﻿1
00:00:09,542 --> 00:00:11,607
جامعه پزشکي همواره

2
00:00:11,675 --> 00:00:15,344
مجذوب غرائب طبيعت بوده

3
00:00:15,412 --> 00:00:20,115
به عجايب حيرت انگيز بدن انسان
،توجه ويژه نشان ميدهند

4
00:00:20,150 --> 00:00:25,454
،و وحشت ناشي از بيماري‏ها، ناهنجاري

5
00:00:25,489 --> 00:00:26,955
و مرگ را روشن ميسازند

6
00:00:26,991 --> 00:00:28,657
،براي اين انسان‏هاي بيچاره

7
00:00:28,709 --> 00:00:31,493
هالووين شبي بوده که براي يک شب
خيالشان از بابت چهره زشت راحت بوده

8
00:00:31,579 --> 00:00:35,697
روز مشخصي که بهشون اجازه داده شده
تا پشت لباس‏هاي مُبدل پنهان شوند

9
00:00:35,766 --> 00:00:38,166
،اينجا در موزه بيماري آمريکا

10
00:00:38,252 --> 00:00:40,535
،نه تنها تفاوت آنها را با آغوش باز ميپذيريم

11
00:00:40,604 --> 00:00:43,138
بلکه از آنها تجليل ميکنيم

12
00:00:43,207 --> 00:00:46,008
بفرماييد کمي آبنبات ميل کنيد

13
00:00:46,076 --> 00:00:48,594
از آبنبات و گردش لذت ببريد

14
00:00:48,679 --> 00:00:51,680
در اتاق بعدي ميبينمتون

15
00:00:53,017 --> 00:00:54,850
"دکتر "منزفيلد -
"دوشيزه "همينگز -

16
00:00:54,902 --> 00:00:56,735
با دستيار آزمايشگاهي بنده
دوشيزه "روث چايلد" آشنا شدين؟

17
00:00:58,155 --> 00:01:00,289
باهوش‏ترين شاگرد من هستن

18
00:01:00,357 --> 00:01:02,858
نه والا -
،نميخوايم شما رو هول کنيم -

19
00:01:02,943 --> 00:01:05,193
اما يه پيشنهاد معرکه داريم
که ظرف يکساعت منقضي ميشه

20
00:01:05,279 --> 00:01:06,578
ارزياب شما اون نمونه رو
مورد بررسي قرار داد؟

21
00:01:06,664 --> 00:01:09,364
بله

22
00:01:09,433 --> 00:01:11,266
بذارين برم بيارمش

23
00:01:15,756 --> 00:01:17,372
اين آدم‏هاي بيچاره

24
00:01:17,424 --> 00:01:20,175
محکوم به دراز کشيدن و احمقانه نگاه کردن
در کل روز شدن

25
00:01:20,244 --> 00:01:23,512
خب، موقع زندگيشون آدم‏هاي بدبختي بودن

26
00:01:23,580 --> 00:01:25,881
لااقل الان کمي ارزش دارن

27
00:01:27,134 --> 00:01:28,717
مراقب باشين

28
00:01:28,802 --> 00:01:31,553
مؤسسه اسميتسونين براي اون
بهم 500 دلار پيشنهاد داده بود

29
00:01:31,605 --> 00:01:32,805
پس يه مُشت احمق هستن

30
00:01:32,823 --> 00:01:34,523
ببخشيد آقا

31
00:01:34,558 --> 00:01:38,360
من دو تا مدرک ليسانس از دانشگاه هاروارد دارم

32
00:01:38,429 --> 00:01:40,362
نميتونين باهام اينطوري صحبت کنين -
بله، درباره دو تا مدرکتون عرض کنم که -

33
00:01:40,431 --> 00:01:44,983
،با دانشگاه هاروارد تماس گرفتيم
و درباره "سيلوستر منزفيلد" سوال پرسيديم

34
00:01:45,069 --> 00:01:47,202
هيچ پرونده‏اي از شما ندارن

35
00:01:47,271 --> 00:01:48,704
ميدونستين که فروش

36
00:01:48,772 --> 00:01:50,322
يه نمونه تقلبي پزشکي
جرم بحساب مياد؟

37
00:01:50,407 --> 00:01:51,927
اين حق رو داريم که
با پليس تماس بگيريم

38
00:01:51,975 --> 00:01:53,575
و منم با

39
00:01:53,627 --> 00:01:55,293
مجله پزشکي نيو انگلند تماس خواهم گرفت

40
00:01:55,379 --> 00:01:57,629
بهشون خواهم گفت اينجا بي‏ادبانه
باهامون برخورد شده

