04,965
،وقتي پيش "لکسي" بودم
،ديدم که دارن روش کار ميکنند

141
00:09:04,967 --> 00:09:07,935
...فکر ميکنم ديگه نيازي ندارند که

142
00:09:07,937 --> 00:09:10,037
براي تبديل کردنمون ما رو به
...کارخانه‏شون بِکشونند

143
00:09:10,039 --> 00:09:12,173
فقط لازمه اون وسيله رو
.بندازند به جونمون

144
00:09:12,175 --> 00:09:14,308
اونا دارن توي زمينِ خودمون
.ما رو به "اسکيتر" تبديل ميکنن

145
00:09:14,310 --> 00:09:16,310
کسي ديگه رو اونجا نديدي؟

146
00:09:16,312 --> 00:09:18,112
منظورت "سارا" ست؟

147
00:09:18,114 --> 00:09:19,413
.من همچين چيزي نپرسيدم

148
00:09:19,415 --> 00:09:21,415
.توي مسير به چيزي برنخورديم

149
00:09:21,417 --> 00:09:24,719
.فعلاً -
.بسيار خُب، خانم‏ها -

150
00:09:24,721 --> 00:09:27,088
.بيايد اين داستان‏هاي بدموقع رو تموم کنيم

151
00:09:27,090 --> 00:09:29,990
.دشمن مکانِ ما رو ميدونه

152
00:09:29,992 --> 00:09:32,326
هر چيزي که "دينگان" ديده
.ممکنه سر و کله‏ش اين طرفا هم پيدا بشه

153
00:09:32,328 --> 00:09:34,061
.نصفِ افرادمون براي گشت‏زني رفتند

154
00:09:34,063 --> 00:09:35,730
.با همين جمعيتِ کم، پخش ميشيم

155
00:09:35,732 --> 00:09:38,065
.هرکس بايد سرِ پُستِ خودش باشه
.گوش به زنگ باشيد

156
00:09:38,067 --> 00:09:40,968
.بريم

157
00:09:40,970 --> 00:09:42,803
...اون شخصي که ديدي

158
00:09:42,805 --> 00:09:45,039
واقعاً گير اُفتاده بود؟
نميتونست حرکت کنه؟

159
00:09:46,408 --> 00:09:49,076
."چيزي نيست "مت
.ما از چيزي نميترسيم

160
00:09:49,078 --> 00:09:53,080
،هرچيزي که اون بيرونه
.ما واسه‏ش آماده‏ايم

161
00:09:53,082 --> 00:09:54,448
درسته؟

162
00:09:54,450 --> 00:09:56,317
.سرهنگ

163
00:09:56,319 --> 00:09:59,120
.بزن بريم پسر

164
00:10:01,223 --> 00:10:05,092
فکر ميکني بتونيم با هم
دوستِ معمولي باشيم؟

165
00:10:05,094 --> 00:10:07,361
.اگه فقط همين انتخاب رو دارم، آره

166
00:10:08,730 --> 00:10:12,400
.مگي" تو هميشه بهترين دوست من بودي"

167
00:10:12,402 --> 00:10:14,068
.واسه همين خيلي مُشکله

168
00:10:17,906 --> 00:10:21,075
.سفينه‏ها دارن ميان
.بايد از اينجا بزنيم به چاک

169
00:10:21,077 --> 00:10:24,111
گور باباش. عمراً اگه بيشتر
!از اين من خط دفاع باشم

170
00:10:24,113 --> 00:10:25,246
.نميفهمي

171
00:10:25,248 --> 00:10:27,214
!مراقب باشيد! داره مياد

172
00:10:30,919 --> 00:10:32,920
.از اينجا بريم

173
00:10:32,922 --> 00:10:35,402
!از اينجا بزنيم به چاک

174
00:11:30,111 --> 00:11:31,345
.هال"، "مگي" فرار کنيد"

175
00:11:31,347 --> 00:11:33,914
!هال" نگاه کردن ديگه کافيه، فرار کن"

176
00:11:35,050 --> 00:11:37,051
.بريم

177
00:11:37,053 --> 00:11:39,186
!برو، برو، برو

178
00:11:40,322 --> 00:11:42,523
.زود باشيد، بيايد اين بالا

179
00:11:47,496 --> 00:11:50,531
.عجله کنيد

180
00:11:52,167 --> 00:11:55,836
!برو، برو، برو

181
00:11:55,838 --> 00:11:58,005
!عجله کن

182
00:11:58,007 --> 00:12:00,474
!زود باش "هال"، سريعتر

183
00:12:00,476 --> 00:12:03,377
چي شده؟
چرا ايستادي؟

184
00:12:03,379 --> 00:12:05,279
شوخي ميکني؟
.ما گير کرديم

185
00:12:05,281 --> 00:12:07,281
.شبيهِ سيمان ميمونه

186
00:12:18,927 --> 00:12:21,128
،خداوند چوپان من هست
.من نبايد چيزي رو بخوام

187
00:12:21,130 --> 00:12:24,431
او هست که من رو برای چِرا به چمنزار ميبره

188
00:12:24,433 --> 00:12:28,469
... او هست که من رو

189
00:12:28,471 --> 00:12:30,938
،هر آنگاه که از ميانِ واديِ تاريکِ مرگ عبور ميکنم

190
00:12:30,940 --> 00:12:33,541
...ترسي از شياطين نخواهم داشت
[بخشی از دعای یهودیان]

191
00:12:36,345 --> 00:12:39,179
.مت" از در فاصله بگير"

