﻿1
00:00:00,898 --> 00:00:03,077
[ورشو، لهستان]

2
00:00:19,006 --> 00:00:20,345
!همه بخوابين روي زمين

3
00:00:25,080 --> 00:00:25,978
!زود باش

4
00:00:29,494 --> 00:00:30,580
!همين الان بخوابين روي زمين

5
00:00:39,220 --> 00:00:41,095
!شش دقيقه وقت داريم

6
00:00:43,897 --> 00:00:44,964
.دير کردي

7
00:00:47,220 --> 00:00:49,040
چند تا جسد هست؟ -
.سه تا -

8
00:00:49,042 --> 00:00:51,001
.در اين چند هفته اخير اين براي دومين باره

9
00:00:51,003 --> 00:00:53,938
...همه خيلي مودبانه برخوردن کردن
.يه سري سوالات پرسيده شد، جواب هم دادن

10
00:00:53,940 --> 00:00:55,640
.بعدش اوضاع بيخ پيدا کرد

11
00:01:02,147 --> 00:01:04,978
،اين قضيه زنت، تعقيب برلين

12
00:01:04,980 --> 00:01:07,244
.تو رو به راهي کِشونده که اصلاً خوشم نمياد

13
00:01:07,246 --> 00:01:08,548
.اين بحث رو باهام نکن کيت

14
00:01:08,550 --> 00:01:11,298
من کار خودم رو حل و فصل ميکنم
.تو هم بهتره سرت به کار خودت باشه

15
00:01:14,830 --> 00:01:16,297
.وربليسکي زنگ زده

16
00:01:18,208 --> 00:01:19,241
.هنريک

17
00:01:19,243 --> 00:01:20,908
.توي ورشو هستم -
چي شده؟ -

18
00:01:20,910 --> 00:01:23,072
.20دقيقه قبل... سرقتي انجام شده

19
00:01:23,074 --> 00:01:24,141
چه اطلاعاتي داريم؟

20
00:01:24,143 --> 00:01:26,384
.يه تيم حرفه‏اي
.با دقت نظامي

21
00:01:26,386 --> 00:01:27,767
.شش دقيقه بيشتر کارشون طول نکشيده

22
00:01:27,769 --> 00:01:28,994
فهرست اموال دزدي رو ميدونيم؟

23
00:01:28,996 --> 00:01:31,837
يه سري جعبه‏هاي امانات باز شده
.پول نقد مفقود شده

24
00:01:31,839 --> 00:01:33,306
.دارن تخمين خسارت ميکنن

25
00:01:33,308 --> 00:01:35,409
اما من و تو هردومون ميدونيم
.اونا دنبال چي بودن

26
00:01:36,222 --> 00:01:37,845
!وقتشه بزنيم به چاک

27
00:01:42,517 --> 00:01:43,658
.بريم! بريم

28
00:01:44,534 --> 00:01:46,534
!وقتشه ردمون رو بپوشونيم

29
00:01:54,298 --> 00:01:57,267
به دوبسکي خبر بده. ببين درباره تيم
.اطلاعاتي داره يا نه

30
00:01:57,269 --> 00:01:59,244
.ظرف يه ساعت يه گزارش بهم بده

31
00:02:03,246 --> 00:02:04,546
.جالبه

32
00:02:11,406 --> 00:02:13,587
.آقاي کاپلان، ببخشيد

33
00:02:15,123 --> 00:02:16,957
.حق با توئه

34
00:02:18,394 --> 00:02:20,900
.در وضعيت خطرناکي قرار دارم

35
00:02:23,432 --> 00:02:25,066
.کمي واسه خودت وقت بذار

36
00:02:25,068 --> 00:02:26,712
.کتابي بخون

37
00:02:27,057 --> 00:02:29,493
.زنت رو پيدا ميکني

38
00:02:34,760 --> 00:02:36,227
.اُه عزيز جان

39
00:02:37,347 --> 00:02:38,790
.لعنتي

40
00:02:43,080 --> 00:02:46,119
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
<font color=Blue>Mehrdadss</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6

41
00:02:47,744 --> 00:02:50,158
بانک مونارک داگلاس
(شماره 112)

42
00:02:52,159 --> 00:02:55,159
ارائه‏اي مشترک از
CafeFilm| TvShow

43
00:02:57,085 --> 00:02:58,786
.سلام عزيز دلم

44
00:02:58,788 --> 00:03:00,564
.گوش کن، اشتباه متوجه شدي

45
00:03:00,566 --> 00:03:02,025
...صدمه زدن بهم

46
00:03:02,893 --> 00:03:04,658
.ردينگتون اصلاً واسم اهميتي قائل نيست

47
00:03:04,660 --> 00:03:08,361
...واسه همين قايم شدم
.تا از بچه‏ام محافظت کنم

48
00:03:08,363 --> 00:03:09,796
يه چيزي رو ميدوني؟

49
00:03:10,197 --> 00:03:12,892
.دهن خيلي قشنگي داري

50
00:03:13,409 --> 00:03:15,610
.بي عيب و نقصه

51
00:03:25,145 --> 00:03:26,587
!ليزي

52
00:03:26,589 --> 00:03:30,759
دوست دارم تو رو به کسي که واسم
.مانيکور ميکنه معرفيم کنم. رُزا هريديا

53
00:03:30,761 --> 00:03:33,437
همون زنيه که درباره‏اش بهت گفته بودم

54
00:03:33,439 --> 00:03:36,525
که با يه گاو باز اهل خوارز که 9 تا انگشت داره
.قرار عاشقانه ميذاشته

55
00:03:36,527 --> 00:03:38,486
،اين زن يه هنرمنده

56
00:03:38,503 --> 00:03:41,593
در دانشکده علوم پزشکيه آمريکاي لاتين
.در هاوانا آموزش ديده

57
00:03:41,595 --> 00:03:43,665
دانشکده پزشکي؟ -
.جراح اورژانس -

58
00:03:43,667 --> 00:03:46,435
آخرين سال دانشگاه
.ترک تحصيل کرد

59
00:03:46,825 --> 00:03:50,173
.يه لحظه لطفاً ما رو ببخشيد

60
00:03:55,655 --> 00:03:57,489
زن سابقت... رو پيدا کردي؟

61
00:03:57,491 --> 00:04:00,306
جنيفر. درباره جنيفر چي فهميدي؟

62
00:04:00,638 --> 00:04:04,305
تاييد شده که دخترت در خونه امني

63
00:04:04,316 --> 00:04:05,949
.با مادرش در سال 1990 بوده

64
00:04:05,951 --> 00:04:09,634
اداره مارشالها از 7 سال پيش
.ديگه ارتباطي باهاش نداشته

65
00:04:09,870 --> 00:04:11,829
.اونو در نظر نگرفته بودن

66
00:04:17,113 --> 00:04:19,415
.بانک مونارک داگلاس

67
00:04:19,417 --> 00:04:20,392
چي؟

68
00:04:20,394 --> 00:04:22,392
،بانک بين المللي که مجرمان

69
00:04:22,394 --> 00:04:25,396
ديکتاتورها، تروريست‏ها و مديران سرمايه گذاري
.به بقيه بانکها ترجيحش ميدن

70
00:04:25,398 --> 00:04:27,565
،مقر اصلي اونها اينجا در آمريکاست

71
00:04:27,567 --> 00:04:30,876
پول‏هاي پس انداز شده
درون حيطه صلاحيت اداره شما

72
00:04:30,878 --> 00:04:33,962
.توسط بنگاه بيمه پس‌انداز فدرال بيمه شدن

73
00:04:33,964 --> 00:04:35,965
،در 63 کشور شعبه دارن

74
00:04:35,967 --> 00:04:37,634
اما عمليات مجرمانه اونا

75
00:04:37,636 --> 00:04:41,005
.در يه شعبه ساده در ورشو انجام ميشه

76
00:04:41,007 --> 00:04:43,074
و اونجا آخرين نقطه‏اي رو زمينه

77
00:04:43,076 --> 00:04:45,296
که کسي به  فکرش خطور ميکنه
.بهش دستبُرد بزنه

78
00:04:45,298 --> 00:04:48,361
،خب، کمتر از 2 ساعت پيش

79
00:04:48,363 --> 00:04:50,626
.به شعبه ورشو مونارک يورش بُرده شد

80
00:04:50,628 --> 00:04:51,828
چي دزديده شده؟

81
00:04:51,830 --> 00:04:54,048
.طبق اعلام مسئولان، هيچي

82
00:04:54,050 --> 00:04:55,584
و طبق نظر تو؟

83
00:04:56,103 --> 00:04:57,470
.همه چي

84
00:04:59,594 --> 00:05:02,229
،دانته استوارت، يه دلال اسلحه بدنام

85
00:05:02,466 --> 00:05:06,119
.کارتل مواد خوارز، کل اتحاديه جنايي ماربلا

86
00:05:06,121 --> 00:05:08,470
ردينگتون ادعا ميکنه اين فقط
اندکي از جرايمي هستن

