﻿1
00:00:00,505 --> 00:00:02,021
<i><font color="#008000">...آنچه گذشت</font></i>

2
00:00:02,045 --> 00:00:03,236
اون گرگینه‌ی ماده کجاست؟

3
00:00:03,270 --> 00:00:06,239
لا ایگلسیا. کلیسا روی خرابه‌های
.یه معبد آزتک ساخته شده بود

4
00:00:06,273 --> 00:00:07,953
اگه داره ازش
برای منتشر کردن لیست استفاده می‌شه

5
00:00:07,977 --> 00:00:10,348
پس احتمالاً تا همه نَمیرن
.همینطور به انتشار کردن لیست ادامه می‌ده

6
00:00:11,111 --> 00:00:12,281
:از طرف نیکوکار
تمامی قراردادها لغو گردیدند

7
00:00:12,309 --> 00:00:13,904
.می‌خوای نقشه رو متوقف کنی

8
00:00:13,940 --> 00:00:18,379
نه وقتی که اننقدر
.به کُشتن اسکات مک‌کال نزدیکم

9
00:00:54,914 --> 00:00:56,786
!هی هی
.آروم باش

10
00:00:56,821 --> 00:00:58,122
.می‌خوام درش رو باز کنم

11
00:00:58,156 --> 00:01:00,357
هی، می‌شنوی چی می‌گم؟
.می‌خوام درش رو باز کنم

12
00:01:08,432 --> 00:01:10,200
اسمت "کالیسا" اس، درسته؟

13
00:01:18,442 --> 00:01:20,877
به گمونم خودت هم داری
.به یه نتیجه‌گیری پایانی می‌رسی

14
00:01:22,413 --> 00:01:24,548
.قرار نیست از اینجا بری

15
00:01:25,616 --> 00:01:28,218
.اشکالی نداره که ترسیدی

16
00:01:28,252 --> 00:01:31,520
می‌بینی، برخلافِ
شیوه‌های سنتی آشپزی
[منظور: قربانی کردن بُز وقتی که ترسیده و

17
00:01:32,790 --> 00:01:35,324
راستیتش وقتی قربانی
وحشت‌زده شده باشه
[منظور: قربانی کردن بُز وقتی که ترسیده و

18
00:01:35,358 --> 00:01:36,759
.برای من مزه‌اش بهتره
[منظور: قربانی کردن بُز وقتی که ترسیده و تلخ شدن گوشتش]

19
00:01:41,065 --> 00:01:42,699
.من رو ببین کالیسا

20
00:01:42,733 --> 00:01:44,300
.چشمات رو باز کن

21
00:01:45,803 --> 00:01:47,269
.کالیسا

22
00:01:47,304 --> 00:01:48,770
.چشمات رو باز کن

23
00:02:13,529 --> 00:02:14,896
!خیلی‌خُب وایسا
!صبر کن

24
00:02:15,564 --> 00:02:16,965
.بازی مرگ تموم شده

25
00:02:16,999 --> 00:02:18,734
.به کسی دیگه پولی نمی‌رسه

26
00:02:18,768 --> 00:02:19,701
.تموم شده

27
00:02:19,735 --> 00:02:22,570
."نیومدم اینجا که بکُشمت، "پاتریک

28
00:02:22,605 --> 00:02:24,805
.اومدم برت گردونم به خانه‌ی آیکن

29
00:02:24,840 --> 00:02:28,175
جایی که همه راجع به
.شیوه‌های آشپزیت اطلاع دارن

30
00:02:37,352 --> 00:02:40,087
شما... شما پلیسید؟

31
00:02:40,122 --> 00:02:41,122
.دامپزشک ام

32
00:02:48,329 --> 00:02:52,466
با اینکه خیالم از برگردوندن
،پاتریک به تیمارستان راحت شده

33
00:02:52,500 --> 00:02:56,069
کماکان اصرار دارم که
.اینکارو نکنی آلن

34
00:02:56,103 --> 00:02:59,072
دلیلی برای ثبت نشدن این طبقه
.توی لیست بیمارستان هست

35
00:02:59,106 --> 00:03:02,008
اومدم که آخرین
.شرط قراردادمون رو انجام بدم

36
00:03:02,042 --> 00:03:04,645
.حالا نوبت شماست
.فقط می‌خوام که باهاش صحبت کنم

37
00:03:06,914 --> 00:03:08,782
آخرین شخصی که
به دیدن والاک رفت

38
00:03:08,816 --> 00:03:11,417
از اتاق اومد بیرون
.اما از ساختمان خارج نشد
[دیوونه شد]

39
00:03:11,451 --> 00:03:13,386
.اونها هم فقط باهاش صحبت کردن

40
00:03:14,388 --> 00:03:15,521
.این رو خوب یادم می‌مونه

41
00:03:31,271 --> 00:03:32,271
دکتر والاک؟

42
00:03:32,872 --> 00:03:35,140
.باید شخص مهمی باشی

43
00:03:35,175 --> 00:03:37,743
اغلب نمی‌ذارن که
.اشخاص داخل این اتاق بیان

44
00:03:40,013 --> 00:03:42,114
.می‌ذارن مطالعه کنم

45
00:03:42,148 --> 00:03:46,251
اما متأسفانه، تنها کتابایی که دارم
.این رمان‌های عاشقانه‌ی به‌درد نخورن

46
00:03:46,286 --> 00:03:48,687
.این یکی رو هفت‌بار خوندم

47
00:03:48,721 --> 00:03:51,924
.می‌خواستم که با هم صحبت کنیم
.اسم من دکتر آلن دیتون‌ـه

48
00:04:03,035 --> 00:04:05,069
.اوه، تخصص‌تون رو می‌دونم دکتر دیتون

49
00:04:06,439 --> 00:04:08,640
.و می‌دونم که آزمایش روی سگ و گربه نیست

50
00:04:08,674 --> 00:04:11,743
به خاطر شناخت‌تون روی
.اسطوره‌های آمریکای جنوبی اینجا هستم