41
00:01:57,715 --> 00:01:59,915
براتون يه نوزاد موثق پا گُنده آوردم

42
00:01:59,983 --> 00:02:03,452
يه جنين بُزه که فک يه گربه
بهش دوخته شده

43
00:02:03,520 --> 00:02:05,587
يه چي؟! اين ظالمانه‏اس

44
00:02:05,639 --> 00:02:07,723
ما از اينجا ميريم

45
00:02:09,259 --> 00:02:11,309
پا گنده ات رو هم با خودت ببر

46
00:02:16,517 --> 00:02:18,100
مشخصاً

47
00:02:18,152 --> 00:02:20,152
انسان مُبتکري هستين

48
00:02:20,237 --> 00:02:23,105
،اگه چيزي موثق و معتبر رو برام بيارين

49
00:02:23,173 --> 00:02:25,824
،چيزي که بسيار ارزشمند باشه

50
00:02:25,909 --> 00:02:28,477
خب، من زياد درباره اش سين جيم نميکنم

51
00:02:28,545 --> 00:02:30,946
،در حقيقت

52
00:02:30,998 --> 00:02:32,497
کسب و کار من کِساد شده

53
00:02:32,583 --> 00:02:35,851
،بدون نمايشگاه‏هاي جديد
حتي حاميان وفادار ما

54
00:02:35,919 --> 00:02:38,720
هم ترجيح ميدن توي خونه‏شون بمونن
و برنامه "اد ساليوان" رو ببينن

55
00:02:38,789 --> 00:02:40,288
اينجور چيزا از کجا بدستتون ميرسن؟

56
00:02:40,340 --> 00:02:43,508
همه جا
...مجموعه‏دارهاي شخصي، و

57
00:02:45,212 --> 00:02:47,596
قبلاً از طرف نمايش عجايب
وقتي يکي از اعضاشون فوت ميکرد

58
00:02:47,631 --> 00:02:51,299
باهام تماس گرفته ميشد
اما الان ديگه تقريباً منقرض شدن

59
00:02:51,351 --> 00:02:53,802
شايد يکي دو تا نمايش عجايب مونده باشه

60
00:02:55,472 --> 00:02:58,340
جزيزه کاوني
و جنوب فلوريدا

61
00:03:00,744 --> 00:03:03,445
ايني که اينجاس چيه؟

62
00:03:05,616 --> 00:03:10,552
کبد دوقلوهاي بهم چسبيده مشهور
چنگ و اِنگ

63
00:03:10,621 --> 00:03:13,488
فقط يه کبد؟

64
00:03:13,557 --> 00:03:15,223
ارزشش چقدره؟

65
00:03:15,292 --> 00:03:17,305
پنج هزار دلار

66
00:03:18,929 --> 00:03:21,747
معرکه‏اس

67
00:03:21,832 --> 00:03:23,415
،خب

68
00:03:23,500 --> 00:03:25,667
بايد به هواپيمامون برسيم -
به قطارمون برسيم -

69
00:03:26,837 --> 00:03:28,003
روز زيبايي داشته باشين

70
00:03:28,055 --> 00:03:29,971
شما هم همينطور

71
00:03:30,007 --> 00:03:32,808
جزيره کاوني اينوقت سال يه کم سرده

72
00:03:32,843 --> 00:03:35,260
نظرت چيه بريم فلوريدا؟

73
00:03:37,261 --> 00:03:42,261
عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند
<font color=Blue>Pedi.Bi</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6</font

74
00:03:48,262 --> 00:03:53,262
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.

75
00:03:58,263 --> 00:04:03,263
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

76
00:04:28,000 --> 00:04:38,781
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com

77
00:04:42,071 --> 00:04:43,487
مراسم قاشق زني

78
00:04:45,074 --> 00:04:47,124
!قاشق زني

79
00:04:56,719 --> 00:04:59,920
جسي، برو اونجا و آبنبات بگير

80
00:04:59,972 --> 00:05:01,588
ميخوام صبر کنم

81
00:05:08,931 --> 00:05:11,098
قضيه چي بود؟

82
00:05:11,150 --> 00:05:13,100
از دلقک‏ها ميترسه

83
00:05:13,152 --> 00:05:14,985
حدس بزن برادرش چه لباسي واسه هالووين پوشيده

84
00:05:15,070 --> 00:05:16,770
مجبور شدم بيارمش اينجا

85
00:05:16,822 --> 00:05:18,605
تا مراسم قاشق زني رو انجام بده

86
00:05:18,657 --> 00:05:20,440
امان از بچه‏ها

87
00:05:20,526 --> 00:05:23,043
اونموقع‏ها فکر خوبي بنظر ميومد

88
00:05:23,112 --> 00:05:25,579
من فکر ميکنم

89
00:05:25,648 --> 00:05:26,947
يا امسال شلوغ‏تر شده؟

90
00:05:27,032 --> 00:05:28,749
اون بچه‏هاي اهل ژوپيتر

91
00:05:28,784 --> 00:05:31,118
بخاطر خاموشي نميتونن
مراسم قاشق زني برگزار کنن

92
00:05:31,203 --> 00:05:33,587
فکر ميکردم قاتل رو دستگير کردن

93
00:05:33,622 --> 00:05:35,672
يه اجرا کننده نمايش سيرک؟

94
00:05:50,773 --> 00:05:53,140
جسي

95
00:05:53,225 --> 00:05:55,309
يه دلقک ديدم
خيلي ترسناک بود

96
00:05:55,361 --> 00:05:57,110
يادت مياد درباره چي حرف زديم؟
اينکه چطور بعضي وقتها

