﻿1
00:00:00,505 --> 00:00:02,021
<i><font color="#008000">...آنچه گذشت</font></i>

2
00:00:02,045 --> 00:00:03,236
اون گرگینه‌ی ماده کجاست؟

3
00:00:03,270 --> 00:00:06,239
لا ایگلسیا. کلیسا روی خرابه‌های
.یه معبد آزتک ساخته شده بود

4
00:00:06,273 --> 00:00:07,953
اگه داره ازش
برای منتشر کردن لیست استفاده می‌شه

5
00:00:07,977 --> 00:00:10,258
پس احتمالاً تا همه نَمیرن
.همینطور به انتشار کردن لیست ادامه می‌ده

6
00:00:10,992 --> 00:00:12,118
:از طرف نیکوکار
تمامی قراردادها لغو گردیدند

7
00:00:12,145 --> 00:00:13,679
.می‌خوای نقشه رو متوقف کنی

8
00:00:13,714 --> 00:00:17,984
نه وقتی که اننقدر
.به کُشتن اسکات مک‌کال نزدیکم

9
00:00:53,132 --> 00:00:54,933
!هی هی
.آروم باش

10
00:00:54,967 --> 00:00:56,268
.می‌خوام درش رو باز کنم

11
00:00:56,302 --> 00:00:58,503
هی، می‌شنوی چی می‌گم؟
.می‌خوام درش رو باز کنم

12
00:01:06,578 --> 00:01:08,346
اسمت "کالیسا" اس، درسته؟

13
00:01:16,588 --> 00:01:19,023
به گمونم خودت هم داری
.به یه نتیجه‌گیری پایانی می‌رسی

14
00:01:20,559 --> 00:01:22,694
.قرار نیست از اینجا بری

15
00:01:23,762 --> 00:01:26,364
.اشکالی نداره که ترسیدی

16
00:01:26,398 --> 00:01:29,666
می‌بینی، برخلافِ
شیوه‌های سنتی آشپزی
[منظور: قربانی کردن بُز وقتی که ترسیده و

17
00:01:30,936 --> 00:01:33,470
راستیتش وقتی قربانی
وحشت‌زده شده باشه
[منظور: قربانی کردن بُز وقتی که ترسیده و

18
00:01:33,504 --> 00:01:34,905
.برای من مزه‌اش بهتره
[منظور: قربانی کردن بُز وقتی که ترسیده و تلخ شدن گوشتش]

19
00:01:39,211 --> 00:01:40,845
.من رو ببین کالیسا

20
00:01:40,879 --> 00:01:42,446
.چشمات رو باز کن

21
00:01:43,949 --> 00:01:45,415
.کالیسا

22
00:01:45,450 --> 00:01:46,916
.چشمات رو باز کن

23
00:02:11,675 --> 00:02:13,042
!خیلی‌خُب وایسا
!صبر کن

24
00:02:13,710 --> 00:02:15,111
.بازی مرگ تموم شده

25
00:02:15,145 --> 00:02:16,880
.به کسی دیگه پولی نمی‌رسه

26
00:02:16,914 --> 00:02:17,847
.تموم شده

27
00:02:17,881 --> 00:02:20,716
."نیومدم اینجا که بکُشمت، "پاتریک

28
00:02:20,751 --> 00:02:22,951
.اومدم برت گردونم به خانه‌ی آیکن

29
00:02:22,986 --> 00:02:26,321
جایی که همه راجع به
.شیوه‌های آشپزیت اطلاع دارن

30
00:02:35,498 --> 00:02:38,233
شما... شما پلیسید؟

31
00:02:38,268 --> 00:02:39,268
.دامپزشک ام

32
00:02:46,475 --> 00:02:50,612
با اینکه خیالم از برگردوندن
،پاتریک به تیمارستان راحت شده

33
00:02:50,646 --> 00:02:54,215
کماکان اصرار دارم که
.اینکارو نکنی آلن

34
00:02:54,249 --> 00:02:57,218
دلیلی برای ثبت نشدن این طبقه
.توی لیست بیمارستان هست

35
00:02:57,252 --> 00:03:00,154
اومدم که آخرین
.شرط قراردادمون رو انجام بدم

36
00:03:00,188 --> 00:03:02,791
.حالا نوبت شماست
.فقط می‌خوام که باهاش صحبت کنم

37
00:03:05,060 --> 00:03:06,928
آخرین شخصی که
به دیدن والاک رفت

38
00:03:06,962 --> 00:03:09,563
از اتاق اومد بیرون
.اما از ساختمان خارج نشد
[دیوونه شد]

39
00:03:09,597 --> 00:03:11,532
.اونها هم فقط باهاش صحبت کردن

40
00:03:12,534 --> 00:03:13,667
.این رو خوب یادم می‌مونه

41
00:03:29,417 --> 00:03:30,417
دکتر والاک؟

42
00:03:31,018 --> 00:03:33,286
.باید شخص مهمی باشی

43
00:03:33,321 --> 00:03:35,889
اغلب نمی‌ذارن که
.اشخاص داخل این اتاق بیان

44
00:03:38,159 --> 00:03:40,260
.می‌ذارن مطالعه کنم

45
00:03:40,294 --> 00:03:44,397
اما متأسفانه، تنها کتابایی که دارم
.این رمان‌های عاشقانه‌ی به‌درد نخورن

46
00:03:44,432 --> 00:03:46,833
.این یکی رو هفت‌بار خوندم

47
00:03:46,867 --> 00:03:50,070
.می‌خواستم که با هم صحبت کنیم
.اسم من دکتر آلن دیتون‌ـه

48
00:04:01,181 --> 00:04:03,215
.اوه، تخصص‌تون رو می‌دونم دکتر دیتون

49
00:04:04,585 --> 00:04:06,786
.و می‌دونم که آزمایش روی سگ و گربه نیست

50
00:04:06,820 --> 00:04:09,889
به خاطر شناخت‌تون روی
.اسطوره‌های آمریکای جنوبی اینجا هستم