51
00:04:12,177 --> 00:04:13,177
.نه

52
00:04:14,146 --> 00:04:15,913
.می‌خوای راجع به کیت آرجنت بدونی

53
00:04:17,415 --> 00:04:20,918
.می‌خوای راجع به گرگینه‌ی ماده بدونی
."زن استخوانی"

54
00:04:22,654 --> 00:04:24,355
می‌خوام بدونم
.با درک هیل چیکار کرده

55
00:04:25,590 --> 00:04:26,991
.و درک داره می‌میره یا نه

56
00:04:27,025 --> 00:04:29,260
چرا؟ -
.به خاطر قولی که به کسی دادم -

57
00:04:29,995 --> 00:04:31,128
.به زنی که دوسِش دارم

58
00:04:33,297 --> 00:04:35,699
شاید توئی که باید بری
.نویسنده‌ی رمان‌های عاشقانه بشی

59
00:04:35,734 --> 00:04:38,068
اگه می‌خوای بیشتر بدونی
دکتر دیتون

60
00:04:39,170 --> 00:04:40,738
.باید بیای نزدیک‌تر

61
00:04:40,772 --> 00:04:43,139
.به من گفتن اینکار رو نکنم
.فقط می‌خوام صحبت کنم

62
00:04:44,376 --> 00:04:46,142
.گفته‌هات رو بدونم

63
00:04:46,177 --> 00:04:47,878
باید چیزایی که من می‌دونم رو
.به چشم ببینی

64
00:04:48,712 --> 00:04:50,713
اینکار رو با
.جلوتر اومدن می‌کنی

65
00:04:56,720 --> 00:04:59,722
من خیلی راجع به
سوراخ کردن و مته‌کاری نمی‌دونم

66
00:04:59,757 --> 00:05:02,859
اما نسبتاً مطمئنم چون فقط
یه سوراخ توی

67
00:05:02,894 --> 00:05:04,174
مغزت ایجاد کردی
معنیش این نیست که

68
00:05:04,195 --> 00:05:07,463
یه طورایی موهبتی پیدا کردی
.که حس ادراکت از قضایا رو بالا برده

69
00:05:07,498 --> 00:05:08,931
.یه‌کم بیا نزدیک‌تر

70
00:05:09,767 --> 00:05:11,133
.خودت یه نگاه بنداز

71
00:05:13,504 --> 00:05:17,106
.همینه، بیا و نگاه کن

72
00:05:19,376 --> 00:05:20,843
.یالا

73
00:05:34,989 --> 00:05:44,989
مـــانــی بـا افـتـخـار تـقـديـم مــی‌کـنـــد
<font color=Red>Mani Vampire</font>

74
00:05:46,214 --> 00:05:51,414
در لـحــظه زنـدگــی کـنـیــد
<font color=Red>:.:.: TvWorld.Info :.:.:</font>
<font color=Green>:.:.: 9Movie.Us :.:.:</f

75
00:05:56,614 --> 00:06:01,814
<font color="#F5F06F">تازه‏ترين‏اخبار،‏ عکس‏ها، ويدئوهاوگفتگودرباره‏سريال </font>
<font col

76
00:06:03,039 --> 00:06:08,239
<font color="#FF9900"> " فصل چهارم - قسمت یازدهم " </font>
<font color="#D278F4"> " تاريخ ترجمه: 1393/06/10 " <

77
00:06:14,195 --> 00:06:16,597
.سلام، ببخشید انقدر دیر اومدم

78
00:06:16,631 --> 00:06:19,032
داشتم کلینیک حیوانات
.رو تعطیل می‌کردم

79
00:06:19,067 --> 00:06:20,901
یه‌کم بیشتر وایسادم
که بتونم یه‌کم بیشتر

80
00:06:23,438 --> 00:06:24,438
.پول بگیرم...

81
00:06:26,140 --> 00:06:27,740
مگه دیگه چقدر می‌خوای؟

82
00:06:28,977 --> 00:06:31,778
.این یکی از پرداخت‌های بازی مرگه

83
00:06:31,812 --> 00:06:33,052
توی قفسه‌ی مدرسه‌ی
.گرت پیداش کردم

84
00:06:34,048 --> 00:06:35,382
اینا مال درک‌ـه؟

85
00:06:39,587 --> 00:06:41,888
پس فقط اینا رو واسه‌ش

86
00:06:41,922 --> 00:06:43,923
تو یه ساک ورزشی
زیر تختت نگه داشتی؟

87
00:06:50,831 --> 00:06:52,064
چندوقته که داری‌شون؟

88
00:06:54,434 --> 00:06:55,702
.خیلی وقته

89
00:06:55,736 --> 00:06:57,056
می‌دونی که
باید برشون گردونی؟

90
00:06:57,805 --> 00:06:58,938
.می‌خواستم همینکارو بکنم

91
00:06:58,973 --> 00:07:00,306
لازمه بدونم
چرا برنگردوندی؟

92
00:07:11,551 --> 00:07:12,751
.به خاطر تو

93
00:07:14,321 --> 00:07:15,321
من؟

94
00:07:24,631 --> 00:07:26,698
منظورت به خاطرِ
یه ذره مشکلاتیه که داریم؟

95
00:07:26,733 --> 00:07:30,101
.مامان خیلی مشکلات داریم

96
00:07:35,307 --> 00:07:36,307
اسکات

97
00:07:38,144 --> 00:07:40,345
تو می‌تونی زندگی مَردم رو نجات بدی

98
00:07:40,379 --> 00:07:42,880
.اما نمی‌تونی نذاری زندگی کنن

99
00:07:42,915 --> 00:07:44,882
.زندگی پر از مشکلاته

100
00:07:44,917 --> 00:07:46,384
.اما نباید باشه

101
00:07:46,419 --> 00:07:47,419
.عزیزم

102
00:07:47,420 --> 00:07:49,620
می‌دونی هر کدوم اینا
چیکار می‌تونه بکنه؟

103
00:07:51,623 --> 00:07:52,890
.این خونه‌ی جدید رو ردیف می‌کنه

104
00:07:53,859 --> 00:07:56,126
اینم پول قبضای
.ام‌آرآی استایلز رو می‌ده

105
00:07:56,161 --> 00:07:58,128
.اینم واسه قبضای خانه‌ی آیکن

106
00:08:00,098 --> 00:08:03,801
و اینم نمی‌ذاره که دیگه
دوشیفته تو بیمارستان کار کنی