97
00:05:57,146 --> 00:05:59,062
بخاطر تخيلات خودمون گيج ميشيم؟

98
00:05:59,148 --> 00:06:00,447
واقعي بود

99
00:06:00,482 --> 00:06:01,448
مراسم هالووينه جسي

100
00:06:01,517 --> 00:06:02,449
دلقک‏ها همه جا هستن

101
00:06:02,484 --> 00:06:03,951
حالا زود باش

102
00:06:03,986 --> 00:06:06,203
بيا همراه اين بچه‏ها بريم
آبنبات بيشتري بگيريم

103
00:06:07,706 --> 00:06:09,156
قسم ميخورم هيچوقت اين دختر رو درک نميکنم

104
00:06:09,241 --> 00:06:11,074
بنظر من که دلقک‏ها لذت بخش هستن

105
00:06:41,857 --> 00:06:44,725
بدجوري ساکتي

106
00:06:44,793 --> 00:06:47,945
اين يعني جواب آزمايش مثبته

107
00:06:48,030 --> 00:06:49,696
بله

108
00:06:49,748 --> 00:06:52,866
آزمايشت براي سيروز کبدي مثبت شده

109
00:06:52,918 --> 00:06:56,737
ذکر شده که کلي تصلب بافتي در بدنت بوجود اومده

110
00:06:56,805 --> 00:07:00,240
آره، خب، کبد من قويه

111
00:07:00,309 --> 00:07:02,793
ميتونيم درمانش کنيم، مگه نه؟

112
00:07:02,878 --> 00:07:05,212
فکر نکنم

113
00:07:07,383 --> 00:07:11,151
از زمان تولد 18 سالگي جيمي
يه قطره هم مشروب نخوردم

114
00:07:11,220 --> 00:07:12,486
خب، ممکنه از خيلي وقت پيش
اين بيماري در بدنت بوده باشه

115
00:07:12,554 --> 00:07:14,054
سيروز ميتونه در بدنت نهفته باشه

116
00:07:14,123 --> 00:07:17,357
خب، بزودي که نميميرم، نه؟

117
00:07:17,393 --> 00:07:19,643
هيچوقت از اين سوال خوشم نميومده

118
00:07:23,065 --> 00:07:25,232
بنظر من اُميد داروي قوي هست

119
00:07:25,284 --> 00:07:29,069
خوشم نمياد به بيمارانم بگم که
نا اُميد بشن

120
00:07:29,121 --> 00:07:32,205
همه‏مون نا اُميد هستيم دُکي

121
00:07:32,241 --> 00:07:35,575
همه‏مون خواهيم مُرد

122
00:07:35,661 --> 00:07:39,980
،شرمنده خانم اما هر چي پيرتر ميشم

123
00:07:40,049 --> 00:07:42,549
دادن خبر بد به بقيه واسم سخت‏تر ميشه

124
00:07:42,618 --> 00:07:44,051
هيچوقت در دادن خبرهاي بد ماهر نبودم

125
00:07:44,086 --> 00:07:46,486
،خصوصاً براي کسي مثه خودت

126
00:07:46,555 --> 00:07:48,555
که زندگي سختي رو داشته

127
00:07:48,624 --> 00:07:51,475
و بدترين چيزهاي فطرت انسان رو به چشم ديده

128
00:07:51,560 --> 00:07:55,295
بايد شاکر چيزهاي زيادي باشم

129
00:07:58,434 --> 00:08:00,600
رو راست بهم بگين

130
00:08:00,652 --> 00:08:02,135
چقدر وقت دارم؟

131
00:08:02,204 --> 00:08:04,371
از شش ماه گرفته

132
00:08:04,440 --> 00:08:06,039
تا يه سال

133
00:08:11,213 --> 00:08:13,030
خب، لعنتي

134
00:08:19,221 --> 00:08:21,054
.لعنتي. لعنتي

135
00:08:24,560 --> 00:08:26,760
و کاري از دستمون برنمياد، هان؟

136
00:08:26,795 --> 00:08:28,929
مصرف گوشت رو پايين بيار

137
00:08:28,964 --> 00:08:31,131
و يه قطره هم

138
00:08:31,216 --> 00:08:33,633
الکل مصرف نکن

139
00:08:33,719 --> 00:08:36,470
اين چيزها سرعت بيماري رو افزايش ميدن

140
00:08:42,561 --> 00:08:44,478
شرمنده‏ام

141
00:08:44,530 --> 00:08:47,914
شرمندگي من بيشتر از اين نميشه

142
00:08:47,983 --> 00:08:51,585
جداً ميگم

143
00:08:51,653 --> 00:08:53,070
يه چيزي رو ميدوني دُکي؟

144
00:08:55,324 --> 00:08:58,041
چون بهم گفتي رو به موت هستم
گريه نميکنم

145
00:09:00,662 --> 00:09:03,413
...بخاطر اينکه

146
00:09:03,499 --> 00:09:07,501
اولين دکتري هستي که باهام
با احترام برخورد ميکنه دارم گريه ميکنم

