1
00:00:11,842 --> 00:00:15,177
.واي خداي من

2
00:01:12,937 --> 00:01:16,005
.خواهش ميکنم... کمکم کن

3
00:01:16,440 --> 00:01:18,808
،خواهش ميکنم
.کمکم کن

4
00:01:18,810 --> 00:01:20,242
.طاقت بيار

5
00:01:27,851 --> 00:01:30,286
.خداي من

6
00:01:33,757 --> 00:01:35,925
.واي خداي من

7
00:01:39,731 --> 00:01:41,971
!دينگان"، کمکم کن"
!يه چيزي توي اين تالاب هست

8
00:01:41,995 --> 00:01:43,099
!کمک

9
00:01:43,101 --> 00:01:46,068
دني"؟ "دني"؟" -
!دينگان" کمک" -

10
00:01:46,070 --> 00:01:47,336
.مارو تنها نزار

11
00:01:47,338 --> 00:01:48,771
.اينو از من دور کن

12
00:01:48,773 --> 00:01:52,341
،اينو از من دورش کن
!خدايا... خدا

13
00:01:54,244 --> 00:01:57,279
.هنوزم همونه
.قبلاً هر 60 ثانيه يکبار بود

14
00:01:57,281 --> 00:01:59,415
.الان شده هر 10 ثانيه

15
00:01:59,417 --> 00:02:02,118
!بفرما، تعارف نکن

16
00:02:02,120 --> 00:02:04,487
.داري خيلي توي اين کار ماهر ميشي

17
00:02:04,489 --> 00:02:08,491
"24ساعت گذشته، پدر و "لکسي
.تا الان بايد رسيده باشن اونجا

18
00:02:08,493 --> 00:02:11,026
.بيا تمرکزمون روي کار خودمون باشه

19
00:02:11,028 --> 00:02:12,194
،اگه قراره حمله‏اي صورت بگيره

20
00:02:12,196 --> 00:02:13,496
.به زودي اتفاق ميوفته

21
00:02:13,498 --> 00:02:16,198
.خودتو آماده کن

22
00:02:33,016 --> 00:02:36,285
.تو اون رو هُل ميدي
.مجبورش نکن

23
00:02:37,421 --> 00:02:39,388
.قلبش رو نشونه بگير

24
00:02:39,390 --> 00:02:42,391
،و حالا، اينو يادت بمونه
... وقتي توي وضعيتي هستي

25
00:02:42,393 --> 00:02:45,561
،که اسلحه‏اي نداري
.فقط يک فرصت براي پرتاب داري

26
00:02:45,563 --> 00:02:49,064
.دوباره امتحان کن

27
00:02:52,035 --> 00:02:53,402
!زدي تو خال

28
00:02:56,941 --> 00:02:58,941
... به نظرت

29
00:02:58,943 --> 00:03:03,112
"واسه چي "هال
يه سُرنگِ سم به پدرم داد؟

30
00:03:03,114 --> 00:03:04,480
چه سُرنگي؟

31
00:03:04,482 --> 00:03:07,016
... قبل از اينکه با "لکسي" سوار سفينه بشه

32
00:03:08,084 --> 00:03:09,552
.فقط محض احتياط

33
00:03:09,554 --> 00:03:11,921
.فکر کردم ميدونستي

34
00:03:11,923 --> 00:03:13,355
و پدرت اون رو قبول کرد؟

35
00:03:13,357 --> 00:03:15,057
.آره

36
00:03:17,461 --> 00:03:19,428
.که اينطور

37
00:03:19,430 --> 00:03:22,131
."کارت خوب بود "مت

38
00:03:22,133 --> 00:03:25,100
!باورنکردني بود، زدي تو هدف -
.ممنون -

39
00:03:25,102 --> 00:03:28,537
.بيا يه چرخي اطراف بزنيم

40
00:03:34,411 --> 00:03:38,180
.هي، اون بيرون مراقب خودتون باشيد

41
00:03:40,984 --> 00:03:43,319
..."تيمِ شناساييِ "دينگان

42
00:03:43,321 --> 00:03:45,321
قرار بود فقط تا شعاع
.دو مايلي رو جستجو کنه

43
00:03:45,323 --> 00:03:46,856
.بايستي تا حالا برميگشتن

44
00:03:46,858 --> 00:03:48,457
.اونا تنها گروهي نيستن که دير کردن

45
00:03:48,459 --> 00:03:49,959
گروهِ "آنتوني" هم بايد
.تا يه ساعت قبل برميگشتن

46
00:03:49,961 --> 00:03:51,561
...خُب، بيايد اُميدوار باشيم

47
00:03:51,562 --> 00:03:55,064
با اون اربابِ سوخته‏ي عصباني
.برخورد نکرده باشن

48
00:03:55,066 --> 00:03:58,067
دينگان" ميبايست افراد بيشتري"
!رو با خودش ميبرد. مرتيکه احمق

49
00:04:00,071 --> 00:04:02,938
."واو، "دينگان

50
00:04:02,940 --> 00:04:04,440
هي، تو حالت خوبه؟

51
00:04:04,442 --> 00:04:07,643
بقيه‏ي گروه گشت‏زني‏ـت کجا هستن؟

52
00:04:07,645 --> 00:04:09,144
.اونا مُردن

53
00:04:11,015 --> 00:04:12,674
.همه‏شون مُردن

54
00:04:12,675 --> 00:04:16,675
<font color=#FFFFFF>«سقوط آسمان‌ها»</font>
<font color=#FF8080>قـسـمـت دوازدهـــم[پاياني] از فـصـل چ

55
00:04:16,699 --> 00:04:24,699
<font color=#F7113B>با افتـخـار تـقـديـم مي‏کنـد</font><font color="#F07816"> mOstafa </font>
<font color=#119FF7>Y!ID

56
00:04:25,162 --> 00:04:28,198
"...آنچه که براي تو رخ مي‏دهد‎‏"

57
00:04:28,200 --> 00:04:31,535
چيزي نيست جز نحوه‏ي..."
".واکنش تو در برابر موضوعات

58
00:04:43,549 --> 00:04:46,049
.خلبان اتوماتيک روي برج آشيانه قفل کرده

59
00:04:46,051 --> 00:04:48,218
هسته‏ي انرژي "اشفني" ها
،هرکجاي ماه که باشه

60
00:04:48,220 --> 00:04:50,387
.ما مستقيماً به سمتش ميريم

61
00:04:50,389 --> 00:04:54,157
.بسيار خب، ميرم يه سري به بمب بزنم

62
00:04:58,529 --> 00:04:59,663
.اوه، نه

63
00:04:59,665 --> 00:05:02,666
.شکستگي توي بدنه

64
00:05:02,668 --> 00:05:05,001
...وقتي ما داخل پيله در حالت تعادل دمايي بوديم

65
00:05:05,003 --> 00:05:05,904
سرماي هوا بايد باعث شده باشه تا
.روکشِ بمب شکاف بخوره

66
00:05:05,928 --> 00:05:07,945
من مجبور بودم تا پشتيبانِ علايم حياتي رو
.براي ذخيره انرژي خاموش کنم

67
00:05:08,473 --> 00:05:11,041
... نميدونستم که -
چي رو؟ که ممکنه باعث نابود شدنِ بمب بشه؟ -