51
00:04:10,323 --> 00:04:11,323
.نه

52
00:04:12,292 --> 00:04:14,059
.می‌خوای راجع به کیت آرجنت بدونی

53
00:04:15,561 --> 00:04:19,064
.می‌خوای راجع به گرگینه‌ی ماده بدونی
."زن استخوانی"

54
00:04:20,800 --> 00:04:22,501
می‌خوام بدونم
.با درک هیل چیکار کرده

55
00:04:23,736 --> 00:04:25,137
.و درک داره می‌میره یا نه

56
00:04:25,171 --> 00:04:27,406
چرا؟ -
.به خاطر قولی که به کسی دادم -

57
00:04:28,141 --> 00:04:29,274
.به زنی که دوسِش دارم

58
00:04:31,443 --> 00:04:33,845
شاید توئی که باید بری
.نویسنده‌ی رمان‌های عاشقانه بشی

59
00:04:33,880 --> 00:04:36,214
اگه می‌خوای بیشتر بدونی
دکتر دیتون

60
00:04:37,316 --> 00:04:38,884
.باید بیای نزدیک‌تر

61
00:04:38,918 --> 00:04:41,285
.به من گفتن اینکار رو نکنم
.فقط می‌خوام صحبت کنم

62
00:04:42,522 --> 00:04:44,288
.گفته‌هات رو بدونم

63
00:04:44,323 --> 00:04:46,024
باید چیزایی که من می‌دونم رو
.به چشم ببینی

64
00:04:46,858 --> 00:04:48,859
اینکار رو با
.جلوتر اومدن می‌کنی

65
00:04:54,866 --> 00:04:57,868
من خیلی راجع به
سوراخ کردن و مته‌کاری نمی‌دونم

66
00:04:57,903 --> 00:05:01,005
اما نسبتاً مطمئنم چون فقط
یه سوراخ توی

67
00:05:01,040 --> 00:05:02,320
مغزت ایجاد کردی
معنیش این نیست که

68
00:05:02,341 --> 00:05:05,609
یه طورایی موهبتی پیدا کردی
.که حس ادراکت از قضایا رو بالا برده

69
00:05:05,644 --> 00:05:07,077
.یه‌کم بیا نزدیک‌تر

70
00:05:07,913 --> 00:05:09,279
.خودت یه نگاه بنداز

71
00:05:11,650 --> 00:05:15,252
.همینه، بیا و نگاه کن

72
00:05:17,522 --> 00:05:18,989
.یالا

73
00:05:33,135 --> 00:05:43,135
مـــانــی بـا افـتـخـار تـقـديـم مــی‌کـنـــد
<font color=Red>Mani Vampire</font>

74
00:05:44,360 --> 00:05:49,560
در لـحــظه زنـدگــی کـنـیــد
<font color=Red>:.:.: TvWorld.Info :.:.:</font>
<font color=Green>:.:.: 9Movie.Us :.:.:</f

75
00:05:54,760 --> 00:05:59,960
<font color="#F5F06F">تازه‏ترين‏اخبار،‏ عکس‏ها، ويدئوهاوگفتگودرباره‏سريال </font>
<font col

76
00:06:01,185 --> 00:06:06,385
<font color="#FF9900"> " فصل چهارم - قسمت یازدهم " </font>
<font color="#D278F4"> " تاريخ ترجمه: 1393/06/10 " <

77
00:06:12,341 --> 00:06:14,743
.سلام، ببخشید انقدر دیر اومدم

78
00:06:14,777 --> 00:06:17,178
داشتم کلینیک حیوانات
.رو تعطیل می‌کردم

79
00:06:17,213 --> 00:06:19,047
یه‌کم بیشتر وایسادم
که بتونم یه‌کم بیشتر

80
00:06:21,584 --> 00:06:22,584
.پول بگیرم...

81
00:06:24,286 --> 00:06:25,886
مگه دیگه چقدر می‌خوای؟

82
00:06:27,123 --> 00:06:29,924
.این یکی از پرداخت‌های بازی مرگه

83
00:06:29,958 --> 00:06:31,198
توی قفسه‌ی مدرسه‌ی
.گرت پیداش کردم

84
00:06:32,194 --> 00:06:33,528
اینا مال درک‌ـه؟

85
00:06:37,733 --> 00:06:40,034
پس فقط اینا رو واسه‌ش

86
00:06:40,068 --> 00:06:42,069
تو یه ساک ورزشی
زیر تختت نگه داشتی؟

87
00:06:48,977 --> 00:06:50,210
چندوقته که داری‌شون؟

88
00:06:52,580 --> 00:06:53,848
.خیلی وقته

89
00:06:53,882 --> 00:06:55,202
می‌دونی که
باید برشون گردونی؟

90
00:06:55,951 --> 00:06:57,084
.می‌خواستم همینکارو بکنم

91
00:06:57,119 --> 00:06:58,452
لازمه بدونم
چرا برنگردوندی؟

92
00:07:09,697 --> 00:07:10,897
.به خاطر تو

93
00:07:12,467 --> 00:07:13,467
من؟

94
00:07:22,777 --> 00:07:24,844
منظورت به خاطرِ
یه ذره مشکلاتیه که داریم؟

95
00:07:24,879 --> 00:07:28,247
.مامان خیلی مشکلات داریم

96
00:07:33,453 --> 00:07:34,453
اسکات

97
00:07:36,290 --> 00:07:38,491
تو می‌تونی زندگی مَردم رو نجات بدی

98
00:07:38,525 --> 00:07:41,026
.اما نمی‌تونی نذاری زندگی کنن

99
00:07:41,061 --> 00:07:43,028
.زندگی پر از مشکلاته

100
00:07:43,063 --> 00:07:44,530
.اما نباید باشه

101
00:07:44,565 --> 00:07:45,565
.عزیزم

102
00:07:45,566 --> 00:07:47,766
می‌دونی هر کدوم اینا
چیکار می‌تونه بکنه؟

103
00:07:49,769 --> 00:07:51,036
.این خونه‌ی جدید رو ردیف می‌کنه

104
00:07:52,005 --> 00:07:54,272
اینم پول قبضای
.ام‌آرآی استایلز رو می‌ده

105
00:07:54,307 --> 00:07:56,274
.اینم واسه قبضای خانه‌ی آیکن

106
00:07:58,244 --> 00:08:01,947
و اینم نمی‌ذاره که دیگه
دوشیفته تو بیمارستان کار کنی

