﻿1
00:00:16,896 --> 00:00:19,096
.بايد ميدونستي که پيدات ميکنيم -
.من فرار نکردم -

2
00:00:19,132 --> 00:00:21,048
.چرا -
.ميتونستم برم پيش پليس -

3
00:00:21,084 --> 00:00:23,284
.و ما هم اونموقع ميرفتيم سر وقت خونواده قشنگت

4
00:00:23,319 --> 00:00:24,452
.خواهش ميکنم. حتماً يه راه ديگه‏اي هم هست

5
00:00:25,887 --> 00:00:28,539
.منو براي مذاکره اينجا نفرستادن

6
00:00:38,351 --> 00:00:40,785
!خواهش ميکنم -
!ديوونه‏اي؟ -

7
00:00:40,820 --> 00:00:42,537
!تقريباً کُشته بودمت مَرد

8
00:00:42,589 --> 00:00:43,804
!بايد کمکم کني! خواهش ميکنم

9
00:00:43,840 --> 00:00:44,939
.آروم باش مَرد
.آروم باش

10
00:00:44,974 --> 00:00:48,125
.يه مَردي هست اونجا

11
00:00:51,614 --> 00:00:52,797
.بيهوش شده

12
00:00:55,485 --> 00:00:56,667
.ضربان، فشار خون ثابته

13
00:00:56,703 --> 00:00:58,135
.داره بهوش مياد
.ببريمش اتاق عمل

14
00:00:58,137 --> 00:00:59,136
.خواهش ميکنم

15
00:00:59,138 --> 00:01:01,372
.محل رها کردن جسد جنوب شرقيه

16
00:01:01,407 --> 00:01:03,191
.فيلدينگ منتظر جسده

17
00:01:03,226 --> 00:01:04,909
چقدر وقت لازم داري؟ -
.بهشون بگو بيشتر از 40 دقيقه نميشه -

18
00:01:04,944 --> 00:01:06,494
.دکتر داره ضدعفوني ميکنه

19
00:01:08,381 --> 00:01:10,448
.0.05لورازپام [آرامبخش] ميخوام

20
00:01:10,483 --> 00:01:11,899
.نوار قلب بگيريد

21
00:01:11,935 --> 00:01:14,385
.شمارش کامل سلولهاي خون، پنل متابوليک پايه -
!نه! نه -

22
00:01:15,738 --> 00:01:19,590
.متاسفم آقاي وايت
.وقتتون تموم شده

23
00:01:27,483 --> 00:01:29,467
!خيلي‏خب! همگي بلند بشين

24
00:01:29,502 --> 00:01:30,768
.ساعت 5 صبحه

25
00:01:30,820 --> 00:01:32,603
دکتر جيمز کاوينگتون
( شماره 89)

26
00:01:32,639 --> 00:01:34,005
!هي، تو

27
00:01:34,057 --> 00:01:37,141
!بريم -
لباسات کجان؟ -

28
00:01:37,176 --> 00:01:38,943
.آره، بيا بريم

29
00:01:42,582 --> 00:01:43,898
.اُه خداي من

30
00:01:53,899 --> 00:01:58,899
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
<font color=Blue>Mehrdadss</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6

31
00:01:59,900 --> 00:02:01,900
دکتر جيمز کاوينگتون
( شماره 89 )

32
00:02:06,824 --> 00:02:08,072
.دنبال اين ميگشتي

33
00:02:13,346 --> 00:02:14,912
.داد ميزنما -
.اينکارو نکن. گوش کن -

34
00:02:14,948 --> 00:02:16,998
.ردينگتون ميدونه کجام

35
00:02:17,033 --> 00:02:19,183
،منو پيدا کرده و داره مياد اينجا

36
00:02:19,218 --> 00:02:22,255
اما بايد بدوني که نميتوني
.بهش اعتماد کني

37
00:02:22,265 --> 00:02:23,848
.داره ازت سوء استفاده ميکنه

38
00:02:23,884 --> 00:02:26,634
.و وقتي برلين بميره، دخلت رو مياره

39
00:02:26,670 --> 00:02:29,070
اگه سعي داري کمکم کني
پس چرا اسلحه رو نميذاري کنار؟

40
00:02:35,078 --> 00:02:38,163
بهت گفته يا نه؟

41
00:02:38,198 --> 00:02:41,299
بهت چيزي درباره اون شب
و آتش سوزي گفته؟

42
00:02:41,334 --> 00:02:44,736
بايد ازش بپرسي حقيقت رو بهت بگه

43
00:02:44,771 --> 00:02:46,638
.که چرا خودش رو تحويل اف.بي.آي داده ليز

44
00:02:46,673 --> 00:02:48,273
.نه

45
00:02:48,308 --> 00:02:50,341
.اون چيزي نيست که تو فکر ميکني

46
00:02:50,377 --> 00:02:52,944
وقتي فرصتش رو داشتي
.بايد اونو ميکُشتي

47
00:02:52,979 --> 00:02:54,446
.بفرما و ازش بپرس ليز -
.بايد کارش رو تموم ميکردي -

48
00:02:54,481 --> 00:02:57,916
.مجبورش کن جوابت رو بده
.حقته که حقيقت رو بدوني

49
00:02:57,951 --> 00:02:59,868
...پدرت، نائومي هايلند

50
00:02:59,920 --> 00:03:02,454
،رد دلش نميخواد بدوني که اون شب

51
00:03:02,489 --> 00:03:03,621
...شب آتش سوزي

52
00:03:09,446 --> 00:03:11,579
چي ميخواي مامور کين؟

53
00:03:21,308 --> 00:03:24,209
دقيقاً چي ميخواي؟

54
00:03:54,808 --> 00:03:56,608
!هي، هي، هي، هي! هي -
!تو کي هستي؟ -

55
00:03:56,610 --> 00:03:57,826
.ديدم داري تعقيبم ميکني

56
00:03:57,861 --> 00:03:59,344
.منو در ميلبروک ديدي
.منم اونجا اقامت دارم

57
00:03:59,396 --> 00:04:01,012
.داشتم ميرفتم باشگاه

58
00:04:01,014 --> 00:04:02,163
.کيفت رو باز کن

59
00:04:03,500 --> 00:04:04,949
.کيفت رو باز کن
.بازش کن

60
00:04:04,985 --> 00:04:07,485
چه غلطي داري ميکني؟

61
00:04:08,538 --> 00:04:09,804
کي هستي؟

62
00:04:12,959 --> 00:04:15,176
.ببخشيد

63
00:04:21,484 --> 00:04:24,252
دولت اندونزي بالاخره موافقت کرده

64
00:04:24,287 --> 00:04:27,355
فعاليت‏هاي روزانه در بندر

65
00:04:27,390 --> 00:04:28,723
.رو به يه شرکت خصوصي مُحول کنه

66
00:04:28,758 --> 00:04:31,826
.ميخوام که اون شرکت تحت نظر اتحاديه فعاليت کنه

67
00:04:31,862 --> 00:04:33,077
.احتمالش کمه

68
00:04:33,079 --> 00:04:35,547
.شرکت تدارکات ما در اون منطقه خيلي کوچيکه -
 .موافقم -

69
00:04:35,582 --> 00:04:39,267
.براي همين قدم‏هاي لازم براي تغييرش رو برداشتم

70
00:04:39,302 --> 00:04:41,286
.سرمايه گذاريمون رو سه برابر ميکنم

71
00:04:41,321 --> 00:04:43,788
و اگه قرارداد رو برنده نشيم چي؟

72
00:04:43,840 --> 00:04:46,391
داري با برلين ميجنگي

73
00:04:46,443 --> 00:04:48,534
که باعث شده همه ما همراه تو
.به اين منجلاب کشيده بشيم

74
00:04:48,996 --> 00:04:51,896
.وقتشه که احتياط کنيم نه اينکه ريسک کنيم

75
00:04:51,949 --> 00:04:54,416
.لقمه چرب و نرميه

76
00:04:55,736 --> 00:04:57,652
.نيکو، من تصميمم رو گرفتم

77
00:04:57,654 --> 00:04:59,921
افرادي که پشت سرت هستند
.تو رو تا ماشينت همراهي ميکنن

78
00:05:06,146 --> 00:05:08,263
نائومي هايلند کجاست؟

79
00:05:08,298 --> 00:05:10,081
.ميدوني که گفتنش سخته

80
00:05:10,133 --> 00:05:12,734
.من در فهميدن احساسات زنان چندان ماهر نيستم

81
00:05:12,769 --> 00:05:14,069
.بايد باهاش حرف بزنم

82
00:05:14,121 --> 00:05:15,403
...دلت ميخواد باهاش حرف بزني

83
00:05:15,405 --> 00:05:17,055
شايد سوالات شخصي مداومي که داري

84
00:05:17,090 --> 00:05:19,040
.رو فکر ميکني همسر سابق من ميتونه جواب بده

85
00:05:19,076 --> 00:05:20,342
.داري اونو ازم قايم ميکني

86
00:05:20,377 --> 00:05:21,676
درباره پاول وايت چي ميدوني؟

87
00:05:21,728 --> 00:05:23,862
.گمونم همون اندازه‏اي که بقيه ميدونن

88
00:05:23,897 --> 00:05:26,665
يه شرکت سرمايه گذاري رو اداره ميکرد

89
00:05:26,717 --> 00:05:29,401
اما کميسيون بورس و اوراق بهادار
.بخاطر کلاهبرداري تحقيقاتي درباره‏اش انجام داد

90
00:05:29,436 --> 00:05:31,453
.پس انداز و حقوق بازنشستگي مردم رو ميدزديد

91
00:05:31,505 --> 00:05:34,489
فقط اينکه جسدش در حاليکه قلبي
.توي سينه‏اش نبود پيدا شد

92
00:05:34,524 --> 00:05:36,625
.احتمالاً کار يکي از مشتري‏هاش بوده

93
00:05:36,627 --> 00:05:38,376
پليس ميگه کار هر کي بوده
.ميخواسته منظوري رو برسونه

94
00:05:38,412 --> 00:05:40,695
اُه اگرچه پليس رو بخاطر

95
00:05:40,731 --> 00:05:42,964
اين حس طنز فوق العاده شون تحسين ميکنم

96
00:05:43,000 --> 00:05:45,400
.متاسفانه اين يکي رو اشتباه متوجه شدن

97
00:05:45,402 --> 00:05:48,169
مَردي که پاول وايت رو کُشته نميخواسته
.پيامي رو به بقيه بفهمونه