68
00:05:11,043 --> 00:05:12,976
.مطمئنم که توضيح ديگه‏اي وجود داره

69
00:05:12,978 --> 00:05:16,646
.تو که فکر نميکني من از عمد اين کار رو کردم

70
00:05:16,648 --> 00:05:18,315
هنوز هم بهم اعتماد نداري؟

71
00:05:18,317 --> 00:05:21,151
."نه، بهت اعتماد دارم "لکسي
.اين رو انتخاب کردم

72
00:05:21,153 --> 00:05:23,019
.ولي الان موضوع اصلي اعتماد کردن نيست

73
00:05:23,021 --> 00:05:26,022
...ما بايد اون هسته‏ي انرژي رو منفجر کنيم

74
00:05:26,024 --> 00:05:28,224
.در صورتي که بُمبي نداريم

75
00:05:31,262 --> 00:05:33,930
.نه، نه، صبر کن
.اون شکلي نميشه

76
00:05:33,932 --> 00:05:35,332
.من که نميتونم هر کار دلم ميخواد انجام بدم -
."زود باش "لکسي -

77
00:05:35,334 --> 00:05:36,774
... خودم ديدم بدون اينکه حتي

78
00:05:36,798 --> 00:05:38,101
،انگشتت رو تکون بدي
.سفينه‏ها رو توي آسمون منفجر کردي

79
00:05:38,103 --> 00:05:40,270
،کاري که من انجام ميدم
...به تمرکز بستگي داره

80
00:05:40,272 --> 00:05:42,639
به جمع کردنِ نيروهاي طبيعي
،مثلِ نيروي جاذبه در اطرافم

81
00:05:42,641 --> 00:05:44,341
.که توي خلأ کار نميکنه

82
00:05:44,343 --> 00:05:46,383
بسيارخب، پس وقتي که
،به سطحِ ماه نزديکتر شديم

83
00:05:46,407 --> 00:05:48,111
ميتوني از نيروي جاذبه‏ي ماه استفاده کني؟

84
00:05:48,113 --> 00:05:51,047
...ممکنه بتونه يکم قويتر بشم ولي

85
00:05:51,049 --> 00:05:52,716
ولي قدرتت اندازه دفعه قبل نيست؟ -
.نه نيست -

86
00:05:55,621 --> 00:05:57,621
اون هدفِ ماست؟

87
00:05:57,623 --> 00:05:59,255
.بله

88
00:05:59,257 --> 00:06:01,591
... اون يک سکوي حفاري، پالايشگاه

89
00:06:01,593 --> 00:06:03,126
و کارخانه‏ي انرژي
.هست که در يک جا جمع شدند

90
00:06:03,128 --> 00:06:05,495
.تا گاز هليوم رو استخراج کنه -
!لعنتي -

91
00:06:05,497 --> 00:06:06,997
پس اين شکليه نه؟

92
00:06:16,641 --> 00:06:19,009
پس اونها هليوم رو از صخره‏هاي
سطح ماه استخراج ميکنند

93
00:06:19,011 --> 00:06:20,492
و از سنگ معدن به عنوان
.منبع سوخت استفاده ميکنند

94
00:06:20,513 --> 00:06:21,545
.دقيقاً

95
00:06:21,546 --> 00:06:23,546
اونها سنگ معدن رو تصفيه و
به انرژي تبديل ميکنند

96
00:06:23,548 --> 00:06:25,248
و اون رو به هسته‏ي انرژي تزريق ميکنند

97
00:06:25,250 --> 00:06:27,250
و اون هم اين انرژي رو به
الکتريکسيته‏ي بي‏سيم تبديل ميکنه

98
00:06:27,252 --> 00:06:29,119
.و به سطح زمين ساطع ميکنه

99
00:06:32,023 --> 00:06:34,257
.الکتريکسيته‏ي بي‏سيم

100
00:06:35,126 --> 00:06:37,661
.تسلا" گفته بود که امکانش هست"

101
00:06:37,663 --> 00:06:39,295
.پس اين شکلي اونکار رو ميکنند

102
00:06:39,297 --> 00:06:41,498
اين شکلي انرژيِ همه چيز
...رو تأمين ميکنند

103
00:06:41,500 --> 00:06:44,601
انرژيِ تمام ديوارهاي اردوگاه‏ها و
.مک"ها و سفينه‏ها"

104
00:06:44,603 --> 00:06:46,636
.اين شکلي انسان‏ها رو به "اسکيتر" تبديل ميکنند

105
00:06:46,638 --> 00:06:49,606
درسته. تمامِ چيزي که براي
.سوختِ ماشين جنگيشون لازم دارند

106
00:06:49,608 --> 00:06:52,308
منظورم اينه که، اين اتفاقي نيست که
.اشفني"ها زمين رو انتخاب کردند"

107
00:06:52,310 --> 00:06:54,177
اونها به يک سياره‏ي قابل حيات نياز دارند

108
00:06:54,179 --> 00:06:55,612
که نزديک به کره‏ي ماه ـي
.باشه که غني از هليوم هست

109
00:06:55,614 --> 00:06:57,647
،اون اربابشون که من سوزوندمش

110
00:06:57,649 --> 00:06:59,449
،گفت: يک خطري در راه بوده

111
00:06:59,451 --> 00:07:00,851
.چيزي که ما نميتونستيم درکش کنيم

112
00:07:00,875 --> 00:07:03,253
اين ديگه چيه؟

113
00:07:03,255 --> 00:07:04,855
،يه چيزي به برج آشيانه ما مسلط شده

114
00:07:04,879 --> 00:07:06,656
.و داره ما رو به طرف مسير خودش ميکشه

115
00:07:11,729 --> 00:07:13,630
.خودشونن

116
00:07:30,182 --> 00:07:32,717
.داره ما رو ميکِشه جايي که متوقفمون کنه

117
00:07:33,088 --> 00:07:34,521
.من دست رو دست نميزارم

118
00:07:34,923 --> 00:07:36,923
.برو پشت سرم

119
00:07:54,508 --> 00:07:56,843
...ميشه لطفاً يه چيزي رو منفجر کنيد

120
00:07:56,845 --> 00:07:58,611
و سريع برگرديد خونه؟

121
00:08:01,081 --> 00:08:04,584
.به يک کمپِ نظامي که توي اعماق جنگل بود رسيديم

122
00:08:04,586 --> 00:08:08,588
،ديديم که خالي رها شده
...واسه همين "ديک" و "دني" رو فرستادم

123
00:08:08,590 --> 00:08:10,089
.تا گشتي اطراف بزنن

124
00:08:10,091 --> 00:08:11,824
.به سختي ميشد چيزي رو ديد

125
00:08:11,826 --> 00:08:15,528
.مهِ غليظي همه جا رو پُر کرده بود

126
00:08:15,530 --> 00:08:18,031
ولي بعدش فهميدم که
.چرا همه جا انقدر ساکت و آرومه

127
00:08:18,033 --> 00:08:20,099
.همه‏ي سربازها زمين گير شده بودند

128
00:08:20,101 --> 00:08:24,904
يه چيزهايي روي قفسه سينه‏شون
.بود که داشت تکون ميخورد

129
00:08:24,906 --> 00:08:28,574
.بعضي‏هاشون دچار تشنج شده بودند

130
00:08:28,576 --> 00:08:31,644
.داشتند به يه چيز ديگه تبديل مي‏شدند

131
00:08:31,646 --> 00:08:34,881
،بعد از يه مدت
.حتي نمي‏تونستند داد بزنند

132
00:08:34,883 --> 00:08:39,852
،سعي کردم بهشون کمک کنم
،ولي اونها گير اُفتاده بودند

133
00:08:39,854 --> 00:08:44,090
.شبيهِ قيري که به زمين مي‏چسبه

134
00:08:44,092 --> 00:08:49,128
،يکي از اونها بهم نگاه کرد
.درست توي چشمام

135
00:08:49,130 --> 00:08:52,965
شبيه حيوان گرسنه‏اي بود
.که داره به شکارش نگاه ميکنه