107
00:08:01,981 --> 00:08:03,615
.و کاملاً خسته و داغون بیای خونه

108
00:08:08,987 --> 00:08:10,322
این یکی چطور؟

109
00:08:33,578 --> 00:08:34,645
!اوه

110
00:08:36,081 --> 00:08:37,814
کِی انقدر خفن شدی؟

111
00:08:37,849 --> 00:08:39,283
داشتی تمرین کردی؟

112
00:08:39,317 --> 00:08:42,085
یا یهوئی عکس‌العمل‌هات
اَبَر انسانی شدن؟

113
00:08:42,120 --> 00:08:44,921
.آه... تمرین کردم

114
00:08:44,956 --> 00:08:46,123
.آره، داشتم تمرین می‌کردم

115
00:08:47,392 --> 00:08:49,025
.و منم باید برم درس بخونم

116
00:08:49,927 --> 00:08:51,395
کجا می‌ری؟

117
00:08:51,429 --> 00:08:53,464
خونه؟
.فردا امتحان تاریخ دارم

118
00:08:54,098 --> 00:08:55,698
.بیخیال
.یه دست دیگه

119
00:08:56,834 --> 00:08:58,468
آره، چهار دست پیش هم
.همینو گفتی

120
00:09:00,905 --> 00:09:03,373
.همینجا درس بخون
.می‌تونی شب بمونی

121
00:09:05,143 --> 00:09:07,510
.بیخیال یه دست دیگه
.فقط یکی

122
00:09:08,479 --> 00:09:09,479
حالت خوبه؟

123
00:09:13,850 --> 00:09:17,219
.آره حق با توئه
.باید بری

124
00:09:18,322 --> 00:09:19,989
.احتمالاً بهتره منم درس بخونم

125
00:09:26,330 --> 00:09:27,629
.تو مدرسه می‌بینمت

126
00:10:48,609 --> 00:10:49,642
.تو اونجا نیستی

127
00:10:50,745 --> 00:10:52,078
.اینا همه‌اش خیالاته

128
00:11:29,449 --> 00:11:30,482
.برایدن

129
00:12:17,108 --> 00:12:18,141
.استایلز

130
00:12:18,643 --> 00:12:20,211
.استایلز -
هان؟ -

131
00:12:20,245 --> 00:12:23,125
واسه بازی بزرگ فردا
صبح زود باید بری تمرین، یادته؟

132
00:12:23,149 --> 00:12:24,881
.سلام

133
00:12:24,916 --> 00:12:27,585
اگه قراره بشینم کل بازی لاکراس رو ببینم
.بهتره که گند نزنی

134
00:12:27,619 --> 00:12:28,752
.گند نمی‌زنم

135
00:12:28,786 --> 00:12:30,721
یادته که قرار بود
صبح زود منو ببری مدرسه

136
00:12:30,755 --> 00:12:32,655
که بتونم واسه امتحان ریاضی
بیشتر درس بخونم؟

137
00:12:32,690 --> 00:12:35,850
همونی که مشخص می‌کنه
سال آخر دبیرستان با همیم یا نه؟

138
00:12:35,874 --> 00:12:37,275
!استایلز -
!ها باو -

139
00:12:53,143 --> 00:12:55,343
داری چیکار می‌کنی؟
.آخه هنوز دندونام رو مسواک نزدم

140
00:12:56,347 --> 00:12:57,447
.مهم نیست

141
00:13:08,492 --> 00:13:11,614
گرگ صحرا کیه؟

142
00:13:14,597 --> 00:13:16,598
باشه، نمی‌خوای بدونی

143
00:13:16,633 --> 00:13:19,473
چرا انقدر دیر برگردوندمش؟ -
تو کلینیک حیوانات چقدر پول درمیاری؟ -

144
00:13:19,497 --> 00:13:21,035
.خیلی کم

145
00:13:21,070 --> 00:13:23,772
.دلیلش همینه
.همه وسوسه می‌شن اسکات

146
00:13:24,407 --> 00:13:25,840
.حتی یه آلفای واقعی

147
00:13:25,875 --> 00:13:27,208
عصبانی نیستی؟

148
00:13:27,243 --> 00:13:28,803
.آخه مال من نیستن
.مال پیتر ان

149
00:13:29,312 --> 00:13:30,312
پول تو کجاست؟

150
00:13:31,314 --> 00:13:32,581
.روش وایسادی

151
00:13:36,919 --> 00:13:38,653
یه خزانه دیگه هم اینجاست!؟!؟

152
00:13:38,687 --> 00:13:40,889
.نه، ساختمون مال منه

153
00:13:42,191 --> 00:13:43,658
.و یه سری حسابای شخصی دارم

154
00:13:43,692 --> 00:13:45,493
.کل پول خزانه مال پیتر بود

155
00:13:45,527 --> 00:13:48,047
راستیتش فکر می‌کنم اگه بقیه‌اش هم برنگشت
.بهتره که کُلُهم بیخیال بشیم

156
00:13:53,602 --> 00:13:55,169
.می‌دونم لیدیا دیشب اینجا بود

157
00:13:56,672 --> 00:13:59,440
دیتون هنوز داره سعی می‌کنه بفهمه
.کیت چه بلایی سرِ تو آورده

158
00:13:59,474 --> 00:14:02,343
اگه کسی بتونه واسه‌اش
.جوابی پیدا کنه، دیتون‌ـه