87
00:05:08,472 --> 00:05:10,073
که از طريق شعبه‏هاي بانک مونارک داگلاس
.پول بهشون تزريق ميشه

88
00:05:10,075 --> 00:05:12,777
رابط ما در وزارت خزانه‏داري ادعا کرده
.که سوابق مونارک بي عيب و نقصه

89
00:05:12,779 --> 00:05:14,880
.کاملاً... مطيع قانون هستن

90
00:05:15,788 --> 00:05:17,757
،عليرغم اين حرف، طبق چيزي که ردينگتون ميگه

91
00:05:17,759 --> 00:05:20,398
بدون امکان ردگيري حسابداري
براي مجرمان حرفه‏اي

92
00:05:20,400 --> 00:05:21,765
.عمل پولشويي رو انجام ميدن

93
00:05:21,767 --> 00:05:23,795
.حتماً بايد سابقه‏اي ازش باشه

94
00:05:23,797 --> 00:05:25,845
.پس حتماً دونبال همين بودن

95
00:05:25,847 --> 00:05:28,381
.دفتر حسابداري -
که ظاهراً با ارزش‏تر -

96
00:05:28,383 --> 00:05:30,447
از ميليون‏ها دارايي هست
.که در گاو صندوق دست نخورده باقي موندن

97
00:05:30,449 --> 00:05:32,556
امکان نداره بدون همکاري بانک بشه
.همچين کارهايي رو کرد

98
00:05:32,558 --> 00:05:34,507
،مونارک رو تحت فشار ميذاريم
اسامي تک تک مجرماني

99
00:05:34,509 --> 00:05:36,470
که از طرق اين بانک پول جابجا ميکنن
.رو پيدا ميکنيم

100
00:05:36,472 --> 00:05:38,639
.با رايزن حقوقي خودمون در لهستان تماس ميگيرم

101
00:05:38,641 --> 00:05:40,508
از تو و رسلر ميخوام
.با پرواز بعدي راهي ورشو بشين

102
00:05:40,510 --> 00:05:41,276
.چشم قربان

103
00:05:41,278 --> 00:05:42,462
.آرام

104
00:05:44,273 --> 00:05:45,525
همه چي مرتبه؟

105
00:05:45,527 --> 00:05:48,162
.آره... خوبم
.فقط... دير رسيدم به قطار بيام سر کار

106
00:05:50,096 --> 00:05:51,663
چيه؟

107
00:06:14,786 --> 00:06:15,819
چيه؟

108
00:06:15,821 --> 00:06:17,736
.روي پيشخوان بود

109
00:06:37,783 --> 00:06:39,783
[ورشو، لهستان]

110
00:06:39,785 --> 00:06:41,976
.مامور پاول سلارنو هستم -
.مامورين رسلر و کين -

111
00:06:41,978 --> 00:06:44,107
،با پليس‏هاي محلي تيم مشترک رو تشکيل داديم

112
00:06:44,109 --> 00:06:46,517
بعلاوه قرار استرداد هر مظنوني
،که بهش اتهامي زده بشه به آمريکا

113
00:06:46,519 --> 00:06:47,786
،اما تا زمانيکه در لهستان هستيد

114
00:06:47,788 --> 00:06:49,663
،قدرت و اجازه دستگيري کسي رو ندارين

115
00:06:49,665 --> 00:06:51,165
.و البته بايد غير مسلح باشيد

116
00:06:51,167 --> 00:06:52,845
.قبل از پرواز به اينجا کاملاً توجيه شديم

117
00:06:52,847 --> 00:06:55,315
شنيدم که شماها جزئي از
يه گروه ويژه هستيد، درسته؟

118
00:06:55,317 --> 00:06:56,584
گاو صندوق کجاست؟

119
00:06:56,586 --> 00:06:58,053
.صحنه جرم همچنان در حال بررسيه

120
00:06:58,055 --> 00:07:00,023
.پس سر وقت رسيديم

121
00:07:03,930 --> 00:07:06,384
منابع ما بهمون گفتن
.که چيزي دزديده نشده

122
00:07:06,386 --> 00:07:08,173
.منابع شما اشتباه کردن

123
00:07:08,598 --> 00:07:11,009
.مت استريکلند، معاون شُعب اروپايي بانک
.شاخه عملياتي

124
00:07:11,011 --> 00:07:13,542
.مامورين رسلر و کين از اف.بي.آي

125
00:07:13,544 --> 00:07:16,228
.متوجه شديم که مقر اصلي شما در منهتن هست

126
00:07:16,230 --> 00:07:18,056
به محض اينکه خبر رو شنيدم
.به اينجا پرواز کردم

127
00:07:18,058 --> 00:07:20,593
خطاي ما... دادن اخبار اشتباه
.براي دلگرم کردن سهامدار ها بود

128
00:07:20,595 --> 00:07:22,562
.اولين اطلاعات منتشر شده اشتباه بودن

129
00:07:22,564 --> 00:07:25,251
.با 400 هزار دلار اوراق عرضه بي‏نام فرار کردن

130
00:07:25,253 --> 00:07:27,579
.فردا اول صبح اظهارات صحيح رو منتشر ميکنيم

131
00:07:27,581 --> 00:07:29,626
...بايد به اطلاعات شما دسترسي پيدا کنيم

132
00:07:29,628 --> 00:07:31,830
.روال انجام امور بانکي، کارکنانتون

133
00:07:31,832 --> 00:07:33,800
.البته. ترتيب کارها رو ميدم

134
00:07:33,802 --> 00:07:35,564
...هر چيزي که لازم داشتين

135
00:07:36,853 --> 00:07:39,048
بهتون اطمينان ميدم که کمال همکاري
.رو باهاتون ميکنيم

136
00:07:39,050 --> 00:07:40,417
.ممنون آقاي استريکلند

137
00:07:40,419 --> 00:07:41,719
.اگه بنده رو عفو ميکنين

138
00:07:45,529 --> 00:07:47,869
پيش خودت چي فکر کردي
اون اظهارات رو به رسانه‏ها دادي؟

139
00:07:47,870 --> 00:07:49,595
مساله مهم فرموله

140
00:07:49,596 --> 00:07:51,853
!مشکل خود فرموله

141
00:07:51,855 --> 00:07:54,290
فرمول گم شده. اين يعني
.پول گمشده

142
00:07:54,292 --> 00:07:56,927
.مشتري‏ها دارن زنگ ميزنن
.نگران شدن

143
00:07:56,929 --> 00:08:00,932
...اگه اوضاع رو راست و ريس نکنيم
.دخلمون اومده

144
00:08:03,219 --> 00:08:05,120
.خيلي‏خب

145
00:08:06,808 --> 00:08:08,565
.يکي واسم بساز

146
00:08:11,884 --> 00:08:14,329
.سرهنگ يوسف

147
00:08:16,712 --> 00:08:18,179
.يوسف

148
00:08:18,181 --> 00:08:21,183
.در اظهارات شاهدين تناقضي ديده نميشه

149
00:08:21,527 --> 00:08:24,163
،سيستم رو هک کردن، از کار انداختنش

150
00:08:24,165 --> 00:08:27,212
همه چي رو از نيم ساعت
.قبل از دستبُردشون پاک کردن

151
00:08:32,308 --> 00:08:33,741
چيه؟

152
00:08:36,687 --> 00:08:38,806
پليس راهور تصاوير دوربينشون
.رو فرستاده

153
00:08:38,808 --> 00:08:40,009
عکسي داري؟ -
.آره -

154
00:08:40,011 --> 00:08:43,517
اما از زاويه بديه. نميشه
.ديد داخل چه خبر بوده

155
00:08:43,519 --> 00:08:47,204
.اما هنگام ورود و خروج خلافکارها رو ثبت کردن

156
00:08:47,206 --> 00:08:48,840
.دارم تصاوير رو واستون ميفرستم
اينو ميبينين؟

157
00:08:48,842 --> 00:08:50,643
.آره. ميبينم. ادامه بده

158
00:08:51,285 --> 00:08:52,947
.پنج فرد ناشناس رو ميبينيم

159
00:08:52,949 --> 00:08:54,250
.اينقدر سريع نتيجه گيري نکن

160
00:08:54,785 --> 00:08:56,127
.اينو نگاه کنين

161
00:08:58,518 --> 00:08:59,518
.شش نفر

162
00:08:59,520 --> 00:09:00,798
شش نفر ميبينم. درسته؟

163
00:09:00,800 --> 00:09:02,931
،آره. 5 نفر رفتن داخل
.شش نفر اومدن بيرون

164
00:09:02,933 --> 00:09:05,415
آرام، ميشه روي نفر چهارم زوم کني؟

165
00:09:05,417 --> 00:09:06,908
.بروي چشم

166
00:09:09,946 --> 00:09:11,046
.يه زنه

167
00:09:11,048 --> 00:09:13,015
.بنظر ترسيده

168
00:09:13,017 --> 00:09:15,785
سرقت نبوده
.بلکه آدم رُباييه

169
00:09:20,928 --> 00:09:23,563
فقط يه کارمند بوده که روز حادثه
 هنگام ورود به شعبه ورشو