192
00:12:41,049 --> 00:12:42,769
.بايد اين پنجره‏ها رو مسدود کنيم

193
00:12:42,793 --> 00:12:44,552
.رفيق نزار اون مِه به داخل نفوذ کنه

194
00:12:44,554 --> 00:12:46,654
.باشه

195
00:12:46,656 --> 00:12:48,522
.اينم از اين

196
00:12:51,493 --> 00:12:54,962
.خوبه، ادامه بده

197
00:12:58,366 --> 00:13:00,601
.مت"، بيا اينجا"

198
00:13:01,670 --> 00:13:03,470
."نذار بهت برخورد کنه "مت

199
00:13:17,954 --> 00:13:20,487
!فرار کن

200
00:13:48,209 --> 00:13:51,712
واقعاً خيال ميکردي ميتوني
سفينه‏ي ما رو بدزدي؟

201
00:13:51,714 --> 00:13:53,881
و من هم چيزي متوجه نشم؟

202
00:13:53,883 --> 00:13:56,083
...ميرا" تو"

203
00:13:56,085 --> 00:13:58,051
.اوه خداي من

204
00:13:58,053 --> 00:13:59,987
."خيلي منتظر اين لحظه بودم "ميسون

205
00:13:59,989 --> 00:14:03,223
.و ميخوام ازش لذت ببرم

206
00:14:08,162 --> 00:14:10,731
.اوه نه، خودشه

207
00:14:12,567 --> 00:14:14,167
.دستت بهش نميخوره

208
00:14:15,670 --> 00:14:17,271
!نه

209
00:14:19,975 --> 00:14:23,176
.مجبور نيستم دستم بهش بخوره

210
00:14:26,147 --> 00:14:30,684
!ولش کن، ولش کن

211
00:14:30,686 --> 00:14:32,853
.اسلحه‏م

212
00:14:32,855 --> 00:14:35,756
.فراموشش کن

213
00:14:40,696 --> 00:14:43,063
.من گير کردم

214
00:14:43,065 --> 00:14:45,766
.نميتونم بازو و پاهام رو تکون بدم

215
00:14:45,768 --> 00:14:47,267
.من هم نميتونم

216
00:14:47,269 --> 00:14:49,636
!اوه، نه نه نه

217
00:14:49,638 --> 00:14:51,004
."آن"

218
00:14:51,006 --> 00:14:54,574
!آن" از مِه دور بمون"

219
00:14:54,576 --> 00:14:58,578
!آن" از مِه دور بمون"

220
00:14:58,580 --> 00:15:01,214
!"خفه شو "پوپ

221
00:15:01,216 --> 00:15:03,216
!انقدر جلب توجه نکن

222
00:15:03,218 --> 00:15:06,586
.کمک! من گير کردم

223
00:15:06,588 --> 00:15:08,055
.ما توي مِه هستيم

224
00:15:09,223 --> 00:15:10,857
.کمک

225
00:15:10,859 --> 00:15:12,726
سرهنگ "ويور"؟

226
00:15:12,728 --> 00:15:15,629
.من همينجام
.فقط به نظر مياد نميتونم تکون بخورم

227
00:15:15,631 --> 00:15:16,897
.صبرکن

228
00:15:16,899 --> 00:15:18,259
...فکر کنم ميخوان بيان اينجا

229
00:15:18,283 --> 00:15:20,067
،ميخوان ما رو بگيرن
.ميدونم

230
00:15:20,069 --> 00:15:22,602
."ما نميدونيم جريان چيه "مت

231
00:15:22,604 --> 00:15:24,037
.فقط محکم باش

232
00:15:24,039 --> 00:15:26,039
.من نميزارم اتفاقي واسه تو بيوفته

233
00:15:28,185 --> 00:15:30,377
.اين اتفاق رو توي کارخونه‏شون ديدم

234
00:15:30,379 --> 00:15:32,813
...اونا ميخوان مارو بگيرن و تبديلمون کنن به

235
00:15:32,815 --> 00:15:34,614
.بسه "مت"، بسه

236
00:15:34,616 --> 00:15:36,283
!نه، نه، نه

237
00:15:36,285 --> 00:15:38,652
اون چاقو، هنوز داريش؟

238
00:15:38,654 --> 00:15:40,787
.آره، دارمش -
.درش بيار -

239
00:15:41,790 --> 00:15:43,090
.دارمش، دارمش

240
00:15:43,092 --> 00:15:44,257
.قلبش رو نشونه بگير

241
00:15:44,259 --> 00:15:46,259
قلبش؟
قلبش کجاشه؟

242
00:15:47,229 --> 00:15:49,229
!فقط بزن

243
00:15:54,369 --> 00:15:58,205
!زدي وسط خال "مت"، زدي وسط

244
00:16:04,045 --> 00:16:09,349
،برادرم قبل از مرگِ غيرمنتظره‏ش
.يک ابزار حفاظتی رو کار گذاشت

245
00:16:09,351 --> 00:16:13,887
،گردن‏بند سه‏گوشي که اون پوشيده
.به معناي "صلح" نيست

246
00:16:13,889 --> 00:16:15,722
.هيچوقت نبوده

247
00:16:16,692 --> 00:16:19,292
.بلکه به معني "کنترل" هست

248
00:16:27,802 --> 00:16:31,338
مگي" اگه ميخواي کاري انجام بدي"
.بهتره دست بجنبوني

249
00:16:31,340 --> 00:16:33,173
!سريعتر باش

250
00:16:35,110 --> 00:16:37,210
.بن"، دستت رو بده به من"

251
00:16:43,118 --> 00:16:44,451
.مگي" دارن نزديک ميشن"