98
00:05:48,221 --> 00:05:49,688
.داشته سعي ميکرده چيزي رو بفروشه

99
00:05:49,740 --> 00:05:52,974
.اسمش دکتر جيمز کاوينگتون هست

100
00:05:53,010 --> 00:05:54,609
چند سال پيش، يکي از

101
00:05:54,645 --> 00:05:57,629
.بهترين جراحان قلب کشور بحساب ميومد

102
00:05:57,681 --> 00:06:01,883
.الان يه گروه فروش غير قانوني اعضاي بدن رو مديريت ميکنه

103
00:06:01,918 --> 00:06:04,219
،عمليات اون، اگه اين واژه رو مناسب بدوني

104
00:06:04,271 --> 00:06:06,321
جاييه که از شير مرغ تا جون آدميزاد توش

105
00:06:06,323 --> 00:06:09,140
،براي کسايي که محتاج اعضاي پيوندي هستن

106
00:06:09,176 --> 00:06:11,359
اما نميخوان يا نميتونن

107
00:06:11,411 --> 00:06:13,194
...از راه‏هاي مرسوم بدست بيارن هست

108
00:06:13,230 --> 00:06:16,831
.بنده اوليور فِلک هستم
.نماينده دکتر جيمز کاوينگتون

109
00:06:16,867 --> 00:06:18,500
که شامل مجرمان

110
00:06:18,535 --> 00:06:22,871
و مشتري‏هاي پولداري که اتفاقاً در صف اول
.دريافت اعضا نيستن ميشه

111
00:06:22,926 --> 00:06:24,426
اين اعضا از کجا ميان؟

112
00:06:24,461 --> 00:06:25,894
.اون مساله به شما ارتباطي نداره

113
00:06:25,896 --> 00:06:27,996
چيزي که مهمه اينه که ما نهايت تلاشمون رو ميکنيم

114
00:06:28,031 --> 00:06:29,347
.تا کيفيت رو تضمين کنيم

115
00:06:29,383 --> 00:06:31,650
،اگه مشکلي در 10 سال ابتدايي بوجود بياد

116
00:06:31,702 --> 00:06:33,869
.تمام تلاشمون رو براي جبرانش بکار ميبنديم

117
00:06:33,904 --> 00:06:35,820
...اعضاي بدن رو برميداره

118
00:06:35,856 --> 00:06:38,423
آدمهاي بيگناه رو ميکُشه
تا اعضاي بدنشون رو بفروشه؟

119
00:06:38,475 --> 00:06:42,110
ليزي، بعضي از بدترين آدمها بخاطر

120
00:06:42,162 --> 00:06:43,762
،اينکه دکتر کاوينگتون نجاتشون داده
.هنوز نفس ميکِشن

121
00:06:43,814 --> 00:06:45,447
و ميدوني که چطوري پيداش کنيم؟

122
00:06:45,482 --> 00:06:48,116
نه. يخ در بهشت؟

123
00:06:48,168 --> 00:06:49,668
.نميخورم مرسي

124
00:06:49,703 --> 00:06:52,304
اُه خداي من. نميدوني چي
.رو داري از دست ميدي

125
00:06:52,356 --> 00:06:54,122
.شکلات ژلاتيني گريپ فروت بخور

126
00:06:54,157 --> 00:06:56,124
.مثه حال و احوال امروز توئه... يه کم ترش

127
00:06:56,126 --> 00:06:58,210
.دو تا گريپ فروت

128
00:06:58,262 --> 00:06:59,645
.آقاي ردينگتون راست ميگفت

129
00:06:59,680 --> 00:07:01,480
...کاوينگتون زماني جراح محترمي بوده

130
00:07:01,532 --> 00:07:02,915
،دکتراش رو در دانشگاه ييل گرفت

131
00:07:02,967 --> 00:07:05,684
و تخصص جراحي قلبش رو در
.دانشگاه وندربيلت گرفته

132
00:07:05,719 --> 00:07:06,702
خب پس چي باعث خلافکار شدنش شده؟

133
00:07:06,737 --> 00:07:08,320
.دچار فروپاشي اخلاقي ميشه

134
00:07:08,355 --> 00:07:11,340
بر طبق اين پرونده، يه سند رو جعل ميکنه

135
00:07:11,392 --> 00:07:13,909
.و يه جفت ريه از ذخيره اهداي عضو رو ميدزده

136
00:07:13,911 --> 00:07:15,244
يه جراحي آزمايشي بروي

137
00:07:15,246 --> 00:07:16,511
.پسري 10 ساله انجام ميده

138
00:07:16,563 --> 00:07:17,980
.خداي من -
،چند هفته بعد -

139
00:07:18,015 --> 00:07:20,966
.مَردي که قرار بود عضو بهش پيوند زده بشه ميميره

140
00:07:21,018 --> 00:07:22,384
،دادستان سعي ميکنه کاوينگتون رو متهم کنه

141
00:07:22,419 --> 00:07:23,568
.اما از اونموقع ديگه آفتابي نشده

142
00:07:23,621 --> 00:07:26,838
.ميخوام ثمر نوابي رو بهتون معرفي کنم

143
00:07:26,890 --> 00:07:28,941
.عجب. قدت بلنده

144
00:07:28,993 --> 00:07:31,576
.مامور رسلر. کين

145
00:07:31,612 --> 00:07:32,878
.گمونم شما دو تا قبلاً با هم آشنا شدين

146
00:07:32,913 --> 00:07:34,980
در ورشو. خوشحالم ميبينم
.زنده هستيد

147
00:07:35,015 --> 00:07:37,566
مامور نوابي براي يه مدت نامعلوم
.بعنوان يار کمکي در خدمت تيم عملياتي ما هستن

148
00:07:37,568 --> 00:07:40,168
.تو کسي هستي که ردينگتون رو پيدا کرد

149
00:07:40,170 --> 00:07:43,105
ببخشيد. اون تصاوير همزمان سازمان امنيت مليه؟

150
00:07:43,107 --> 00:07:45,173
.من براي 5 سال دنبال ردينگتون بودم
براي شما چقدر طول کشيده؟

151
00:07:45,175 --> 00:07:48,110
.خب... شد 74 روز

152
00:07:48,112 --> 00:07:49,845
.خوش شانس هم بوديم

153
00:07:49,880 --> 00:07:51,930
توي تهران ميميرن واسه اينکه
.اين تصاوير رو ببينن

154
00:07:51,966 --> 00:07:54,516
چطوري شده که يه ايراني
براي سازمان موساد کار ميکنه؟

155
00:07:54,551 --> 00:07:56,485
چطوري شده که اف.بي.آي
براي ردينگتون کار ميکنه؟

156
00:07:56,487 --> 00:07:58,837
چطوري ما رو در ورشو پيدا کردي؟
کي بهت گفت که ما اونجا هستيم؟

157
00:07:58,872 --> 00:08:04,393
.پزشکي قانوني همين الان تماس گرفت
.فوراً  بايد شما رو ببينه

158
00:08:08,332 --> 00:08:12,067
چطوري ميدونيم که ميتونيم بهش اعتماد کنيم؟

159
00:08:12,102 --> 00:08:15,470
.نميدونيم. اما... جون ما رو نجات داده

160
00:08:15,522 --> 00:08:16,805
اين يعني ميشه روي کمکش حساب کرد، مگه نه؟

161
00:08:16,807 --> 00:08:19,074
.ميدوني که ردينگتون اونو فرستاده بود ورشو

162
00:08:19,126 --> 00:08:20,559
.حتماً يه کاسه‏اي زير نيم کاسه هست

163
00:08:20,594 --> 00:08:21,693
بنظرم مياد يکي از اينکه

164
00:08:21,729 --> 00:08:23,312
.رد جذب يه نفر جديد شده، حسوديش شده

165
00:08:25,799 --> 00:08:26,848
دکتر رايرسون، چي پيدا کردين؟

166
00:08:26,900 --> 00:08:28,166
...خب

167
00:08:28,202 --> 00:08:31,720
همين الان کالبدشکافي بروي
.آقاي وايت رو تموم کردم

168
00:08:31,755 --> 00:08:33,822
...بهم گفتن که

169
00:08:33,874 --> 00:08:35,640
...نظريه شما اين بوده که

170
00:08:35,676 --> 00:08:37,359
.قلب از سينه برداشته شده

171
00:08:37,394 --> 00:08:38,443
.درسته

172
00:08:38,479 --> 00:08:41,713
،آره، خب، آماده شنيدن خبر غافلگير کننده باشين

173
00:08:41,749 --> 00:08:44,399
چون اين نظريه يه کمي
.پيچيده‏اس

174
00:08:44,401 --> 00:08:47,419
بُريدگي روي سينه

175
00:08:47,471 --> 00:08:49,855
.از همون جاي بُريدگي قبلي صورت گرفته

176
00:08:49,907 --> 00:08:52,624
آزمايش سم شناسي براي داروهاي
،تضعيف كننده سيستم ايمني مثبته

177
00:08:52,676 --> 00:08:55,577
.جاي شکاف بروي شاهرگ رو ميبينم

178
00:08:55,612 --> 00:08:56,912
همه اينا يعني چي؟

179
00:08:56,914 --> 00:09:01,066
باقيمانده بافت خارجي هست

180
00:09:01,101 --> 00:09:03,418
که از وقتيکه قلب خارج شده
.باقي مونده

181
00:09:05,389 --> 00:09:08,657
.اين بنده خدا... قبلاً پيوند قلب انجام داده

182
00:09:08,709 --> 00:09:10,208
قلبي که از سينه‏اش برداشته شده

183
00:09:10,260 --> 00:09:12,027
.هموني نبوده که باهاش بدنيا اومده

184
00:09:12,062 --> 00:09:14,279
،اي کاش ميتونستم کمکتون کنم

185
00:09:14,314 --> 00:09:18,683
.اما زندگيم... خيلي درهمه

186
00:09:18,736 --> 00:09:21,336
اول که اعلام ورشکستگي کرديم و الان هم اين قضيه؟

187
00:09:21,388 --> 00:09:23,605
خانم وايت، واقعاً ازتون ميخوايم
.نگاهي به گزارشات بندازين