170
00:09:23,598 --> 00:09:25,932
کارت ساعت زني کِشيده اما
...موقع برگشت اينکارو نکرده

171
00:09:25,967 --> 00:09:27,352
.کاژا تامزک

172
00:09:27,354 --> 00:09:28,802
درباره‏اش چه اطلاعاتي ميتونين بهمون بدين؟

173
00:09:28,804 --> 00:09:29,838
.متاسفانه هيچي

174
00:09:29,840 --> 00:09:31,608
بعنوان معاون بخش اروپايي
معمولاً ارتباط خيلي کمي

175
00:09:31,610 --> 00:09:33,144
با شعبه‏هايي به اين کوچيکي دارم

176
00:09:33,146 --> 00:09:35,247
.و اصلاً ارتباطي با مديران حسابداري دون پايه ندارم

177
00:09:35,249 --> 00:09:36,776
،قبل از سرقت
.بخاطر مريضي مرخصي گرفت رفت خونه

178
00:09:36,778 --> 00:09:39,665
.حتماً يادش رفته کارتش رو بکِشه

179
00:09:39,667 --> 00:09:41,782
!اُه. پس تو آدم هميشه حاضر به خدمت هستي

180
00:09:41,784 --> 00:09:43,547
مگه اونو نبستيم و جاي ديگه نفرستاديم؟

181
00:09:43,549 --> 00:09:47,032
شرمنده... منظورتون از حرف
.هميشه آماده خدمت" رو متوجه نشدم"

182
00:09:47,034 --> 00:09:48,113
.همينقدر کفايت ميکنه کلوزا

183
00:09:48,115 --> 00:09:49,615
اين کمدي آمريکايي شماست؟

184
00:09:49,616 --> 00:09:51,058
!خفه شو

185
00:09:51,432 --> 00:09:54,180
.شرمنده مامور کين
.تشنج داره بيشتر ميشه

186
00:09:54,182 --> 00:09:55,595
.قبلاً بهمون دستبرد نزده بودن

187
00:09:55,630 --> 00:09:58,915
.يه کپي از پرونده پرسنلي کاژا تامزک رو لازم داريم

188
00:09:58,917 --> 00:10:00,135
.البته

189
00:10:01,834 --> 00:10:03,659
صاحب آپارتمان بانک مونارکه؟

190
00:10:03,661 --> 00:10:05,745
بله... هم اين ساختمون
.هم 5 6 جاي ديگه

191
00:10:05,747 --> 00:10:07,573
کارکناني که براي سفرهاي اداري طولاني مدت ميان
.اينجا اقامت دارن

192
00:10:07,575 --> 00:10:08,775
.بهتر از اينه که به هتل بري

193
00:10:08,777 --> 00:10:10,408
خانم تامزک رو خوب ميشناختيد؟

194
00:10:10,410 --> 00:10:13,432
نه. دختر مهربوني بود
.اما هيچوقت باهاش تنهايي حرف نزدم

195
00:10:13,434 --> 00:10:14,567
.هميشه همراهش مَرداني بودن

196
00:10:15,080 --> 00:10:17,354
مَردان؟ -
.تا دم در همراهش ميومدن، ميومدن دنبالش -

197
00:10:17,356 --> 00:10:20,206
...غذا واسش مياوردن، ميبُردنش سر کار
.مثه نگهبان‏ها

198
00:10:20,208 --> 00:10:21,675
.هميشه تحت مراقبت بود

199
00:10:23,276 --> 00:10:24,242
.رسلر هستم

200
00:10:26,000 --> 00:10:27,233
.بله. همين الان ميايم

201
00:10:28,067 --> 00:10:29,767
.وَني که باهاش فرار کردن رو پيدا کردن

202
00:10:32,798 --> 00:10:35,370
افراد ناشناس سعي کردن
.با يه جور ماده تسريع کننده آتيشش بزنن

203
00:10:35,372 --> 00:10:36,906
.آتيش درون ماشين خفه شده

204
00:10:36,908 --> 00:10:39,209
براي سوختن کامل بايد
.يه شيشه رو هم ميشکستن

205
00:10:43,194 --> 00:10:44,895
هي، شماها اينو اينجا ديدين؟

206
00:10:46,672 --> 00:10:48,370
خونه؟

207
00:10:48,801 --> 00:10:50,065
.گمون نکنم

208
00:10:50,301 --> 00:10:52,534
ميدوني ملت اونجا ميشينن ديگه؟

209
00:10:54,183 --> 00:10:55,783
.بوي گل رز ميده

210
00:10:55,785 --> 00:10:58,003
.با کبريت آتيشش بزن... ببين ميسوزه يا نه

211
00:10:58,005 --> 00:10:59,292
بررسي کنين
.ببينين قابل اشتعاله يا نه

212
00:10:59,294 --> 00:11:01,095
چي؟ چرا؟ 
فندک داري؟

213
00:11:10,147 --> 00:11:11,081
.آره

214
00:11:11,083 --> 00:11:11,987
.قابل اشتعاله

215
00:11:11,989 --> 00:11:13,120
.مُرباس

216
00:11:13,122 --> 00:11:15,857
از درون پيراشکي طعم گل رُز
.آغشته به الکل گندم ريخته شدن

217
00:11:15,859 --> 00:11:18,401
شرمنده نميدونم، آغشته به الکل
...طعم رُز

218
00:11:18,403 --> 00:11:20,037
.يه پيراشکي ژله‏ايه

219
00:11:20,039 --> 00:11:21,651
عاليه. حالا که چي؟

220
00:11:21,653 --> 00:11:23,982
.حالا؟ هيچي. فقط يه کمي استراحت کنين

221
00:11:23,984 --> 00:11:25,401
.تا کمتر از 3 ساعت ديگه ميام اونجا

222
00:11:25,403 --> 00:11:26,503
.بعدش خودم يه کاري ميکنم

223
00:11:26,963 --> 00:11:29,901
.معدن مس بمونه واسه بعداً
.ميريم ورشو

224
00:11:29,903 --> 00:11:32,738
.دارايي‏هاي شما جاش امنه
.يه مشکل کوچيک سيستمي پيش اومده

225
00:11:32,740 --> 00:11:34,841
.بهم گفتن که به ورشو دستبرد زده شده

226
00:11:34,843 --> 00:11:36,344
.کاملاً به قضيه بي‏ربطه

227
00:11:36,767 --> 00:11:37,967
يه مساله رايانه‏ايه

228
00:11:37,969 --> 00:11:40,066
.که ظرف چند ساعت آينده حل ميشه

229
00:11:40,068 --> 00:11:42,573
منتظر تحويل يه محموله حياتي هستم

230
00:11:42,575 --> 00:11:44,503
که در يه کِشتي باري

231
00:11:44,505 --> 00:11:46,339
.بيرون ساحل موگاديشو لنگر انداخته

232
00:11:46,341 --> 00:11:49,209
تا وقتي که نتونم تاييديه پرداخت پولي
که 36 ساعت پيش

233
00:11:49,211 --> 00:11:51,911
انجام دادم رو نگيرم 
.نميتونم محموله رو تحويل بگيرم

234
00:11:51,913 --> 00:11:54,745
.و خوشحال ميشيم سرمايه گذاري کنيم

235
00:11:54,747 --> 00:11:56,080
داري درباره وام حرف ميزني؟

236
00:11:56,082 --> 00:11:58,722
.وام بدون بهره البته

237
00:11:58,724 --> 00:12:01,737
آقاي استريکلند بنظرم بهتره به نيويورک بياين

238
00:12:01,739 --> 00:12:05,410
و باهام رو در رو حرف بزنين
و به تمام سوالهام جواب بدين

239
00:12:05,412 --> 00:12:07,646
تا رضايت منو جلب کنين، خيلي‏خب؟

240
00:12:16,031 --> 00:12:17,465
!هي

241
00:12:22,728 --> 00:12:25,659
.ديگه خبري از غذا نيست عوضي

242
00:12:37,188 --> 00:12:38,488
!ريموند

243
00:12:39,826 --> 00:12:41,093
.آپولونيا

244
00:12:44,172 --> 00:12:45,238
.عزيز دلم

245
00:12:47,311 --> 00:12:49,011
.و دمبه

246
00:12:49,013 --> 00:12:51,447
پسر با شخصيت و مهربون من چطوره؟

247
00:12:52,930 --> 00:12:55,598
.خواب پيراشکي رو ميديدم

248
00:12:55,600 --> 00:12:57,642
هوس کردم توي يه مغازه کوچيک

249
00:12:57,644 --> 00:13:00,800
در وست ويليج نيويورک پيراشکي بخورم

250
00:13:00,802 --> 00:13:03,348
.اما اونا با ژله آلو توش رو پُر کرده بودن

251
00:13:03,350 --> 00:13:05,855
باورت ميشه؟ -
.احمقها -

252
00:13:18,440 --> 00:13:21,242
.مزه کيک‏هاي ساتون انگليس رو ميده

253
00:13:21,431 --> 00:13:25,745
،البته بايد اعتراف کنم عزيز جان
...براي مساله ديگه‏اي به اينجا اومدم