136
00:08:54,468 --> 00:08:57,403
.اون موقع بود که فرار کردم

137
00:08:57,405 --> 00:08:59,972
.نميتونستم نجاتشون بدم

138
00:08:59,974 --> 00:09:01,574
،اگه فرار نميکردي
.تو هم مُرده بودي

139
00:09:01,576 --> 00:09:03,976
،اسکيتر"هاي انساني"
.جاي شکي توش نيست

140
00:09:03,978 --> 00:09:06,712
،وقتي پيش "لکسي" بودم
،ديدم که دارن روش کار ميکنند

141
00:09:06,714 --> 00:09:09,682
...فکر ميکنم ديگه نيازي ندارند که

142
00:09:09,684 --> 00:09:11,784
براي تبديل کردنمون ما رو به
...کارخانه‏شون بِکشونند

143
00:09:11,786 --> 00:09:13,920
فقط لازمه اون وسيله رو
.بندازند به جونمون

144
00:09:13,922 --> 00:09:16,055
اونا دارن توي زمينِ خودمون
.ما رو به "اسکيتر" تبديل ميکنن

145
00:09:16,057 --> 00:09:18,057
کسي ديگه رو اونجا نديدي؟

146
00:09:18,059 --> 00:09:19,859
منظورت "سارا" ست؟

147
00:09:19,861 --> 00:09:21,160
.من همچين چيزي نپرسيدم

148
00:09:21,162 --> 00:09:23,162
.توي مسير به چيزي برنخورديم

149
00:09:23,164 --> 00:09:26,466
.فعلاً -
.بسيار خُب، خانم‏ها -

150
00:09:26,468 --> 00:09:28,835
.بيايد اين داستان‏هاي بدموقع رو تموم کنيم

151
00:09:28,837 --> 00:09:31,737
.دشمن مکانِ ما رو ميدونه

152
00:09:31,739 --> 00:09:34,073
هر چيزي که "دينگان" ديده
.ممکنه سر و کله‏ش اين طرفا هم پيدا بشه

153
00:09:34,075 --> 00:09:35,808
.نصفِ افرادمون براي گشت‏زني رفتند

154
00:09:35,810 --> 00:09:37,477
.با همين جمعيتِ کم، پخش ميشيم

155
00:09:37,479 --> 00:09:39,812
.هرکس بايد سرِ پُستِ خودش باشه
.گوش به زنگ باشيد

156
00:09:39,814 --> 00:09:42,715
.بريم

157
00:09:42,717 --> 00:09:44,550
...اون شخصي که ديدي

158
00:09:44,552 --> 00:09:46,786
واقعاً گير اُفتاده بود؟
نميتونست حرکت کنه؟

159
00:09:48,155 --> 00:09:50,823
."چيزي نيست "مت
.ما از چيزي نميترسيم

160
00:09:50,825 --> 00:09:54,827
،هرچيزي که اون بيرونه
.ما واسه‏ش آماده‏ايم

161
00:09:54,829 --> 00:09:56,195
درسته؟

162
00:09:56,197 --> 00:09:58,064
.سرهنگ

163
00:09:58,066 --> 00:10:00,867
.بزن بريم پسر

164
00:10:02,970 --> 00:10:06,839
فکر ميکني بتونيم با هم
دوستِ معمولي باشيم؟

165
00:10:06,841 --> 00:10:09,108
.اگه فقط همين انتخاب رو دارم، آره

166
00:10:10,477 --> 00:10:14,147
.مگي" تو هميشه بهترين دوست من بودي"

167
00:10:14,149 --> 00:10:15,815
.واسه همين خيلي مُشکله

168
00:10:19,653 --> 00:10:22,822
.سفينه‏ها دارن ميان
.بايد از اينجا بزنيم به چاک

169
00:10:22,824 --> 00:10:25,858
گور باباش. عمراً اگه بيشتر
!از اين من خط دفاع باشم

170
00:10:25,860 --> 00:10:26,993
.نميفهمي

171
00:10:26,995 --> 00:10:28,961
!مراقب باشيد! داره مياد

172
00:10:32,666 --> 00:10:34,667
.از اينجا بريم

173
00:10:34,669 --> 00:10:37,149
!از اينجا بزنيم به چاک

174
00:11:31,858 --> 00:11:33,092
.هال"، "مگي" فرار کنيد"

175
00:11:33,094 --> 00:11:35,661
!هال" نگاه کردن ديگه کافيه، فرار کن"

176
00:11:36,797 --> 00:11:38,798
.بريم

177
00:11:38,800 --> 00:11:40,933
!برو، برو، برو

178
00:11:42,069 --> 00:11:44,270
.زود باشيد، بيايد اين بالا

179
00:11:49,243 --> 00:11:52,278
.عجله کنيد

180
00:11:53,914 --> 00:11:57,583
!برو، برو، برو

181
00:11:57,585 --> 00:11:59,752
!عجله کن

182
00:11:59,754 --> 00:12:02,221
!زود باش "هال"، سريعتر

183
00:12:02,223 --> 00:12:05,124
چي شده؟
چرا ايستادي؟

184
00:12:05,126 --> 00:12:07,026
شوخي ميکني؟
.ما گير کرديم

185
00:12:07,028 --> 00:12:09,028
.شبيهِ سيمان ميمونه

186
00:12:20,674 --> 00:12:22,875
،خداوند چوپان من هست
.من نبايد چيزي رو بخوام

187
00:12:22,877 --> 00:12:26,178
او هست که من رو براي چِرا به چمنزار ميبره

188
00:12:26,180 --> 00:12:30,216
... او هست که من رو

189
00:12:30,218 --> 00:12:32,685
،هر آنگاه که از ميانِ واديِ تاريکِ مرگ عبور ميکنم

190
00:12:32,687 --> 00:12:35,288
...ترسي از شياطين نخواهم داشت
[بخشي از دعاي يهوديان]

191
00:12:38,092 --> 00:12:40,926
.مت" از در فاصله بگير"

192
00:12:42,796 --> 00:12:44,516
.بايد اين پنجره‏ها رو مسدود کنيم

193
00:12:44,540 --> 00:12:46,299
.رفيق نزار اون مِه به داخل نفوذ کنه

194
00:12:46,301 --> 00:12:48,401
.باشه

195
00:12:48,403 --> 00:12:50,269
.اينم از اين

196
00:12:53,240 --> 00:12:56,709
.خوبه، ادامه بده

197
00:13:00,113 --> 00:13:02,348
.مت"، بيا اينجا"

198
00:13:03,417 --> 00:13:05,217
."نذار بهت برخورد کنه "مت

199
00:13:19,701 --> 00:13:22,234
!فرار کن

200
00:13:52,262 --> 00:13:55,765
واقعاً خيال ميکردي ميتوني
سفينه‏ي ما رو بدزدي؟

201
00:13:55,767 --> 00:13:57,934
و من هم چيزي متوجه نشم؟

202
00:13:57,936 --> 00:14:00,136
...ميرا" تو"