107
00:08:03,835 --> 00:08:05,469
.و کاملاً خسته و داغون بیای خونه

108
00:08:10,841 --> 00:08:12,176
این یکی چطور؟

109
00:08:35,432 --> 00:08:36,499
!اوه

110
00:08:37,935 --> 00:08:39,668
کِی انقدر خفن شدی؟

111
00:08:39,703 --> 00:08:41,137
داشتی تمرین کردی؟

112
00:08:41,171 --> 00:08:43,939
یا یهوئی عکس‌العمل‌هات
اَبَر انسانی شدن؟

113
00:08:43,974 --> 00:08:46,775
.آه... تمرین کردم

114
00:08:46,810 --> 00:08:47,977
.آره، داشتم تمرین می‌کردم

115
00:08:49,246 --> 00:08:50,879
.و منم باید برم درس بخونم

116
00:08:51,781 --> 00:08:53,249
کجا می‌ری؟

117
00:08:53,283 --> 00:08:55,318
خونه؟
.فردا امتحان تاریخ دارم

118
00:08:55,952 --> 00:08:57,552
.بیخیال
.یه دست دیگه

119
00:08:58,688 --> 00:09:00,322
آره، چهار دست پیش هم
.همینو گفتی

120
00:09:02,759 --> 00:09:05,227
.همینجا درس بخون
.می‌تونی شب بمونی

121
00:09:06,997 --> 00:09:09,364
.بیخیال یه دست دیگه
.فقط یکی

122
00:09:10,333 --> 00:09:11,333
حالت خوبه؟

123
00:09:15,704 --> 00:09:19,073
.آره حق با توئه
.باید بری

124
00:09:20,176 --> 00:09:21,843
.احتمالاً بهتره منم درس بخونم

125
00:09:28,184 --> 00:09:29,471
.تو مدرسه می‌بینمت

126
00:10:49,682 --> 00:10:50,705
.تو اونجا نیستی

127
00:10:51,798 --> 00:10:53,118
.اینا همه‌اش خیالاته

128
00:11:30,135 --> 00:11:31,158
.برایدن

129
00:12:17,342 --> 00:12:18,365
.استایلز

130
00:12:18,862 --> 00:12:20,430
.استایلز -
هان؟ -

131
00:12:20,464 --> 00:12:23,344
واسه بازی بزرگ فردا
صبح زود باید بری تمرین، یادته؟

132
00:12:23,368 --> 00:12:25,100
.سلام

133
00:12:25,135 --> 00:12:27,804
اگه قراره بشینم کل بازی لاکراس رو ببینم
.بهتره که گند نزنی

134
00:12:27,838 --> 00:12:28,971
.گند نمی‌زنم

135
00:12:29,005 --> 00:12:30,940
یادته که قرار بود
صبح زود منو ببری مدرسه

136
00:12:30,974 --> 00:12:32,874
که بتونم واسه امتحان ریاضی
بیشتر درس بخونم؟

137
00:12:32,909 --> 00:12:36,069
همونی که مشخص می‌کنه
سال آخر دبیرستان با همیم یا نه؟

138
00:12:36,093 --> 00:12:37,494
!استایلز -
!ها باو -

139
00:12:53,362 --> 00:12:55,562
داری چیکار می‌کنی؟
.آخه هنوز دندونام رو مسواک نزدم

140
00:12:56,566 --> 00:12:57,666
.مهم نیست

141
00:13:08,711 --> 00:13:11,833
گرگ صحرا کیه؟

142
00:13:14,816 --> 00:13:16,817
باشه، نمی‌خوای بدونی

143
00:13:16,852 --> 00:13:19,692
چرا انقدر دیر برگردوندمش؟ -
تو کلینیک حیوانات چقدر پول درمیاری؟ -

144
00:13:19,716 --> 00:13:21,254
.خیلی کم

145
00:13:21,289 --> 00:13:23,991
.دلیلش همینه
.همه وسوسه می‌شن اسکات

146
00:13:24,626 --> 00:13:26,059
.حتی یه آلفای واقعی

147
00:13:26,094 --> 00:13:27,427
عصبانی نیستی؟

148
00:13:27,462 --> 00:13:29,022
.آخه مال من نیستن
.مال پیتر ان

149
00:13:29,531 --> 00:13:30,531
پول تو کجاست؟

150
00:13:31,533 --> 00:13:32,800
.روش وایسادی

151
00:13:37,138 --> 00:13:38,872
یه خزانه دیگه هم اینجاست!؟!؟

152
00:13:38,906 --> 00:13:41,108
.نه، ساختمون مال منه

153
00:13:42,410 --> 00:13:43,877
.و یه سری حسابای شخصی دارم

154
00:13:43,911 --> 00:13:45,712
.کل پول خزانه مال پیتر بود

155
00:13:45,746 --> 00:13:48,266
راستیتش فکر می‌کنم اگه بقیه‌اش هم برنگشت
.بهتره که کُلُهم بیخیال بشیم

156
00:13:53,821 --> 00:13:55,388
.می‌دونم لیدیا دیشب اینجا بود

157
00:13:56,891 --> 00:13:59,659
دیتون هنوز داره سعی می‌کنه بفهمه
.کیت چه بلایی سرِ تو آورده

158
00:13:59,693 --> 00:14:02,562
اگه کسی بتونه واسه‌اش
.جوابی پیدا کنه، دیتون‌ـه