254
00:13:25,747 --> 00:13:27,882
.يه کار کوچولو

255
00:13:27,884 --> 00:13:30,719
،فروش بالا رفته
.کسب و کار خوبه

256
00:13:33,013 --> 00:13:35,923
.من موجودي رو ليست ميکنم

257
00:13:35,925 --> 00:13:39,886
.بعدش بايد يه چيز خوب ازش انتخاب کني

258
00:13:39,888 --> 00:13:43,206
و شايد يه چيزي هم براي
.پسر کوچولوي مورد علاقه‏ام باشه

259
00:13:43,208 --> 00:13:46,292
.مادر بزرگم عادت داشت تا آرد رو توي يخچال نگه داره

260
00:13:46,294 --> 00:13:47,089
چرا آخه؟

261
00:13:47,091 --> 00:13:49,472
.تا شپشه‏ها توش نرن

262
00:13:49,474 --> 00:13:51,917
.البته... شپشه

263
00:13:53,061 --> 00:13:54,995
سرقت ديروز بانک مونارک داگلاس

264
00:13:54,997 --> 00:13:57,966
توسط يکي از مشتري‏هات

265
00:13:57,968 --> 00:14:00,503
.توجهم رو جلب کرده

266
00:14:00,505 --> 00:14:03,933
،و اگه مشتري‏هات تحت تحقيقات قرار بگيرن آپولونيا

267
00:14:03,935 --> 00:14:06,293
.اونوقت کسب و کار تو هم زير ذره بين ميره

268
00:14:06,947 --> 00:14:08,987
.خداي من

269
00:14:08,989 --> 00:14:10,730
.خدا نميتونه ازت مراقبت کنه

270
00:14:11,036 --> 00:14:12,612
.اما من ميتونم

271
00:14:15,396 --> 00:14:17,397
!دستاتون رو ببرين بالا

272
00:14:20,186 --> 00:14:22,821
.کاژا تامزک. اف.بي.آي

273
00:14:22,823 --> 00:14:24,391
اينجا چيکار ميکنين؟

274
00:14:24,393 --> 00:14:26,060
.منم از ديدنت خوشحالم

275
00:14:26,062 --> 00:14:27,062
.الان ديگه جات امنه

276
00:14:27,064 --> 00:14:30,448
.قبل از اينکه به اينجا بياين جام امن بود

277
00:14:30,738 --> 00:14:33,307
.داشتم سعي ميکردم فرار کنم

278
00:14:38,745 --> 00:14:40,487
محل قرار کجاست؟

279
00:14:40,489 --> 00:14:42,190
.خونه امني اونطرف رودخونه

280
00:14:42,192 --> 00:14:43,759
.دارم آدرس رو برات ميفرستم

281
00:14:43,761 --> 00:14:45,095
.مامور سلارنو هم تو راهه

282
00:14:45,097 --> 00:14:46,865
.برو سمت رودخونه ويستولا

283
00:14:46,867 --> 00:14:48,801
و همدست‏هاش رو شناسايي کردين؟

284
00:14:49,199 --> 00:14:51,400
،"گروه خلاف ورشويي به اسم "گروه مايارچاک

285
00:14:51,402 --> 00:14:53,425
.که به پولشويي و سرقت مسلحانه مشهور هستن

286
00:14:53,427 --> 00:14:55,261
.براي يه مُنشي بانک کار ناهنجاريه

287
00:14:55,263 --> 00:14:56,897
اظهاراتش رو بگير... ميخوام قبل از اينکه
قضيه استرداد بهم بخوره

288
00:14:56,899 --> 00:14:58,566
.هر چي که ميدونه رو بدونم

289
00:14:58,568 --> 00:15:01,956
اگه پليس ميدونه من کجا هستم
.پس استريکلند هم ميدونه

290
00:15:05,432 --> 00:15:07,132
.داريم ارزيابي ميزان تهديد ميکنيم

291
00:15:08,202 --> 00:15:10,839
شما آدمهاي بانکي
.عاشق استفاده از اصطلاحات نظامي هستين

292
00:15:11,094 --> 00:15:13,528
،تاکتيک‏ها، استراتژي‏ها

293
00:15:13,530 --> 00:15:16,298
کارزار مبارزاتي، قبضه مالکيت خصمانه، هان؟

294
00:15:17,535 --> 00:15:20,753
،بهم قول داده بودي که تا الان کل قضيه حل ميشه

295
00:15:21,339 --> 00:15:22,473
.اما نشده

296
00:15:22,475 --> 00:15:24,276
فکر ميکني اگه اطمينان نداشتم که

297
00:15:24,278 --> 00:15:25,578
ميتونيم مشکل رو حل کنيم

298
00:15:25,580 --> 00:15:28,519
به نيويورک پرواز ميکردم
و شخصاً باهات ملاقات ميکردم؟

299
00:15:28,521 --> 00:15:29,454
.آهان

300
00:15:29,456 --> 00:15:31,057
.مشکل در حال رفع شدنه

301
00:15:31,059 --> 00:15:32,426
.بايد صبور باشي

302
00:15:32,428 --> 00:15:33,962
.ازت خوشم مياد آقاي استريکلند

303
00:15:33,964 --> 00:15:36,866
.از روشي که تو و افرادت تجارت ميکنين خوشم مياد

304
00:15:36,868 --> 00:15:40,771
...اما ازت ميخوام درک کني
،که اگه در اين مورد گَند بزني

305
00:15:40,773 --> 00:15:43,041
،آدمهايي که من باهاشون کار ميکنم

306
00:15:43,043 --> 00:15:46,409
ازم انتظار دارن که درس عبرتي براي
...بقيه درست کنم

307
00:15:47,275 --> 00:15:51,214
.تا مثه يه انگور پوستت رو بکَنم

308
00:15:54,665 --> 00:15:58,628
بعنوان بانک دار شما، بهتون اطمينان ميدم

309
00:15:58,638 --> 00:16:02,040
.که دارايي‏هاي شما توسط فرمول محافظت شده

310
00:16:02,042 --> 00:16:04,944
.اُه آره. فرمول

311
00:16:04,946 --> 00:16:07,414
بهم بگو... اوضاعش چطوره؟

312
00:16:07,416 --> 00:16:09,550
...بهش ميگن حافظه فراگير

313
00:16:09,552 --> 00:16:12,214
.بيش‌حافظگي

314
00:16:12,216 --> 00:16:13,815
.مثه حافظه تصويري

315
00:16:13,817 --> 00:16:17,888
...واسه همين بانک منو استخدام کرد
.تا ردي روي کاغذ از خودشون بجا نذارن

316
00:16:17,890 --> 00:16:20,925
...يه روز رو انتخاب کن
.هر روزي، هر سالي

317
00:16:20,927 --> 00:16:25,308
21دسامبر 2010

318
00:16:25,310 --> 00:16:27,128
.سه‏شنبه بود

319
00:16:27,130 --> 00:16:30,065
براي صبحانه نون برشته
.و ناهار هم تاس کباب خوردم

320
00:16:30,067 --> 00:16:31,601
.يه نسخه از روزنامه "حقيقت" رو خريدم

321
00:16:31,603 --> 00:16:34,505
...دو تا زلزله اون روز رخ داده بود
،يکي در جزاير بونين ژاپن

322
00:16:34,507 --> 00:16:36,608
.يکي ديگه هم در ايران 6.5 ريشتر

323
00:16:36,743 --> 00:16:39,612
.يه خسوف هم رخ داده بود -
.باور نکردنيه -

324
00:16:39,614 --> 00:16:41,381
...از اينجا نميشد نگاهش کرد اما

325
00:16:41,383 --> 00:16:42,817
چيز جالبي نگفته؟

326
00:16:42,995 --> 00:16:44,262
حسابهاي

327
00:16:44,264 --> 00:16:46,699
تمامي خلافکاراني که در اون بانک پول دارن
.زير دستش هست

328
00:16:46,701 --> 00:16:49,236
.همه‏اش رو حفظ کرده
.روش کار بانک اينطوريه

329
00:16:49,238 --> 00:16:52,240
.ميتونه شماره حسابها، مقدار پولها رو بهمون بگه

330
00:16:54,813 --> 00:16:57,073
اين دوستامون کي هستن؟ -
تا وقتي صحيح و سالم به پليس محلي -

331
00:16:57,075 --> 00:16:59,143
.تحويل داده نشده ريسک نميکنم

332
00:16:59,145 --> 00:17:01,246
.اصلاً و ابداً. بايد به آمريکا برگردونده بشه

333
00:17:01,248 --> 00:17:02,848
.تصميم اين مساله باهات نيست

334
00:17:03,152 --> 00:17:06,276
.مامور هارولد کوپر قبلاً قرارها رو گذاشته
...شايد بهتر باشه با اون حـر