203
00:14:00,138 --> 00:14:02,104
.اوه خداي من

204
00:14:02,106 --> 00:14:04,040
."خيلي منتظر اين لحظه بودم "ميسون

205
00:14:04,042 --> 00:14:07,276
.و ميخوام ازش لذت ببرم

206
00:14:12,215 --> 00:14:14,784
.اوه نه، خودشه

207
00:14:16,620 --> 00:14:18,220
.دستت بهش نميخوره

208
00:14:19,723 --> 00:14:21,324
!نه

209
00:14:24,028 --> 00:14:27,229
.مجبور نيستم دستم بهش بخوره

210
00:14:30,200 --> 00:14:34,737
!ولش کن، ولش کن

211
00:14:34,739 --> 00:14:36,906
.اسلحه‏م

212
00:14:36,908 --> 00:14:39,809
.فراموشش کن

213
00:14:44,749 --> 00:14:47,116
.من گير کردم

214
00:14:47,118 --> 00:14:49,819
.نميتونم بازو و پاهام رو تکون بدم

215
00:14:49,821 --> 00:14:51,320
.من هم نميتونم

216
00:14:51,322 --> 00:14:53,689
!اوه، نه نه نه

217
00:14:53,691 --> 00:14:55,057
."آن"

218
00:14:55,059 --> 00:14:58,627
!آن" از مِه دور بمون"

219
00:14:58,629 --> 00:15:02,631
!آن" از مِه دور بمون"

220
00:15:02,633 --> 00:15:05,267
!"خفه شو "پوپ

221
00:15:05,269 --> 00:15:07,269
!انقدر جلب توجه نکن

222
00:15:07,271 --> 00:15:10,639
.کمک! من گير کردم

223
00:15:10,641 --> 00:15:12,108
.ما توي مِه هستيم

224
00:15:13,276 --> 00:15:14,910
.کمک

225
00:15:14,912 --> 00:15:16,779
سرهنگ "ويور"؟

226
00:15:16,781 --> 00:15:19,682
.من همينجام
.فقط به نظر مياد نميتونم تکون بخورم

227
00:15:19,684 --> 00:15:20,950
.صبرکن

228
00:15:20,952 --> 00:15:22,312
...فکر کنم ميخوان بيان اينجا

229
00:15:22,336 --> 00:15:24,120
،ميخوان ما رو بگيرن
.ميدونم

230
00:15:24,122 --> 00:15:26,655
."ما نميدونيم جريان چيه "مت

231
00:15:26,657 --> 00:15:28,090
.فقط محکم باش

232
00:15:28,092 --> 00:15:30,092
.من نميزارم اتفاقي واسه تو بيوفته

233
00:15:32,238 --> 00:15:34,430
.اين اتفاق رو توي کارخونه‏شون ديدم

234
00:15:34,432 --> 00:15:36,866
...اونا ميخوان مارو بگيرن و تبديلمون کنن به

235
00:15:36,868 --> 00:15:38,667
.بسه "مت"، بسه

236
00:15:38,669 --> 00:15:40,336
!نه، نه، نه

237
00:15:40,338 --> 00:15:42,705
اون چاقو، هنوز داريش؟

238
00:15:42,707 --> 00:15:44,840
.آره، دارمش -
.درش بيار -

239
00:15:45,843 --> 00:15:47,143
.دارمش، دارمش

240
00:15:47,145 --> 00:15:48,310
.قلبش رو نشونه بگير

241
00:15:48,312 --> 00:15:50,312
قلبش؟
قلبش کجاشه؟

242
00:15:51,282 --> 00:15:53,282
!فقط بزن

243
00:15:58,422 --> 00:16:02,258
!زدي وسط خال "مت"، زدي وسط

244
00:16:08,098 --> 00:16:13,402
،برادرم قبل از مرگِ غيرمنتظره‏ش
.يک ابزار حفاظتي رو کار گذاشت

245
00:16:13,404 --> 00:16:17,940
،گردن‏بند سه‏گوشي که اون پوشيده
.به معناي "صلح" نيست

246
00:16:17,942 --> 00:16:19,775
.هيچوقت نبوده

247
00:16:20,745 --> 00:16:23,345
.بلکه به معني "کنترل" هست

248
00:16:31,855 --> 00:16:35,391
مگي" اگه ميخواي کاري انجام بدي"
.بهتره دست بجنبوني

249
00:16:35,393 --> 00:16:37,226
!سريعتر باش

250
00:16:39,163 --> 00:16:41,263
.بن"، دستت رو بده به من"

251
00:16:47,171 --> 00:16:48,504
.مگي" دارن نزديک ميشن"

252
00:16:48,506 --> 00:16:50,506
.فايده نداره، هيچ جا پايي نيست

253
00:16:50,508 --> 00:16:52,141
.زود باش، تو ميتوني

254
00:16:57,314 --> 00:16:59,281
!تو ميتوني، زود باش

255
00:16:59,283 --> 00:17:01,150
.آفرين دختر

256
00:17:06,089 --> 00:17:08,991
.اون به دوتامون احتاج داره

257
00:17:08,993 --> 00:17:11,727
!"هال" -
!هروقت دوتاتون حاضر بوديد، منم هستم -

258
00:17:20,971 --> 00:17:23,405
!نه، نه، نه

259
00:17:23,407 --> 00:17:25,841
.بخاطر من، به اون آسيب نرسون

260
00:17:25,843 --> 00:17:29,044
.نه، نه، نه

261
00:17:33,050 --> 00:17:35,050
!آن" از مِه دور بمون"

262
00:17:35,052 --> 00:17:36,952
ميشه خفه شي؟

263
00:17:36,954 --> 00:17:38,521
چرا هي مدام اونو صدا ميکني؟

264
00:17:38,523 --> 00:17:41,023
.اون نگهبانِ پستِ بيرونيِ کمپ بود

265
00:17:41,025 --> 00:17:43,359
فقط اُميدوارم توي اين لعنتي
.گير نيوفتاده باشه

266
00:17:43,361 --> 00:17:45,361
... اگه مستقيم نميومدي جايي که

267
00:17:45,363 --> 00:17:47,863
،بهت گفتم ازش فرار کني
.ما هم گير نمي‏اُفتاديم

268
00:17:47,865 --> 00:17:50,399
...تو هميشه عادت داري

269
00:17:50,401 --> 00:17:52,902
بري سمتِ چيزي که نميدوني
چه خطري ممکنه داشته باشه؟

270
00:17:52,904 --> 00:17:54,436
.آره يه جورايي

271
00:17:54,438 --> 00:17:55,771
!اوسکول

272
00:18:00,143 --> 00:18:02,511
اون ديگه چيه؟

273
00:18:02,513 --> 00:18:04,547
اون چه کوفتيه؟

274
00:18:04,549 --> 00:18:05,176
مگه چيه؟ هان؟

275
00:18:05,200 --> 00:18:06,881
!اوه، نه، نه -
چه اتفاقي داره موفته؟ -

276
00:18:06,905 --> 00:18:09,451
اون چيه؟ -
.نه، نه، نه -

277
00:18:09,453 --> 00:18:10,973
.دينگان"، تکون نخور، تکون نخور" -
چي؟ -

278
00:18:10,997 --> 00:18:13,189
!حتي نفس هم نکش
.تکون نخور

279
00:18:13,191 --> 00:18:16,225
."دينگــــان"

280
00:18:16,227 --> 00:18:17,193
."دينگــان"

281
00:18:18,863 --> 00:18:20,496
."دينگــــان"

282
00:18:35,212 --> 00:18:37,513
.هر سلاحي، ضعفِ مخصوص خودش رو داره

283
00:18:37,515 --> 00:18:41,283
.نقطه ضعفت رو پيدا کردم

284
00:18:42,586 --> 00:18:47,990
،همونطور که قول داده بودم
.اون رو آوردم اينجا

285
00:18:47,992 --> 00:18:50,960
ميخواستم ثابت کنم که
.چقدر براي رسيدن به هدفتون مهره ارزشمندي هستم