159
00:14:55,914 --> 00:14:57,549
.هر ساعت چکش کن

160
00:14:58,283 --> 00:14:59,951
...اگه تغییری رخ نداد

161
00:15:02,520 --> 00:15:04,421
.هیچ‌وقت به حرفمون گوش نمی‌دن

162
00:15:04,456 --> 00:15:06,824
لیدیا؟
!لیدیا

163
00:15:06,858 --> 00:15:10,360
می‌شنوی چی می‌گم؟
.نگاه، قبول شدم

164
00:15:12,130 --> 00:15:15,132
.15 -
!جزوه‌هات وقتی رمزی نیستن عالی‌ان -

165
00:15:18,203 --> 00:15:19,836
.ناامیدکننده‌اس مالیا

166
00:15:20,572 --> 00:15:22,038
.خیلی ناامیدکننده‌اس

167
00:15:27,812 --> 00:15:28,912
.بازم برات جزوه می‌فرستم

168
00:15:35,010 --> 00:15:39,152
ارزش مبالغ در زمان مرگ بر اساس تورم محاسبه گردید
جان دی.راکفلر: 318میلیون
کورنلیو

169
00:15:45,830 --> 00:15:47,130
.تموم شده

170
00:15:47,164 --> 00:15:50,133
رایانه‌ها خاموش شدن. دیگه خبری
.از قاتلین حرفه‌ای و قتل نیست

171
00:15:51,067 --> 00:15:52,401
.دیگه کسی نمی‌میره

172
00:15:57,407 --> 00:15:58,407
.هنوز نه

173
00:16:01,245 --> 00:16:02,645
.خیلی وزنه گذاشتی

174
00:16:04,047 --> 00:16:05,847
دارم سعی می‌کنم واسه
.بازی فردا آماده بشم

175
00:16:05,871 --> 00:16:06,515
می‌خوای کمک بدم؟

176
00:16:06,549 --> 00:16:09,351
.نه
تو می‌خوای؟

177
00:16:10,620 --> 00:16:13,155
.دارم گرم می‌کنم عوضی

178
00:16:15,825 --> 00:16:17,325
وایسا، داری چیکار می‌کنی؟

179
00:16:17,994 --> 00:16:18,994
.دارم بهت کمک می‌دم

180
00:16:19,029 --> 00:16:20,228
.گفتم که کمک نمی‌خوام

181
00:16:20,263 --> 00:16:22,964
شوخیت گرفته؟
.140کیلو وزنه گذاشتی

182
00:16:22,998 --> 00:16:24,166
.می‌زنی خودت رو ناکار می‌کنی

183
00:16:39,514 --> 00:16:41,049
به‌نظر میاد کمک می‌خوام؟

184
00:17:25,526 --> 00:17:26,526
لیام؟

185
00:17:27,861 --> 00:17:29,229
.خوبم

186
00:17:30,698 --> 00:17:32,798
اگه می‌خوای با ما نباشی
.مشکلی نیست

187
00:17:32,833 --> 00:17:34,567
.اما دوستات رو هم از خودت دور نکن

188
00:18:11,904 --> 00:18:13,372
چطوری پیداش کردی؟

189
00:18:13,406 --> 00:18:15,274
.با یه حس بویایی خوب
تو چطور؟

190
00:18:16,976 --> 00:18:18,376
.این رو از پهلوی اسکات درآوردیم

191
00:18:18,410 --> 00:18:21,579
.روش اثراتِ کلسیوم هیدروکسید بود

192
00:18:21,613 --> 00:18:24,615
به گیاهان آب‌درمانی آغشته شده
.تا زنگ‌زدگی پیدا نکنه

193
00:18:24,650 --> 00:18:28,787
کیت و برزرکرهاش رو تا اینجا
.تعقیب کردی

194
00:18:28,821 --> 00:18:29,921
.خیلی متأثر کننده اس

195
00:18:31,257 --> 00:18:33,383
به گمونم هنوزم
.یکی‌شون این دور و براست

196
00:18:54,902 --> 00:18:58,045
.به نظر درک خونه نیست -
.نه نیست -

197
00:18:58,995 --> 00:19:00,525
پس واسه چی اول اومدیم اینجا؟

198
00:19:01,810 --> 00:19:02,792
.خودت می‌بینی

199
00:19:04,921 --> 00:19:07,341
.نمی‌تونم چیزی ببینم
می‌شه چراغا رو روشن کنی؟

200
00:19:08,749 --> 00:19:11,485
،آره راستش
.می‌خوام تو اینکارو بکنی

201
00:19:28,168 --> 00:19:29,202
.اوه

202
00:19:32,039 --> 00:19:34,140
کارم خوب بود؟

203
00:19:34,174 --> 00:19:36,576
واسه اولین قرار عاشقانه‌ی واقعی‌مون؟
.شروع خوبی بود

204
00:19:45,585 --> 00:19:46,752
فیلم آوردی؟

205
00:19:48,889 --> 00:19:50,623
.از استایلز قرض گرفتمش

206
00:19:50,657 --> 00:19:53,577
گفت تو هیچ‌وقت این فیلمه رو ندیدی
.و اگه نبینیش دمار از روزگارت درمیاره

207
00:19:53,960 --> 00:19:55,161
.جنگ ستارگان

208
00:20:00,600 --> 00:20:02,034
تلویزیون کجاست؟

209
00:20:11,912 --> 00:20:13,879
پس این سریِ چهارمشه؟

210
00:20:13,914 --> 00:20:15,447
.نه سریِ اولشه

211
00:20:15,481 --> 00:20:16,714
.با اینکه روش نوشته سریِ چهارم

212
00:20:16,749 --> 00:20:18,783
پس اولیش واقعاً کدومه؟

213
00:20:18,817 --> 00:20:22,254
چهارمیش. می‌دونی چیه؟
.بیخیال فیلم

214
00:21:42,065 --> 00:21:43,332
اسکات؟

215
00:22:02,718 --> 00:22:04,999
.هرکاری دارید می‌کنید باشه واسه بعد
.دارم واسه شام می‌برمتون بیرون