147
00:09:10,556 --> 00:09:13,173
همه‏اش دارم به اين فکر ميکنم

148
00:09:13,242 --> 00:09:17,944
که اگه زودتر از اينها باهات آشنا شده بودم
کل زندگيم ممکن بود متفاوت باشه

149
00:09:36,498 --> 00:09:38,031
!هي، زود باش سوزي، تلاشت رو بکن

150
00:09:47,342 --> 00:09:49,009
!هي، زود باشين دخترها

151
00:09:49,044 --> 00:09:51,595
ببينيم از بين شما دو تا کدومتون ميتونه
!از توي سطل سيب برداره

152
00:09:51,680 --> 00:09:53,280
نه، ممنونم

153
00:09:53,348 --> 00:09:54,948
تازه موهامون رو شستيم

154
00:09:57,085 --> 00:09:58,485
کجا بودي؟

155
00:09:58,554 --> 00:10:00,587
داشتم يه قبر ميکَندم

156
00:10:00,656 --> 00:10:02,389
براي ميپ

157
00:10:03,559 --> 00:10:05,475
يه بچه بود

158
00:10:05,561 --> 00:10:06,726
همه‏شون هستن

159
00:10:06,795 --> 00:10:09,062
نميتونم از هيچکدومشون محافظت کنم

160
00:10:09,131 --> 00:10:11,198
نبايد خودت رو سرزنش کني

161
00:10:11,266 --> 00:10:12,933
چرا که نه؟

162
00:10:13,001 --> 00:10:15,952
به يه رهبر نياز داشتن
و من نا اُميدشون کردم

163
00:10:21,577 --> 00:10:23,476
!بس کنين

164
00:10:23,545 --> 00:10:25,912
!بس کنين! شماها چتونه؟

165
00:10:25,998 --> 00:10:27,814
دات

166
00:10:27,883 --> 00:10:29,816
!ميپ مُرده

167
00:10:29,885 --> 00:10:31,484
!واستون مهم نيست؟‍

168
00:10:31,553 --> 00:10:34,020
دارين بي احترامي ميکنين

169
00:10:34,089 --> 00:10:36,957
ببينين جيم چقدر رنج داره ميکشه

170
00:10:37,025 --> 00:10:39,142
!اينکارا اشتباهه

171
00:10:39,228 --> 00:10:42,095
بايد با تلاش بيشتر ياد و خاطره ميپ
رو زنده نگه داريم

172
00:10:42,164 --> 00:10:44,898
شايد بهتر باشه نمايش امروز رو بهش تقديم کنيم

173
00:10:44,967 --> 00:10:45,866
نمايش؟

174
00:10:45,934 --> 00:10:48,852
هالووينه

175
00:10:48,937 --> 00:10:50,937
هيچ نمايش عجايبي در هالووين برگزار نميشه

176
00:10:50,989 --> 00:10:53,607
حتي آدمهاي احمق هم اينو ميدونن

177
00:10:53,692 --> 00:10:54,774
حرفت عادلانه نيست. اونا جديد اومدن
خرافات قديمي

178
00:10:54,843 --> 00:10:55,775
رو نميدونن

179
00:10:55,844 --> 00:10:57,444
اينکه خرافات نيست

180
00:10:57,496 --> 00:10:59,112
حقيقته

181
00:10:59,198 --> 00:11:00,780
چي؟

182
00:11:00,832 --> 00:11:03,283
در روز هالووين برنامه اجرا نميکنيم

183
00:11:03,335 --> 00:11:04,951
"بخاطر "ادوارد موردريک

184
00:11:05,003 --> 00:11:06,653
کي؟

185
00:11:06,722 --> 00:11:08,455
ادوارد موردريک

186
00:11:08,540 --> 00:11:13,043
نجيب زاده‏اي که در اواسط سالهاي 1800 زندگي ميکرد