286
00:18:50,962 --> 00:18:52,995
چي؟

287
00:18:52,997 --> 00:18:55,331
پس چرا بايد بهترين سلاحي
رو که داري هدر بدي؟

288
00:18:55,333 --> 00:18:58,100
که ثابت کني از اون قوي‏تر هستي؟

289
00:19:05,542 --> 00:19:08,911
ما جون سالم بدر نميبريم، مگه نه؟

290
00:19:08,913 --> 00:19:10,546
.مت" گوش کن چي ميگم"

291
00:19:10,548 --> 00:19:13,415
."ازت ميخوام محکم باشي "مت

292
00:19:13,417 --> 00:19:16,552
،تو شکست نميخوري
.اونم وقتي که تحت حفاظت مني

293
00:19:16,554 --> 00:19:19,455
ميفهمي چي ميگم سرباز؟
ميفهمي؟

294
00:19:19,457 --> 00:19:22,424
.ازت ميخوام بعد از من تکرار کني

295
00:19:22,426 --> 00:19:27,463
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

296
00:19:27,465 --> 00:19:28,998
.تکرارش کن

297
00:19:29,000 --> 00:19:30,633
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

298
00:19:30,635 --> 00:19:32,534
.همينه، حالا همراه من بگو

299
00:19:32,536 --> 00:19:36,338
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

300
00:19:36,340 --> 00:19:39,642
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

301
00:19:39,644 --> 00:19:43,279
!ادامه بده -
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره -

302
00:19:43,281 --> 00:19:46,515
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

303
00:19:46,517 --> 00:19:49,451
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

304
00:19:49,453 --> 00:19:52,621
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

305
00:19:52,623 --> 00:19:55,524
!تحمل کنيد پسرا، دارم ميام -
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره -

306
00:19:55,526 --> 00:19:58,227
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

307
00:19:58,229 --> 00:20:01,530
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

308
00:20:01,532 --> 00:20:04,500
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

309
00:20:04,502 --> 00:20:07,369
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

310
00:20:07,371 --> 00:20:09,371
.بدون شک همينطوره

311
00:20:09,373 --> 00:20:12,308
."هال"

312
00:20:12,310 --> 00:20:15,044
.شليک نکن، هواتو داريم

313
00:20:15,046 --> 00:20:17,379
!هي شماها اون بالا داريد ماليات جمع ميکنيد؟

314
00:20:17,381 --> 00:20:19,248
،هال" گوش کن"
.داريم يه طناب برات پرت ميکنيم

315
00:20:19,250 --> 00:20:20,549
.بايد بهمون اعتماد کني

316
00:20:20,551 --> 00:20:23,452
!اين روزا اعتماد کردن به تو خيلي کار راحتيه

317
00:20:23,454 --> 00:20:25,054
!"دينگان"

318
00:20:28,726 --> 00:20:31,994
.آه، حروم‏زاده ها

319
00:20:33,197 --> 00:20:35,464
!"دينگان"! "دينگان"

320
00:20:35,466 --> 00:20:39,034
،اينو از من در بيار
!اينو دورش کن

321
00:20:39,036 --> 00:20:43,005
!اينو ازم جدا کن

322
00:20:46,242 --> 00:20:47,643
!آه

323
00:20:55,119 --> 00:20:58,153
!اوه، باورم نميشه اينکارو بخاطر تو کردم

324
00:21:00,423 --> 00:21:03,559
.حالا مساوي شديم

325
00:21:05,662 --> 00:21:08,630
.من اين کار رو بخاطر نژادِ "اشفني" کردم

326
00:21:08,632 --> 00:21:10,199
...اين انسان‏ها

327
00:21:10,201 --> 00:21:14,069
،اونا به من خيانت کردند
.سعي کردن من رو بکشند

328
00:21:21,444 --> 00:21:26,148
،ميخوام اين دختر رو بسوزونم
.درست همونطوري که من رو سوزوندي

329
00:21:29,787 --> 00:21:33,589
.من يه "اشفني" هستم

330
00:22:21,396 --> 00:22:24,030
.چيزي نيست

331
00:22:25,132 --> 00:22:27,600
.تو صدمه ديدي -
.من حالم خوبه -

332
00:22:34,241 --> 00:22:36,976
.بايد از اينجا بريم بيرون

333
00:22:38,512 --> 00:22:42,682
،وقت زيادي رو از دست داديم
.بُمب‏مون هم نابود شده

334
00:22:42,684 --> 00:22:46,386
شايد بتونيم از اين سفينه
.به عنوان بُمب استفاده کنيم

335
00:22:46,388 --> 00:22:49,422
.آره، اين تنها راهه

336
00:22:49,424 --> 00:22:51,257
... ميتوني مختصات حرکت رو

337
00:22:51,259 --> 00:22:53,259
توي مسيرِ برخورد به هسته تنظيم کني؟

338
00:22:53,261 --> 00:22:55,161
.آره

339
00:23:00,702 --> 00:23:03,469
.آره، ميتونم

340
00:23:03,471 --> 00:23:05,338
ولي بايد اون يکي سفينه رو ازش جدا کني

341
00:23:05,340 --> 00:23:07,780
.وگرنه اونو هم با خودشه به پايين ميکشونه

342
00:23:07,804 --> 00:23:09,375
.از اينجا نميتونم انجامش بدم

343
00:23:09,377 --> 00:23:11,377
.توي بخشِ کابين، يه پنل پيدا ميکني

344
00:23:11,379 --> 00:23:13,546
.بايد سيم‏هاي داخل اون رو نابود کني

345
00:23:13,548 --> 00:23:15,081
...اين کار سفينه رو آماده حرکت ميکنه

346
00:23:15,083 --> 00:23:16,349
.تا وقتي که من بهت ملحق بشم

347
00:23:16,351 --> 00:23:17,751
.نه، نه، من تورو اينجا تنها نميزارم

348
00:23:17,775 --> 00:23:19,152
...اگه ميخوايم از اينجا زنده بيرون بريم

349
00:23:19,154 --> 00:23:20,653
.بايد از روش تقسيم و غلبه استفاده کنيم
(شکستنِ يک عمل بزرگ به چند بخش کوچک و انجام

350
00:23:20,655 --> 00:23:23,623
.حق با توئه، اين تنها راهه

351
00:23:23,625 --> 00:23:27,093
.من دخترت هستم، الان وقتشه که بهم اعتماد کني

352
00:23:28,195 --> 00:23:30,530
.انتخابت رو بکن

353
00:23:45,746 --> 00:23:47,313
.خداي من

354
00:23:47,315 --> 00:23:49,449
.فکر کنم بالاخره پيروز شدي

355
00:24:00,294 --> 00:24:04,430
.نه، من ميتونم انجامش بدم

356
00:24:04,432 --> 00:24:08,367
.بعد از اينکه خداحافظي کردم

357
00:24:09,976 --> 00:24:13,244
.بيخيال شو، پدرت جواب نميده

358
00:24:13,676 --> 00:24:15,244
...ايناهاش، خيلي نزديکه

359
00:24:18,246 --> 00:24:20,313
!پدر! پدر

360
00:24:25,519 --> 00:24:28,020
بابا؟

361
00:24:29,757 --> 00:24:32,525
بابا؟

362
00:24:34,527 --> 00:24:37,127
...پدر، گوش کن، ما به کمکت احتياج داريم

363
00:24:38,527 --> 00:24:43,127
حرف هاي زيادي هست که بايد
.درباره‏ي زمين بهت بگم

364
00:24:43,370 --> 00:24:46,772
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

365
00:24:46,774 --> 00:24:49,342
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

366
00:24:49,344 --> 00:24:52,111
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

367
00:24:52,113 --> 00:24:54,580
.جنگ تا زماني که تموم نشده، ادامه داره

368
00:24:54,582 --> 00:24:57,150
!"آن"