216
00:22:05,023 --> 00:22:07,055
.هر غذایی که بخواید

217
00:22:07,089 --> 00:22:10,992
بابا، فکر نکنم یه مَردی با قرضایی که تو داری
.نیاز داشته باشه که کسی رو به چیزی دعو

218
00:22:11,027 --> 00:22:13,795
.خُب، یه قرض هست که دیگه خیالمون ازش راحته

219
00:22:13,829 --> 00:22:16,998
اون چیه؟ -
.یه نامه‌ی عذرخواهی از خانه‌ی آیکن -

220
00:22:17,033 --> 00:22:19,734
ظاهراً تصمیم گرفتن که
...قرضی که داریم رو ببخشن

221
00:22:21,470 --> 00:22:24,272
خُب، تو و لیدیا
.نزدیک بود کُشته بشید

222
00:22:24,306 --> 00:22:27,441
می‌تونن اینکارو بکنن؟ -
.می‌تونن و کردن -

223
00:22:27,476 --> 00:22:30,444
هیچ‌وقت از اینکه نزدیک بوده
!کُشته بشم انقدر خوشحال نشده نبودم

224
00:22:30,479 --> 00:22:32,413
،خُب، هنوز کامل پرداخت نشده
...اما

225
00:22:32,447 --> 00:22:35,015
.مشکلی برامون پیش نمیاد

226
00:22:35,050 --> 00:22:37,552
،و حداقل واسه الآن
می‌تونم پسرم

227
00:22:37,586 --> 00:22:38,886
و دوست دخترش رو
.واسه شام ببرم بیرون

228
00:22:40,955 --> 00:22:42,923
مالیا، غذای مورد علاقه‌ات چیه؟

229
00:22:42,957 --> 00:22:43,957
!آهــــــــو

230
00:22:46,394 --> 00:22:48,696
.پیتزا
.عاشق پیتزاست

231
00:22:54,402 --> 00:22:58,438
متأسفانه با اینکه
به کیت قول دادم نکُشمت

232
00:23:00,241 --> 00:23:01,773
.اما نمی‌تونم بذارم هم بری

233
00:23:12,219 --> 00:23:15,521
.نه نه نه نه نه
.بذار من اینکارو بکنم

234
00:23:27,333 --> 00:23:32,804
.حالا یه‌کم استراحت کن
.خیلی وقته که اوقات سختی داشتی

235
00:23:42,348 --> 00:23:45,350
.می‌دونم یه اتفاقی افتاده
.می‌دونم نمی‌خوای چیزی درباره‌اش بگی

236
00:23:46,619 --> 00:23:48,819
.اما تو هنوزم بهترین دوستِ منی

237
00:23:50,456 --> 00:23:51,622
...و آم

238
00:23:53,258 --> 00:23:56,794
با توجه به آخرین دوستی که پیدا کردم

239
00:23:56,828 --> 00:24:00,030
و کاشف به عمل اومد
که یه قاتل حرفه‌ایه

240
00:24:00,065 --> 00:24:02,967
فکر می‌کنم دوستای جدید
.گزینه‌های خیلی خوبی واسه‌م نیستن

241
00:24:03,001 --> 00:24:08,238
پس هروقت آماده شدی حرف بزنی
.حرف بزن

242
00:24:08,273 --> 00:24:13,277
تا اون موقع، حداقلش می‌تونم
.توی یکی از این بازیا دهنت رو آسفالت کنم

243
00:24:22,219 --> 00:24:24,320
.این یکی رو تا حالا بازی نکردم

244
00:26:05,819 --> 00:26:06,819
!آه

245
00:26:34,715 --> 00:26:36,282
از جونِ ما چی می‌خوای؟

246
00:26:36,316 --> 00:26:38,217
.یه‌کم بصیرت می‌خوام اسکات

247
00:26:38,251 --> 00:26:41,020
بصیرت برای چی؟ -
.خونواده‌ام -

248
00:26:41,054 --> 00:26:44,323
.خونواده‌ی آرجنت 400 سال قدمت داره

249
00:26:44,357 --> 00:26:49,628
یه خونواده‌ی ثروتمند و قدرتمند
.از شکارچیان گرگینه‌ها

250
00:26:49,662 --> 00:26:53,031
اما یه طورایی
توی کمتر از یه سال

251
00:26:53,065 --> 00:26:55,366
به این خونواده توسط یه پسر نوجوون

252
00:26:55,401 --> 00:26:57,001
.خسارات زیادی وارد شد

253
00:26:59,572 --> 00:27:01,473
.پس سؤالم خیلی ساده اس

254
00:27:04,209 --> 00:27:09,780
چه چیز اسکات مک‌کال‌ـه که
انقدر خاصه؟

255
00:27:12,952 --> 00:27:13,919
منو می‌خوای؟

256
00:27:15,131 --> 00:27:16,038
.منو ببر

257
00:27:16,492 --> 00:27:17,823
.فقط من

258
00:27:17,854 --> 00:27:19,366
.نه همه با هم می‌ریم

259
00:27:20,819 --> 00:27:22,816
!همه با هم می‌ریم کلیسا

260
00:27:30,794 --> 00:27:32,846
.همه‌چیز روبراهه
امروز صبح بهم پیامک داد

261
00:27:32,875 --> 00:27:34,355
و گفت که ممکنه
.یه‌کم دیر کنه

262
00:27:34,379 --> 00:27:36,243
خُب، چقدر دیر؟
همیشه دیر میاد؟

263
00:27:36,278 --> 00:27:39,481
دوباره داریم با دبیرستان دونفورد بازی می‌کنیم
.و این دفعه یکی از بازی‌های فصله