335
00:17:11,786 --> 00:17:12,919
،يه برگه کاغذ

336
00:17:12,921 --> 00:17:15,556
...رو نگاه نميکنم
.تا بخاطر بيارمش

337
00:17:16,826 --> 00:17:20,480
.زندگيش مي‌کنم... دماي اتاق، نور

338
00:17:24,575 --> 00:17:26,580
...دوربين‌هاي آپارتمانت، نگهبانا

339
00:17:26,582 --> 00:17:27,956
.زير نظر گرفته بودنت

340
00:17:27,958 --> 00:17:29,480
.براي مراقبت بود

341
00:17:30,641 --> 00:17:32,509
...بعدش

342
00:17:32,895 --> 00:17:34,629
.تبديل به زنداني شدي

343
00:17:36,691 --> 00:17:37,891
!رسلر

344
00:17:39,237 --> 00:17:42,574
توي بانک سرقت رو صحنه سازي کردم
.تا مطمئن شم که تحقيقات انجام ميشه

345
00:17:48,105 --> 00:17:49,448
!رسلر

346
00:18:04,735 --> 00:18:06,105
.تموم شد رفيق

347
00:18:07,811 --> 00:18:08,737
براي کي کار مي‌کني؟

348
00:18:08,739 --> 00:18:11,105
...متوجه اطلاعات امنيت ملي که اين زن داره

349
00:18:11,107 --> 00:18:13,114
.و آسيب‌هايي که مي‌تونه به وجود بياره نيستين

350
00:18:13,116 --> 00:18:14,016
!دارن ميان

351
00:18:19,023 --> 00:18:20,050
تو ديگه کي هستي؟

352
00:18:20,052 --> 00:18:21,870
.ثمر نوابي... از موساد. اسلحه ندارين

353
00:18:21,872 --> 00:18:22,872
.برين. من پوششتون ميدم

354
00:18:22,874 --> 00:18:24,717
از کجا بدونيم مي‌تونيم بهت اعتماد کنيم؟

355
00:18:24,719 --> 00:18:26,153
!برين

356
00:18:34,284 --> 00:18:37,060
!اون ديگه چه کاري بود کردي؟
!داشتي به کشتنم مي‌دادي

357
00:18:37,062 --> 00:18:40,323
.ببخشيد... انتظار نداشتم آينه 1 متري صورتم بترکه

358
00:18:40,325 --> 00:18:41,959
.فکر کنم يه چند ثانيه‌اي طول کشيد تا به خودم بيام

359
00:18:41,961 --> 00:18:44,262
.خيلي بيشتر از چند ثانيه بود
.زمان واکنش نشون دادنت افتضاح بود

360
00:18:44,264 --> 00:18:46,832
يه تيکه از گلوله‌ست. احتمالاً
.وقتي داشتيم ميومديم بيرون اينطوري شده

361
00:18:46,834 --> 00:18:49,269
.باشه، مي‌دونم، مي‌دونم، مي‌دونم
.طاقت بيار، طاقت بيار

362
00:18:49,271 --> 00:18:50,651
!صندلي ماشينم

363
00:18:50,652 --> 00:18:52,386
!دارين ماشينمو به گَند مي‌کشين

364
00:18:52,388 --> 00:18:54,761
اوضاع خرابه؟ -
.آره، خرابه -

365
00:18:54,763 --> 00:18:57,331
!مي‌دونين که مي‌تونم تمام حرفاتونو بشنوم؟

366
00:18:57,333 --> 00:18:59,334
.خيلي‌خب

367
00:19:01,381 --> 00:19:03,349
.باشه. خوبه، خوبه، خوبه، خوبه، خوبه

368
00:19:04,912 --> 00:19:07,515
...نمي‌خواي که -
مي‌خوام همينطوري بموني و طاقت بياري، خب؟ -

369
00:19:07,517 --> 00:19:09,050
با شماره‌ي سه، خب؟

370
00:19:09,924 --> 00:19:12,625
...يک

371
00:19:17,895 --> 00:19:18,895
چي شده؟

372
00:19:18,897 --> 00:19:20,531
.شکممه

373
00:19:20,533 --> 00:19:22,234
.حا... حالم خيلي بده

374
00:19:22,236 --> 00:19:23,603
دست‌شويي؟

375
00:19:23,605 --> 00:19:25,072
.لطفاً

376
00:19:49,594 --> 00:19:51,362
چي شده؟ چرا وايساديم؟

377
00:19:51,363 --> 00:19:53,330
.پليس. جاده بسته‌ست

378
00:19:53,331 --> 00:19:55,900
.تمام حرکات رو چِک مي‌کنن
.بايد از اينجا بريم

379
00:19:55,902 --> 00:19:57,102
کـ... کجا بريم؟

380
00:19:57,104 --> 00:20:00,219
اگه دارن خيابونا و پياده‌روها رو چِک مي‌کنن
چطور مي‌خوايم از اينجا بريم؟

381
00:20:00,221 --> 00:20:01,888
!بياين اينجا

382
00:20:03,566 --> 00:20:05,566
!بريم

383
00:20:06,411 --> 00:20:08,266
!بياين اينجا

384
00:20:08,268 --> 00:20:10,329
.يه زن که در حال خون‌ريزي بود تو ماشينم بود -
!خفه شو -

385
00:20:15,999 --> 00:20:17,454
ديدين؟

386
00:20:17,456 --> 00:20:18,524
کجا رفتن؟

387
00:20:18,525 --> 00:20:20,774
.به اونطرف، به سمت مغازه‌ها فرار کردن

388
00:20:20,775 --> 00:20:22,775
!ببرش

389
00:20:22,776 --> 00:20:24,776
...سه نفرن، يکيشون خون‌ريزي داره

390
00:20:24,777 --> 00:20:26,777
.پشت مغازه‌ها

391
00:20:26,863 --> 00:20:28,079
الو، پليس؟

392
00:20:28,080 --> 00:20:29,360
!ماشينمو دزديدن

393
00:20:29,361 --> 00:20:31,539
!دو تا آمريکايي

394
00:20:31,540 --> 00:20:34,250
...يه دختري همراشون بود. و اون

395
00:20:34,252 --> 00:20:36,664
!خون‌ريزي داشت
.خواهش مي‌کنم

396
00:20:36,665 --> 00:20:39,157
.تو ميدان "دونيزيگو هنکلا" هستم

397
00:20:39,158 --> 00:20:40,969
!خواهش مي‌کنم عجله کنين

398
00:21:00,555 --> 00:21:02,757
يعني چي سوار يه ماشين دزدي هستين؟

399
00:21:02,759 --> 00:21:04,026
!مجبور بوديم

400
00:21:04,028 --> 00:21:07,331
.سلارنو پليس خائنيه
.توسط يه گروه به خونه‌ي امن حمله شد

401
00:21:07,333 --> 00:21:09,616
!و چرا ديگه موساد دنبالمونه؟

402
00:21:09,618 --> 00:21:11,696
.يه بار ديگه بگو -
.ثمر نوابي -

403
00:21:11,698 --> 00:21:13,699
.سلارنو رو از پا انداخت، موقع فرار ما رو پوشش داد

404
00:21:13,701 --> 00:21:15,769
.ولي کاژا تير خورده

405
00:21:15,771 --> 00:21:17,905
،گوش کنين ببينين چي ميگم
...بايد ماشينو يه جا رها کنين

406
00:21:17,907 --> 00:21:20,377
گوشي‌هاتونو بندازين دور
.و همين الان تمام ارتباطاتتون رو قطع کنين

407
00:21:20,379 --> 00:21:22,285
نزديک‌ترين سيستم تلفن امن
به موقعيت فعليشون کجاست؟

408
00:21:22,287 --> 00:21:24,938
...خيلي‌خب، چهار بلوک جلوتر

409
00:21:24,940 --> 00:21:27,090
."تقاطع "اشتلوا" و "شرودکوا

410
00:21:27,092 --> 00:21:28,793
.پيداش کنين
.10دقيقه ديگه اونجا باهاتون تماس مي‌گيرم

411
00:21:28,795 --> 00:21:29,995
.فهميدم

412
00:21:29,997 --> 00:21:32,188
ثمر نوابي ديگه کيه؟

413
00:21:32,664 --> 00:21:35,533
!خانم ردينگتون! بسه ديگه

414
00:21:35,535 --> 00:21:36,835
!راه فراري نيست

415
00:21:36,837 --> 00:21:38,671
...و هر چي بيشتر وقتمون هدر بره

416
00:21:38,673 --> 00:21:41,344
!وقتي پيدات کنيم اوضاع برات سخت‌تر ميشه

417
00:21:43,092 --> 00:21:44,274
کوپر؟

418
00:21:44,276 --> 00:21:47,961
.هارولد بهم گفت که پليس محلي خيلي باهاتون جور نيست