369
00:24:57,152 --> 00:24:59,185
!بايد از اينجا بزنيد به چاک

370
00:24:59,187 --> 00:25:00,720
مطمئني بلدي چطور از اون استفاده کني؟

371
00:25:07,794 --> 00:25:10,563
."تو خيلي چيزا درباره من نميدوني "دن

372
00:25:10,565 --> 00:25:12,398
.آره، فکر کنم همينطوره

373
00:25:12,400 --> 00:25:14,133
!عجله کنيد -
،اين جواب ميده -

374
00:25:14,135 --> 00:25:16,502
.بايد با همديگه انجامش بديم، دو نفري

375
00:25:17,838 --> 00:25:19,105
.وقتي لمسش کردي، بگيرش

376
00:25:19,107 --> 00:25:20,640
.باشه، بندازيدش

377
00:25:20,642 --> 00:25:22,408
.آماده اي؟ برو

378
00:25:22,410 --> 00:25:23,476
.بسيارخب

379
00:25:34,289 --> 00:25:36,789
.ممنونم

380
00:25:36,791 --> 00:25:39,192
خيلي خوبه ميبينم شما دوتا
!انقدر خوب با هم همکاري ميکنيد

381
00:25:50,737 --> 00:25:52,738
تو حالت خوبه؟ -
.ممنونم -

382
00:25:52,740 --> 00:25:54,740
قابلي نداشت، تو چطوري "مت"؟

383
00:25:58,313 --> 00:26:00,813
.بزار بسوزونمش

384
00:26:00,815 --> 00:26:03,382
.بفرما، بسوزون

385
00:26:03,384 --> 00:26:05,618
!تموم شده، لعنت بهش

386
00:26:05,620 --> 00:26:07,520
.گير کردم

387
00:26:07,522 --> 00:26:09,589
."دن"

388
00:26:10,490 --> 00:26:12,692
.متأسفم

389
00:26:25,372 --> 00:26:28,574
.اُميدوارم کار بده

390
00:26:29,810 --> 00:26:31,510
هستي؟ صدامو ميشنوي؟

391
00:26:31,512 --> 00:26:33,412
لکسي" داري چيکار ميکني؟"
.بايد بريم

392
00:26:33,414 --> 00:26:35,314
.تو سيستم امنيتيِ مسيريابي سفينه رو نابود کردي

393
00:26:35,316 --> 00:26:37,550
حالا ميتونم اون سفينه رو
.از اينجا جدا کنم

394
00:26:37,552 --> 00:26:40,219
خب عاليه، ولي بايد تو هم
.با من توي سفينه باشي

395
00:26:40,221 --> 00:26:42,255
.من سوار اون سفينه نميشم

396
00:26:45,792 --> 00:26:47,460
...اون ارباب درست قبل از اينکه بکشيش

397
00:26:47,462 --> 00:26:49,629
،خلبان خودکار رو نابود کرد
... ولي من فکر ميکنم ميتونم

398
00:26:49,631 --> 00:26:52,164
خودم فرمان رفتن به سمتِ
.هسته‏ي انرژي رو بدم

399
00:26:52,166 --> 00:26:56,369
.نه، نه، نه
.بايد يه راه ديگه‏اي باشه

400
00:26:56,371 --> 00:27:00,206
،يه کار بخاطر من انجام بده
.پيله رو لمس کن

401
00:27:00,208 --> 00:27:02,908
،خواهش ميکنم
.اين تنها راهه

402
00:27:02,910 --> 00:27:06,412
،الان روي انرژي ذخيره شده هستيم
.بايد عجله کنيم

403
00:27:13,754 --> 00:27:17,957
.نميتونم واسه مدت طولاني اين کار رو انجام بدم

404
00:27:17,959 --> 00:27:20,626
گوش کن چي ميگم، من پدرت هستم
.و تو همه چيز رو نميدوني

405
00:27:20,628 --> 00:27:22,428
.ازت ميخوام دقيقاً کاري رو که بهت ميگم انجام بدي

406
00:27:22,452 --> 00:27:23,876
.دوستت دارم

407
00:27:25,632 --> 00:27:27,500
... و آرزو ميکردم ميتونستيم اونقدر پيش هم باشيم

408
00:27:27,502 --> 00:27:29,235
.که کاري رو که بهم ميگي انجام بدم

409
00:27:29,237 --> 00:27:30,503
.ولي زمان کافي وجود نداره

410
00:27:30,505 --> 00:27:31,704
.گوش کن، اين اشتباه منه

411
00:27:31,706 --> 00:27:33,706
...اگه ازت نميخواستم -
.اين تنها راه بود -

412
00:27:33,708 --> 00:27:36,742
،اگه اين کار رو نميکرديم
.همه چيز تموم ميشد

413
00:27:36,744 --> 00:27:39,945
تو همه چيز و هر کسي رو که
.دوست داشتي از دست ميدادي

414
00:27:42,449 --> 00:27:45,584
.نه همه رو

415
00:27:45,586 --> 00:27:48,287
.من سفينه رو برنامه‏ريزي کردم

416
00:27:48,289 --> 00:27:50,656
،اون روي آشيانه در مسير معکوس قفل شده

417
00:27:50,658 --> 00:27:52,992
و اونقدر ذخيره انرژي باقي مونده
.که بتونه تو رو به خانه برسونه

418
00:27:52,994 --> 00:27:55,027
.ولي همين الان بايد بري

419
00:27:58,465 --> 00:27:59,632
.اين کار رو نکن

420
00:27:59,634 --> 00:28:02,601
... ممنون از اينکه

421
00:28:02,603 --> 00:28:04,937
،معني انسان بودن رو بهم نشون دادي

422
00:28:04,939 --> 00:28:06,539
واسه اينه بهم نشون دادي
.چطور عشق بورزم

423
00:28:08,775 --> 00:28:11,844
.خداحافظ پدر

424
00:29:22,066 --> 00:29:24,300
.حرومزاده نيروي پشتيبان خبر کرده

425
00:29:29,306 --> 00:29:30,807
."دينگان" -
چيه؟ -

426
00:29:30,809 --> 00:29:31,875
."دينگان" -
چي شده؟ -

427
00:29:31,877 --> 00:29:33,376
.ساکت، تکون نخور

428
00:29:37,582 --> 00:29:42,285
!رفقا، چه مهمونيِ پرخرجي بشه اين

429
00:29:42,287 --> 00:29:43,453
.زود باش

430
00:29:45,489 --> 00:29:47,423
... آه، اي لاغر مردنيِ کثافت

431
00:29:48,393 --> 00:29:50,393
!واو

432
00:29:50,395 --> 00:29:52,128
کي بود؟

433
00:29:52,130 --> 00:29:55,265
ساکت باش، فکر کنم داري
.توجه‏شون رو جلب ميکني

434
00:29:55,267 --> 00:29:57,333
سارا"؟"

435
00:29:57,335 --> 00:29:59,435
!ايول، اسمم هنوز يادته
!چه موفقيت بزرگي

436
00:30:01,206 --> 00:30:04,240
!باور نکردنيه
!چه ديدار مجددي بود عزيزم

437
00:30:04,242 --> 00:30:06,042
اون چيه روي "دينگان"؟

438
00:30:06,044 --> 00:30:10,980
اون يه کرم‏خاکيه که از هورمون‏هاي
!انساني استفاده کرده و بزرگ شده

439
00:30:10,982 --> 00:30:14,184
.خواهش ميکنم، بهش شليک کن

440
00:30:14,186 --> 00:30:15,919
... واو، واو

441
00:30:15,921 --> 00:30:18,087
سارا" قبل از اينکه اون کار"
.رو کني يه لحظه دست نگهدار