252
00:16:44,453 --> 00:16:46,453
.فايده نداره، هيچ جا پايي نيست

253
00:16:46,455 --> 00:16:48,088
.زود باش، تو ميتوني

254
00:16:53,261 --> 00:16:55,228
!تو ميتوني، زود باش

255
00:16:55,230 --> 00:16:57,097
.آفرين دختر

256
00:17:02,036 --> 00:17:04,938
.اون به دوتامون احتاج داره

257
00:17:04,940 --> 00:17:07,674
!"هال" -
!هروقت دوتاتون حاضر بوديد، منم هستم -

258
00:17:16,918 --> 00:17:19,352
!نه، نه، نه

259
00:17:19,354 --> 00:17:21,788
.بخاطر من، به اون آسيب نرسون

260
00:17:21,790 --> 00:17:24,991
.نه، نه، نه

261
00:17:28,997 --> 00:17:30,997
!آن" از مِه دور بمون"

262
00:17:30,999 --> 00:17:32,899
ميشه خفه شي؟

263
00:17:32,901 --> 00:17:34,468
چرا هي مدام اونو صدا ميکني؟

264
00:17:34,470 --> 00:17:36,970
.اون نگهبانِ پستِ بيرونيِ کمپ بود

265
00:17:36,972 --> 00:17:39,306
فقط اُميدوارم توي اين لعنتي
.گير نيوفتاده باشه

266
00:17:39,308 --> 00:17:41,308
... اگه مستقيم نميومدي جايي که

267
00:17:41,310 --> 00:17:43,810
،بهت گفتم ازش فرار کني
.ما هم گير نمي‏اُفتاديم

268
00:17:43,812 --> 00:17:46,346
...تو همیشه عادت داری

269
00:17:46,348 --> 00:17:48,849
بری سمتِ چیزی که نمیدونی
چه خطری ممکنه داشته باشه؟

270
00:17:48,851 --> 00:17:50,383
.آره يه جورايي

271
00:17:50,385 --> 00:17:51,718
!اوسکول

272
00:17:56,090 --> 00:17:58,458
اون ديگه چيه؟

273
00:17:58,460 --> 00:18:00,494
اون چه کوفتيه؟

274
00:18:00,496 --> 00:18:01,123
مگه چيه؟ هان؟

275
00:18:01,147 --> 00:18:02,828
!اوه، نه، نه -
چه اتفاقي داره موفته؟ -

276
00:18:02,852 --> 00:18:05,398
اون چيه؟ -
.نه، نه، نه -

277
00:18:05,400 --> 00:18:06,920
.دينگان"، تکون نخور، تکون نخور" -
چي؟ -

278
00:18:06,944 --> 00:18:09,136
!حتي نفس هم نکش
.تکون نخور

279
00:18:09,138 --> 00:18:12,172
."دينگــــان"

280
00:18:12,174 --> 00:18:13,140
."دينگــان"

281
00:18:14,810 --> 00:18:16,443
."دينگــــان"

282
00:18:31,159 --> 00:18:33,460
.هر سلاحي، ضعفِ مخصوص خودش رو داره

283
00:18:33,462 --> 00:18:37,230
.نقطه ضعفت رو پيدا کردم

284
00:18:38,533 --> 00:18:43,937
،همونطور که قول داده بودم
.اون رو آوردم اينجا

285
00:18:43,939 --> 00:18:46,907
ميخواستم ثابت کنم که
 .چقدر براي رسيدن به هدفتون مهره ارزشمندی هستم

286
00:18:46,909 --> 00:18:48,942
چي؟

287
00:18:48,944 --> 00:18:51,278
پس چرا بايد بهترين سلاحي
رو که داري هدر بدي؟

288
00:18:51,280 --> 00:18:54,047
که ثابت کني از اون قوي‏تر هستي؟

289
00:19:01,489 --> 00:19:04,858
ما جون سالم بدر نميبريم، مگه نه؟

290
00:19:04,860 --> 00:19:06,493
.مت" گوش کن چي ميگم"

291
00:19:06,495 --> 00:19:09,362
."ازت ميخوام محکم باشي "مت

292
00:19:09,364 --> 00:19:12,499
،تو شکست نميخوري
.اونم وقتي که تحت حفاظت مني

293
00:19:12,501 --> 00:19:15,402
ميفهمي چي ميگم سرباز؟
ميفهمي؟

294
00:19:15,404 --> 00:19:18,371
.ازت ميخوام بعد از من تکرار کني

295
00:19:18,373 --> 00:19:23,410
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

296
00:19:23,412 --> 00:19:24,945
.تکرارش کن

297
00:19:24,947 --> 00:19:26,580
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

298
00:19:26,582 --> 00:19:28,481
.همينه، حالا همراه من بگو

299
00:19:28,483 --> 00:19:32,285
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

300
00:19:32,287 --> 00:19:35,589
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

301
00:19:35,591 --> 00:19:39,226
!ادامه بده -
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره -

302
00:19:39,228 --> 00:19:42,462
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

303
00:19:42,464 --> 00:19:45,398
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

304
00:19:45,400 --> 00:19:48,568
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

305
00:19:48,570 --> 00:19:51,471
!تحمل کنيد پسرا، دارم ميام -
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره -

306
00:19:51,473 --> 00:19:54,174
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

307
00:19:54,176 --> 00:19:57,477
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

308
00:19:57,479 --> 00:20:00,447
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

309
00:20:00,449 --> 00:20:03,316
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

310
00:20:03,318 --> 00:20:05,318
.بدون شک همينطوره

311
00:20:05,320 --> 00:20:08,255
."هال"