188
00:09:23,657 --> 00:09:25,741
.پرونده‏هاي پزشکي شوهرتون رو نگاه انداختيم

189
00:09:25,793 --> 00:09:27,392
.اشاره‏اي به پيوند قلب نشده بود

190
00:09:27,428 --> 00:09:29,644
.نميدونم چي بگم والا -
.دوباره بررسي کرديم -

191
00:09:29,646 --> 00:09:30,812
سابقه‏اي از اينکه

192
00:09:30,864 --> 00:09:32,848
شوهرتون عضو اهدايي رو دريافت کنه
.نديديم

193
00:09:32,883 --> 00:09:35,851
.اگه حرفي بزنم منو ميکُشن

194
00:09:35,853 --> 00:09:38,570
.اگه حرف نزنين کاري براي محافظت ازتون نميتونيم بکنيم

195
00:09:42,943 --> 00:09:45,827
.دکتر جيمز کاوينگتون

196
00:09:45,829 --> 00:09:48,130
شوهرتون يکي از مشتري‏هاش بوده؟

197
00:09:48,132 --> 00:09:50,849
.پاول نارسايي احتقاني قلب داشت

198
00:09:50,884 --> 00:09:53,301
.بايد قلبش پيوند زده ميشد

199
00:09:53,353 --> 00:09:56,104
ميتونست منتظر بمونه و مثه بقيه
در فهرست اهداي اعضا قرار بگيره

200
00:09:56,140 --> 00:09:58,740
.اما پاول همچين آدمي نبود

201
00:09:58,776 --> 00:10:00,025
،پولش رو داشتيم

202
00:10:00,060 --> 00:10:01,993
براي همين يه راهي پيدا کرد که
.فوراً عمل پيوند انجام بشه

203
00:10:02,029 --> 00:10:03,945
.از کاوينگتون يه قلب خريد

204
00:10:03,947 --> 00:10:06,998
.بله و خير

205
00:10:07,034 --> 00:10:09,785
...اعضايي که دکتر کاوينگتون فراهم ميکنه

206
00:10:09,820 --> 00:10:12,537
.براي خريد نيستن

207
00:10:12,573 --> 00:10:13,955
...اونا رو اجاره ميکني

208
00:10:14,007 --> 00:10:17,592
500هزار دلار سالانه
.براي استفاده از محصول

209
00:10:17,628 --> 00:10:18,877
،وقتي کسب و کار پاول رونق داشت

210
00:10:18,929 --> 00:10:19,961
.مشکلي واسمون پيش نميومد

211
00:10:19,963 --> 00:10:21,713
،اما بعد از تحقيقات کميسيون اوراق بهادار

212
00:10:21,765 --> 00:10:23,048
.ديگه استطاعت پرداخت پول رو نداشتيم

213
00:10:23,100 --> 00:10:26,184
و اگه نتوني پول رو بدي
.بايد محصول رو پس بدي

214
00:10:26,220 --> 00:10:27,969
ببخشيد؟

215
00:10:27,971 --> 00:10:31,223
.قلب شوهرم برداشته نشد

216
00:10:31,275 --> 00:10:34,276
.بلکه بازپس گرفته شد

217
00:10:39,207 --> 00:10:41,642
عمراً نتونه اونا رو متقاعد کنه که
.ما رو مسئول بندر بکنن

218
00:10:41,677 --> 00:10:44,245
.واسم مهم نيست ردينگتون چي ميگه
.بي احتياطيه

219
00:10:44,280 --> 00:10:47,348
موافقم. هئيت رئيسه
.شايد متحد ما باشه

220
00:10:47,350 --> 00:10:48,949
...اما همه‏مون ميدونيم تصميمات رو کي ميگيره

221
00:10:48,985 --> 00:10:51,452
.گارونگ سانجري، معاون وزير راه و ترابري

222
00:10:51,487 --> 00:10:52,753
.اون عليه ماست

223
00:10:52,788 --> 00:10:56,707
و ردينگتون داره روي تجهيزات جديد
.سرمايه گذاري ميکنه تا نظرش رو عوض کنه

224
00:10:56,742 --> 00:10:58,993
.ممکنه ما رو ورشکسته کنه -
.حرکت نااميدانه‏ايه -

225
00:11:03,149 --> 00:11:04,415
.آقايون

226
00:11:04,467 --> 00:11:06,517
.متاسفانه اشتباهي رو مرتکب شدي دوست من

227
00:11:06,552 --> 00:11:07,835
ميدوني کجا هستي؟

228
00:11:07,870 --> 00:11:09,920
.بله نيکو، دقيقاً ميدونم کجا هستم

229
00:11:09,956 --> 00:11:11,622
.و ميدونم با کي کار ميکني

230
00:11:11,657 --> 00:11:13,524
،و بدبختانه بحالت

231
00:11:13,559 --> 00:11:16,777
من براي مَردي در دنيا کار ميکنم
.که اصلاً اهميتي نميده

232
00:11:16,812 --> 00:11:19,797
براي برلين کار ميکني؟
چي ميخواي؟

233
00:11:19,832 --> 00:11:23,250
.برلين منو با پيشنهادي به اينجا فرستاده

234
00:11:23,286 --> 00:11:26,971
اگه جاي شما بودم به چشم

235
00:11:27,006 --> 00:11:31,008
يه فرصت که يه بار در خونه آدم رو ميزنه
.بهش نگاه ميکردم

236
00:11:32,628 --> 00:11:36,196
مصادره براي عدم پرداخت صورتحساب
.مثه ماشين يا خونه

237
00:11:36,232 --> 00:11:38,215
دقيقاً... پاول وايت رو کشته چون

238
00:11:38,267 --> 00:11:41,535
.نتونسته اجاره 500 هزار دلاري سالانه‏اش رو پرداخت کنه

239
00:11:41,537 --> 00:11:42,803
اصلاً مگه امکان داره؟

240
00:11:42,855 --> 00:11:44,939
ميشه قلبي که يه بار پيوند زده شده
رو دوباره استفاده کرد؟

241
00:11:44,941 --> 00:11:46,207
.کاوينگتون اونو نکُشته تا دوباره از قلب استفاده کنه

242
00:11:46,259 --> 00:11:48,309
.اينکارو کرده تا پيغامي رو بفرسته

243
00:11:48,344 --> 00:11:51,295
.توي ايران تنها عامل بازدارنده، ترسه

244
00:11:51,331 --> 00:11:52,446
.من اهل دلور هستم

245
00:11:53,383 --> 00:11:56,017
...نه... فقط دارم ميگم
.راستش رگه يهودي هم دارم

246
00:11:56,019 --> 00:11:57,234
.در واقع يک چهارمم يهوديه

247
00:11:57,286 --> 00:12:00,471
...نيمي هم مسلمان. اما

248
00:12:00,523 --> 00:12:01,134
واسه کي مهمه؟

249
00:12:01,862 --> 00:12:03,445
اطلاعاتي که از خانم وايت گرفتم
.رو دنبال کردم

250
00:12:03,497 --> 00:12:05,397
طبق حرفهاي اون، حق اجاره سالانه

251
00:12:05,432 --> 00:12:08,333
رو به سازمان خيريه‏اي به اسم
.صندوق ولبرايت پرداخت ميکردن

252
00:12:08,368 --> 00:12:10,802
.بعنوان سازمان غير انتفاعي ثبت شده

253
00:12:10,854 --> 00:12:13,088
اظهارنامه مالياتي شرکت رو بررسي کردي؟
ليست هزينه‏هاي شرکت رو نگاه انداختي؟

254
00:12:13,123 --> 00:12:15,690
...آره و اينو بشنوين
صندوق 200 هزار دلار

255
00:12:15,726 --> 00:12:18,276
به دکتر گوردون البي براي
.مشاوره پرداحت کرده

256
00:12:18,311 --> 00:12:20,362
مشاوره روي چي؟

257
00:12:23,083 --> 00:12:25,433
.دکتر البي -
اف.بي.آي -

258
00:12:25,435 --> 00:12:26,901
.شرمنده
.جرمي رخ نداده

259
00:12:26,903 --> 00:12:28,336
.نورمن بيچاره خودکشي کرده

260
00:12:28,372 --> 00:12:30,522
شما پزشکي قانوني هستين؟

261
00:12:30,557 --> 00:12:32,791
در پروانه طبابت شما ذکر شده
.جراح عمومي هستين

262
00:12:32,843 --> 00:12:35,126
.آره خب، مسئوليت‏هاي مختلفي دارم

263
00:12:35,162 --> 00:12:36,444
يکي از اونها مشاوره

264
00:12:36,480 --> 00:12:38,913
به سازمان خيريه‏اي به اسم صندوق ولبرايت ميشه؟

265
00:12:40,701 --> 00:12:43,001
دقيقاً براي صندوق چيکار ميکنين؟

266
00:12:43,053 --> 00:12:45,553
،دوست دارم کمکتون کنم

267
00:12:45,605 --> 00:12:47,822
.اما بايد برم جسدي رو کالبدشکافي کنم

268
00:12:47,824 --> 00:12:50,141
،اگه با دفترم تماس بگيرين

269
00:12:50,177 --> 00:12:53,128
.پارسال بيش از 200 هزار دلار بهتون پول دادن

270
00:12:53,180 --> 00:12:55,530
.با دفترم تماس بگيرين

271
00:12:58,085 --> 00:13:00,151
.مدرکي نداريم که متهمش کنيم

272
00:13:00,187 --> 00:13:01,469
،و تا اونموقع

273
00:13:01,505 --> 00:13:04,856
.بهمون چيزي که ميخوايم بدونيم رو نميگه

274
00:13:04,891 --> 00:13:06,841
.آقاي وارگاس

275
00:13:06,877 --> 00:13:09,611
اسمش مثه شخصيت‏هاي مشکوک
.فيلم‏هاي همفري بوگارت ميمونه

276
00:13:09,646 --> 00:13:10,845
.ازش خوشم اومد

277
00:13:10,881 --> 00:13:13,114
.گفتش که براي برلين کار ميکنه

278
00:13:13,150 --> 00:13:14,883
و پيشنهادش؟

279
00:13:14,918 --> 00:13:17,202
.گفت برلين فرصت محدودي رو برامون قائل شده

280
00:13:17,237 --> 00:13:18,653
،اگه باهات قطع رابطه کنيم

281
00:13:18,705 --> 00:13:20,605
.بهمون اجازه ميده تحت لواي اون به فعاليت ادامه بديم

282
00:13:20,640 --> 00:13:23,391
.و فکر ميکني ديگران حاضر به قبول پيشنهادش بودن

283
00:13:23,427 --> 00:13:25,977
بقيه در ريسک‏هاي مخاطره آميز
.حامي تو هستن

284
00:13:26,012 --> 00:13:30,181
اگه اين مساله بندر به مشکل بربخوره
.ورشکست ميشيم