442
00:30:18,089 --> 00:30:20,490
،نه، گوش کن
.گوش کن عزيزم

443
00:30:20,492 --> 00:30:22,773
لازم نيست زيادي ماشه رو فشار بدي، باشه؟

444
00:30:22,775 --> 00:30:25,215
نرم و آروم، ميفهمي؟
.ماشه‏ي تفنگ رو زياد فشار نده

445
00:30:25,239 --> 00:30:26,262
!باشه

446
00:30:26,264 --> 00:30:29,332
ميزاري کارم رو کنم يا
!بجاش يه تير خالي کنم تو سرت

447
00:30:29,334 --> 00:30:31,434
!آروم باش
.فقط با آرامش انجامش بده

448
00:30:35,941 --> 00:30:38,274
دينگان"؟"

449
00:30:38,276 --> 00:30:40,210
.من حالم خوبه

450
00:30:41,513 --> 00:30:45,014
تو چطور بدون اينکه
گير بيوفتي مارو پيدا کردي؟

451
00:30:45,016 --> 00:30:47,917
.يه ماشين دزديدم

452
00:30:47,919 --> 00:30:51,054
.ضمناً قابلتون رو نداشت

453
00:30:51,056 --> 00:30:53,056
...تشکر کنم؟ تشکر

454
00:30:53,058 --> 00:30:55,959
نگران هميني؟
.خُب باشه، تو باور نکردني هستي

455
00:30:55,961 --> 00:30:57,460
!بفرما، دستت درد نکنه

456
00:30:57,462 --> 00:31:00,196
تو توي يه زمان به شدت مناسب
.سر و کله‏ت پيدا شد

457
00:31:00,198 --> 00:31:03,099
... چيه؟ انتظار داري روي زانوهامون بشينيم

458
00:31:03,101 --> 00:31:04,934
و زار بزنيم؟ ...

459
00:31:04,936 --> 00:31:07,337
!نوکرتم به مولا

460
00:31:07,339 --> 00:31:10,106
جوري رفتار نکن که انگار
.دلت واسم تنگ نشده بود

461
00:31:19,383 --> 00:31:22,385
آن" اگه فرصتش پيش نيومد"
،که اين حرف رو بزنم

462
00:31:22,387 --> 00:31:26,122
ميخواستم بهت بگم که
.من خيلي بهت افتخار ميکنم

463
00:31:26,124 --> 00:31:29,592
.تو يه شير زن هستي

464
00:31:29,594 --> 00:31:33,463
تو بيشتر از هر کس ديگه‏اي
.از خودت بردباري نشون دادي

465
00:31:33,465 --> 00:31:35,365
...و من به تو افتخار ميکنم

466
00:31:35,367 --> 00:31:37,533
...بعنوان يک زن

467
00:31:37,535 --> 00:31:40,069
...بعنوان يک سرباز

468
00:31:40,071 --> 00:31:41,337
.و بعنوان يک مادر

469
00:31:41,339 --> 00:31:44,307
.اوه "دن"، اين شکلي حرف نزن

470
00:31:44,309 --> 00:31:47,010
.تو نميتوني تسليم بشي

471
00:31:47,012 --> 00:31:48,745
.تا وقتي که ادامه داره، هنوز تموم نشده

472
00:31:49,546 --> 00:31:51,381
... من تسليم نـ

473
00:31:53,050 --> 00:31:57,654
کي اين حرف رو زد؟
کي گفت من تسليم شدم؟

474
00:31:57,656 --> 00:32:00,556
.فقط يخورده با اين احمق کار دارم

475
00:32:00,558 --> 00:32:02,158
..."دن"

476
00:32:02,160 --> 00:32:04,527
...همين که گفتم

477
00:32:06,497 --> 00:32:10,633
... شايد وقتي پدر هسته‏ي انرژي رو نابود کنه

478
00:32:10,635 --> 00:32:13,503
.اين چيزا به پروانه تبديل خواهند شد

479
00:32:13,505 --> 00:32:16,673
نه، ولي ممکنه روي هر چيزي
.که باعث اين مِه شده اثر بزاره

480
00:32:16,675 --> 00:32:18,174
.اُميدت رو از دست نده

481
00:32:18,176 --> 00:32:20,310
.آره، ما بايد اُميدوار بمونيم

482
00:32:20,312 --> 00:32:22,312
اون چيزا دارن چيکار ميکنن؟

483
00:32:22,314 --> 00:32:25,048
به نظر مياد دارن سعي ميکنن
.از اتوبوس بيان بالا

484
00:32:25,050 --> 00:32:26,416
.امکان نداره

485
00:32:32,256 --> 00:32:34,490
چي عرض ميکردي؟

486
00:32:55,713 --> 00:33:00,416
<i>
تو حالت خوبه "تام ميسون"؟
</i>

487
00:33:03,388 --> 00:33:05,288
!باورم نميشه
!شما از کجا پيداتون شد؟

488
00:33:05,290 --> 00:33:09,492
<i>
.به زودي از اين وضعيت نجات پيدا ميکنيم
</i>

489
00:33:11,195 --> 00:33:14,530
."اوه، ممنونم "کوچيز

490
00:33:48,565 --> 00:33:50,733
.تو موفق شدي عزيزم

491
00:34:20,230 --> 00:34:24,734
تام ميسون"، صداي من رو ميشنوي؟"

492
00:34:24,736 --> 00:34:29,539
تام ميسون"، داريم ارتباطمون"
.رو باهات از دست ميديم

493
00:34:42,653 --> 00:34:44,153
!زود باش

494
00:35:07,994 --> 00:35:10,362
آن"، تو حالت خوبه؟"

495
00:35:12,899 --> 00:35:15,367
.مِه رفته

496
00:35:15,369 --> 00:35:16,935
مت" تو حالت خوبه؟"

497
00:35:16,937 --> 00:35:19,771
.آره

498
00:35:19,773 --> 00:35:23,142
دن"؟"

499
00:35:23,144 --> 00:35:24,443
!مواظب باش

500
00:35:24,445 --> 00:35:26,445
.دن" چيزي نيست"

501
00:35:26,447 --> 00:35:27,946
."چيزي نيست، منم "آن

502
00:35:27,948 --> 00:35:29,047
آن"؟"

503
00:35:29,049 --> 00:35:32,384
.چيزي نيست، مِه تموم شده

504
00:35:32,386 --> 00:35:35,053
.همه چيز خوبه

505
00:35:35,055 --> 00:35:37,756
.سرهنگ، ديگه تموم شده

506
00:35:37,758 --> 00:35:40,058
."مت"

507
00:35:42,930 --> 00:35:46,098
.درسته پسر

508
00:35:46,100 --> 00:35:48,267
.تموم شده

509
00:35:48,269 --> 00:35:51,270
...يه جورايي

510
00:35:51,272 --> 00:35:53,472
.ما موفق شديم

511
00:35:56,277 --> 00:35:58,777
.بسيار خب

512
00:35:58,779 --> 00:36:00,279
.آره

513
00:36:00,281 --> 00:36:03,815
.بيايد بريم بيرون و ببينيم چه خبره

514
00:36:11,391 --> 00:36:14,927
پس اينطوريه؟

515
00:36:14,929 --> 00:36:17,429
همه‏ي تکنولوژي‏هاي "اشفني" اين شکلي از کار مي‏اُفتند؟

516
00:36:17,431 --> 00:36:19,932
ديوار‏هاي اردوگاه از بين رفتن؟
همه‏ي مردم آزاد شدن؟