159
00:14:55,695 --> 00:14:57,330
.هر ساعت چکش کن

160
00:14:58,064 --> 00:14:59,732
...اگه تغییری رخ نداد

161
00:15:02,301 --> 00:15:04,202
.هیچ‌وقت به حرفمون گوش نمی‌دن

162
00:15:04,237 --> 00:15:06,605
لیدیا؟
!لیدیا

163
00:15:06,639 --> 00:15:10,141
می‌شنوی چی می‌گم؟
.نگاه، قبول شدم

164
00:15:11,911 --> 00:15:14,913
.15 -
!جزوه‌هات وقتی رمزی نیستن عالی‌ان -

165
00:15:17,984 --> 00:15:19,617
.ناامیدکننده‌اس مالیا

166
00:15:20,353 --> 00:15:21,819
.خیلی ناامیدکننده‌اس

167
00:15:27,593 --> 00:15:28,693
.بازم برات جزوه می‌فرستم

168
00:15:34,791 --> 00:15:38,933
ارزش مبالغ در زمان مرگ بر اساس تورم محاسبه گردید
جان دی.راکفلر: 318میلیون
کورنلیو

169
00:15:45,611 --> 00:15:46,911
.تموم شده

170
00:15:46,945 --> 00:15:49,914
رایانه‌ها خاموش شدن. دیگه خبری
.از قاتلین حرفه‌ای و قتل نیست

171
00:15:50,848 --> 00:15:52,182
.دیگه کسی نمی‌میره

172
00:15:57,188 --> 00:15:58,188
.هنوز نه

173
00:16:01,026 --> 00:16:02,426
.خیلی وزنه گذاشتی

174
00:16:03,828 --> 00:16:05,628
دارم سعی می‌کنم واسه
.بازی فردا آماده بشم

175
00:16:05,652 --> 00:16:06,296
می‌خوای کمک بدم؟

176
00:16:06,330 --> 00:16:09,132
.نه
تو می‌خوای؟

177
00:16:10,401 --> 00:16:12,936
.دارم گرم می‌کنم عوضی

178
00:16:15,606 --> 00:16:17,106
وایسا، داری چیکار می‌کنی؟

179
00:16:17,775 --> 00:16:18,775
.دارم بهت کمک می‌دم

180
00:16:18,810 --> 00:16:20,009
.گفتم که کمک نمی‌خوام

181
00:16:20,044 --> 00:16:22,745
شوخیت گرفته؟
.140کیلو وزنه گذاشتی

182
00:16:22,779 --> 00:16:23,947
.می‌زنی خودت رو ناکار می‌کنی

183
00:16:39,295 --> 00:16:40,830
به‌نظر میاد کمک می‌خوام؟

184
00:17:25,307 --> 00:17:26,307
لیام؟

185
00:17:27,642 --> 00:17:29,010
.خوبم

186
00:17:30,479 --> 00:17:32,579
اگه می‌خوای با ما نباشی
.مشکلی نیست

187
00:17:32,614 --> 00:17:34,348
.اما دوستات رو هم از خودت دور نکن

188
00:18:11,685 --> 00:18:13,153
چطوری پیداش کردی؟

189
00:18:13,187 --> 00:18:15,055
.با یه حس بویایی خوب
تو چطور؟

190
00:18:16,757 --> 00:18:18,157
.این رو از پهلوی اسکات درآوردیم

191
00:18:18,191 --> 00:18:21,360
.روش اثراتِ کلسیوم هیدروکسید بود

192
00:18:21,394 --> 00:18:24,396
به گیاهان آب‌درمانی آغشته شده
.تا زنگ‌زدگی پیدا نکنه

193
00:18:24,431 --> 00:18:28,568
کیت و برزرکرهاش رو تا اینجا
.تعقیب کردی

194
00:18:28,602 --> 00:18:29,702
.خیلی متأثر کننده اس

195
00:18:31,038 --> 00:18:33,205
به گمونم هنوزم
.یکی‌شون این دور و براست

196
00:18:55,138 --> 00:18:58,341
.به نظر درک خونه نیست -
.نه نیست -

197
00:18:59,309 --> 00:19:00,869
پس واسه چی اول اومدیم اینجا؟

198
00:19:02,179 --> 00:19:03,179
.خودت می‌بینی

199
00:19:05,349 --> 00:19:07,816
.نمی‌تونم چیزی ببینم
می‌شه چراغا رو روشن کنی؟

200
00:19:09,251 --> 00:19:11,987
،آره راستش
.می‌خوام تو اینکارو بکنی

201
00:19:28,670 --> 00:19:29,704
.اوه

202
00:19:32,541 --> 00:19:34,642
کارم خوب بود؟

203
00:19:34,676 --> 00:19:37,078
واسه اولین قرار عاشقانه‌ی واقعی‌مون؟
.شروع خوبی بود

204
00:19:46,087 --> 00:19:47,254
فیلم آوردی؟

205
00:19:49,391 --> 00:19:51,125
.از استایلز قرض گرفتمش

206
00:19:51,159 --> 00:19:54,079
گفت تو هیچ‌وقت این فیلمه رو ندیدی
.و اگه نبینیش دمار از روزگارت درمیاره

207
00:19:54,462 --> 00:19:55,663
.جنگ ستارگان

208
00:20:01,102 --> 00:20:02,536
تلویزیون کجاست؟

209
00:20:12,414 --> 00:20:14,381
پس این سریِ چهارمشه؟

210
00:20:14,416 --> 00:20:15,949
.نه سریِ اولشه

211
00:20:15,983 --> 00:20:17,216
.با اینکه روش نوشته سریِ چهارم

212
00:20:17,251 --> 00:20:19,285
پس اولیش واقعاً کدومه؟

213
00:20:19,319 --> 00:20:22,756
چهارمیش. می‌دونی چیه؟
.بیخیال فیلم

214
00:21:42,567 --> 00:21:43,834
اسکات؟

215
00:22:03,220 --> 00:22:05,501
.هرکاری دارید می‌کنید باشه واسه بعد
.دارم واسه شام می‌برمتون بیرون