312
00:20:08,257 --> 00:20:10,991
.شليک نکن، هواتو داريم

313
00:20:10,993 --> 00:20:13,326
!هي شماها اون بالا داريد ماليات جمع ميکنيد؟

314
00:20:13,328 --> 00:20:15,195
،هال" گوش کن"
.داريم يه طناب برات پرت ميکنيم

315
00:20:15,197 --> 00:20:16,496
.بايد بهمون اعتماد کني

316
00:20:16,498 --> 00:20:19,399
!اين روزا اعتماد کردن به تو خيلي کار راحتيه

317
00:20:19,401 --> 00:20:21,001
!"دينگان"

318
00:20:24,673 --> 00:20:27,941
.آه، حروم‏زاده ها

319
00:20:29,144 --> 00:20:31,411
!"دينگان"! "دينگان"

320
00:20:31,413 --> 00:20:34,981
،اينو از من در بيار
!اينو دورش کن

321
00:20:34,983 --> 00:20:38,952
!اينو ازم جدا کن

322
00:20:42,189 --> 00:20:43,590
!آه

323
00:20:51,066 --> 00:20:54,100
!اوه، باورم نميشه اينکارو بخاطر تو کردم

324
00:20:56,370 --> 00:20:59,506
.حالا مساوي شديم

325
00:21:01,609 --> 00:21:04,577
.من اين کار رو بخاطر نژادِ "اشفني" کردم

326
00:21:04,579 --> 00:21:06,146
...اين انسان‏ها

327
00:21:06,148 --> 00:21:10,016
،اونا به من خيانت کردند
.سعي کردن من رو بکشند

328
00:21:17,391 --> 00:21:22,095
،ميخوام اين دختر رو بسوزونم
.درست همونطوري که من رو سوزوندي

329
00:21:25,734 --> 00:21:29,536
.من يه "اشفني" هستم

330
00:22:14,443 --> 00:22:17,077
.چيزي نيست

331
00:22:18,179 --> 00:22:20,647
.تو صدمه ديدي -
.من حالم خوبه -

332
00:22:27,288 --> 00:22:30,023
.بايد از اينجا بريم بيرون

333
00:22:31,559 --> 00:22:35,729
،وقت زيادي رو از دست داديم
.بُمب‏مون هم نابود شده

334
00:22:35,731 --> 00:22:39,433
شايد بتونيم از اين سفينه
.به عنوان بُمب استفاده کنيم

335
00:22:39,435 --> 00:22:42,469
.آره، اين تنها راهه

336
00:22:42,471 --> 00:22:44,304
... ميتوني مختصات حرکت رو

337
00:22:44,306 --> 00:22:46,306
توي مسيرِ برخورد به هسته تنظيم کني؟

338
00:22:46,308 --> 00:22:48,208
.آره

339
00:22:53,749 --> 00:22:56,516
.آره، ميتونم

340
00:22:56,518 --> 00:22:58,385
ولی باید اون یکی سفینه رو ازش جدا کنی

341
00:22:58,387 --> 00:23:00,827
.وگرنه اونو هم با خودشه به پایین میکشونه

342
00:23:00,851 --> 00:23:02,422
.از اينجا نميتونم انجامش بدم

343
00:23:02,424 --> 00:23:04,424
.توي بخشِ کابين، يه پنل پيدا ميکني

344
00:23:04,426 --> 00:23:06,593
.بايد سيم‏هاي داخل اون رو نابود کني

345
00:23:06,595 --> 00:23:08,128
...اين کار سفينه رو آماده حرکت ميکنه

346
00:23:08,130 --> 00:23:09,396
.تا وقتي که من بهت ملحق بشم

347
00:23:09,398 --> 00:23:10,798
.نه، نه، من تورو اينجا تنها نميزارم

348
00:23:10,822 --> 00:23:12,199
...اگه ميخوايم از اينجا زنده بيرون بريم

349
00:23:12,201 --> 00:23:13,700
.بايد از روش تقسيم و غلبه استفاده کنيم
(شکستنِ يک عمل بزرگ به چند بخش کوچک و انجام

350
00:23:13,702 --> 00:23:16,670
.حق با توئه، اين تنها راهه

351
00:23:16,672 --> 00:23:20,140
.من دخترت هستم، الان وقتشه که بهم اعتماد کني

352
00:23:21,242 --> 00:23:23,577
.انتخابت رو بکن

353
00:23:38,793 --> 00:23:40,360
.خداي من

354
00:23:40,362 --> 00:23:42,496
.فکر کنم بالاخره پيروز شدي

355
00:23:53,341 --> 00:23:57,477
.نه، من ميتونم انجامش بدم

356
00:23:57,479 --> 00:24:01,414
.بعد از اينکه خداحافظي کردم

357
00:24:03,023 --> 00:24:06,291
.بیخیال شو، پدرت جواب نمیده

358
00:24:06,723 --> 00:24:08,291
...ایناهاش، خیلی نزدیکه

359
00:24:11,293 --> 00:24:13,360
!پدر! پدر

360
00:24:18,566 --> 00:24:21,067
بابا؟

361
00:24:22,804 --> 00:24:25,572
بابا؟

362
00:24:27,574 --> 00:24:30,174
...پدر، گوش کن، ما به کمکت احتیاج داریم

363
00:24:31,574 --> 00:24:36,174
حرف های زیادی هست که باید
.درباره‏ی زمین بهت بگم

364
00:24:36,417 --> 00:24:39,819
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

365
00:24:39,821 --> 00:24:42,389
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

366
00:24:42,391 --> 00:24:45,158
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

367
00:24:45,160 --> 00:24:47,627
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

368
00:24:47,629 --> 00:24:50,197
!"آن"