517
00:36:19,934 --> 00:36:22,267
.البته کسايي که به"اسکيتر" تبديل نشدن

518
00:36:22,269 --> 00:36:24,002
...اميدوارم اون قطعي انقدر سريع نبوده باشه

519
00:36:24,004 --> 00:36:26,305
.که سفينه نتونه به زمين برسه

520
00:36:26,307 --> 00:36:29,341
بن" چيزي رو که نميدونيم"
واقعاً نميدونيم، باشه؟

521
00:36:29,343 --> 00:36:30,375
!"مت"

522
00:36:30,377 --> 00:36:33,011
."بن" -
تو حالت خوبه؟ -

523
00:36:33,013 --> 00:36:35,180
آره، تو چطوري؟ -
.خوبم -

524
00:36:36,349 --> 00:36:39,251
!عجب زمانِ خوبي رو واسه‏ي ديدار مجدد انتخاب کردي

525
00:36:39,253 --> 00:36:42,387
...آره، خب، بعضيا هستن

526
00:36:42,389 --> 00:36:44,923
!که به نظر مياد نميتونم ازشون دور باشم

527
00:36:46,527 --> 00:36:49,061
.به نظر مياد يه چيزي رو منفجر کردن

528
00:36:49,063 --> 00:36:51,296
.که معنيش اينه بزودي برميگردن خونه

529
00:36:51,298 --> 00:36:53,865
"ممکنه هنوز چند تا "اسکيتر
.و "مک" واسه کشتن باقي مونده باشه

530
00:36:53,867 --> 00:36:55,467
.پس بيايد هنوز اسلحه‏مون رو زمين نزاريم

531
00:37:53,127 --> 00:37:54,793
."آن ميسون"

532
00:37:54,795 --> 00:37:55,994
."کوچيز"

533
00:37:55,996 --> 00:38:00,032
.خبرهايي درباره "تام" و "لکسي" دارم

534
00:38:00,034 --> 00:38:02,000
.تونستم با پدرم ارتباط برقرار کنم

535
00:38:02,002 --> 00:38:03,335
.ولم"ِ بزرگ برگشته است"

536
00:38:03,337 --> 00:38:04,903
.ولم"ها برگشتن"

537
00:38:04,905 --> 00:38:06,305
پدرم چطور؟

538
00:38:06,307 --> 00:38:09,341
... متأسفانه، سفينه‏ي اونها

539
00:38:09,343 --> 00:38:11,543
.از مسيرِ قفل شده روي آشيانه منحرف شده

540
00:38:11,545 --> 00:38:13,378
بخاطر انفجارِ هسته‏ي انرژي؟

541
00:38:13,380 --> 00:38:17,082
.درسته، هسته‏ي انرژي نابود شده

542
00:38:17,084 --> 00:38:19,551
.اگرچه هنوز جدال‏هايي با "اشفني" وجود داره

543
00:38:19,553 --> 00:38:22,554
سفينه‏ي "تام" و "لکسي" تحتِ
،حفاظتِ پدر من بوده

544
00:38:22,556 --> 00:38:26,558
،ولي زمانيکه درگيري به پايان رسيد

545
00:38:26,560 --> 00:38:28,293
.سفينه‏ي اونها هيچ کجا پيدا نشد

546
00:38:28,295 --> 00:38:30,262
.متوجه نميشم

547
00:38:30,264 --> 00:38:31,963
يعني "ولم" دنبال اونها نميگرده؟

548
00:38:31,965 --> 00:38:33,685
...منظورم اينه که اونها تکنولوژي براي گشتن ندارند

549
00:38:33,709 --> 00:38:35,434
،البته که درحال گشتن هستند

550
00:38:35,436 --> 00:38:38,036
.ولي فضا يک محيطِ نامتناهي هست

551
00:38:38,038 --> 00:38:39,638
.مثل يه سوزن توي انبار کاه

552
00:38:39,640 --> 00:38:43,108
،يا دقيق‏تر بگيم
.يک سوزن در اقيانوس

553
00:38:43,110 --> 00:38:45,143
.تو گفتي سفينه ميتونه اونها رو برگردونه

554
00:38:45,145 --> 00:38:46,645
... خودت گفتي

555
00:38:46,647 --> 00:38:48,647
!"مت"! "مت"

556
00:38:48,649 --> 00:38:50,115
.هي، گوش کن

557
00:38:50,117 --> 00:38:51,416
.چيزي نيست رفيق

558
00:38:51,418 --> 00:38:53,018
.ما پيداشون ميکنيم

559
00:38:53,020 --> 00:38:55,854
.پيداشون ميکنيم

560
00:38:58,025 --> 00:39:01,927
...اگه از يه چيز مطمئن باشم

561
00:39:01,929 --> 00:39:03,595
.اينه که "تام" هميشه راه خونه‏ش رو پيدا ميکنه

562
00:39:05,599 --> 00:39:07,232
... تا وقتي که اينکارو کنه

563
00:39:07,234 --> 00:39:11,203
.ما بايد کاري رو که شروع کرديم به پايان برسونيم ...

564
00:39:11,205 --> 00:39:13,472
.بايد اين جنگ رو تموم کنيم

565
00:39:19,178 --> 00:39:21,346
.آنتوني"، تو برگشتي"

566
00:39:21,348 --> 00:39:22,581
.آره، برگشتم

567
00:39:24,183 --> 00:39:26,318
.ولي خيلي‏ها نتونستند

568
00:39:28,322 --> 00:39:30,155
.خوشحالم موفق شدي

569
00:39:30,157 --> 00:39:31,423
.خوشحالم که موفق شدي

570
00:39:31,425 --> 00:39:32,691
.ممنونم

571
00:39:32,693 --> 00:39:36,561
.خُب، يه کارايي هست که بايد انجام بديم

572
00:39:36,563 --> 00:39:38,563
.هسته‏ي انرژي نابود شده

573
00:39:38,565 --> 00:39:42,467
.و "اشفني" بدون محافظ باقي مونده

574
00:39:44,203 --> 00:39:46,405
.بيايد کارش رو يه سره کنيم

575
00:39:46,407 --> 00:39:48,440
.درسته، بريم

576
00:40:27,981 --> 00:40:29,981
<i>
.تو سالم و سرحال هستي
</i>

577
00:40:29,983 --> 00:40:31,983
<i>کي اونجاست؟ -
.ما براي صلح اومديم -
</i>

578
00:40:31,985 --> 00:40:34,152
<i>
.اين حقيقت، نيازي به اثبات ندارد
</i>

579
00:40:35,916 --> 00:40:37,916
<i>
...تنها چيزي که بايد از آن بترسيم
</i>

580
00:40:37,940 --> 00:40:39,458
<i>
.خودِ ترس است ...
</i>

581
00:40:39,460 --> 00:40:41,460
<i>
.دشمنِ دشمن من، دوست من است
</i>

582
00:40:41,462 --> 00:40:43,195
.خودت رو نشون بده

583
00:40:48,367 --> 00:40:51,603
<i>
"تام ميسون"
</i>

584
00:40:51,605 --> 00:40:53,138
.وقتش فرا رسيده

585
00:40:53,140 --> 00:40:55,307
.اوه خداي من

586
00:40:56,609 --> 00:40:59,344
.باور نکردنيه

587
00:41:01,714 --> 00:41:04,616
... تو

588
00:41:04,618 --> 00:41:06,485
.خيلي زيبا هستي ...

589
00:41:06,499 --> 00:41:12,499
<font color="#F07816"> mOstafa </font><font color=#F7113B>:پايان فصل چهارم - ترجمه و تنظيم</font>
<font color=#119FF7>Y!I