216
00:22:05,525 --> 00:22:07,557
.هر غذایی که بخواید

217
00:22:07,591 --> 00:22:11,494
بابا، فکر نکنم یه مَردی با قرضایی که تو داری
.نیاز داشته باشه که کسی رو به چیزی دعو

218
00:22:11,529 --> 00:22:14,297
.خُب، یه قرض هست که دیگه خیالمون ازش راحته

219
00:22:14,331 --> 00:22:17,500
اون چیه؟ -
.یه نامه‌ی عذرخواهی از خانه‌ی آیکن -

220
00:22:17,535 --> 00:22:20,236
ظاهراً تصمیم گرفتن که
...قرضی که داریم رو ببخشن

221
00:22:21,972 --> 00:22:24,774
خُب، تو و لیدیا
.نزدیک بود کُشته بشید

222
00:22:24,808 --> 00:22:27,943
می‌تونن اینکارو بکنن؟ -
.می‌تونن و کردن -

223
00:22:27,978 --> 00:22:30,946
هیچ‌وقت از اینکه نزدیک بوده
!کُشته بشم انقدر خوشحال نشده نبودم

224
00:22:30,981 --> 00:22:32,915
،خُب، هنوز کامل پرداخت نشده
...اما

225
00:22:32,949 --> 00:22:35,517
.مشکلی برامون پیش نمیاد

226
00:22:35,552 --> 00:22:38,054
،و حداقل واسه الآن
می‌تونم پسرم

227
00:22:38,088 --> 00:22:39,388
و دوست دخترش رو
.واسه شام ببرم بیرون

228
00:22:41,457 --> 00:22:43,425
مالیا، غذای مورد علاقه‌ات چیه؟

229
00:22:43,459 --> 00:22:44,459
!آهــــــــو

230
00:22:46,896 --> 00:22:49,198
.پیتزا
.عاشق پیتزاست

231
00:22:54,904 --> 00:22:58,940
متأسفانه با اینکه
به کیت قول دادم نکُشمت

232
00:23:00,743 --> 00:23:02,275
.اما نمی‌تونم بذارم هم بری

233
00:23:12,721 --> 00:23:16,023
.نه نه نه نه نه
.بذار من اینکارو بکنم

234
00:23:27,835 --> 00:23:33,306
.حالا یه‌کم استراحت کن
.خیلی وقته که اوقات سختی داشتی

235
00:23:42,850 --> 00:23:45,852
.می‌دونم یه اتفاقی افتاده
.می‌دونم نمی‌خوای چیزی درباره‌اش بگی

236
00:23:47,121 --> 00:23:49,321
.اما تو هنوزم بهترین دوستِ منی

237
00:23:50,958 --> 00:23:52,124
...و آم

238
00:23:53,760 --> 00:23:57,296
با توجه به آخرین دوستی که پیدا کردم

239
00:23:57,330 --> 00:24:00,532
و کاشف به عمل اومد
که یه قاتل حرفه‌ایه

240
00:24:00,567 --> 00:24:03,469
فکر می‌کنم دوستای جدید
.گزینه‌های خیلی خوبی واسه‌م نیستن

241
00:24:03,503 --> 00:24:08,740
پس هروقت آماده شدی حرف بزنی
.حرف بزن

242
00:24:08,775 --> 00:24:13,779
تا اون موقع، حداقلش می‌تونم
.توی یکی از این بازیا دهنت رو آسفالت کنم

243
00:24:22,721 --> 00:24:24,822
.این یکی رو تا حالا بازی نکردم

244
00:26:06,321 --> 00:26:07,321
!آه

245
00:26:35,217 --> 00:26:36,784
از جونِ ما چی می‌خوای؟

246
00:26:36,818 --> 00:26:38,719
.یه‌کم بصیرت می‌خوام اسکات

247
00:26:38,753 --> 00:26:41,522
بصیرت برای چی؟ -
.خونواده‌ام -

248
00:26:41,556 --> 00:26:44,825
.خونواده‌ی آرجنت 400 سال قدمت داره

249
00:26:44,859 --> 00:26:50,130
یه خونواده‌ی ثروتمند و قدرتمند
.از شکارچیان گرگینه‌ها

250
00:26:50,164 --> 00:26:53,533
اما یه طورایی
توی کمتر از یه سال

251
00:26:53,567 --> 00:26:55,868
به این خونواده توسط یه پسر نوجوون

252
00:26:55,903 --> 00:26:57,503
.خسارات زیادی وارد شد

253
00:27:00,074 --> 00:27:01,975
.پس سؤالم خیلی ساده اس

254
00:27:04,711 --> 00:27:10,282
چه چیز اسکات مک‌کال‌ـه که
انقدر خاصه؟

255
00:27:13,454 --> 00:27:14,520
منو می‌خوای؟

256
00:27:15,856 --> 00:27:16,856
.منو ببر

257
00:27:17,357 --> 00:27:18,825
.فقط من

258
00:27:18,859 --> 00:27:20,526
.نه همه با هم می‌ریم

259
00:27:22,128 --> 00:27:24,330
!همه با هم می‌ریم کلیسا

260
00:27:33,126 --> 00:27:35,178
.همه‌چیز روبراهه
امروز صبح بهم پیامک داد

261
00:27:35,207 --> 00:27:36,687
و گفت که ممکنه
.یه‌کم دیر کنه

262
00:27:36,711 --> 00:27:38,575
خُب، چقدر دیر؟
همیشه دیر میاد؟

263
00:27:38,610 --> 00:27:41,813
دوباره داریم با دبیرستان دونفورد بازی می‌کنیم
.و این دفعه یکی از بازی‌های فصله