187
00:11:13,128 --> 00:11:15,962
وارث عناوين مختلفي بود

188
00:11:16,048 --> 00:11:18,632
،بهش دوک، لُرد يا هر کوفت ديگه‏اي ميگفتن

189
00:11:18,700 --> 00:11:20,333
اوضاع متفاوت بود

190
00:11:20,402 --> 00:11:23,169
اوضاع هيچوقت عوض نميشن

191
00:11:26,558 --> 00:11:28,842
،مرد بريتانيايي نجيب زاده

192
00:11:28,911 --> 00:11:31,278
ادوارد مرد جواني با استعدادهاي معرکه بود

193
00:11:31,313 --> 00:11:32,612
محقق بود

194
00:11:32,681 --> 00:11:34,047
شاعر بود

195
00:11:34,116 --> 00:11:35,615
اسعتداد بي‏نظيري در موسيقي داشت

196
00:11:35,684 --> 00:11:37,951
خب چه مشکلي داشته؟

197
00:11:38,020 --> 00:11:40,654
پشت سرش يه صورت ديگه داشت

198
00:11:40,739 --> 00:11:42,389
به شومي شيطان

199
00:11:42,457 --> 00:11:44,791
،هيشکي نميشنيده چي ميگفته

200
00:11:44,860 --> 00:11:46,826
اما دائماً در گوش ادوارد درباره

201
00:11:46,895 --> 00:11:49,913
مسائل جهنمي نجوا ميکرده

202
00:11:57,239 --> 00:12:00,006
سعي کرد اونو بکُشه

203
00:12:06,982 --> 00:12:09,015
به دفعات و روش‏هاي متفاوت

204
00:12:09,067 --> 00:12:11,284
اما نميمُرد

205
00:12:11,353 --> 00:12:12,986
خب چه بلايي سرش اومد؟

206
00:12:13,055 --> 00:12:15,288
ديوونه شد

207
00:12:15,357 --> 00:12:18,024
خونواده‏اش اونو

208
00:12:18,093 --> 00:12:20,393
در تيمارستاني در بدلام بستري کردن

209
00:12:20,462 --> 00:12:22,862
راستيتش راضي هم بودن

210
00:12:22,948 --> 00:12:25,966
که عضو عجيب‏الخلقه خونواده رو از ديد مردم پنهان کردن

211
00:12:26,034 --> 00:12:28,568
توي تيمارستان، شعر مينوشت

212
00:12:28,637 --> 00:12:30,120
روي يه اُپراي ناتموم کار ميکرد

213
00:12:30,205 --> 00:12:33,073
هر کاري که حواسش رو

214
00:12:33,141 --> 00:12:36,543
از اين نجواهاي شيطاني پرت ميکرد
اما هيچوقت خلاص نشد

215
00:12:36,595 --> 00:12:39,462
بهش ميگفت که يه سري کارها بکنه

216
00:12:39,548 --> 00:12:41,214
بهش دستور ميداد

217
00:12:41,300 --> 00:12:43,416
،يه شب

218
00:12:43,485 --> 00:12:45,652
ادوارد از بيمارستان رواني فرار کرد

219
00:12:54,629 --> 00:12:57,564
و کارش به همونجايي ختم شد
که همه ما اومديم

220
00:12:57,632 --> 00:12:59,099
نمايش عجايب

221
00:12:59,167 --> 00:13:01,868
با اسم "شاهزاده دو چهره" تبليغش ميکردن

222
00:13:01,937 --> 00:13:03,603
و تمام استعدادهايي

223
00:13:03,672 --> 00:13:05,905
که در يکي از بزرگترين خونواده‏هاي انگليسي
فرا گرفته بود

224
00:13:05,957 --> 00:13:09,009
رو بنمايش ميذاشت

225
00:13:09,077 --> 00:13:10,710
و بعدش تعظيم ميکرد

226
00:13:15,584 --> 00:13:17,484
و خوشحال بود؟

227
00:13:17,552 --> 00:13:20,587
خونه‏اي پيدا کرد بود
که آدمهاي ديگه‏اي هم مثه خودش بودن

228
00:13:20,655 --> 00:13:24,391
هيشکي شبيه ادوارد نبود

229
00:13:24,459 --> 00:13:26,526
اونم راضي نبود

230
00:13:26,595 --> 00:13:29,929
،در يک شب هالووين

231
00:13:29,981 --> 00:13:31,731
ادوارد بالاخره از کوره در ميره

232
00:13:31,800 --> 00:13:34,768
تمام عجيب‏الخلقه‏هاي نمايش رو بقتل ميرسونه

233
00:13:42,911 --> 00:13:44,694
و بعدش خودش رو حلق آويز ميکنه

234
00:13:49,451 --> 00:13:50,950
،نقل شده که حتي موقع مرگ

235
00:13:51,019 --> 00:13:54,988
هم چهره شيطاني داشته لبخند ميزده

236
00:13:55,057 --> 00:13:58,725
پس در شب هالووين براي اداي احترام

237
00:13:58,794 --> 00:14:00,427
برنامه اجرا نميکنيم؟

238
00:14:00,495 --> 00:14:02,429
بخاطر ترس عزيز جان

239
00:14:02,497 --> 00:14:04,330
،اگه عجيب‏الخلقه‏اي در شب هالووين برنامه اجرا کنه

240
00:14:04,399 --> 00:14:06,566
باعث ميشه روح ادوارد موردريک

241
00:14:06,635 --> 00:14:09,135
و چهره شيطانيش احضار بشه

242
00:14:09,204 --> 00:14:13,106
،به محض اينکه ظهور کنه
عمراً تنهايي از اينجا نره

243
00:14:13,175 --> 00:14:15,542
اون چهره نجواگر يه عجيب‏الخلقه ديگه رو هم انتخاب ميکنه