285
00:13:30,233 --> 00:13:33,201
.پيشنهاد و موضوع شکننده‏ايه

286
00:13:34,538 --> 00:13:36,471
.ممنون نيکو

287
00:13:36,506 --> 00:13:39,190
.ممنونم که اومدي پيشم و نظرت رو گفتي

288
00:13:39,226 --> 00:13:42,393
.اما احساس... لجاجت ميکنم

289
00:13:43,764 --> 00:13:45,513
.حواست به بقيه باشه

290
00:13:45,565 --> 00:13:47,148
،اگه کسي خواست جا بزنه

291
00:13:47,184 --> 00:13:49,684
.ميخوام درست جلوشون وايسم

292
00:13:54,391 --> 00:13:56,941
الو؟

293
00:13:56,977 --> 00:13:58,460
.بايد باهاش حرف بزنم

294
00:13:58,462 --> 00:14:01,062
.ميخوام آقاي کاپلان رو قرض بگيرم

295
00:14:07,070 --> 00:14:09,888
.اُه خداي من
.چقدر حرف ميزد

296
00:14:09,923 --> 00:14:12,157
اما تونستم يه ساعت ديگه
.هم وقت بخرم

297
00:14:12,192 --> 00:14:13,374
.بايد سريعاً اين قضيه رو فيصله بديم

298
00:14:13,376 --> 00:14:15,577
.ساعت 6 ليگ بولينگ داره

299
00:14:15,612 --> 00:14:16,711
.شايد کار اشتباهي کرديم

300
00:14:16,746 --> 00:14:17,712
.نه نيست

301
00:14:17,747 --> 00:14:19,264
خودت گفتي

302
00:14:19,299 --> 00:14:21,866
،هفته‏ها طول ميکشه تا اجازه دادگاه رو بگيري

303
00:14:21,918 --> 00:14:23,668
و بنظرت تا اونموقع چند تا قرباني ديگه
رو دستت خواهد بود؟

304
00:14:23,703 --> 00:14:25,053
...مثه سه تاي ديگه‏اس

305
00:14:25,088 --> 00:14:26,988
.قلب و ريه مفقود شده

306
00:14:26,990 --> 00:14:30,875
اين يکي هنوز کبد داره
...اما ميتونم نشانه‏هاي سيروز کبدي رو ببينم

307
00:14:30,911 --> 00:14:32,760
.احتمالاً اونقدري سالم نبوده که بشه فروختش

308
00:14:32,796 --> 00:14:34,529
يادت مياد که با اون پزشکي قانوني

309
00:14:34,564 --> 00:14:36,965
اهل دي موين تاس کباب درست کرديم؟

310
00:14:37,000 --> 00:14:39,234
.سوپ گوشت بود

311
00:14:39,269 --> 00:14:41,486
.چطوري ميشه يادم بره؟ با خواهرش ميخوابيدم

312
00:14:41,521 --> 00:14:43,888
.درسته

313
00:14:43,924 --> 00:14:46,324
.دکتر آلبي توي کلي دردسر افتاده عزيز جان

314
00:14:46,359 --> 00:14:47,625
.تنها چيزي که لازم دارين همينه

315
00:14:53,083 --> 00:14:55,650
.چهار جسد دکتر آلبي

316
00:14:55,685 --> 00:14:58,837
.پارسال بروي هر 4 نفرشون کالبدشکافي انجام دادين

317
00:14:58,889 --> 00:15:00,989
،هيچکدومشون در فهرست اهداي اعضا ثبت نشده بودن

318
00:15:01,024 --> 00:15:02,790
.اما اعضاي حياتي هر 4 تاشون مفقود شده

319
00:15:02,843 --> 00:15:04,108
چطوري اين مساله رو توجيه ميکنين؟

320
00:15:04,144 --> 00:15:06,194
.باشه. من جاتون جواب ميدم

321
00:15:06,246 --> 00:15:08,796
.تامين کننده دکتر جيمز کاوينگتون هستين

322
00:15:08,849 --> 00:15:11,199
،اعضاي حياتي رو براش تهيه ميکنين تا بفروشه

323
00:15:11,234 --> 00:15:13,168
.و اونم از طريق صندوق ولبرايت بهتون پول ميده

324
00:15:13,203 --> 00:15:16,771
.من کاوينگتون رو نميشناسم

325
00:15:16,806 --> 00:15:18,940
توسط يکي از همکارهاش باهام تماس گرفته شد
...اسمش رو نميدونم

326
00:15:18,942 --> 00:15:20,575
.و براش اعضاي قابل پيوند تهيه ميکنم

327
00:15:20,610 --> 00:15:21,626
.سر و کارتون با اجساده

328
00:15:21,661 --> 00:15:23,244
.فکر ميکردم اعضاي اهدايي بايد تازه باشن

329
00:15:23,280 --> 00:15:24,279
.همينطوره

330
00:15:24,401 --> 00:15:26,484
تحت شرايط خيلي خاصي

331
00:15:26,519 --> 00:15:28,686
وقتي جسد بعنوان پزشکي قانوني مياد زير دستم
.ميشه اينکارو کرد

332
00:15:28,688 --> 00:15:29,654
چقدر وقت دارين؟

333
00:15:29,689 --> 00:15:31,105
.بستگي به عضوي داره که لازم دارم

334
00:15:31,157 --> 00:15:33,358
.بين 30 تا 90 دقيقه

335
00:15:33,410 --> 00:15:35,076
اونا رو انتقال ميدي. چطوري؟

336
00:15:35,241 --> 00:15:38,743
.به يه شماره زنگ ميزنم. يه پيک ميفرستن

337
00:15:38,795 --> 00:15:41,546
.من باهاتون همکاري ميکنم
.هر کاري بخواين انجام ميدم

338
00:15:41,581 --> 00:15:43,331
.اما بايد ازم محافظت کنين

339
00:15:43,383 --> 00:15:44,465
.باشه

340
00:15:44,501 --> 00:15:47,635
.اما اولش بايد يه تماس بگيري

341
00:15:55,240 --> 00:15:57,124
احتمالش چقدره که پيک کاوينگتون

342
00:15:57,160 --> 00:15:58,593
عضو رو بررسي کنه؟ -
.روي اينکار حساب کن -

343
00:15:58,628 --> 00:16:00,061
بايد مطمئن بشه اندازه و وزن عضو

344
00:16:00,096 --> 00:16:01,379
.با مريضشون مطابقت داشته باشه

345
00:16:01,414 --> 00:16:02,680
فکر نميکني که متوجه ميشه

346
00:16:02,715 --> 00:16:05,616
داره به قلب يه خوک 150 کيلويي نگاه ميکنه؟

347
00:16:05,652 --> 00:16:08,019
.قلب خوکها و انسانها تقريباً شبيه همه

348
00:16:08,071 --> 00:16:09,837
،مگر اينکه متخصص باشه

349
00:16:09,872 --> 00:16:11,022
.وگرنه نميتونه تفاوتشون رو متوجه بشه

350
00:16:11,057 --> 00:16:12,990
آرام جعل پرونده پزشکي

351
00:16:13,026 --> 00:16:15,092
اهدا کننده ساختگيمون رو همين الان تموم کرد

352
00:16:15,128 --> 00:16:16,844
.گوشت گرازمون اسم دار هم شدش

353
00:16:16,896 --> 00:16:19,714
گوستاو موسکرا، 35 ساله
.بدون سابقه بيماري قلبي

354
00:16:19,749 --> 00:16:21,198
.در يک تصادف کُشته شده

355
00:16:21,234 --> 00:16:23,284
...زمان مرگ -
.سي دقيقه قبل -

356
00:16:23,319 --> 00:16:25,136
آرام شماره تامين اجتماعي و ماليات هم

357
00:16:25,188 --> 00:16:27,038
.واسه وقتيکه احياناً خواستن سوابقش رو بررسي کنن ساخته

358
00:16:27,073 --> 00:16:28,673
زمان تقريبي تحويل چقدره؟

359
00:16:28,708 --> 00:16:30,157
.ظرف يک ساعت

360
00:16:30,593 --> 00:16:34,178
.افرادم دو ساعت پيش اين عکسها رو گرفتن

361
00:16:34,513 --> 00:16:36,430
.تحريک کننده‏اس

362
00:16:36,466 --> 00:16:40,051
اما کاري که لاسکين و روسو
با هم در

363
00:16:40,086 --> 00:16:42,820
.اوقات فراغتشون ميکنن بهم ارتباطي نداره

364
00:16:42,855 --> 00:16:45,840
...بغير از اينکه يه دقيقه بعد

365
00:16:47,427 --> 00:16:49,994
.سه نفره؟ جالبه

366
00:16:50,029 --> 00:16:54,165
بر اساس شکوه لباسش
.بنظرم ايشون آقاي وارگاس هستن

367
00:16:54,667 --> 00:16:58,386
اصلاً اين بنظر مياد موي واقعيشه؟

368
00:16:58,421 --> 00:17:01,606
بايد فرض کنيم
که پيشنهادش رو قبول کردن

369
00:17:01,658 --> 00:17:04,892
.و با برلين معامله کردن

370
00:17:04,944 --> 00:17:09,046
چرا وقتيکه خودم ميتونم ازشون بپرسم
فرض کنم؟

371
00:17:15,773 --> 00:17:17,706
همين الان تصوير مَردي رو واست فرستادم

372
00:17:17,708 --> 00:17:19,775
.که با مشخصات مظنونمون مطابقت داره

373
00:17:19,777 --> 00:17:23,311
گرفتمش. همين الان دارم
.در پايگاه اطلاعاتيمون بررسيش ميکنم

374
00:17:25,883 --> 00:17:29,151
چقدر وقت داريم؟ -
.تا 2 ساعت ديگه ميشه ازش نهايتاً استفاده کرد. اينم پرونده‏اش -

375
00:17:30,888 --> 00:17:34,089
.رونالد کسل. کلاهبرداري، دزدي، ضرب و جرح

376
00:17:34,124 --> 00:17:36,258
...اما آموزش‏هاي پزشکي رو هم گذرونده

377
00:17:36,260 --> 00:17:38,577
.امدادگر سابق در پادگان درام بوده

378
00:17:38,629 --> 00:17:40,829
.همه چي اينجا بررسي شده
.با مشتري‏مون مطابقت داره