264
00:27:39,515 --> 00:27:41,516
.نباید دیر کنه -
کی نباید دیر کنه؟ -

265
00:27:45,955 --> 00:27:47,154
.اسکات و کیرا

266
00:27:47,189 --> 00:27:48,489
.ممکنه یه کوچولو دیر بیان

267
00:27:48,523 --> 00:27:51,192
.یه کوچولو دیر، همون دیر حساب می‌شه

268
00:27:51,226 --> 00:27:52,393
دارن چیکار می‌‌کنن؟

269
00:27:56,831 --> 00:27:59,633
دارن یه کاری می‌کنن که باعث می‌شه
!یه کوچولو دیر بیان

270
00:27:59,667 --> 00:28:03,604
اسکات و کیرا الآن دارن چیکار می‌کنن

271
00:28:03,638 --> 00:28:05,718
که مهم‌تر از بازی توی
بازیِ اولِ فصله؟

272
00:28:11,513 --> 00:28:12,913
!اوه مربی

273
00:28:35,369 --> 00:28:36,669
.هنوز نیومدن

274
00:28:36,703 --> 00:28:38,571
خیلی‌خُب، چت شده؟

275
00:28:38,605 --> 00:28:40,005
نگران ماه کاملی؟

276
00:28:40,029 --> 00:28:41,229
.تا 24 ساعت دیگه ماه کامل نمی‌شه

277
00:28:44,645 --> 00:28:48,748
لیام، واسه‌ت مشکلی پیش نمیاد، باشه؟
.فقط سعی کن از دستِ کسی عصبانی نشی

278
00:28:48,782 --> 00:28:50,917
نگران نیستی؟ -
.خیلی‌خُب بابا، یه‌کم نگرانم -

279
00:28:51,384 --> 00:28:52,384
.همه‌اش یه ذره

280
00:28:53,909 --> 00:28:59,109
:پیامک به اسکات
چقدر دیر میای؟
.خیلی نگرانم. خیلی

281
00:28:59,359 --> 00:29:00,559
.بدون اسکات می‌بازیم

282
00:29:00,593 --> 00:29:03,695
.نه بابا نمی‌بازیم
.بدون اسکات هم می‌تونیم خوب بازی کنیم

283
00:29:03,729 --> 00:29:05,849
.باشه؟ من کلی تمرین کردم
.بذار یه چیزی رو واسه‌ت روشن کنم

284
00:29:06,766 --> 00:29:08,934
.دارم حسابی حرفه‌ای می‌شم
!خیلی حرفه‌ای

285
00:29:23,282 --> 00:29:24,562
آره. الآن می‌رم
!دوباره به اسکات زنگ بزنم

286
00:29:29,788 --> 00:29:30,788
.اونا رفتن

287
00:29:33,492 --> 00:29:34,892
چند ساعته که اینطوری هستی؟

288
00:29:34,926 --> 00:29:35,926
.نمی‌دونم

289
00:29:37,463 --> 00:29:39,397
فکر کنم چندبار
.از هوش رفتم

290
00:29:39,431 --> 00:29:40,631
پیتر هیل اینکارو کرده؟

291
00:29:40,665 --> 00:29:41,732
تعقیبش می‌کردی؟

292
00:29:41,766 --> 00:29:43,046
.هرروز بعد از قضیه‌ی مردیث واکر

293
00:29:44,002 --> 00:29:46,670
.گوش کن ببین چی می‌گم
.کیت می‌ره سراغ اسکات

294
00:29:47,838 --> 00:29:49,106
.پیتر و کیت

295
00:29:50,475 --> 00:29:51,641
.باید بهشون هشدار بدی

296
00:29:51,675 --> 00:29:53,876
.نمی‌تونم
.موبایل این پایین آنتن نمی‌ده

297
00:29:53,911 --> 00:29:55,979
.پس برو

298
00:29:56,013 --> 00:29:58,373
،اگه الآن ولت کنم
.تا برگردم مُردی

299
00:29:59,950 --> 00:30:01,150
.از اینجا درت میاریم

300
00:30:09,192 --> 00:30:10,359
!زود بـاشــیـــد

301
00:30:15,933 --> 00:30:17,533
.خیلی‌خُب
.جفتشونم جواب نمی‌دن

302
00:30:17,557 --> 00:30:18,801
.باید برم ببینم چه خبر شده

303
00:30:18,836 --> 00:30:20,756
می‌خوای بذاری بری؟
جواب مربی رو چی می‌خوای بدی؟

304
00:30:22,105 --> 00:30:24,507
!احمقا
(...)احمقای

305
00:30:24,541 --> 00:30:26,041
هیچی بهش نگو، باشه؟

306
00:30:27,043 --> 00:30:28,677
لیام، مشکلی واسه‌ت پیش نمیاد، باشه؟

307
00:30:42,224 --> 00:30:44,993
می‌خوای اگه اومد اینجا باشم؟ -
.آره -

308
00:30:47,396 --> 00:30:49,998
!لیام
!برو تو زمین

309
00:30:50,033 --> 00:30:51,332
!آ باریکلا برت
!یالا

310
00:31:34,275 --> 00:31:37,780
،لیام، محض رضای خدا
!جم بخور

311
00:32:06,719 --> 00:32:11,210
خُب، کی داره برنده می‌شه؟

312
00:32:16,214 --> 00:32:17,541
.هنوزم هیچی

313
00:32:17,575 --> 00:32:20,059
به گمونم باید
.ببریمش طبقه‌ی ششم

314
00:32:20,094 --> 00:32:21,358
.هیچ‌جا نمی‌بریدش

315
00:32:23,429 --> 00:32:26,149
خُب، اگر جزو خونواده نباشید
.نمی‌تونید همچین تصمیمی بگیرید

316
00:32:26,865 --> 00:32:28,866
به اندازه‌ی کافی
.دوستی‌مون به هم نزدیکه

317
00:32:30,436 --> 00:32:33,871
.بذارید من باهاش صحبت کنم -
.بدنش به هیچ آدرنالینی پاسخ نداده -

318
00:32:33,906 --> 00:32:36,866
می‌تونیم باهاش صحبت کنیم اما
.نمی‌دونیم واقعاً صدامون رو می‌شنوه یا نه