369
00:24:50,199 --> 00:24:52,232
!بايد از اينجا بزنيد به چاک

370
00:24:52,234 --> 00:24:53,767
مطمئني بلدي چطور از اون استفاده کني؟

371
00:25:00,841 --> 00:25:03,610
."تو خيلي چيزا درباره من نميدوني "دن

372
00:25:03,612 --> 00:25:05,445
.آره، فکر کنم همينطوره

373
00:25:05,447 --> 00:25:07,180
!عجله کنيد -
،اين جواب ميده -

374
00:25:07,182 --> 00:25:09,549
.بايد با همديگه انجامش بديم، دو نفري

375
00:25:10,885 --> 00:25:12,152
.وقتي لمسش کردي، بگيرش

376
00:25:12,154 --> 00:25:13,687
.باشه، بندازيدش

377
00:25:13,689 --> 00:25:15,455
.آماده اي؟ برو

378
00:25:15,457 --> 00:25:16,523
.بسيارخب

379
00:25:27,336 --> 00:25:29,836
.ممنونم

380
00:25:29,838 --> 00:25:32,239
خيلي خوبه ميبينم شما دوتا
!انقدر خوب با هم همکاري ميکنيد

381
00:25:43,784 --> 00:25:45,785
تو حالت خوبه؟ -
.ممنونم -

382
00:25:45,787 --> 00:25:47,787
قابلي نداشت، تو چطوري "مت"؟

383
00:25:51,360 --> 00:25:53,860
.بزار بسوزونمش

384
00:25:53,862 --> 00:25:56,429
.بفرما، بسوزون

385
00:25:56,431 --> 00:25:58,665
!تموم شده، لعنت بهش

386
00:25:58,667 --> 00:26:00,567
.گير کردم

387
00:26:00,569 --> 00:26:02,636
."دن"

388
00:26:03,537 --> 00:26:05,739
.متأسفم

389
00:26:18,419 --> 00:26:21,621
.اُميدوارم کار بده

390
00:26:22,857 --> 00:26:24,557
هستي؟ صدامو ميشنوي؟

391
00:26:24,559 --> 00:26:26,459
لکسي" داري چيکار ميکني؟"
.بايد بريم

392
00:26:26,461 --> 00:26:28,361
.تو سیستم امنیتیِ مسیریابی سفینه رو نابود کردی

393
00:26:28,363 --> 00:26:30,597
حالا ميتونم اون سفينه رو
.از اینجا جدا کنم

394
00:26:30,599 --> 00:26:33,266
خب عاليه، ولي بايد تو هم
.با من توي سفينه باشي

395
00:26:33,268 --> 00:26:35,302
.من سوار اون سفينه نميشم

396
00:26:38,839 --> 00:26:40,507
...اون ارباب درست قبل از اينکه بکشيش

397
00:26:40,509 --> 00:26:42,676
،خلبان خودکار رو نابود کرد
... ولي من فکر ميکنم ميتونم

398
00:26:42,678 --> 00:26:45,211
خودم فرمان رفتن به سمتِ
.هسته‏ي انرژي رو بدم

399
00:26:45,213 --> 00:26:49,416
.نه، نه، نه
.بايد يه راه ديگه‏اي باشه

400
00:26:49,418 --> 00:26:53,253
،يه کار بخاطر من انجام بده
.پيله رو لمس کن

401
00:26:53,255 --> 00:26:55,955
،خواهش ميکنم
.اين تنها راهه

402
00:26:55,957 --> 00:26:59,459
،الان روي انرژي ذخيره شده هستيم
.بايد عجله کنيم

403
00:27:06,801 --> 00:27:11,004
.نميتونم واسه مدت طولاني اين کار رو انجام بدم

404
00:27:11,006 --> 00:27:13,673
گوش کن چي ميگم، من پدرت هستم
.و تو همه چيز رو نميدوني

405
00:27:13,675 --> 00:27:15,475
.ازت ميخوام دقيقاً کاري رو که بهت ميگم انجام بدي

406
00:27:15,499 --> 00:27:16,923
.دوستت دارم

407
00:27:18,679 --> 00:27:20,547
... و آرزو ميکردم ميتونستيم اونقدر پيش هم باشيم

408
00:27:20,549 --> 00:27:22,282
.که کاري رو که بهم ميگي انجام بدم

409
00:27:22,284 --> 00:27:23,550
.ولي زمان کافي وجود نداره

410
00:27:23,552 --> 00:27:24,751
.گوش کن، اين اشتباه منه

411
00:27:24,753 --> 00:27:26,753
...اگه ازت نميخواستم -
.اين تنها راه بود -

412
00:27:26,755 --> 00:27:29,789
،اگه اين کار رو نميکرديم
.همه چيز تموم ميشد

413
00:27:29,791 --> 00:27:32,992
تو همه چيز و هر کسي رو که
.دوست داشتي از دست ميدادي

414
00:27:35,496 --> 00:27:38,631
.نه همه رو

415
00:27:38,633 --> 00:27:41,334
.من سفينه رو برنامه‏ريزي کردم

416
00:27:41,336 --> 00:27:43,703
،اون روي آشيانه در مسير معکوس قفل شده

417
00:27:43,705 --> 00:27:46,039
و اونقدر ذخيره انرژي باقي مونده
.که بتونه تو رو به خانه برسونه