379
00:17:40,864 --> 00:17:43,381
.خيلي خوبه. 20 دقيقه ديگه مي‌بينمت

380
00:17:48,255 --> 00:17:53,091
.خبراي خوب، آقاي ببيت
.براي شروع آماده‌ايم

381
00:17:54,812 --> 00:17:56,928
.همگي، مراقب باشين
.هدف در حرکته

382
00:17:56,964 --> 00:17:59,314
.رسلر، داره به طرف در اصلي ميره

383
00:18:18,836 --> 00:18:21,720
.البته که موتورسيکلت ــه

384
00:18:35,652 --> 00:18:36,651
.مجبورم کرد

385
00:18:40,607 --> 00:18:42,390
.جلوش درميام. صبر کن

386
00:18:48,332 --> 00:18:50,031
.دکتر، يه مشکلي داريم

387
00:19:06,216 --> 00:19:08,516
.برو، برو، برو

388
00:19:10,637 --> 00:19:14,706
.برو، برو، برو، برو

389
00:19:45,276 --> 00:19:48,794
آقايون، خيلي ممنون
.که انقدر سريع به ديدنم اومدين

390
00:19:48,846 --> 00:19:51,230
مي‌دونم که شما دوتا امروز
.روز پرمشغله‌اي داشتين

391
00:19:51,265 --> 00:19:52,581
.چيز غيرعادي‌ نبود

392
00:19:52,583 --> 00:19:55,184
...شنيدم امروز صبح تو مرکز شهر

393
00:19:55,236 --> 00:19:56,869
.جلسه داشتين

394
00:19:56,921 --> 00:19:58,170
.توي "کورگيت" يه جلسه داشتيم

395
00:19:58,222 --> 00:19:59,371
داري بازجويي مي‌کني؟

396
00:19:59,406 --> 00:20:00,772
.آره

397
00:20:00,825 --> 00:20:03,792
شنيدم که توسط نماينده‌ي برلين
.يه پيشنهادي داده شده

398
00:20:03,844 --> 00:20:06,128
...رِد، ببين

399
00:20:06,130 --> 00:20:09,264
...چيزي که نمي‌فهمم اينه که چرا فقط يکي از همکارام

400
00:20:09,300 --> 00:20:11,467
.به اين فکر افتاد که به منم بگه

401
00:20:12,970 --> 00:20:16,021
.نگفتيم چون چيزي براي گفتن نيست

402
00:20:16,056 --> 00:20:21,276
جي.پي، خيلي خوشحالم
...که تونستي دست تديِ عزيز رو بگيري

403
00:20:21,312 --> 00:20:23,195
و کمکش کردي از فکرِ
...تمام نگراني‌هاش درباره‌ي اينکه

404
00:20:23,230 --> 00:20:25,962
.عملياتمون رو ورشکسته مي‌کنم بيرون بياد

405
00:20:25,965 --> 00:20:26,482
...اگه بگم

406
00:20:26,484 --> 00:20:28,950
.نگران اين معامله نبودم، بهت دروغ گفتم

407
00:20:29,092 --> 00:20:30,926
...اگه من جاي تو بودم تدي، بيشتر

408
00:20:30,961 --> 00:20:33,545
نگران اين مي‌بودم که
.اين آقايون برات چه نقشه‌اي دارن

409
00:20:33,547 --> 00:20:35,463
چي؟ چي؟
داري چيکار مي‌کني؟

410
00:20:35,515 --> 00:20:36,548
.يه لحظه صبر کن

411
00:20:36,550 --> 00:20:39,301
!بس کن! رد، رد -
ماجرا چيه؟ -

412
00:20:39,353 --> 00:20:41,102
!يالا

413
00:20:41,138 --> 00:20:43,388
...اين ديگه چه کاريه؟ اينکارو نکن. اين کارو

414
00:20:43,390 --> 00:20:44,389
!ولم کن

415
00:20:51,710 --> 00:20:54,344
.تنها سرنخمون به کاوينگتون رو از دست داديم

416
00:20:54,396 --> 00:20:55,946
.شايد يه راه ديگه باشه

417
00:20:55,981 --> 00:20:59,983
.اينو از تو جيب کسل پيدا کردم

418
00:21:00,019 --> 00:21:02,252
.پرونده‌ي پزشکيه بيمار بعدي کاوينگتون ــه

419
00:21:02,288 --> 00:21:03,987
هموني که قلب خوک بهش مي‌رسه؟

420
00:21:04,023 --> 00:21:04,955
کيه؟

421
00:21:04,990 --> 00:21:07,074
.اسمش برنارد ببيت ــه

422
00:21:07,109 --> 00:21:10,460
...برنارد ببيت معروف به بي.بي

423
00:21:10,462 --> 00:21:11,878
اتحاديه‌ي دسابري" رو در"
...بيرون از "نيو اورلين" ادره مي‌کنه

424
00:21:11,930 --> 00:21:13,697
.از طريق بندر "فورشان" مواد و اسلحه جابجا مي‌کنه

425
00:21:13,732 --> 00:21:15,332
...اداره سال‌هاست داره تلاش مي‌کنه

426
00:21:15,367 --> 00:21:17,401
.به قتل و قاچاق متهمش کنه

427
00:21:17,436 --> 00:21:19,569
پس، مي‌شناسيش؟

428
00:21:19,621 --> 00:21:22,472
مي‌شناسمش؟
.واي خدا

429
00:21:22,524 --> 00:21:24,741
...يه بار با هم با يه هواپيمايي که

430
00:21:24,793 --> 00:21:28,312
موتور دوقلو داشت
.از "پورت‌آوپرينس" به "باراکوا" رفتيم

431
00:21:28,364 --> 00:21:30,213
...مجبور شديم وزن هواپيما رو

432
00:21:30,249 --> 00:21:32,816
با بيرون انداختن سه کانتينر
...از "آر.پي.جي"هاي روسي به تعادل برسونيم

433
00:21:32,818 --> 00:21:34,651
.فقط براي اينکه شکمش رو اونجا جا بديم

434
00:21:34,687 --> 00:21:36,086
...فکر مي‌کردم درباره‌ي جاهايي که براي

435
00:21:36,138 --> 00:21:37,371
.سرگرمي انتخاب مي‌کنه، محتاط‌تر از اين حرفا باشه

436
00:21:37,406 --> 00:21:39,573
.خب، بي.بي آدم بيخياليه و اين چيزا براش مهم نيست

437
00:21:39,608 --> 00:21:43,894
دلش مي‌خواد چيزي
.که بيشتر از همه دوست داره دوروبرش باشه

438
00:21:45,547 --> 00:21:46,580
.بي.بي

439
00:21:46,632 --> 00:21:49,399
.درست مثل يه خرس توي اردوگاه

440
00:21:49,451 --> 00:21:50,867
.طفلي

441
00:21:50,919 --> 00:21:53,103
.راستش، نمي‌دونم چطور اين کارا رو مي‌کني

442
00:21:53,138 --> 00:21:55,605
.باعث تعجب آدم ميشه

443
00:21:55,657 --> 00:21:57,207
.رد

444
00:21:57,259 --> 00:22:01,244
...فکر مي‌کنم جاي سوال نيست که مي‌توني چِپوندن

445
00:22:01,280 --> 00:22:03,013
...اين غضروفاي چرب و چيلي تو صورتت رو توجيه کني

446
00:22:03,048 --> 00:22:04,281
...با علم به اينکه از قبل پول عوض کردن

447
00:22:04,316 --> 00:22:07,017
.اون برآمدگي پوسيده که بهش ميگي قلب رو دادي

448
00:22:07,052 --> 00:22:09,986
راستي، اوضاعش چطوره؟
...شنيدم با

449
00:22:10,022 --> 00:22:12,723
شخص اهداکننده به مشکل خوردي و پشيمون شده؟

450
00:22:12,758 --> 00:22:14,825
.يه لحظه تنهامون بذار، عزيز دلم

451
00:22:21,016 --> 00:22:22,299
چي مي‌خواي ردينگتون؟

452
00:22:23,769 --> 00:22:26,036
...دکتر کاوينگتون عزيز

453
00:22:26,038 --> 00:22:27,804
.من و اون بايد با هم حرف بزنيم

454
00:22:27,806 --> 00:22:29,256
...و از اونجايي که تو باهاش در ارتباطي

455
00:22:29,291 --> 00:22:30,741
.فکر کردم مي‌توني بهمديگه وصلمون کني

456
00:22:32,344 --> 00:22:35,078
...بي.بي

457
00:22:35,114 --> 00:22:37,464
.مطمئناً يه جوري مي‌توني باهاش ارتباط برقرار کني

458
00:22:37,516 --> 00:22:38,732
.تحتق مراقبت و درمانشي

459
00:22:38,784 --> 00:22:42,786
.يه شماره دارم. ولي فقط و فقط براي مواقع ضروري ــه

460
00:22:42,821 --> 00:22:46,173
.پس 100% قرار نيست به تو بدمش

461
00:22:46,225 --> 00:22:49,025
آخرين کاري که دلم مي‌خواد بکنم
...اينه که قبل از اينکه

462
00:22:49,027 --> 00:22:50,327
.سينه‌مو بشکافه کاري کنم عصباني شه

463
00:22:50,329 --> 00:22:52,145
.بعد از عمل باهام حرف بزن

464
00:22:56,969 --> 00:23:00,287
بي.بي انگار حالت خوب نيست؟
خوبي؟

465
00:23:01,540 --> 00:23:02,639
...بذار حدس بزنم

466
00:23:02,674 --> 00:23:05,409
...ضربان قلب نامنظم، تنگي نفس

467
00:23:05,444 --> 00:23:08,512
شايد يه کوچولو سوزش تو نواحي پاييني بدنت؟

468
00:23:08,547 --> 00:23:10,097
داري چه غلطي مي‌کني؟

469
00:23:10,132 --> 00:23:12,916
اون نوشيدني‌ها بودن که مهمون رستوران بودي؟

470
00:23:12,951 --> 00:23:14,634
.مهمون رستوران نبودي
.مهمون من بودي

471
00:23:14,686 --> 00:23:15,936
.اميدوارم ناراحت نشي

472
00:23:15,988 --> 00:23:18,538
به خودم اين اجازه رو دادم
...تا يه ماده‌ي خيلي خاص بهش اضافه کنم

473
00:23:18,590 --> 00:23:19,673
...چيزي که هر نوع

474
00:23:19,725 --> 00:23:22,926
مشکل عدم فعاليتي رو
.که شايد ازش رنج مي‌بري رو درمان کنه

475
00:23:22,961 --> 00:23:25,462
بازم رفيقمون کارشو درست انجام نمي‌داده؟

476
00:23:25,497 --> 00:23:26,563
...داروي معجزه‌آسايي ــه

477
00:23:26,615 --> 00:23:29,699
هر چند، براي يه آدم شکم پرست
.با يه قلب داغون نه زياد بدرد بخور نيست