419
00:21:48,220 --> 00:21:49,621
.ما رو از اينجا ببر بيرون

420
00:21:49,623 --> 00:21:51,791
.براي کمک، با يه دوست قديمي تماس گرفتم

421
00:21:51,793 --> 00:21:53,560
.کاسپر دوبسکي دوستِ من توي "ورشو"ــه

422
00:21:53,562 --> 00:21:56,598
...زير پُلِ "اشويتورژسکي" منتظرتونه

423
00:21:56,600 --> 00:21:59,302
.دو و نيم کيلومتري شرق موقعيت فعليتون

424
00:21:59,304 --> 00:22:01,458
.دو و نيم کيلومتر مسير خيلي زياديه

425
00:22:01,460 --> 00:22:03,594
...از اينجا تا اونجا تعداد خيلي زيادي پليس خائن هست

426
00:22:03,596 --> 00:22:04,719
.و همه‌شونم دنبالشن

427
00:22:04,721 --> 00:22:06,396
.ترتيبي دادم که يه حواس پرتيِ کوچولو راه بندازن

428
00:22:06,398 --> 00:22:07,963
.فقط خودتونو به دوبيسکي برسونين

429
00:22:07,965 --> 00:22:09,399
مي‌تونيم بهش اعتماد کنيم؟

430
00:22:09,401 --> 00:22:10,367
.نه

431
00:22:10,369 --> 00:22:11,469
.مي‌تونين به من اعتماد کنين

432
00:22:21,577 --> 00:22:24,078
.به ردينگتون بگو انجام شد

433
00:22:24,290 --> 00:22:26,516
.آره... انفجار بزرگي بود

434
00:22:34,310 --> 00:22:35,777
.امنه

435
00:22:41,365 --> 00:22:44,801
.اين قطار تا خود پُل ميره

436
00:22:44,803 --> 00:22:46,537
.خيلي‌خب. طاقت بيار

437
00:22:51,476 --> 00:22:54,478
!خانم ردينگتون

438
00:23:31,341 --> 00:23:33,081
.دختر باهوشي هستي

439
00:23:33,123 --> 00:23:34,824
.اينو روش نگه دار

440
00:23:43,302 --> 00:23:45,971
.اينا رو بخور. دردتو کم مي‌کنه

441
00:23:45,973 --> 00:23:47,273
.ممنون

442
00:23:53,446 --> 00:23:57,107
.شماره حساب 924386

443
00:23:57,109 --> 00:23:59,779
.شرکت سوري، محموله‌ي گونزالز ــه

444
00:23:59,781 --> 00:24:01,014
داري چيکار مي‌کني؟

445
00:24:02,278 --> 00:24:04,012
.شهادت قبل از مرگ

446
00:24:04,014 --> 00:24:05,214
.نه، نکن

447
00:24:05,484 --> 00:24:07,785
.قرار نيست بميري... امروز نمي‌ميري

448
00:24:08,813 --> 00:24:11,181
.من هميشه زنداني نبودم

449
00:24:11,465 --> 00:24:15,525
...اولش، بانک بهم پول داد

450
00:24:15,527 --> 00:24:18,995
.خونه و ماشين داد

451
00:24:19,630 --> 00:24:21,097
...مي‌دونستم دارن چيکار مي‌کنن

452
00:24:21,099 --> 00:24:23,862
.اتحاديه‌هاي تروريستي، جرائم سازمان‌يافته

453
00:24:24,704 --> 00:24:26,643
.خودمو زدم به اون راه

454
00:24:30,108 --> 00:24:34,078
.کمکشون کردم به کارشون ادامه بدن
.منم با اونا فرقي ندارم

455
00:24:38,770 --> 00:24:40,471
چي شد؟

456
00:24:40,473 --> 00:24:42,708
.بايد هنوز 10 دقيقه فاصله داشته باشيم

457
00:25:08,992 --> 00:25:12,620
...ردينگتون. چطوري -
.تفنگاتونو بذارين کنار ديگه -

458
00:25:12,622 --> 00:25:16,252
.عاشق قطارم. پدربزرگم راننده‌ي قطار بود

459
00:25:16,262 --> 00:25:19,365
تا حالا فيلم "ژنرال" رو ديدين؟ اثر باستر کيتن؟

460
00:25:19,391 --> 00:25:20,624
!واي خدا

461
00:25:20,659 --> 00:25:21,892
داري چيکار مي‌کني؟

462
00:25:21,894 --> 00:25:24,596
.دوبيسکي گفت پُل پر از پليس ــه

463
00:25:24,598 --> 00:25:25,965
.بايد سريع حرکت کنيم

464
00:25:25,967 --> 00:25:27,134
و کاژا چي؟

465
00:25:27,136 --> 00:25:30,304
.بهتون تضمين ميدم در امانه
.تو راه خليجم ــه

466
00:25:30,501 --> 00:25:34,304
.ترتيبي ميدم يه دکتر همراهش باشه تا به زخماش برسه

467
00:25:34,306 --> 00:25:36,002
.تا 20 دقيقه ديگه پرواز ميکنيم

468
00:25:36,004 --> 00:25:39,072
و همينطور براي شما دو تا
.بليط درجه يک گرفتم برين خونه

469
00:25:39,074 --> 00:25:42,712
...نه، نمي‌توني ببريش! نه! تو -
.بچه‌ها، بچه‌ها -

470
00:25:42,714 --> 00:25:44,440
.انقدر به سمت هم اسلحه نشونه نرين

471
00:25:44,442 --> 00:25:47,150
.نگران نباش دونالد. بهت شليک نمي‌کنن

472
00:25:47,152 --> 00:25:49,620
ولي جلوتو مي‌گيرن... اگه نياز بشه
.با شدت بيشتر هم اينکارو مي‌کنن

473
00:25:49,622 --> 00:25:52,123
.حالا اگه اجازه بدين، بايد به کارم برسم

474
00:25:52,125 --> 00:25:53,693
.مطمئن شين پرواز مي‌کنن

475
00:26:04,093 --> 00:26:05,293
.نه. نه، نه

476
00:26:05,493 --> 00:26:06,459
.يالا

477
00:26:06,461 --> 00:26:08,062
بيا آهنگ‌سازي کنيم، هان؟

478
00:26:09,637 --> 00:26:11,238
بله؟

479
00:26:12,517 --> 00:26:13,751
.خودشه

480
00:26:18,350 --> 00:26:20,096
بله، الو؟

481
00:26:21,343 --> 00:26:23,557
.فکر کنم وقتشه همديگه رو ببينيم

482
00:26:27,766 --> 00:26:29,766
[جزيره‌ي کاني، بروکلين، نيويورک]

483
00:26:53,065 --> 00:26:54,966
.خب، خب

484
00:26:55,001 --> 00:26:59,070
.خيلي وقت پيش بايد هم رو ميديديم

485
00:27:02,099 --> 00:27:04,651
.اميدوارم ارزشش رو داشته باشه

486
00:27:07,955 --> 00:27:09,589
.چقدر حيف و ميل

487
00:27:10,075 --> 00:27:12,220
.زمان، خون، پول

488
00:27:13,152 --> 00:27:15,319
و در آخر براي چي؟

489
00:27:15,321 --> 00:27:17,122
.انتقام

490
00:27:17,124 --> 00:27:19,159
.ميل من اينه

491
00:27:19,424 --> 00:27:22,826
...انتقام هوس و ميل نيست... يه بيماريه

492
00:27:22,828 --> 00:27:27,424
.که ذهن آدم رو مي‌خوره و روح آدم رو مسموم مي‌کنه

493
00:27:29,535 --> 00:27:31,336
...با يه دختره

494
00:27:31,370 --> 00:27:36,908
.به اسم توايلا استنزبري تو اردوي تابستوني بودم

495
00:27:36,943 --> 00:27:39,586
.ورزشکار خيلي خوبي بود... پرچم حريف رو تصرف ميکرد 
[نوعي بازي]

496
00:27:39,588 --> 00:27:42,881
.هوس و ميلي بي امان نسبت به تناسب اندام داشت

497
00:27:42,915 --> 00:27:46,518
.هيچوقت به اندازه لاغر نبود... يکم سنگين‌تر يکم سبک‌تر

498
00:27:46,552 --> 00:27:49,321
.مثل آهو مي‌دوئيد

499
00:27:49,355 --> 00:27:53,558
.تا اينکه ديگه نتونست... به زور مي‌تونست راه بره

500
00:27:53,592 --> 00:27:55,493
.مشخص شد که کم اشتها بوده

501
00:27:55,528 --> 00:27:57,996
.بيماريش باعث شد بيناييش رو از دست بده

502
00:27:58,030 --> 00:28:02,033
هيچوقت کسي رو نديدم
.که بيشتر از توايلا درگير بدنش باشه

503
00:28:02,068 --> 00:28:06,137
تمام عمرش رو صرف تعقيب چيزي کرد
.که باعث نابوديش شد