244
00:14:15,610 --> 00:14:17,394
که با خودش به جهنم برگردونه

245
00:14:17,479 --> 00:14:19,696
!يه مُشت خزعبلات

246
00:14:19,781 --> 00:14:21,281
چرا سعي داري اونا رو بترسوني؟

247
00:14:21,349 --> 00:14:22,649
خزعبل نيست

248
00:14:22,717 --> 00:14:23,917
واقعيته

249
00:14:23,985 --> 00:14:26,019
قسم ميخورم

250
00:14:26,088 --> 00:14:28,021
،در سال 1932 وقتي در بارنوم بودم

251
00:14:28,090 --> 00:14:29,789
مجبورمون کردن در شب هالووين برنامه اجرا کنيم

252
00:14:29,858 --> 00:14:31,491
...خب

253
00:14:31,560 --> 00:14:34,360
يه چيزي اون شب به سيرک ما سر زد

254
00:14:34,429 --> 00:14:36,746
چون فردا صبحش
،"کلايد هندرشات"

255
00:14:36,832 --> 00:14:39,549
،مردي که از درون لوله توپ به بيرون پرتاب ميشد

256
00:14:39,634 --> 00:14:41,367
با قد يک متر و ده سانت

257
00:14:41,436 --> 00:14:43,803
در حاليکه حلق آويز شده بود در واگنش پيدا شد

258
00:14:43,839 --> 00:14:44,971
بعله

259
00:14:45,006 --> 00:14:47,257
سرش کاملاً چرخيده بود

260
00:14:47,342 --> 00:14:50,176
چشمان بي جانش به عقب
خيره شده بودن

261
00:14:50,262 --> 00:14:52,745
روي صورتش لبخندي بود

262
00:14:52,814 --> 00:14:55,748
درست مثه صورت دوم ادوارد موردريک

263
00:14:59,054 --> 00:14:59,903
کافيه

264
00:15:08,447 --> 00:15:09,946
هي

265
00:15:10,031 --> 00:15:11,498
چيه؟

266
00:15:11,533 --> 00:15:13,249
اين قضيه واسه چي بود؟

267
00:15:13,335 --> 00:15:14,367
روايات سيرک‏ها

268
00:15:14,453 --> 00:15:15,835
اونو نميگم
!مشروب خوردنت منظورمه

269
00:15:15,871 --> 00:15:17,704
مامان، قول دادي ديگه نخوري

270
00:15:17,789 --> 00:15:19,456
خب، قسمم رو پس ميگيرم

271
00:15:19,541 --> 00:15:21,774
چرا؟ بخاطر "دل"ـه؟

272
00:15:21,843 --> 00:15:23,510
از وقتي اومده اينجا
عصبي هستي

273
00:15:23,545 --> 00:15:24,511
!تو هيچي نميدوني

274
00:15:24,579 --> 00:15:25,879
در واقع؛

275
00:15:25,947 --> 00:15:27,046
خوشحالم اومده اينجا

276
00:15:27,115 --> 00:15:28,381
توي اين آشغال‏دوني بايد
سايه يه مَرد بالا سرمون باشه

277
00:15:28,450 --> 00:15:30,467
اين يعني تو آزادي از اينجا بري

278
00:15:32,154 --> 00:15:33,553
اين قيافه رو تحويلم نده

279
00:15:33,638 --> 00:15:35,421
خودت ميدوني که عشق اين بودي
که از اينجا بري

280
00:15:43,798 --> 00:15:45,665
دورا؟

281
00:15:45,734 --> 00:15:47,867
کمکت رو لازم دارم

282
00:15:47,936 --> 00:15:50,570
غروب آفتاب داره ميشه

283
00:15:50,655 --> 00:15:53,239
چرا امسال بايد پرنده بشم؟

284
00:15:53,325 --> 00:15:56,109
چون "دارکوب زبله" شخصيت کارتوني مورد علاقه "دندي"ـه

285
00:15:56,178 --> 00:15:58,011
تمرين کردي؟

286
00:16:00,949 --> 00:16:01,998
اگه لازم بود اينکارو بکن

287
00:16:02,083 --> 00:16:03,183
فکر ميکني

288
00:16:03,251 --> 00:16:04,584
باعث ميشه خوشحال بشه؟

289
00:16:04,653 --> 00:16:06,302
بفرما اومد

290
00:16:06,388 --> 00:16:08,338
خودت ازش بپرس

291
00:16:08,423 --> 00:16:10,590
خوابت چطور بود عزيز جان؟

292
00:16:10,642 --> 00:16:13,026
براي خوش گذروندن هالوويني آماده هستي؟

293
00:16:13,094 --> 00:16:14,811
بله. دارم براي

294
00:16:14,896 --> 00:16:16,513
اجراي مراسم قاشق زني و
ترسوندن همسايه‏ها لحظه شماري ميکنم