264
00:27:41,847 --> 00:27:43,848
.نباید دیر کنه -
کی نباید دیر کنه؟ -

265
00:27:48,287 --> 00:27:49,486
.اسکات و کیرا

266
00:27:49,521 --> 00:27:50,821
.ممکنه یه کوچولو دیر بیان

267
00:27:50,855 --> 00:27:53,524
.یه کوچولو دیر، همون دیر حساب می‌شه

268
00:27:53,558 --> 00:27:54,725
دارن چیکار می‌‌کنن؟

269
00:27:59,163 --> 00:28:01,965
دارن یه کاری می‌کنن که باعث می‌شه
!یه کوچولو دیر بیان

270
00:28:01,999 --> 00:28:05,936
اسکات و کیرا الآن دارن چیکار می‌کنن

271
00:28:05,970 --> 00:28:08,050
که مهم‌تر از بازی توی
بازیِ اولِ فصله؟

272
00:28:13,845 --> 00:28:15,245
!اوه مربی

273
00:28:37,701 --> 00:28:39,001
.هنوز نیومدن

274
00:28:39,035 --> 00:28:40,903
خیلی‌خُب، چت شده؟

275
00:28:40,937 --> 00:28:42,337
نگران ماه کاملی؟

276
00:28:42,361 --> 00:28:43,561
.تا 24 ساعت دیگه ماه کامل نمی‌شه

277
00:28:46,977 --> 00:28:51,080
لیام، واسه‌ت مشکلی پیش نمیاد، باشه؟
.فقط سعی کن از دستِ کسی عصبانی نشی

278
00:28:51,114 --> 00:28:53,249
نگران نیستی؟ -
.خیلی‌خُب بابا، یه‌کم نگرانم -

279
00:28:53,716 --> 00:28:54,716
.همه‌اش یه ذره

280
00:28:56,241 --> 00:29:01,441
:پیامک به اسکات
چقدر دیر میای؟
.خیلی نگرانم. خیلی

281
00:29:01,691 --> 00:29:02,891
.بدون اسکات می‌بازیم

282
00:29:02,925 --> 00:29:06,027
.نه بابا نمی‌بازیم
.بدون اسکات هم می‌تونیم خوب بازی کنیم

283
00:29:06,061 --> 00:29:08,181
.باشه؟ من کلی تمرین کردم
.بذار یه چیزی رو واسه‌ت روشن کنم

284
00:29:09,098 --> 00:29:11,266
.دارم حسابی حرفه‌ای می‌شم
!خیلی حرفه‌ای

285
00:29:25,614 --> 00:29:26,894
آره. الآن می‌رم
!دوباره به اسکات زنگ بزنم

286
00:29:32,120 --> 00:29:33,120
.اونا رفتن

287
00:29:35,824 --> 00:29:37,224
چند ساعته که اینطوری هستی؟

288
00:29:37,258 --> 00:29:38,258
.نمی‌دونم

289
00:29:39,795 --> 00:29:41,729
فکر کنم چندبار
.از هوش رفتم

290
00:29:41,763 --> 00:29:42,963
پیتر هیل اینکارو کرده؟

291
00:29:42,997 --> 00:29:44,064
تعقیبش می‌کردی؟

292
00:29:44,098 --> 00:29:45,378
.هرروز بعد از قضیه‌ی مردیث واکر

293
00:29:46,334 --> 00:29:49,002
.گوش کن ببین چی می‌گم
.کیت می‌ره سراغ اسکات

294
00:29:50,170 --> 00:29:51,438
.پیتر و کیت

295
00:29:52,807 --> 00:29:53,973
.باید بهشون هشدار بدی

296
00:29:54,007 --> 00:29:56,208
.نمی‌تونم
.موبایل این پایین آنتن نمی‌ده

297
00:29:56,243 --> 00:29:58,311
.پس برو

298
00:29:58,345 --> 00:30:00,705
،اگه الآن ولت کنم
.تا برگردم مُردی

299
00:30:02,282 --> 00:30:03,482
.از اینجا درت میاریم

300
00:30:11,524 --> 00:30:12,691
!زود بـاشــیـــد

301
00:30:18,265 --> 00:30:19,865
.خیلی‌خُب
.جفتشونم جواب نمی‌دن

302
00:30:19,889 --> 00:30:21,133
.باید برم ببینم چه خبر شده

303
00:30:21,168 --> 00:30:23,088
می‌خوای بذاری بری؟
جواب مربی رو چی می‌خوای بدی؟

304
00:30:24,437 --> 00:30:26,839
!احمقا
(...)احمقای

305
00:30:26,873 --> 00:30:28,373
هیچی بهش نگو، باشه؟

306
00:30:29,375 --> 00:30:31,009
لیام، مشکلی واسه‌ت پیش نمیاد، باشه؟

307
00:30:44,556 --> 00:30:47,325
می‌خوای اگه اومد اینجا باشم؟ -
.آره -

308
00:30:49,728 --> 00:30:52,330
!لیام
!برو تو زمین

309
00:30:52,365 --> 00:30:53,664
!آ باریکلا برت
!یالا

310
00:31:36,607 --> 00:31:40,043
،لیام، محض رضای خدا
!جم بخور

311
00:32:08,415 --> 00:32:12,818
خُب، کی داره برنده می‌شه؟

312
00:32:17,724 --> 00:32:19,025
.هنوزم هیچی

313
00:32:19,059 --> 00:32:21,494
به گمونم باید
.ببریمش طبقه‌ی ششم

314
00:32:21,528 --> 00:32:22,768
.هیچ‌جا نمی‌بریدش

315
00:32:24,798 --> 00:32:27,518
خُب، اگر جزو خونواده نباشید
.نمی‌تونید همچین تصمیمی بگیرید

316
00:32:28,234 --> 00:32:30,235
به اندازه‌ی کافی
.دوستی‌مون به هم نزدیکه

317
00:32:31,805 --> 00:32:35,240
.بذارید من باهاش صحبت کنم -
.بدنش به هیچ آدرنالینی پاسخ نداده -

318
00:32:35,275 --> 00:32:38,235
می‌تونیم باهاش صحبت کنیم اما
.نمی‌دونیم واقعاً صدامون رو می‌شنوه یا نه