478
00:23:29,735 --> 00:23:31,301
...ولي جنبه‌ي مثبتش رو در نظر بگير

479
00:23:31,353 --> 00:23:33,203
.در حاليکه خيلي ناجور شق کردي مي‌ميري

480
00:23:33,238 --> 00:23:34,788
.نمي‌تونم... نمي‌تونم نفس بکشم

481
00:23:34,840 --> 00:23:38,325
.خب، اون دو تا آقايي که پشت سرم نشستن پزشکن

482
00:23:38,360 --> 00:23:43,180
.منو به کاوينگتون وصل کني، خوشحال ميشن کمکت کنن

483
00:23:43,232 --> 00:23:44,948
نظرت چيه بي.بي؟

484
00:23:44,950 --> 00:23:48,668
به نظرت اين مورد اورژانسي نيست؟

485
00:23:50,155 --> 00:23:51,488
مي‌خواستي منو ببيني؟

486
00:23:51,490 --> 00:23:52,756
.درو ببند

487
00:23:54,660 --> 00:23:58,462
.ارزيابي‌هاي رواني رو از دکتر فريدمن گرفتم

488
00:23:58,514 --> 00:23:59,513
.يه سري نگراني داره

489
00:23:59,565 --> 00:24:01,148
.آه، رسلر. آره

490
00:24:01,200 --> 00:24:02,799
...مي‌خواست معلقش کنه چون

491
00:24:02,835 --> 00:24:04,885
.با رسلر مشکلي نداره

492
00:24:04,937 --> 00:24:06,436
.نگران توئه

493
00:24:06,488 --> 00:24:08,038
.خب، مسخره‌ست. من خوبم

494
00:24:08,073 --> 00:24:09,639
.اونم نگران همينه

495
00:24:09,675 --> 00:24:11,241
.و راستشو بخواي، منم همينطور، نگرانم

496
00:24:11,276 --> 00:24:13,043
.نگراني که حال من خوبه

497
00:24:13,095 --> 00:24:16,980
نگران اينم که عزاداري نکردي
...يا اينکه وقت نذاشتي تاسف بخوري

498
00:24:17,015 --> 00:24:18,131
...نه براي ازدواجت

499
00:24:18,167 --> 00:24:19,432
.بلکه براي خودت، بابت چيزايي که کين باعث شد بکشي

500
00:24:19,468 --> 00:24:22,018
.وقتي برلين رو بگيريم عزاداري مي‌کنم

501
00:24:22,054 --> 00:24:24,137
.دکتر فريدمن پيشنهاد يه ماه مرخصي با حقوق رو داده

502
00:24:24,243 --> 00:24:27,060
باشه قبول. بهم فرصت بيشتري ميده
.تا برلين رو دستگير کنم

503
00:24:27,062 --> 00:24:29,829
.من پيشنهاد دکتر رو قبول نمي‌کنم

504
00:24:29,865 --> 00:24:31,097
.ولي نگرانم

505
00:24:31,099 --> 00:24:33,366
تحقيقات در حال انجامه
...و منو تو هر دومون خوب مي‌دونيم

506
00:24:33,368 --> 00:24:35,201
.احتمالش زياده که تام کين زنده باشه

507
00:24:35,203 --> 00:24:38,772
،بلايي که اين موضوع سرت آورده
...نحوه‌ي مقابله‌ت با اون مشکل، اتاقاي هتل

508
00:24:38,774 --> 00:24:40,440
...ترس و نگرانيت قابل درکه

509
00:24:40,475 --> 00:24:42,509
.ولي نگران اينم که مشکل‌ساز شه

510
00:24:42,561 --> 00:24:44,778
...خب، بابت نگرانيت ممنونم

511
00:24:44,830 --> 00:24:46,713
.ولي دارم تمام تلاشمو مي‌کنم اوضاع رو کنترل کنم

512
00:24:46,765 --> 00:24:49,332
...اليزابت

513
00:24:49,368 --> 00:24:51,051
.من ازت انتقاد نمي‌کنم

514
00:24:51,086 --> 00:24:53,136
...اگه من جاي تو بودم

515
00:24:56,258 --> 00:24:58,341
...فقط مي‌خوام بدوني

516
00:24:58,377 --> 00:25:00,944
...که اگه احساس کردي مشکلي داري

517
00:25:00,979 --> 00:25:04,264
،اگه احتياج داشتي با کسي صحبت کني
.در اتاقم به روت بازه

518
00:25:04,266 --> 00:25:06,099
.ممنون

519
00:25:09,221 --> 00:25:11,187
.ردينگتون ــه

520
00:25:11,223 --> 00:25:13,773
سلام. سرنخي از کاوينگتون پيدا کردي؟

521
00:25:13,775 --> 00:25:14,908
داريم به چي نگاه مي‌کنيم؟

522
00:25:14,910 --> 00:25:16,676
.شماره‌اي از کاوينگتون پيدا کرديم

523
00:25:16,728 --> 00:25:19,179
.آرام داره سعي مي‌کنه ردشو بزنه -
.يه خط اينترنتي ديجيتال ــه -

524
00:25:19,181 --> 00:25:21,665
...پسر، داره به تمام دنيا برگردونده ميشه

525
00:25:21,717 --> 00:25:23,183
.تا اصل و منبعش رو مخفي کنه

526
00:25:24,519 --> 00:25:26,286
.همين الان خط فعال شد

527
00:25:26,288 --> 00:25:28,655
.کاوينگتون داره تماس مي‌گيره

528
00:25:28,690 --> 00:25:30,507
براي کسل چه اتفاقي افتاد؟

529
00:25:30,559 --> 00:25:31,691
...اومد، گفت که -
.باشه، صبر کنين -

530
00:25:31,693 --> 00:25:32,826
...اگه چند ثانيه ديگه صحبت کنه

531
00:25:32,861 --> 00:25:33,960
.و قطع نکنه، آدرسشو پيدا مي‌کنم

532
00:25:33,996 --> 00:25:36,713
.مي‌خوام بياي اينجا
.ساعت 5 پيوند عضو داريم

533
00:25:36,748 --> 00:25:38,331
.خيلي‌خب. تو راهم -
.واي، نه، نه، نه، نه -

534
00:25:38,367 --> 00:25:39,382
.لعنتي

535
00:25:39,418 --> 00:25:41,885
...فقط تونستم مکانش رو به اين

536
00:25:41,937 --> 00:25:43,670
.محدوده‌ي 5 بلوکه محدود کنم -
.گفت مي‌خواد پيوند عضو انجام بده -

537
00:25:43,705 --> 00:25:45,205
.مي‌خواد يه عضو ديگه رو از کسي بگيره

538
00:25:45,207 --> 00:25:46,306
.خب، بايد حرکت کنيم

539
00:25:46,341 --> 00:25:47,674
...اگه ظرف 43 دقيقه کاوينگتون رو پيدا نکنيم

540
00:25:47,676 --> 00:25:50,477
.يه جنازه‌ي ديگه مي‌مونه رو دستمون

541
00:25:52,714 --> 00:25:55,281
اين همون 5-7ست که درباره‌ش مي‌گفتي؟

542
00:25:55,317 --> 00:25:57,083
.دقيقاً. خودت ببين

543
00:25:57,119 --> 00:25:59,719
.يه لايه پليمر روي فلزش، کنترل‌هاي دو دست ــه

544
00:26:01,023 --> 00:26:02,605
.الان ميام

545
00:26:02,658 --> 00:26:06,042
...قبلاً اين بحث رو کرديم، برلين اسلحه‌هايي

546
00:26:06,094 --> 00:26:08,862
که توي روسيه يا اروپاي شرقي
.توليد شدن رو ترجيح ميده

547
00:26:10,198 --> 00:26:14,184
.همون محموله‌ي سري قبل رو بهم بده

548
00:26:16,405 --> 00:26:18,705
.معذرت مي‌خوام

549
00:26:18,707 --> 00:26:22,175
.فکر مي‌کردم قبل از اينکه برسي کارمون تموم ميشه

550
00:26:22,177 --> 00:26:23,410
بحثمون به کجا رسيد؟

551
00:26:23,445 --> 00:26:26,079
.انجام شد -
ردينگتون عکس رو باور کرد؟ -

552
00:26:26,081 --> 00:26:27,714
...حتي مجبور نشدم مدرک واقعي رو نشون بدم

553
00:26:27,716 --> 00:26:29,816
.افرادش بهش خيانت کردن

554
00:26:29,868 --> 00:26:32,452
.بي ملاحظه و متزلزل شده

555
00:26:32,487 --> 00:26:36,256
.بنظر مي‌رسه قرارمون به شروعي اميدبخش رسيده

556
00:26:36,291 --> 00:26:38,692
...درباره‌ي اون قرار

557
00:26:38,744 --> 00:26:42,045
.فکر مي‌کنم بايد درباره‌ي شرايط تجديد نظر کنيم

558
00:26:42,080 --> 00:26:44,764
.من به ريموند ردينگتون خيانت کردم

559
00:26:44,766 --> 00:26:48,001
.نمياد دست رو دست بذاره و بيخيال شه

560
00:26:48,053 --> 00:26:49,986
.بايد حسابش رسيده بشه

561
00:26:50,021 --> 00:26:51,805
...اگه برلين مي‌خواست ردينگتون بميره

562
00:26:51,807 --> 00:26:53,306
.قبلاً اون کارو مي‌کرد

563
00:26:53,308 --> 00:26:55,775
.آره، خب، شرايط عوض شده

564
00:26:55,827 --> 00:26:58,111
.الان داري با من معامله مي‌کني

565
00:26:58,163 --> 00:27:00,947
...تمام زير و بم عمليات ردينگتون رو مي‌دونم

566
00:27:00,999 --> 00:27:04,501
...و حاضرم تمام اونها رو به صاحب‌کارت تقديم کنم

567
00:27:04,536 --> 00:27:07,837
.ولي مي‌خوام ردينگتوني در کار نباشه

568
00:27:07,873 --> 00:27:10,173
...اگه قرار باشه هميشه مراقب باشم خطري تهديدم نکنه