319
00:32:37,743 --> 00:32:40,811
.بهم اعتماد کنید
.صدای من رو خواهد شنید

320
00:32:49,154 --> 00:32:50,154
.یالا لیام

321
00:33:05,803 --> 00:33:07,237
چرا همچین کاری کردی؟

322
00:33:07,272 --> 00:33:09,912
.چون ترسیدی
.از اونور زمین هم می‌تونستم ترست رو بو بکِشم

323
00:33:10,575 --> 00:33:11,641
صدمه دیدی؟ -
.نه -

324
00:33:11,676 --> 00:33:13,176
هنوز زنده‌ای؟ -
.معلومه -

325
00:33:13,210 --> 00:33:14,210
.پس بلند شو

326
00:33:18,015 --> 00:33:19,950
می‌تونی بازی کنی؟

327
00:33:19,984 --> 00:33:21,944
قصد داری بازم اینطوری ضربه بزنی؟

328
00:33:21,968 --> 00:33:23,235
.اگه مجبور بشم

329
00:33:31,428 --> 00:33:32,695
.بهت گفته بودم که اینجا نیا

330
00:33:32,729 --> 00:33:34,497
اگه می‌خوای ملاقاتمون مخفی باشه

331
00:33:34,531 --> 00:33:36,632
باید یه جا قرار بذاری
.که مخفی باشه

332
00:33:36,666 --> 00:33:37,800
بعد اتفاقی که بین
تو و مردیث افتاد

333
00:33:37,834 --> 00:33:39,602
مطمئنم می‌تونم اوقاتم رو

334
00:33:39,636 --> 00:33:41,704
.بدون رودرروییِ پدر دختری بگذرونم

335
00:33:41,738 --> 00:33:43,172
اوقات مادر دختری چطوره؟

336
00:33:45,642 --> 00:33:48,911
.درست شنیدی
.گرگ صحرا" مون رو پیدا کردم"

337
00:33:53,516 --> 00:33:54,783
مطمئنی اون مادرمه؟

338
00:33:58,955 --> 00:33:59,955
.بله

339
00:34:01,624 --> 00:34:04,593
،اما اگه می‌خوای ببینش
.باید برام یه کاری بکنی

340
00:34:04,627 --> 00:34:06,328
یه چیزی که خیلی وقته

341
00:34:06,362 --> 00:34:07,395
.توی ذات واقعیته

342
00:34:09,398 --> 00:34:11,533
همیشه یه چیزی
در ازای کارات می‌گیری؟

343
00:34:11,567 --> 00:34:13,367
وقتی پای یه کاری وسط باشه
.که خودم نتونم بکنم؟ آره

344
00:34:17,539 --> 00:34:18,606
چی می‌خوای؟

345
00:34:23,278 --> 00:34:25,079
.می‌خوام کیت آرجنت رو بکُشی

346
00:35:03,584 --> 00:35:04,851
اسکات؟

347
00:35:21,302 --> 00:35:22,669
اسکات؟

348
00:35:25,305 --> 00:35:26,538
!اسکات

349
00:35:34,204 --> 00:35:35,204
حالت خوبه؟

350
00:35:37,674 --> 00:35:40,709
.باختیم -
اما حالت خوبه، درسته؟ -

351
00:35:43,446 --> 00:35:44,446
چرا اونکارو کردی؟

352
00:35:45,315 --> 00:35:46,548
چرا کمکم کردی؟

353
00:35:46,582 --> 00:35:48,951
.به خاطر اسکات
.اون جونم رو نجات داد

354
00:35:50,486 --> 00:35:51,720
.جون همه‌مون رو نجات داد

355
00:35:53,122 --> 00:35:54,356
می‌دونی چقدر خوش‌شانسی؟

356
00:35:55,424 --> 00:35:56,491
منظورت چیه؟

357
00:35:56,525 --> 00:35:59,126
.اسکات یه آلفای واقعیه

358
00:35:59,161 --> 00:36:01,641
.یعنی با این قدرت به دنیا نیومده

359
00:36:01,665 --> 00:36:03,866
قدرتش رو با دزدیدنش
.یا کُشتن کسی به دست نیاورده

360
00:36:04,767 --> 00:36:05,834
.با تلاش به دستش آورده

361
00:36:08,437 --> 00:36:10,957
تو به این خاطر قوی نیستی که
.می‌تونی کلی وزنه رو بالا سرت ببری

362
00:36:11,840 --> 00:36:14,575
.تو قوی‌ای چون تلاش کردی و شکیبا بودی

363
00:36:14,609 --> 00:36:16,944
ساتومی بهش می‌گه
."نیروی سیرت"

364
00:36:19,114 --> 00:36:20,714
.خیلی خوش‌شانسی که اسکات باهاته

365
00:36:25,520 --> 00:36:26,954
پس چرا اینجا نیست؟

366
00:36:32,326 --> 00:36:33,394
.ببخشید

367
00:36:34,362 --> 00:36:35,429
.شرمنده

368
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
.نمی‌تونم تنهایی اینکارو بکنم

369
00:36:41,302 --> 00:36:43,583
صاف نمی‌شه
.از دیوار هم در نمیاد

370
00:36:44,238 --> 00:36:45,238
.برو

371
00:36:46,874 --> 00:36:47,941
.اینکارو هم نمی‌تونم بکنم

372
00:36:50,177 --> 00:36:51,177
.باید کمکم کنی

373
00:36:52,479 --> 00:36:54,247
می‌دونم صدمه دیدی و خسته‌ای

374
00:36:54,282 --> 00:36:56,783
اما ازت می‌خوام کلّ توانت رو
.جمع کنی و بهم کمک کنی