319
00:32:39,112 --> 00:32:42,180
.بهم اعتماد کنید
.صدای من رو خواهد شنید

320
00:32:50,523 --> 00:32:51,523
.یالا لیام

321
00:33:07,172 --> 00:33:08,606
چرا همچین کاری کردی؟

322
00:33:08,641 --> 00:33:11,281
.چون ترسیدی
.از اونور زمین هم می‌تونستم ترست رو بو بکِشم

323
00:33:11,944 --> 00:33:13,010
صدمه دیدی؟ -
.نه -

324
00:33:13,045 --> 00:33:14,545
هنوز زنده‌ای؟ -
.معلومه -

325
00:33:14,579 --> 00:33:15,579
.پس بلند شو

326
00:33:19,384 --> 00:33:21,319
می‌تونی بازی کنی؟

327
00:33:21,353 --> 00:33:23,313
قصد داری بازم اینطوری ضربه بزنی؟

328
00:33:23,337 --> 00:33:24,604
.اگه مجبور بشم

329
00:33:32,797 --> 00:33:34,064
.بهت گفته بودم که اینجا نیا

330
00:33:34,098 --> 00:33:35,866
اگه می‌خوای ملاقاتمون مخفی باشه

331
00:33:35,900 --> 00:33:38,001
باید یه جا قرار بذاری
.که مخفی باشه

332
00:33:38,035 --> 00:33:39,169
بعد اتفاقی که بین
تو و مردیث افتاد

333
00:33:39,203 --> 00:33:40,971
مطمئنم می‌تونم اوقاتم رو

334
00:33:41,005 --> 00:33:43,073
.بدون رودرروییِ پدر دختری بگذرونم

335
00:33:43,107 --> 00:33:44,541
اوقات مادر دختری چطوره؟

336
00:33:47,011 --> 00:33:50,280
.درست شنیدی
.گرگ صحرا" مون رو پیدا کردم"

337
00:33:54,885 --> 00:33:56,152
مطمئنی اون مادرمه؟

338
00:34:00,324 --> 00:34:01,324
.بله

339
00:34:02,993 --> 00:34:05,962
،اما اگه می‌خوای ببینش
.باید برام یه کاری بکنی

340
00:34:05,996 --> 00:34:07,697
یه چیزی که خیلی وقته

341
00:34:07,731 --> 00:34:08,764
.توی ذات واقعیته

342
00:34:10,767 --> 00:34:12,902
همیشه یه چیزی
در ازای کارات می‌گیری؟

343
00:34:12,936 --> 00:34:14,736
وقتی پای یه کاری وسط باشه
.که خودم نتونم بکنم؟ آره

344
00:34:18,908 --> 00:34:19,975
چی می‌خوای؟

345
00:34:24,647 --> 00:34:26,448
.می‌خوام کیت آرجنت رو بکُشی

346
00:35:04,953 --> 00:35:06,220
اسکات؟

347
00:35:22,671 --> 00:35:24,038
اسکات؟

348
00:35:26,674 --> 00:35:27,907
!اسکات

349
00:35:35,573 --> 00:35:36,573
حالت خوبه؟

350
00:35:39,043 --> 00:35:42,078
.باختیم -
اما حالت خوبه، درسته؟ -

351
00:35:44,815 --> 00:35:45,815
چرا اونکارو کردی؟

352
00:35:46,684 --> 00:35:47,917
چرا کمکم کردی؟

353
00:35:47,951 --> 00:35:50,320
.به خاطر اسکات
.اون جونم رو نجات داد

354
00:35:51,855 --> 00:35:53,089
.جون همه‌مون رو نجات داد

355
00:35:54,491 --> 00:35:55,725
می‌دونی چقدر خوش‌شانسی؟

356
00:35:56,793 --> 00:35:57,860
منظورت چیه؟

357
00:35:57,894 --> 00:36:00,495
.اسکات یه آلفای واقعیه

358
00:36:00,530 --> 00:36:03,010
.یعنی با این قدرت به دنیا نیومده

359
00:36:03,034 --> 00:36:05,235
قدرتش رو با دزدیدنش
.یا کُشتن کسی به دست نیاورده

360
00:36:06,136 --> 00:36:07,203
.با تلاش به دستش آورده

361
00:36:09,806 --> 00:36:12,326
تو به این خاطر قوی نیستی که
.می‌تونی کلی وزنه رو بالا سرت ببری

362
00:36:13,209 --> 00:36:15,944
.تو قوی‌ای چون تلاش کردی و شکیبا بودی

363
00:36:15,978 --> 00:36:18,313
ساتومی بهش می‌گه
."نیروی سیرت"

364
00:36:20,483 --> 00:36:22,083
.خیلی خوش‌شانسی که اسکات باهاته

365
00:36:26,889 --> 00:36:28,323
پس چرا اینجا نیست؟

366
00:36:33,695 --> 00:36:34,763
.ببخشید

367
00:36:35,731 --> 00:36:36,798
.شرمنده

368
00:36:39,869 --> 00:36:40,869
.نمی‌تونم تنهایی اینکارو بکنم

369
00:36:42,671 --> 00:36:44,952
صاف نمی‌شه
.از دیوار هم در نمیاد

370
00:36:45,607 --> 00:36:46,607
.برو

371
00:36:48,243 --> 00:36:49,310
.اینکارو هم نمی‌تونم بکنم

372
00:36:51,546 --> 00:36:52,546
.باید کمکم کنی

373
00:36:53,848 --> 00:36:55,616
می‌دونم صدمه دیدی و خسته‌ای

374
00:36:55,651 --> 00:36:58,152
اما ازت می‌خوام کلّ توانت رو
.جمع کنی و بهم کمک کنی