569
00:27:10,208 --> 00:27:12,959
.نمي‌تونم شريک مفيدي براي برلين باشم

570
00:27:12,961 --> 00:27:16,129
.با ردينگتون يه جلسه بذار

571
00:27:16,131 --> 00:27:18,765
.افرادم ترتيب بقيه‌ي کارا رو ميدن

572
00:27:26,554 --> 00:27:28,288
.صاحب‌خونه بازم جواب نميده

573
00:27:28,340 --> 00:27:29,390
.بايد همينجا باشه

574
00:27:29,442 --> 00:27:30,991
...به تمام مراکز خريد

575
00:27:31,043 --> 00:27:32,893
ساختمون‌هاي تجاري
.و رستوران‌هاي اين منطقه سر زديم

576
00:27:32,928 --> 00:27:35,412
تا قبل از اينکه کاوينگتون قرباني بعديش رو بکشه
.20دقيقه فرصت داريم

577
00:27:40,553 --> 00:27:41,869
داري چيکار مي‌کني؟

578
00:27:41,904 --> 00:27:45,506
.دوست دارم توي صندوق عقب ماشينم کليد يدکي نگه دارم

579
00:27:59,488 --> 00:28:00,888
سلام. چيزي پيدا کردين؟

580
00:28:00,923 --> 00:28:03,590
.آره کلي چيز بدرد نخور

581
00:28:16,322 --> 00:28:19,540
.هي کين. اينو ببين

582
00:28:19,575 --> 00:28:21,625
.يه راه‌پله پيدا کرديم که به طبقه‌ي پايين راه داره

583
00:28:21,660 --> 00:28:24,478
طبقه‌ي پايين؟ -
.آره. يه جور راه‌پله‌ي ارتباطيه -

584
00:28:24,480 --> 00:28:25,896
...نقشه‌هاي شهرداري ساختمون

585
00:28:25,931 --> 00:28:27,815
.چيزي درباره‌ي طبقه‌ي پايين نشون نميدن

586
00:29:47,413 --> 00:29:49,830
.دستاتون. دستاتون. دستاتونو نشونم بدين

587
00:29:49,865 --> 00:29:51,999
.نمي‌توني اينجا باشي

588
00:29:52,034 --> 00:29:54,701
.دارمش

589
00:29:54,737 --> 00:29:56,803
.صبر کنين، قربان. ببينين، نرين اون تو

590
00:29:56,805 --> 00:29:58,405
.بشين -
.خواهش مي‌کنم. التماس مي‌کنم -

591
00:29:58,440 --> 00:29:59,573
.گفتم، بشين

592
00:30:03,979 --> 00:30:05,646
.از تخت فاصله بگيرين

593
00:30:06,298 --> 00:30:08,048
...نمي‌دونم شما ديگه کي

594
00:30:08,100 --> 00:30:11,301
!دستا بالا! از تخت فاصله بگيرين، همين الان

595
00:30:18,143 --> 00:30:19,576
.خودتم نمي‌دوني داري چيکار مي‌کني

596
00:30:19,612 --> 00:30:21,678
.همه چيز تمومه، دکتر کاوينگتون
.ما مي‌دونيم شما چيکار مي‌کنين

597
00:30:21,714 --> 00:30:22,829
...به دليل انجام عمل جراحي آزمايشي

598
00:30:22,882 --> 00:30:25,265
.روي يه بچه، مجوز کارتون رو از دست دادين

599
00:30:25,301 --> 00:30:26,817
.خب، نه اين بچه. نه امروز

600
00:30:26,852 --> 00:30:28,952
.نمي‌خوام به اين بچه آسيبي برسونم
.مي‌خوام نجاتش بدم

601
00:30:28,988 --> 00:30:30,871
.اسمش دنيل ــه

602
00:30:30,873 --> 00:30:32,456
اگه تا 24 ساعت آينده
...عمل پيوند ريه روش انجام نشه

603
00:30:32,491 --> 00:30:33,457
.زنده نمي‌مونه

604
00:30:33,492 --> 00:30:35,158
.بايد توي بيمارستان باشه

605
00:30:35,194 --> 00:30:38,528
.براي اينکار خيلي دير شده
.خودم اين عمل جراحي رو انجام ميدم

606
00:30:38,564 --> 00:30:41,181
.اگه مي‌خواي جلومو بگيري، بايد بهم شليک کني

607
00:30:42,484 --> 00:30:44,418
.کاري نداره که

608
00:30:48,324 --> 00:30:49,590
...قوانين سفت و سختي درباره‌ي

609
00:30:49,625 --> 00:30:52,359
کنترل اينکه چه شخصي و در چه زماني
.به عضوهاي اهدايي دست‌رسي پيدا مي‌کنه وجود دار

610
00:30:52,394 --> 00:30:53,610
...در سيستم موجود

611
00:30:53,646 --> 00:30:57,331
...ريه‌هاي اهدايي افراد بالغ رو به افراد بالغ ميدن

612
00:30:57,366 --> 00:30:59,933
حتي اگه بچه‌اي
.با نياز فوري و ضروري‌تر وجود داشته باشه

613
00:30:59,969 --> 00:31:01,401
.در اين باره باهات بحث نمي‌کنم

614
00:31:01,437 --> 00:31:02,519
...من ريه‌هاي يه فرد بالغ رو

615
00:31:02,554 --> 00:31:04,755
.به بدن يه دختر کوچولو پيوند زدم

616
00:31:04,790 --> 00:31:07,674
به همين دليلِ که بخاطر
.نجات دادن جون اون دختر مجوز کارمو از دست دادم

617
00:31:07,710 --> 00:31:08,926
پس تو بهتر از بقيه مي‌دوني؟

618
00:31:08,978 --> 00:31:11,595
بسيار خب، قرار دادن ريه‌هاي يه فرد بالغ
.در بدن يه کودک خطر داره

619
00:31:11,630 --> 00:31:15,782
،ولي من باور دارم، در خيلي از موارد
.وظيفه داريم تلاشمونو بکنيم

620
00:31:15,834 --> 00:31:18,468
.و فقط من اينکارو نمي‌کنم
.زمانه داره عوض ميشه

621
00:31:18,504 --> 00:31:21,538
حتي الان براي اين موارد
.درخواست‌هاي رسمي وجود داره

622
00:31:21,590 --> 00:31:24,308
پس پدر و مادرش مي‌تونن
.درخواست قائل شدن استثنا رو داشته باشن

623
00:31:24,360 --> 00:31:25,892
.و ريسک قبول نميشه

624
00:31:25,928 --> 00:31:28,962
.حداقل، من در اينجا تضمين ميدم که يه شانسي داره

625
00:31:28,998 --> 00:31:30,397
.پاول وايت رو کشتي

626
00:31:30,449 --> 00:31:32,332
.قلبش رو از تو سينه‌ش بيرون کشيدي

627
00:31:32,334 --> 00:31:35,202
...ببين، مي‌توني هر فکري که دوست داري درباره‌م بکني

628
00:31:35,237 --> 00:31:38,338
ولي تمام پولهايي که
از خلافکارايي مثل پاول وايت بدست آوردم

629
00:31:38,390 --> 00:31:41,475
.صرف ساختن و عملياتي کردن اينجا شده

630
00:31:41,510 --> 00:31:44,378
تنها چيزي که امروز مهمه اينه که
...اگه اين عمل پيوند روش انجام نشه

631
00:31:44,413 --> 00:31:46,980
.براي اين پسر فردا و آينده‌اي در کار نخواهد بود

632
00:31:47,032 --> 00:31:49,583
.عضو اهدايي از قبل رسيده

633
00:31:49,635 --> 00:31:55,472
.اگه ازش استفاده نکنيم، مي‌ميره، درست مثل اون پسر

634
00:32:03,048 --> 00:32:06,316
.اگه الان دکترو دستگير کنيم، اون بچه زنده نمي‌مونه

635
00:32:06,352 --> 00:32:08,151
وجدانت اين اجازه رو بهت ميده؟

636
00:32:08,187 --> 00:32:10,437
.کاوينگتون فقط يه جراح نيست، کين
.اون يه قاتل ــه

637
00:32:10,439 --> 00:32:13,440
.آره و در حال حاضر، تنها شانس اون پسره

638
00:32:13,442 --> 00:32:16,610
.پدر و مادرش رو ببين
اگه بچه‌ي خودت بود چي؟

639
00:32:16,612 --> 00:32:18,612
و اگه مشکلي پيش بياد چي؟

640
00:32:18,614 --> 00:32:21,164
اگه روي اون تخت بميره چي؟
چطور مي‌خوايم توضيح بديم؟

641
00:32:21,200 --> 00:32:22,833
مي‌توني کوپر و آرام رو مشغول کني؟

642
00:32:22,868 --> 00:32:24,284
.برامون يکم وقت بخر

643
00:32:24,286 --> 00:32:26,787
.ليز، داريم پامونو از گليممون درازتر مي‌کنيم

644
00:32:26,789 --> 00:32:29,573
.بايد اجازه بديم اينکارو بکنه

645
00:32:39,335 --> 00:32:41,252
.نيکو، بدجوري عرق کردي

646
00:32:41,287 --> 00:32:43,170
موضوع چيه که انقدر مهمه و نميشد باشه واسه بعد؟

647
00:32:43,206 --> 00:32:45,573
...مدت زيادي شريک هم بوديم

648
00:32:45,608 --> 00:32:48,476
...و به موفقيت‌هاي زيادي هم رسيديم

649
00:32:48,511 --> 00:32:49,877
...پس مي‌خواستم بهت احترام بذارم

650
00:32:49,913 --> 00:32:53,080
.و وقتي بهت ميگم ديگه نيستي توي چشات نگاه کنم

651
00:32:54,634 --> 00:32:55,917
.متوجهم

652
00:32:55,919 --> 00:32:58,152
و داري از قول کي ميگي؟

653
00:32:58,204 --> 00:33:00,638
.همه. متحد شديم

654
00:33:00,673 --> 00:33:03,240
.اسباب زحمتمون شدي

655
00:33:03,276 --> 00:33:05,359
.يادت نره داري با کي حرف مي‌زني

656
00:33:05,395 --> 00:33:06,510
چطور مي‌تونم؟

657
00:33:06,546 --> 00:33:10,214
.مخصوصاً از اونجايي که اين آخرين گپ و گفتمونه

658
00:33:10,249 --> 00:33:14,452
.ريموند ردينگتون، آقاي وارگاس

659
00:33:17,290 --> 00:33:19,006
.شايد فريبت داده باشم

660
00:33:19,058 --> 00:33:21,242
...يه نفر پيشنهاد برلين رو قبول کرد

661
00:33:21,294 --> 00:33:23,210
.ولي لاسکين و روسو نبودن

662
00:33:23,246 --> 00:33:24,428
.من بودم

663
00:33:26,899 --> 00:33:29,317
.آفرين نيکو

664
00:33:29,352 --> 00:33:32,186
.فکر نمي‌کردم همچين جُربزه‌اي داشته باشي

665
00:33:32,221 --> 00:33:33,504
.بکشش

666
00:33:49,322 --> 00:33:53,491
.بنظرم کروم يکم زيبا و پر زرق و برق ــه

667
00:33:58,715 --> 00:34:01,015
.متاسفم آقاي دماکيس

668
00:34:01,050 --> 00:34:05,636
.حقيقت اينه، من کسي‌ـم که شما رو فريب داد

669
00:34:10,059 --> 00:34:12,493
...مي‌دوني، وقتي 15 سالم بود

670
00:34:12,528 --> 00:34:17,031
يه کار تابستوني داشتم
...که بايد براي آلبرت کودوگوليان