418
00:27:46,041 --> 00:27:48,074
.ولي همين الان بايد بري

419
00:27:51,512 --> 00:27:52,679
.اين کار رو نکن

420
00:27:52,681 --> 00:27:55,648
... ممنون از اينکه

421
00:27:55,650 --> 00:27:57,984
،معني انسان بودن رو بهم نشون دادي

422
00:27:57,986 --> 00:27:59,586
واسه اينه بهم نشون دادي
.چطور عشق بورزم

423
00:28:01,822 --> 00:28:04,891
.خداحافظ پدر

424
00:29:12,784 --> 00:29:15,018
.حرومزاده نيروي پشتيبان خبر کرده

425
00:29:20,024 --> 00:29:21,525
."دينگان" -
چيه؟ -

426
00:29:21,527 --> 00:29:22,593
."دينگان" -
چي شده؟ -

427
00:29:22,595 --> 00:29:24,094
.ساکت، تکون نخور

428
00:29:28,300 --> 00:29:33,003
!رفقا، چه مهمونيِ پرخرجي بشه اين

429
00:29:33,005 --> 00:29:34,171
.زود باش

430
00:29:36,207 --> 00:29:38,141
... آه، اي لاغر مردنيِ کثافت

431
00:29:39,111 --> 00:29:41,111
!واو

432
00:29:41,113 --> 00:29:42,846
کي بود؟

433
00:29:42,848 --> 00:29:45,983
ساکت باش، فکر کنم داري
.توجه‏شون رو جلب ميکني

434
00:29:45,985 --> 00:29:48,051
سارا"؟"

435
00:29:48,053 --> 00:29:50,153
!ايول، اسمم هنوز يادته
!چه موفقيت بزرگي

436
00:29:51,924 --> 00:29:54,958
!باور نکردنيه
!چه ديدار مجددي بود عزيزم

437
00:29:54,960 --> 00:29:56,760
اون چيه روي "دينگان"؟

438
00:29:56,762 --> 00:30:01,698
اون يه کرم‏خاکيه که از هورمون‏هاي
!انساني استفاده کرده و بزرگ شده

439
00:30:01,700 --> 00:30:04,902
.خواهش ميکنم، بهش شليک کن

440
00:30:04,904 --> 00:30:06,637
... واو، واو

441
00:30:06,639 --> 00:30:08,805
سارا" قبل از اينکه اون کار"
.رو کني يه لحظه دست نگهدار

442
00:30:08,807 --> 00:30:11,208
،نه، گوش کن
.گوش کن عزيزم

443
00:30:11,210 --> 00:30:13,491
لازم نيست زيادي ماشه رو فشار بدي، باشه؟

444
00:30:13,493 --> 00:30:15,933
نرم و آروم، ميفهمي؟
.ماشه‏ي تفنگ رو زياد فشار نده

445
00:30:15,957 --> 00:30:16,980
!باشه

446
00:30:16,982 --> 00:30:20,050
ميزاري کارم رو کنم يا
!بجاش يه تير خالي کنم تو سرت

447
00:30:20,052 --> 00:30:22,152
!آروم باش
.فقط با آرامش انجامش بده

448
00:30:26,659 --> 00:30:28,992
دينگان"؟"

449
00:30:28,994 --> 00:30:30,928
.من حالم خوبه

450
00:30:32,231 --> 00:30:35,732
تو چطور بدون اينکه
گير بيوفتي مارو پيدا کردي؟

451
00:30:35,734 --> 00:30:38,635
.يه ماشين دزديدم

452
00:30:38,637 --> 00:30:41,772
.ضمناً قابلتون رو نداشت

453
00:30:41,774 --> 00:30:43,774
...تشکر کنم؟ تشکر

454
00:30:43,776 --> 00:30:46,677
نگران هميني؟
.خُب باشه، تو باور نکردني هستي

455
00:30:46,679 --> 00:30:48,178
!بفرما، دستت درد نکنه

456
00:30:48,180 --> 00:30:50,914
تو توي يه زمان به شدت مناسب
.سر و کله‏ت پيدا شد

457
00:30:50,916 --> 00:30:53,817
... چيه؟ انتظار داري روي زانوهامون بشينيم

458
00:30:53,819 --> 00:30:55,652
و زار بزنيم؟ ...

459
00:30:55,654 --> 00:30:58,055
!نوکرتم به مولا

460
00:30:58,057 --> 00:31:00,824
جوري رفتار نکن که انگار
.دلت واسم تنگ نشده بود

461
00:31:10,101 --> 00:31:13,103
آن" اگه فرصتش پيش نيومد"
،که اين حرف رو بزنم

462
00:31:13,105 --> 00:31:16,840
ميخواستم بهت بگم که
.من خيلي بهت افتخار ميکنم

463
00:31:16,842 --> 00:31:20,310
.تو يه شير زن هستي

464
00:31:20,312 --> 00:31:24,181
تو بيشتر از هر کس ديگه‏اي
.از خودت بردباري نشون دادي

465
00:31:24,183 --> 00:31:26,083
...و من به تو افتخار ميکنم

466
00:31:26,085 --> 00:31:28,251
...بعنوان يک زن

467
00:31:28,253 --> 00:31:30,787
...بعنوان يک سرباز

468
00:31:30,789 --> 00:31:32,055
.و بعنوان يک مادر

469
00:31:32,057 --> 00:31:35,025
.اوه "دن"، اين شکلي حرف نزن

470
00:31:35,027 --> 00:31:37,728
.تو نميتوني تسليم بشي

471
00:31:37,730 --> 00:31:39,463
.تا وقتي که ادامه داره، هنوز تموم نشده

472
00:31:40,264 --> 00:31:42,099
... من تسليم نـ

473
00:31:43,768 --> 00:31:48,372
کي اين حرف رو زد؟
کي گفت من تسليم شدم؟

474
00:31:48,374 --> 00:31:51,274
.فقط يخورده با اين احمق کار دارم

475
00:31:51,276 --> 00:31:52,876
..."دن"

476
00:31:52,878 --> 00:31:55,245
...همين که گفتم

477
00:31:57,215 --> 00:32:01,351
... شايد وقتي پدر هسته‏ي انرژي رو نابود کنه

478
00:32:01,353 --> 00:32:04,221
.اين چيزا به پروانه تبديل خواهند شد

479
00:32:04,223 --> 00:32:07,391
نه، ولي ممکنه روي هر چيزي
.که باعث اين مِه شده اثر بزاره