375
00:36:57,952 --> 00:36:59,185
.جونی واسه‌م نمونده

376
00:37:00,221 --> 00:37:01,587
.میله رو دربیار، قربان

377
00:37:04,491 --> 00:37:05,691
.جونی واسه‌م نمونده

378
00:37:07,127 --> 00:37:09,995
.خواهشاً برو
.همین‌الآن برو

379
00:37:11,632 --> 00:37:12,712
.وقتت داره تموم می‌شه

380
00:37:13,567 --> 00:37:14,567
می‌دونی چی لازم داری؟

381
00:37:15,201 --> 00:37:16,836
.آدرنالین

382
00:37:16,870 --> 00:37:20,339
.دو راه برای ترشح آدرنالین هست
.ترس و عصبانیت

383
00:37:20,373 --> 00:37:22,613
از اونجایی که از اونایی نیستی
که از چیزی بترسن

384
00:37:22,637 --> 00:37:24,009
.باید عصبانی بشی

385
00:37:24,044 --> 00:37:26,044
باید انقدر عصبانی بشی که مغزت

386
00:37:26,046 --> 00:37:27,712
.هرچی آدرنالین تو بدنت مونده رو ترشح کنه

387
00:37:28,481 --> 00:37:29,714
.خسته‌تر از اینام که عصبانی بشم

388
00:37:31,517 --> 00:37:34,252
.خیلی‌خُب

389
00:37:34,286 --> 00:37:37,055
من خیلی راجع به تو
.یا سختی‌هایی که کِشیدی نمی‌دونم

390
00:37:38,891 --> 00:37:40,051
.اما لیدیا یه‌کمش رو برام تعریف کرده

391
00:37:44,363 --> 00:37:45,997
.و راجع به آلیســون هم می‌دونم

392
00:37:49,201 --> 00:37:50,701
.می‌دونم چه احساسی نسبت به اسکات داشت

393
00:37:52,338 --> 00:37:54,258
و می‌دونم اگه آلیسون می‌دونست
چه اتفاقی داشته براش می‌افتاده

394
00:37:54,282 --> 00:37:55,773
.خیلی عصبانی می‌شد

395
00:37:55,807 --> 00:37:57,741
حداقل انقدر عصبانی می‌شد که
یه بار دیگه تلاش کنه

396
00:37:57,776 --> 00:37:58,977
.تا از اینجا خارج بشه

397
00:37:59,945 --> 00:38:01,879
پس هرچقدر که نیاز به محرک داری

398
00:38:01,913 --> 00:38:05,883
چه آلیســون باشه چه خواهرت چه پیتر
.ازش استفاده کن

399
00:38:07,285 --> 00:38:08,385
.همین الآن ازش استفاده کن

400
00:38:37,081 --> 00:38:38,181
چه اتفاقی افتاده؟

401
00:38:39,017 --> 00:38:40,177
.قرار بود با هم قرار عاشقانه داشته باشن

402
00:38:40,183 --> 00:38:41,584
جفتشون اینجا بودن؟

403
00:38:41,619 --> 00:38:43,620
.و جفتشون غیب‌شون زده

404
00:38:46,757 --> 00:38:47,857
.سلام

405
00:38:47,892 --> 00:38:49,358
.اسکات رو دزدیدن

406
00:38:49,393 --> 00:38:51,360
.اسکات و کیرا رو
.جاشون رو فقط نمی‌دونیم

407
00:38:51,395 --> 00:38:52,795
.مکزیک

408
00:38:52,830 --> 00:38:55,350
،و اگه می‌خوای جونش رو نجات بدی
.تو هم باید بیای اونجا

409
00:39:08,412 --> 00:39:09,611
.بگو ببینم، اسکات

410
00:39:14,751 --> 00:39:18,319
تا حالا تو مدرسه بهت راجع به
آرتمیس و اَکتیون گفتن؟

411
00:39:23,125 --> 00:39:25,060
نه؟
.منم بعید می‌دونستم

412
00:39:26,796 --> 00:39:29,630
.خُب، آرتمیس یه الهه بود

413
00:39:29,665 --> 00:39:33,968
و اَکتیون یه شکارچی جوان بود که یه روز به طور
.اتفاقی آرتمیس رو که در حال آب‌تنی ب

414
00:39:36,805 --> 00:39:38,806
.الهه از این جریان خیلی خوشحال نشد

415
00:39:38,840 --> 00:39:44,179
،در واقع خیلی عصبانی شد
آرتمیس، اَکتیون رو به یه آهو تبدیل کرد

416
00:39:44,213 --> 00:39:47,414
.و سگ‌های اَکتیون رو دیوانه کرد

417
00:39:49,250 --> 00:39:53,654
اَکیتون درواقع توسط
.سگ‌های خودش لت‌وپار شد

418
00:40:05,233 --> 00:40:06,366
داری چیکار می‌کنی؟

419
00:40:08,869 --> 00:40:10,837
.می‌خوام به یه آهو تبدیلت کنم

420
00:40:12,574 --> 00:40:17,177
اما قراره که تبدیل به یه
چیز غیر قابل شناخت

421
00:40:17,212 --> 00:40:18,445
.برای دوستانت بشی

422
00:40:20,014 --> 00:40:21,547
.اونا نخواهند فهمید که دارن با کی می‌جنگن

423
00:40:22,750 --> 00:40:24,150
.یا کی رو می‌کُشن

424
00:40:25,086 --> 00:40:26,152
...کیت صبر کن

425
00:40:27,655 --> 00:40:30,189
.نه، کیت، نه

426
00:40:30,725 --> 00:40:32,191
.نه، کیت، اینکارو نکن

427
00:40:35,762 --> 00:40:37,196
!نه نه نه

428
00:40:37,764 --> 00:40:38,797
.وایسا
!نه نه

429
00:40:39,600 --> 00:40:41,700
!کیت اینکارو نکن
!نه بس کن

430
00:40:41,735 --> 00:40:42,801
!صبر کن، نه

431
00:40:52,135 --> 00:41:02,135
:ترجمه و زیرنویس از
<font color=Red>Mani Vampire</font>
<font color=Gray>:.:.: TvWorld.Info :.:.:</font>