671
00:34:17,066 --> 00:34:19,133
.توي درياچه‌ي "شارل‌وا" فرش نصب مي‌کردم

672
00:34:19,168 --> 00:34:23,371
...کار افتضاحي بود...  هوا گرم، کار توي خونه

673
00:34:23,406 --> 00:34:26,273
.مجبور بودم آهنگ "قمارباز" رو چپ و راست گوش بدم

674
00:34:26,275 --> 00:34:28,376
.درحاليکه بقيه لب ساحل بودن

675
00:34:28,411 --> 00:34:30,761
.3روز اون کارو انجام دادم، مي‌دونستم بايد ولش کنم

676
00:34:30,797 --> 00:34:32,446
.از پدرم مشورت خواستم

677
00:34:32,448 --> 00:34:34,382
...تنها چيزي که مي‌خواست بدونه اين بود که

678
00:34:34,384 --> 00:34:38,919
به آقاي کودوگوليان قول دادم
.که تابستون رو کار مي‌کنم يا نه

679
00:34:38,971 --> 00:34:40,388
.بهش گفتم، آره قول دادم

680
00:34:40,390 --> 00:34:42,440
.پدرم پيشنهاد داد سر کارم بمونم

681
00:34:42,475 --> 00:34:44,892
.قول داده بودم

682
00:34:44,894 --> 00:34:49,130
.بدترين 8 هفته‌ي زندگيم بود

683
00:34:49,165 --> 00:34:51,048
.تا روز آخر

684
00:34:51,084 --> 00:34:53,367
...آقاي کودوگوليان سر محل کار حاضر شد

685
00:34:53,403 --> 00:34:57,438
...منو کشيد کنار و گفت در اين 27 سال

686
00:34:57,473 --> 00:35:00,875
...هيچ بچه‌اي تمام تابستون رو دووم نياورده بود

687
00:35:00,910 --> 00:35:03,761
.يه چک 40 دلاري بهم داد

688
00:35:03,796 --> 00:35:07,048
.باارزش‌ترين پولي که تا حالا درآوردم

689
00:35:07,050 --> 00:35:11,402
.درسي بي قيمت درباره‌ي زندگي

690
00:35:11,437 --> 00:35:18,526
.وفاداري رو باارزش‌تر از هر چيزي بدون

691
00:35:20,696 --> 00:35:22,263
.واي! قسمت اصلي حرفم يادم رفته بود

692
00:35:22,265 --> 00:35:24,698
...مشخص شده که دولت اندونزي تصميم گرفته

693
00:35:24,734 --> 00:35:27,551
با شرکت ما قرارداد ببنده
.تا بندر "تانکولو" رو اداره کنه

694
00:35:27,587 --> 00:35:30,971
.معاون وزير راه و ترابري خيلي موافق نبود

695
00:35:31,007 --> 00:35:32,940
...خوشبختانه، اونم بدجوري بيمار بود

696
00:35:32,975 --> 00:35:34,875
.و شديداً نيازمند پيوند قلب

697
00:35:34,911 --> 00:35:36,343
.امروز صبح مُرد

698
00:35:36,379 --> 00:35:37,812
...ظاهراً، قرارهايي که براي

699
00:35:37,814 --> 00:35:40,748
.پيدا کردن قلب اهدايي گذاشته بود موفقيت‌آميز نبودن

700
00:35:40,750 --> 00:35:43,350
.معاون وزير جديد با ماست

701
00:35:43,352 --> 00:35:44,535
.فکر کنم، شانس آورديم

702
00:35:44,587 --> 00:35:48,022
فکر نمي‌کنم شانس
.ربطي به اين موضوع داشته بوده باشه

703
00:35:49,459 --> 00:35:52,927
.حق با توئه. به ندرت شانس ربطي به کارمون داره

704
00:35:57,867 --> 00:36:01,919
راستشو بگو، چند بار درباره‌ش بحث کرديم؟ -
چي؟ -

705
00:36:01,954 --> 00:36:06,307
تو... مي‌دوني که دوست ندارم
...دور و بر خون و خون‌ريزي

706
00:36:07,710 --> 00:36:10,094
بايد بهم اجازه داده بشه
.قبل از خون و خو‌ريزي برم بيرون

707
00:36:10,146 --> 00:36:12,062
.مي‌دوني که جسم و جون درست و درموني ندارم

708
00:36:12,115 --> 00:36:13,798
.بهش صندلي بدين بشينه. الانه که غش کنه

709
00:36:17,186 --> 00:36:18,769
.واي خدا

710
00:36:57,226 --> 00:36:59,376
.ممنون

711
00:37:00,997 --> 00:37:02,930
...هي، فکر مي‌کني ردينگتون مي‌دونست

712
00:37:02,932 --> 00:37:05,533
که کاوينگتون مي‌خواست بچه‌ها رو نجات بده؟

713
00:37:05,535 --> 00:37:06,800
...به ازاي هر بچه‌اي که کاوينگتون نجات داد

714
00:37:06,853 --> 00:37:08,135
...3تا قاتل مثل بي.بي وجود داشت

715
00:37:08,137 --> 00:37:10,070
.زنده نگه مي‌داشت تا مردم بي‌گناه رو قرباني کنه

716
00:37:10,072 --> 00:37:11,572
.توافقيِ که اگه من بودم حاضر بودم قبول کنم

717
00:37:13,509 --> 00:37:15,009
...اين حقيقت که حتي داري به اينکه

718
00:37:15,011 --> 00:37:17,761
چه توافق‌هايي رو قبول مي‌کردي
...و چه قانون‌هايي رو مي‌شکستي

719
00:37:17,797 --> 00:37:21,749
مامور کيني که
.من يه سال پيش ديدم عمراً انجام نمي‌داد

720
00:37:39,752 --> 00:37:43,487
کاوينگتون رو گرفتين
.و بچهِ هم توي ريکاوري بعد از عمل ــه

721
00:37:43,522 --> 00:37:44,788
.بنظر پيروزي بزرگي ــه

722
00:37:44,824 --> 00:37:47,725
.آره

723
00:37:47,727 --> 00:37:51,462
شماها وقتي يه پرونده‌ي بزرگ رو مي‌بندين
جشن نمي‌گيرين؟

724
00:37:51,464 --> 00:37:53,864
.بيا. بذار برات نوشيدني بگيرم

725
00:37:53,899 --> 00:37:56,667
.ممنون ولي فکر کنم از اداره بزنم بيرون بهتره

726
00:37:58,571 --> 00:38:00,971
تنها چيزي که درباره‌م مي‌دوني
...اينه که ردينگتون رو پيدا کردم

727
00:38:01,007 --> 00:38:03,574
.و هر چيزي که شايد توي يه پرونده ساده خونده باشي

728
00:38:03,626 --> 00:38:07,611
و حالا داريم با هم کار مي‌کنيم
.با تمام چيزايي که اين مي‌رسونه

729
00:38:07,663 --> 00:38:09,647
.مطمئنم نمي‌دوني چه فکري بکني

730
00:38:09,682 --> 00:38:11,348
.اشتباه مي‌کني

731
00:38:11,384 --> 00:38:14,201
.اشتباه نمي‌کنم. حق داري بهم اعتماد نکني

732
00:38:14,236 --> 00:38:17,788
.اِ، اينو که درست ميگي

733
00:38:20,893 --> 00:38:25,429
اگه فکر مي‌کني
.ردينگتون رو پيدا کردي اشتباه مي‌کني

734
00:38:25,464 --> 00:38:27,982
...اگه پيدا شد، واسه اينه که خودش مي‌خواست

735
00:38:28,017 --> 00:38:29,600
.و مي‌خواست که تو پيداش کني

736
00:38:29,635 --> 00:38:32,036
.يا شايدم من کارم درسته

737
00:38:32,071 --> 00:38:34,021
باورش انقدر سخته؟

738
00:38:34,056 --> 00:38:35,956
.اگه خواسته اينجا باشي يه دليلي داره

739
00:38:37,760 --> 00:38:39,443
...واسه همينه که بهت اعتماد ندارم

740
00:38:39,478 --> 00:38:42,346
...چون نمي‌دونم اون دليل چيه

741
00:38:42,381 --> 00:38:44,965
.و حدس مي‌زنم خودتم نمي‌دوني

742
00:39:06,339 --> 00:39:09,273
هي، آقا؟

743
00:39:10,776 --> 00:39:13,377
...ببين، بابت اون اتفاق

744
00:39:13,379 --> 00:39:16,864
.گشتنت رو ميگم، متاسفم

745
00:39:16,916 --> 00:39:18,882
.نگران نباش

746
00:39:18,884 --> 00:39:22,720
پس خوراکت اينه، گشتن بدون دليل؟

747
00:39:22,755 --> 00:39:24,855
.آره

748
00:39:24,890 --> 00:39:26,573
.خوراکمه

749
00:39:28,260 --> 00:39:31,078
.مامور دولتم

750
00:39:31,113 --> 00:39:32,679
.فکر مي‌کردم بايد يه چيزي توي همين مايه‌ها باشه

751
00:39:32,715 --> 00:39:34,231
کار از محکم کاري عيب نميکنه، نه؟

752
00:39:34,266 --> 00:39:36,583
.شب خوبي داشته باشي

753
00:39:36,619 --> 00:39:38,385
.تو هم همينطور

754
00:41:09,695 --> 00:41:13,380
.خيلي عوض شدي

755
00:41:13,415 --> 00:41:16,600
.به اندازه‌ي تو نه

756
00:41:19,601 --> 00:41:24,601
Facebook.com/Oceanic.Sub
TvSho.Info
Cafefilm.com

757
00:41:25,172 --> 00:41:28,831
<font color=Blue>Mehrdadss</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6</font>