480
00:32:07,393 --> 00:32:08,892
.اُميدت رو از دست نده

481
00:32:08,894 --> 00:32:11,028
.آره، ما بايد اُميدوار بمونيم

482
00:32:11,030 --> 00:32:13,030
اون چيزا دارن چيکار ميکنن؟

483
00:32:13,032 --> 00:32:15,766
به نظر مياد دارن سعي ميکنن
.از اتوبوس بيان بالا

484
00:32:15,768 --> 00:32:17,134
.امکان نداره

485
00:32:22,974 --> 00:32:25,208
چي عرض ميکردي؟

486
00:32:46,431 --> 00:32:51,134
<i>
تو حالت خوبه "تام ميسون"؟
</i>

487
00:32:54,106 --> 00:32:56,006
!باورم نميشه
!شما از کجا پيداتون شد؟

488
00:32:56,008 --> 00:33:00,210
<i>
.به زودی از این وضعیت نجات پیدا میکنیم
</i>

489
00:33:01,913 --> 00:33:05,248
."اوه، ممنونم "کوچيز

490
00:33:39,283 --> 00:33:41,451
.تو موفق شدي عزيزم

491
00:34:10,948 --> 00:34:15,452
تام ميسون"، صداي من رو ميشنوي؟"
</i>

492
00:34:15,454 --> 00:34:20,257
تام ميسون"، داريم ارتباطمون"
.رو باهات از دست ميديم
</i>

493
00:34:33,371 --> 00:34:34,871
!زود باش

494
00:34:57,112 --> 00:34:59,480
آن"، تو حالت خوبه؟"

495
00:35:02,017 --> 00:35:04,485
.مِه رفته

496
00:35:04,487 --> 00:35:06,053
مت" تو حالت خوبه؟"

497
00:35:06,055 --> 00:35:08,889
.آره

498
00:35:08,891 --> 00:35:12,260
دن"؟"

499
00:35:12,262 --> 00:35:13,561
!مواظب باش

500
00:35:13,563 --> 00:35:15,563
.دن" چيزي نيست"

501
00:35:15,565 --> 00:35:17,064
."چيزي نيست، منم "آن

502
00:35:17,066 --> 00:35:18,165
آن"؟"

503
00:35:18,167 --> 00:35:21,502
.چيزي نيست، مِه تموم شده

504
00:35:21,504 --> 00:35:24,171
.همه چيز خوبه

505
00:35:24,173 --> 00:35:26,874
.سرهنگ، ديگه تموم شده

506
00:35:26,876 --> 00:35:29,176
."مت"

507
00:35:29,178 --> 00:35:32,046
</i>

508
00:35:32,048 --> 00:35:35,216
.درسته پسر

509
00:35:35,218 --> 00:35:37,385
.تموم شده

510
00:35:37,387 --> 00:35:40,388
...يه جورايي

511
00:35:40,390 --> 00:35:42,590
.ما موفق شديم

512
00:35:45,395 --> 00:35:47,895
.بسيار خب

513
00:35:47,897 --> 00:35:49,397
.آره

514
00:35:49,399 --> 00:35:52,933
.بيايد بريم بيرون و ببينيم چه خبره

515
00:36:00,509 --> 00:36:04,045
پس اينطوريه؟

516
00:36:04,047 --> 00:36:06,547
همه‏ي تکنولوژي‏هاي "اشفني" اين شکلي از کار مي‏اُفتند؟

517
00:36:06,549 --> 00:36:09,050
ديوار‏هاي اردوگاه از بين رفتن؟
همه‏ي مردم آزاد شدن؟

518
00:36:09,052 --> 00:36:11,385
.البته کسايي که به"اسکيتر" تبديل نشدن

519
00:36:11,387 --> 00:36:13,120
...اميدوارم اون قطعي انقدر سريع نبوده باشه

520
00:36:13,122 --> 00:36:15,423
.که سفينه نتونه به زمين برسه

521
00:36:15,425 --> 00:36:18,459
بن" چيزي رو که نميدونيم"
واقعاً نميدونيم، باشه؟

522
00:36:18,461 --> 00:36:19,493
!"مت"

523
00:36:19,495 --> 00:36:22,129
."بن" -
تو حالت خوبه؟ -

524
00:36:22,131 --> 00:36:24,298
آره، تو چطوري؟ -
.خوبم -

525
00:36:25,467 --> 00:36:28,369
!عجب زمانِ خوبي رو واسه‏ي ديدار مجدد انتخاب کردي

526
00:36:28,371 --> 00:36:31,505
...آره، خب، بعضيا هستن

527
00:36:31,507 --> 00:36:34,041
!که به نظر مياد نميتونم ازشون دور باشم

528
00:36:35,645 --> 00:36:38,179
.به نظر مياد يه چيزي رو منفجر کردن

529
00:36:38,181 --> 00:36:40,414
.که معنيش اينه بزودي برميگردن خونه

530
00:36:40,416 --> 00:36:42,983
"ممکنه هنوز چند تا "اسکيتر
.و "مک" واسه کشتن باقي مونده باشه

531
00:36:42,985 --> 00:36:44,585
.پس بيايد هنوز اسلحه‏مون رو زمين نزاريم

532
00:37:42,245 --> 00:37:43,911
."آن ميسون"

533
00:37:43,913 --> 00:37:45,112
."کوچيز"

534
00:37:45,114 --> 00:37:49,150
.خبرهايي درباره "تام" و "لکسي" دارم

535
00:37:49,152 --> 00:37:51,118
.تونستم با پدرم ارتباط برقرار کنم

536
00:37:51,120 --> 00:37:52,453
.ولم"ِ بزرگ برگشته است"