295
00:16:16,598 --> 00:16:18,097
خاموشيه
کسي نميتونه بره بيرون

296
00:16:18,149 --> 00:16:21,201
خاموشي براي فُقراس

297
00:16:21,269 --> 00:16:23,403
ميتونيم اينجا هالووين رو برگزار کنيم

298
00:16:23,438 --> 00:16:25,154
يه نمايش لباس مُبدل خواهيم داشت

299
00:16:25,240 --> 00:16:27,857
ميتوني حدس بزني کي سهتم؟

300
00:16:27,943 --> 00:16:28,942
دوريس دوک
[خواننده]

301
00:16:28,994 --> 00:16:30,410
دوباره

302
00:16:30,478 --> 00:16:31,611
دندي، تو خيلي باهوشي

303
00:16:31,663 --> 00:16:32,912
دورا؟

304
00:16:32,981 --> 00:16:35,748
لباس دندي رو بيار

305
00:16:35,784 --> 00:16:39,619
دورا با راهنمايي من
يه ماه داشت روش کار ميکرد

306
00:16:44,492 --> 00:16:46,359
هاودي دودي؟
[نام برنامه اي براي کودکان در دهه 50]

307
00:16:52,634 --> 00:16:54,300
!هاودي دودي

308
00:16:54,402 --> 00:16:56,553
...پسرک نمک نشناس -
دورا، اگه دندي از لباسش -

309
00:16:56,638 --> 00:16:58,471
خوشش نمياد
يکي ديگه براش ترتيب بده

310
00:16:58,540 --> 00:16:59,889
!ديگه وقتي واسه اينکار نمونده مادر

311
00:16:59,975 --> 00:17:01,441
ميرم توي شهر و يکي ميخرم

312
00:17:01,476 --> 00:17:02,996
اگه عجله کنم سر وقت ميرسم

313
00:17:04,062 --> 00:17:05,228
مادرت شايد ازت

314
00:17:05,313 --> 00:17:07,647
بترسه اما من نميترسم

315
00:17:07,716 --> 00:17:09,983
اين کثافت کاري رو تميز کن خدمتکار

316
00:17:10,051 --> 00:17:11,367
من براي دوشيزه گلوريا کار ميکنم

317
00:17:45,141 --> 00:17:48,926
هالووين تعطيلات مورد علاقه ميپ بود

318
00:17:49,011 --> 00:17:51,095
عاشق اين بود که لباس بپوشه

319
00:17:51,180 --> 00:17:55,783
گهگداري سر بُريده مرغي
رو داخل کيف بچه‏هايي که مراسم قاشق زني

320
00:17:55,851 --> 00:17:57,811
برگزار ميکردن مينداخت تا
صداي جيغشون رو بشنوه کيف کنه