504
00:28:07,974 --> 00:28:10,875
.چِک کن ببين هوس و ميلت بيماريت نباشه

505
00:28:15,147 --> 00:28:19,751
.همسرت خيلي خوب داره تيکه تيکه ميشه

506
00:28:29,862 --> 00:28:31,796
.ما يه دشمن مشترک داريم

507
00:28:34,162 --> 00:28:35,229
کي؟

508
00:28:35,231 --> 00:28:38,267
.هر کسي که بهت گفته من دخترت رو کشتم

509
00:28:40,640 --> 00:28:43,408
.ديگه کاري به کار همسرم نداري

510
00:28:46,512 --> 00:28:47,746
اينطور فکر مي‌کني؟

511
00:28:47,780 --> 00:28:50,115
.آره، کارت باهاش تموم شده

512
00:28:50,438 --> 00:28:54,753
چيزي دارم که فکر مي‌کنم
...بيشتر از انتقام براش ارزش قائل باشي

513
00:28:54,787 --> 00:28:56,054
.پولت

514
00:28:57,390 --> 00:28:58,857
...چيزي که دارين بهم مي‌گين

515
00:28:58,891 --> 00:29:00,825
.اينه که کاملاً کنترل شرايط رو از دست داديم

516
00:29:00,860 --> 00:29:02,427
.ردينگتون و شاهد رفتن

517
00:29:02,461 --> 00:29:04,563
.برلين... رفته. همسر رِد... رفته

518
00:29:04,597 --> 00:29:08,185
کسي مي‌تونه اسم يه چيزي رو بگه
!که در حال حاضر به نفعمون باشه؟

519
00:29:08,187 --> 00:29:09,454
.قهوه‌جوش هنوز کار مي‌کنه

520
00:29:11,421 --> 00:29:14,353
حداقل بالاخره مشخص شده
.که مجرممون واقعاً کيه

521
00:29:14,355 --> 00:29:15,373
جداً؟

522
00:29:15,408 --> 00:29:16,775
.منم روشن کن

523
00:29:16,809 --> 00:29:18,176
.ردينگتون

524
00:29:18,210 --> 00:29:20,676
...اون کسيه که توجهمون رو به مونارک داگلاس جلب کرد

525
00:29:20,678 --> 00:29:23,447
حدسم اينه که، به اين خاطر بوده
.که سرمايه‌ي قابل توجهي توي بانک داشته

526
00:29:23,449 --> 00:29:26,151
و به محض اينکه کاژا رو
...به عنوان منبع اطلاعاتي انسانيشون شناسايي کرد

527
00:29:26,153 --> 00:29:28,421
.ما رو فرستاد دنبالش، کاري کرد بهش تحويلش بديم

528
00:29:28,423 --> 00:29:30,091
.ردينگتون سر ما رو هم شيره ماليد

529
00:29:30,093 --> 00:29:31,393
.نه. يه برنامه‌ي ديگه داره

530
00:29:31,395 --> 00:29:33,729
.بايد اون دخترو پيدا کنيم، بفهميم کجا نگهش داشتن

531
00:29:33,731 --> 00:29:35,432
...مجروحه... ردينگتون بايد براش

532
00:29:35,434 --> 00:29:37,201
.يه پزشک پيدا کنه، کسي که بتونه بهش اعتماد کنه

533
00:29:38,301 --> 00:29:39,601
.رُزا هريديا

534
00:29:39,603 --> 00:29:40,402
کي؟

535
00:29:40,404 --> 00:29:41,504
.مانيکور کارش

536
00:29:41,699 --> 00:29:42,766
مانيکور کارش؟

537
00:29:42,768 --> 00:29:44,169
.خب، به عنوان جراح آموزش ديده

538
00:29:44,699 --> 00:29:45,949
.البته که همينطوره

539
00:29:46,215 --> 00:29:47,806
.همين الان... پيداش کنين

540
00:29:48,402 --> 00:29:50,107
.دختره پيش منه

541
00:29:50,480 --> 00:29:51,942
...و چون پيش منه

542
00:29:51,944 --> 00:29:54,879
.تمام دارايي‌هات در مونارک داگلاس تحت کنترلمه

543
00:29:54,946 --> 00:29:57,514
...تمام پولاتو به يه شماره حساب

544
00:29:57,516 --> 00:29:59,496
.سپرده‌ي غير قابل رديابي منتقل کردم

545
00:29:59,498 --> 00:30:00,564
.آه در بساط نداري

546
00:30:04,223 --> 00:30:05,891
.گوش کن

547
00:30:05,925 --> 00:30:07,759
مي‌شنوي؟

548
00:30:07,793 --> 00:30:10,528
...صداي برگشتن خوردن چِکات

549
00:30:10,563 --> 00:30:15,200
،از اينجا تا سنت پترزبورگ
.از بانگکوک تا موزامبيک ــه

550
00:30:16,235 --> 00:30:21,740
...خب، پيشنهاد من اينه که
.پولت در ازاي همسرم

551
00:30:21,774 --> 00:30:25,110
مي‌توني همسرم رو بهم برگردوني
...و مي‌تونيم اين جنگ رو ادامه بديم

552
00:30:25,144 --> 00:30:29,781
يا مي‌توني همسرم رو بکشي
.و پولت هم مي‌رسه به من

553
00:30:32,485 --> 00:30:35,620
.داشتم بيخيال گشتن دنبالت مي‌شدم

554
00:30:35,655 --> 00:30:38,923
.12سال، مثل يه روح بودي

555
00:30:38,958 --> 00:30:40,325
.شايعه‌هايي شنديم

556
00:30:40,359 --> 00:30:42,027
...و دنبالشون کردم

557
00:30:42,061 --> 00:30:45,497
.از بارسلونا تا ملبورن به استکهولم

558
00:30:45,499 --> 00:30:47,233
.ولي هر دفعه هيچي به هيچي

559
00:30:47,533 --> 00:30:53,405
.تا اينکه يه روز... يه ارتباطي پيدا کردم

560
00:30:53,439 --> 00:30:56,908
.اليزابت کين

561
00:30:59,177 --> 00:31:02,279
...واسه همينه که اينجا نشستيم

562
00:31:02,281 --> 00:31:05,317
.بخاطر کين ــه

563
00:31:14,187 --> 00:31:19,067
مي‌دونم به همون اندازه که
.به همسرت اهميت ميدي به اونم ميدي

564
00:31:19,543 --> 00:31:23,601
،فکر مي‌کنم زير تمام اينها، زير اون کلاهت

565
00:31:23,636 --> 00:31:28,073
.خيلي با توايلا استنزبري فرقي نداري

566
00:31:30,543 --> 00:31:32,677
،قدرت نابود کردن منو داري

567
00:31:32,712 --> 00:31:34,779
،ولي داري بهم يه راه خروج و فرار پيشنهاد ميدي

568
00:31:34,814 --> 00:31:38,383
.چون هوس و ميلت کورت کرده

569
00:31:42,534 --> 00:31:44,965
.گمونم هر دومون همينجوريم

570
00:31:52,031 --> 00:31:55,667
.بگو همکارات جلسه رو هماهنگ کنن

571
00:31:55,669 --> 00:31:57,237
باشه؟

572
00:32:07,378 --> 00:32:08,971
.سلام رُزا

573
00:32:08,973 --> 00:32:10,715
.مي‌دونيم داري کاژا رو درمان مي‌کني

574
00:32:10,750 --> 00:32:12,332
بيمارت کجاست؟

575
00:32:12,334 --> 00:32:13,883
...نميـ... نمي‌دونم

576
00:32:13,885 --> 00:32:16,053
.تنها اومدم
.دلم نمي‌خواد مجبور شم زنگ بزنم نيروي کمکي بياد

577
00:32:34,903 --> 00:32:36,708
ليزي. پروازت چطور بود؟

578
00:32:36,710 --> 00:32:40,010
.مي‌دونم چي تو کَلَه‌ته ولي زهي خيال باطل

579
00:32:40,012 --> 00:32:42,180
چي تو کلمه؟

580
00:32:42,215 --> 00:32:43,715
...حالا ديگه اينطوري با حرف مي‌زنيم

581
00:32:43,749 --> 00:32:46,218
که انگار يه آدم بي ارزش و جزئي و خُرده پام؟

582
00:32:46,252 --> 00:32:48,987
.سارق بانک، مختلص، دزد

583
00:32:49,021 --> 00:32:51,323
ما رو فرستادي دنبال اين پرونده
...تا بتوني به دختره برسي

584
00:32:51,357 --> 00:32:53,024
.تا بتوني پول برلين رو بدزدي

585
00:32:54,056 --> 00:32:57,015
.وقتي که دختره بانک رو ترک کرد، آسيب‌پذير بود

586
00:32:57,017 --> 00:32:59,798
.منم به سادگي از يه موقعيت استفاده کردم

587
00:32:59,832 --> 00:33:01,867
.مي‌خواي ازش استفاده کني تا همسرتو پس بگيري

588
00:33:01,933 --> 00:33:03,534
.داري واسه خودت داستان مي‌بافي

589
00:33:03,536 --> 00:33:05,103
...براي هزاران نفري که

590
00:33:05,137 --> 00:33:08,006
.بخاطر کاراش جونشون رو از دست ميدن اينطور نيست

591
00:33:08,040 --> 00:33:09,999
!اين آدم رواني ــه

592
00:33:10,001 --> 00:33:13,946
اون پول قراره سرمايه‌ي کاراي تروريستي در
...سراسر جهان بشه و من اجازه نميدم بخاطر