537
00:37:52,455 --> 00:37:54,021
.ولم"ها برگشتن"

538
00:37:54,023 --> 00:37:55,423
پدرم چطور؟

539
00:37:55,425 --> 00:37:58,459
... متأسفانه، سفينه‏ي اونها

540
00:37:58,461 --> 00:38:00,661
.از مسیرِ قفل شده روی آشیانه منحرف شده

541
00:38:00,663 --> 00:38:02,496
بخاطر انفجارِ هسته‏ي انرژي؟

542
00:38:02,498 --> 00:38:06,200
.درسته، هسته‏ي انرژي نابود شده

543
00:38:06,202 --> 00:38:08,669
.اگرچه هنوز جدال‏هايي با "اشفني" وجود داره

544
00:38:08,671 --> 00:38:11,672
سفينه‏ي "تام" و "لکسي" تحتِ
،حفاظتِ پدر من بوده

545
00:38:11,674 --> 00:38:15,676
،ولي زمانيکه درگيري به پايان رسيد

546
00:38:15,678 --> 00:38:17,411
.سفينه‏ي اونها هيچ کجا پيدا نشد

547
00:38:17,413 --> 00:38:19,380
.متوجه نميشم

548
00:38:19,382 --> 00:38:21,081
يعني "ولم" دنبال اونها نميگرده؟

549
00:38:21,083 --> 00:38:22,803
...منظورم اينه که اونها تکنولوژي براي گشتن ندارند

550
00:38:22,827 --> 00:38:24,552
،البته که درحال گشتن هستند

551
00:38:24,554 --> 00:38:27,154
.ولي فضا يک محيطِ نامتناهي هست

552
00:38:27,156 --> 00:38:28,756
.مثل يه سوزن توي انبار کاه

553
00:38:28,758 --> 00:38:32,226
،يا دقيق‏تر بگيم
.يک سوزن در اقيانوس

554
00:38:32,228 --> 00:38:34,261
.تو گفتي سفينه ميتونه اونها رو برگردونه

555
00:38:34,263 --> 00:38:35,763
... خودت گفتي

556
00:38:35,765 --> 00:38:37,765
!"مت"! "مت"

557
00:38:37,767 --> 00:38:39,233
.هي، گوش کن

558
00:38:39,235 --> 00:38:40,534
.چيزي نيست رفيق

559
00:38:40,536 --> 00:38:42,136
.ما پيداشون ميکنيم

560
00:38:42,138 --> 00:38:44,972
.پيداشون ميکنيم

561
00:38:47,143 --> 00:38:51,045
...اگه از يه چيز مطمئن باشم

562
00:38:51,047 --> 00:38:52,713
.اينه که "تام" هميشه راه خونه‏ش رو پيدا ميکنه

563
00:38:54,717 --> 00:38:56,350
... تا وقتي که اينکارو کنه

564
00:38:56,352 --> 00:39:00,321
.ما بايد کاري رو که شروع کرديم به پايان برسونيم ...

565
00:39:00,323 --> 00:39:02,590
.بايد اين جنگ رو تموم کنيم

566
00:39:08,296 --> 00:39:10,464
.آنتوني"، تو برگشتي"

567
00:39:10,466 --> 00:39:11,699
.آره، برگشتم

568
00:39:13,301 --> 00:39:15,436
.ولي خيلي‏ها نتونستند

569
00:39:17,440 --> 00:39:19,273
.خوشحالم موفق شدي

570
00:39:19,275 --> 00:39:20,541
.خوشحالم که موفق شدي

571
00:39:20,543 --> 00:39:21,809
.ممنونم

572
00:39:21,811 --> 00:39:25,679
.خُب، يه کارايي هست که بايد انجام بديم

573
00:39:25,681 --> 00:39:27,681
.هسته‏ي انرژي نابود شده

574
00:39:27,683 --> 00:39:31,585
.و "اشفني" بدون محافظ باقي مونده

575
00:39:33,321 --> 00:39:35,523
.بيايد کارش رو يه سره کنيم

576
00:39:35,525 --> 00:39:37,558
.درسته، بريم

577
00:40:17,099 --> 00:40:19,099
<i>
.تو سالم و سرحال هستي
</i>

578
00:40:19,101 --> 00:40:21,101
کي اونجاست؟ -
<i>.ما براي صلح اومديم -
</i>

579
00:40:21,103 --> 00:40:23,270
<i>
.اين حقيقت، نيازي به اثبات ندارد
</i>

580
00:40:25,034 --> 00:40:27,034
<i>
...تنها چيزي که بايد از آن بترسيم
</i>

581
00:40:27,058 --> 00:40:28,576
<i>
.خودِ ترس است ...
</i>

582
00:40:28,578 --> 00:40:30,578
<i>
.دشمنِ دشمن من، دوست من است
</i>

583
00:40:30,580 --> 00:40:32,313
.خودت رو نشون بده

584
00:40:37,485 --> 00:40:40,721
<i>
"تام ميسون"
</i>

585
00:40:40,723 --> 00:40:42,256
.وقتش فرا رسيده

586
00:40:42,258 --> 00:40:44,425
.اوه خداي من

587
00:40:45,727 --> 00:40:48,462
.باور نکردنيه

588
00:40:50,832 --> 00:40:53,734
... تو

589
00:40:53,736 --> 00:40:55,603
.خيلي زيبا هستي ...

590
00:40:55,617 --> 00:41:01,617
<font color="#F07816"> mOstafa </font><font color=#F7113B>:پایان فصل چهارم - ترجمه و تنظيم</font>
<font color=#119FF7>Y!I