375
00:36:59,321 --> 00:37:00,554
.جونی واسه‌م نمونده

376
00:37:01,590 --> 00:37:02,956
.میله رو دربیار، قربان

377
00:37:05,860 --> 00:37:07,060
.جونی واسه‌م نمونده

378
00:37:08,496 --> 00:37:11,364
.خواهشاً برو
.همین‌الآن برو

379
00:37:13,001 --> 00:37:14,081
.وقتت داره تموم می‌شه

380
00:37:14,936 --> 00:37:15,936
می‌دونی چی لازم داری؟

381
00:37:16,570 --> 00:37:18,205
.آدرنالین

382
00:37:18,239 --> 00:37:21,708
.دو راه برای ترشح آدرنالین هست
.ترس و عصبانیت

383
00:37:21,742 --> 00:37:23,982
از اونجایی که از اونایی نیستی
که از چیزی بترسن

384
00:37:24,006 --> 00:37:25,378
.باید عصبانی بشی

385
00:37:25,413 --> 00:37:27,413
باید انقدر عصبانی بشی که مغزت

386
00:37:27,415 --> 00:37:29,081
.هرچی آدرنالین تو بدنت مونده رو ترشح کنه

387
00:37:29,850 --> 00:37:31,083
.خسته‌تر از اینام که عصبانی بشم

388
00:37:32,886 --> 00:37:35,621
.خیلی‌خُب

389
00:37:35,655 --> 00:37:38,424
من خیلی راجع به تو
.یا سختی‌هایی که کِشیدی نمی‌دونم

390
00:37:40,260 --> 00:37:41,420
.اما لیدیا یه‌کمش رو برام تعریف کرده

391
00:37:45,732 --> 00:37:47,366
.و راجع به آلیســون هم می‌دونم

392
00:37:50,570 --> 00:37:52,070
.می‌دونم چه احساسی نسبت به اسکات داشت

393
00:37:53,707 --> 00:37:55,627
و می‌دونم اگه آلیسون می‌دونست
چه اتفاقی داشته براش می‌افتاده

394
00:37:55,651 --> 00:37:57,142
.خیلی عصبانی می‌شد

395
00:37:57,176 --> 00:37:59,110
حداقل انقدر عصبانی می‌شد که
یه بار دیگه تلاش کنه

396
00:37:59,145 --> 00:38:00,346
.تا از اینجا خارج بشه

397
00:38:01,314 --> 00:38:03,248
پس هرچقدر که نیاز به محرک داری

398
00:38:03,282 --> 00:38:07,252
چه آلیســون باشه چه خواهرت چه پیتر
.ازش استفاده کن

399
00:38:08,654 --> 00:38:09,754
.همین الآن ازش استفاده کن

400
00:38:38,450 --> 00:38:39,550
چه اتفاقی افتاده؟

401
00:38:40,386 --> 00:38:41,546
.قرار بود با هم قرار عاشقانه داشته باشن

402
00:38:41,552 --> 00:38:42,953
جفتشون اینجا بودن؟

403
00:38:42,988 --> 00:38:44,989
.و جفتشون غیب‌شون زده

404
00:38:48,126 --> 00:38:49,226
.سلام

405
00:38:49,261 --> 00:38:50,727
.اسکات رو دزدیدن

406
00:38:50,762 --> 00:38:52,729
.اسکات و کیرا رو
.جاشون رو فقط نمی‌دونیم

407
00:38:52,764 --> 00:38:54,164
.مکزیک

408
00:38:54,199 --> 00:38:56,719
،و اگه می‌خوای جونش رو نجات بدی
.تو هم باید بیای اونجا

409
00:39:09,781 --> 00:39:10,980
.بگو ببینم، اسکات

410
00:39:16,120 --> 00:39:19,688
تا حالا تو مدرسه بهت راجع به
آرتمیس و اَکتیون گفتن؟

411
00:39:24,494 --> 00:39:26,429
نه؟
.منم بعید می‌دونستم

412
00:39:28,165 --> 00:39:30,999
.خُب، آرتمیس یه الهه بود

413
00:39:31,034 --> 00:39:35,337
و اَکتیون یه شکارچی جوان بود که یه روز به طور
.اتفاقی آرتمیس رو که در حال آب‌تنی ب

414
00:39:38,174 --> 00:39:40,175
.الهه از این جریان خیلی خوشحال نشد

415
00:39:40,209 --> 00:39:45,548
،در واقع خیلی عصبانی شد
آرتمیس، اَکتیون رو به یه آهو تبدیل کرد

416
00:39:45,582 --> 00:39:48,783
.و سگ‌های اَکتیون رو دیوانه کرد

417
00:39:50,619 --> 00:39:55,023
اَکیتون درواقع توسط
.سگ‌های خودش لت‌وپار شد

418
00:40:06,602 --> 00:40:07,735
داری چیکار می‌کنی؟

419
00:40:10,238 --> 00:40:12,206
.می‌خوام به یه آهو تبدیلت کنم

420
00:40:13,943 --> 00:40:18,546
اما قراره که تبدیل به یه
چیز غیر قابل شناخت

421
00:40:18,581 --> 00:40:19,814
.برای دوستانت بشی

422
00:40:21,383 --> 00:40:22,916
.اونا نخواهند فهمید که دارن با کی می‌جنگن

423
00:40:24,119 --> 00:40:25,519
.یا کی رو می‌کُشن

424
00:40:26,455 --> 00:40:27,521
...کیت صبر کن

425
00:40:29,024 --> 00:40:31,558
.نه، کیت، نه

426
00:40:32,094 --> 00:40:33,560
.نه، کیت، اینکارو نکن

427
00:40:37,131 --> 00:40:38,565
!نه نه نه

428
00:40:39,133 --> 00:40:40,166
.وایسا
!نه نه

429
00:40:40,969 --> 00:40:43,069
!کیت اینکارو نکن
!نه بس کن

430
00:40:43,104 --> 00:40:44,170
!صبر کن، نه

431
00:40:53,504 --> 00:41:03,504
:ترجمه و زیرنویس از
<font color=Red>Mani Vampire</font>
<font color=Gray>:.:.: TvWorld.Info :.:.:</font>