593
00:33:13,948 --> 00:33:15,411
.همچين اتفاقي بيافته

594
00:33:15,413 --> 00:33:17,147
.حق اظهار نظر نداري

595
00:33:17,149 --> 00:33:19,084
.کاژا رو پيدا کردم

596
00:33:20,653 --> 00:33:22,453
.شماره حساب رو بهتون داد

597
00:33:22,455 --> 00:33:26,057
حساب سپرده همونجايي
.که پول برلين رو گذاشتي رو بلوکه مي‌کنيم

598
00:33:28,296 --> 00:33:29,852
.همسرم مي‌ميره

599
00:33:30,324 --> 00:33:31,528
.متاسفم

600
00:33:31,530 --> 00:33:33,531
.نه نيستي... هنوز نيستي

601
00:33:33,598 --> 00:33:35,832
...شايد يه روزي، اگه خيلي خوش‌شانس باشي

602
00:33:35,834 --> 00:33:37,101
...برات سوال باشه

603
00:33:37,103 --> 00:33:41,321
"دقيقاً کِي همچين... موجودي شدم؟"

604
00:33:41,906 --> 00:33:45,409
.ولي الان نه
.در حال حاضر فقط داري وظيفه‌ت رو انجام ميدي

605
00:33:46,360 --> 00:33:48,980
.اينکارو نکن
.مي‌تونيم يه راه ديگه پيدا کنيم

606
00:33:49,852 --> 00:33:52,150
.معامله داره انجام ميشه

607
00:33:52,665 --> 00:33:55,253
.نمي‌توني به قولت عمل کني
.مي‌کشتت

608
00:33:55,946 --> 00:33:57,322
.برام آرزوي موفقيت کن

609
00:34:27,016 --> 00:34:28,750
.همسرم

610
00:34:39,996 --> 00:34:41,563
.کُد رو بهش بده

611
00:36:06,983 --> 00:36:11,974
.ريموند

612
00:36:38,050 --> 00:36:40,351
...6.7ميليون دلار

613
00:36:40,353 --> 00:36:42,254
."از دفتر اف.بي.آي "در ويچيتا

614
00:36:42,451 --> 00:36:43,949
.به مامور سلارنو مربوطه

615
00:36:43,951 --> 00:36:47,023
.از طريق اون بانک پول‌شويي مي‌کرده -
.همچين شخصي وجود نداره -

616
00:36:47,025 --> 00:36:50,527
اداره از مونارک براي سرمايه‌گذاري
...در عمليات‌هاي تحريم شده از جمله اين يکي

617
00:36:50,529 --> 00:36:51,662
.استفاده مي‌کرده

618
00:36:51,664 --> 00:36:52,930
.سرمايه‌ي ما از مونارک تامين ميشه

619
00:36:52,932 --> 00:36:55,033
تمام سوابق حضور و نقشش
.در اين موضوع رو پاک مي‌کني

620
00:36:55,231 --> 00:36:57,666
.از بانک محافظت نمي‌کني
.از اداره محافظت مي‌کني

621
00:37:14,184 --> 00:37:15,560
.ببخشيد

622
00:37:16,670 --> 00:37:19,224
بابت چي؟ -
.توي تاکسي تو ورشو -

623
00:37:20,023 --> 00:37:22,558
.بدجوري بهت توپيدم

624
00:37:23,877 --> 00:37:25,378
.بخاطر جو اون لحظه بود

625
00:37:25,396 --> 00:37:27,967
.وقتي کاژا تير خورده بود، با حرفات کمکش کردي

626
00:37:27,969 --> 00:37:29,269
.ممکن بود از دستش بديم

627
00:37:31,802 --> 00:37:33,436
.کارت خوب بود

628
00:37:35,622 --> 00:37:37,686
.حق با توئه

629
00:37:38,489 --> 00:37:39,857
.کارم حرف نداشت

630
00:38:17,065 --> 00:38:18,673
.خيلي جامع و کامله

631
00:38:20,016 --> 00:38:22,450
فکر نمي‌کنم مايل باشين
...درباره‌ي منابعتون باهام صحبتي بکينن

632
00:38:22,452 --> 00:38:24,743
چطور اين اطلاعات رو کسب کردين؟

633
00:38:25,338 --> 00:38:26,906
...سر نخ‌هايي رو دنبال کردم

634
00:38:27,368 --> 00:38:31,594
از شکاف‌هاي جزئي در ديواري
.که عملياتتون رو احاطه کرده استفاده کردم

635
00:38:32,469 --> 00:38:34,562
.بيشترش رو خودم جمع‌آوري کردم

636
00:38:34,564 --> 00:38:36,031
و بقيه‌ش؟

637
00:38:39,317 --> 00:38:40,743
چي مي‌خواي؟

638
00:38:52,144 --> 00:38:53,745
.در اتاق باز بود

639
00:38:54,044 --> 00:38:55,681
.آره

640
00:38:59,555 --> 00:39:01,022
.ممنون

641
00:39:01,024 --> 00:39:04,126
تو آدم مهمي هستي که
.مسئوليت محافظت ازش به من داده شده

642
00:39:04,850 --> 00:39:07,165
.پول رو منتقل کردم تا تو رو در امان و سالم نگه دارم

643
00:39:07,962 --> 00:39:10,011
.فقط داشتم کارمو انجام مي‌دادم

644
00:39:10,540 --> 00:39:12,767
...تا جايي که به من مربوطه از اين لحظه به بعد

645
00:39:12,769 --> 00:39:16,840
.جون تمام کسايي که اون رواني مي‌گيره بر گردنِ توئه

646
00:39:18,523 --> 00:39:20,572
.اميدوارم همسرت ارزشش رو داشته باشه

647
00:39:21,891 --> 00:39:23,424
.خنده‌داره

648
00:39:23,813 --> 00:39:25,380
...وقتي اونجا وايساده بودم

649
00:39:25,382 --> 00:39:29,918
به اين فکر مي‌کردم که تصميم گرفتي
...بذاري من بميرم يا نه يه فکري به ذهنم خطور کرد

650
00:39:29,920 --> 00:39:34,017
از کجا مي‌دونستي پول برلين توي اون بانکه؟

651
00:39:38,284 --> 00:39:41,587
.اولش، فکر کردم دختره... بهت گفته

652
00:39:41,962 --> 00:39:44,333
...ولي حساب بايد کدگذاري شده بوده باشه

653
00:39:44,335 --> 00:39:46,775
...از طريق شرکت‌هاي سوري منتقل مي‌شده

654
00:39:46,777 --> 00:39:49,011
.تمام جوانب حفاظتي در نظر گرفته شده بوده

655
00:39:49,437 --> 00:39:52,173
.و بعدش متوجه شدم "نه

656
00:39:52,175 --> 00:39:55,511
.يه نفر منجي‌ مخفي داره

657
00:39:55,513 --> 00:39:57,781
.يه منبع

658
00:40:00,228 --> 00:40:02,118
.آفرين ليزي

659
00:40:05,247 --> 00:40:08,275
،هر وقت آماده بودي بهم بگي
.خوشحال ميشم بشنوم

660
00:40:16,966 --> 00:40:20,192
از کجا مي‌دونيم کاژا
تمام حساب‌هاي توي مونارک رو بهمون گفته؟

661
00:40:20,194 --> 00:40:22,796
امکان داره چه چيزي باعث شده باشه
انگيزه پيدا کنه کار ديگه‌اي بکنه؟

662
00:40:22,798 --> 00:40:25,074
...وقتي که تمام اين ماجراها تموم بشه، هويتي جديد

663
00:40:25,076 --> 00:40:27,544
...در ازاي محافظت از تو و دوستات

664
00:40:27,546 --> 00:40:30,548
يا ميزان قابل توجهي پول
.به حقوق بازنشستگيش اضافه بشه

665
00:40:30,550 --> 00:40:33,559
.ليزي، مزخرف نگو
.من دوستي ندارم

666
00:40:53,906 --> 00:40:55,207
چطور پيش رفت؟

667
00:40:55,209 --> 00:40:56,876
.حله

668
00:40:57,191 --> 00:40:59,595
.مشتاق کار کردن باهات هستم

669
00:41:00,153 --> 00:41:03,861
.کار بدون تفريح آدم رو از پا درمياره

670
00:41:30,475 --> 00:41:33,475
<font color=Blue>Mehrdadss</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6</font>

671
00:41:33,476 --> 00:41:38,476
Facebook.com/Oceanic.Sub
TvSho.Info
Cafefilm.Info