321
00:17:59,488 --> 00:18:01,221
توي روز هالووين

322
00:18:01,290 --> 00:18:02,890
احساس ميکرد که ميتونه
مثه اونا باشه

323
00:18:06,429 --> 00:18:10,197
اما ما همه‏مون اين مَرد رو ميشناسيم

324
00:18:10,266 --> 00:18:12,700
و اون يکي از آدم‏هاي عادي نبود

325
00:18:12,768 --> 00:18:15,536
بهتر از اونا بود

326
00:18:18,507 --> 00:18:19,923
دلمون واست تنگ ميشه ميپ

327
00:18:23,429 --> 00:18:25,546
به افتخار ميپ

328
00:18:25,631 --> 00:18:28,015
اين يه چيز کوچيکه

329
00:18:28,084 --> 00:18:29,885
تا بتوني راحتتر از دره تاريکي عبور کني

330
00:18:38,394 --> 00:18:39,693
آمين

331
00:18:39,762 --> 00:18:40,778
آمين

332
00:18:40,863 --> 00:18:42,896
آمين
آمين

333
00:19:01,217 --> 00:19:03,083
اينجا بسته‏اس

334
00:19:03,169 --> 00:19:04,885
امروز برنامه اجرا نميکنيم

335
00:19:07,473 --> 00:19:09,340
من مشتري نيستم

336
00:19:09,425 --> 00:19:10,758
دنبال کار ميگردم

337
00:19:10,826 --> 00:19:12,426
اينجا؟

338
00:19:12,495 --> 00:19:13,994
اشتباه کردي

339
00:19:14,063 --> 00:19:15,529
باور کن، مال اينجا نيستي

340
00:19:15,598 --> 00:19:17,264
اينهمه راه از فيلادلفيا اومدم

341
00:19:19,535 --> 00:19:21,035
من دوشيزه "ازمارلدا" مرموز هستم

342
00:19:21,103 --> 00:19:23,037
فالگير هستم

343
00:19:33,257 --> 00:19:35,641
!هيچوقت موافق اين مساله نبودم

344
00:19:35,726 --> 00:19:38,060
عجب خودخواهي هستي

345
00:19:38,128 --> 00:19:40,596
من استعداد دارم

346
00:19:40,664 --> 00:19:41,679
و مَردي که دوست داره باهام ازدواج کنه

347
00:19:41,799 --> 00:19:43,061
و بچه‏دار بشه

348
00:19:43,311 --> 00:19:44,970
همه‏اش به حقيقت ميپيپونده

349
00:19:45,090 --> 00:19:47,352
اما با حضور تو هيچکدومشون عملي نميشه

350
00:19:47,469 --> 00:19:49,853
عمراً باهات ازدواج نميکنه

351
00:19:49,921 --> 00:19:51,161
بدون من، تو فقط

352
00:19:51,223 --> 00:19:53,669
يه زن معمولي با روياهاي بزرگ هستي

353
00:19:58,450 --> 00:20:00,313
اُه خداي من -
تصميم گرفتم -

354
00:20:00,398 --> 00:20:02,365
از اره استخوان بُر استفاده کنم -
چي هست؟ -

355
00:20:02,400 --> 00:20:06,136
اولين دستگاه داراي موتوره که براي
بريدن استخوان استفاده ميشه

356
00:20:06,204 --> 00:20:08,138
که ميتونه بدون اينکه

357
00:20:08,206 --> 00:20:09,486
به بدن آسيب بزنه
دائماً استريل رو انجام بده

358
00:20:09,508 --> 00:20:11,708
خواهش ميکنم نه -
قبل از اينکه -

359
00:20:11,777 --> 00:20:12,909
چيزي رو احساس کني تموم ميشه
بهت گفته بودم

360
00:20:12,978 --> 00:20:15,211
بهش بگين دکتر

361
00:20:15,247 --> 00:20:17,497
!خواهش ميکنم اينکارو نکنين

362
00:20:17,582 --> 00:20:18,615
!التماستون ميکنم

363
00:20:18,683 --> 00:20:19,916
از صد بشمار بيا پايين

364
00:20:20,001 --> 00:20:21,634
خواهش ميکنم

365
00:20:21,720 --> 00:20:22,919
ممنونم خدايا

366
00:20:22,971 --> 00:20:24,654
براي اينکه منو جدا

367
00:20:24,723 --> 00:20:26,489
و سالم ميکني

368
00:20:26,558 --> 00:20:28,825
...و خواهش ميکنم

369
00:20:28,894 --> 00:20:31,327
مراقب بت باش

370
00:20:37,235 --> 00:20:39,652
بلند شو دات

371
00:20:39,738 --> 00:20:41,104
بيدار شو

372
00:20:41,173 --> 00:20:43,573
بيدار شو

373
00:20:45,377 --> 00:20:48,178
داشتم زيباترين رويا رو ميديدم

374
00:20:48,246 --> 00:20:50,647
چرا بيدارم کردي؟

375
00:20:50,715 --> 00:20:53,183
،چون منم توي اون رويا گير کرده بودم

376
00:20:53,251 --> 00:20:54,818
و براي من يه کابوس بود

377
00:20:54,886 --> 00:20:58,555
نميتوني منو مسئول خواب‏هام بدوني

378
00:20:58,623 --> 00:21:01,858
آخرين باري که سعي کردي منو بکُشي
که خواب نبود

379
00:21:06,231 --> 00:21:08,464
نميترسي دلت واسم تنگ بشه؟

380
00:21:10,802 --> 00:21:13,603
من که دلم تنگ ميشه

381
00:21:13,672 --> 00:21:16,206
بعضي وقتها خيلي سنگدل ميشي

382
00:21:16,274 --> 00:21:18,708
اگرچه بعضي وقتها به اين فکر ميکنم

383
00:21:18,777 --> 00:21:21,277
که از وقتيکه اينجا اومديم چي شدي

384
00:21:21,346 --> 00:21:23,346
بهت ميگم کي هستم

385
00:21:23,415 --> 00:21:27,350
کسي هستم که حاضره به هر قيمتي شده
کاري رو انجام بده

386
00:21:27,419 --> 00:21:31,588
ميخوام سخت کار کنم
پول پس انداز کنم و دکتري رو پيدا کنم

387
00:21:31,656 --> 00:21:33,656
که اين جراحي رو انجام بده

388
00:21:39,898 --> 00:21:43,466
اين زندگي هيچکدوم از ماها رو خوشبخت نميکنه بت

389
00:21:43,535 --> 00:21:46,436
اما يکيمون اين وسط ميميره

390
00:21:46,504 --> 00:21:50,773
و يکيمون شانس خوشبختي پيدا خواهد کرد

391
00:22:11,863 --> 00:22:13,463
هر فال گيري

392
00:22:13,531 --> 00:22:18,167
که تا حالا ديدم
سيه چرده بوده

393
00:22:18,236 --> 00:22:19,769
،اون يه کولي نيست

394
00:22:19,838 --> 00:22:22,972
اما بنظرم کارش درسته

395
00:22:24,876 --> 00:22:27,176
بذار خودم قضاوت کنم

396
00:22:27,245 --> 00:22:31,114
من با ديدن يه صورت خوشکل
حواسم پرت نميشه

397
00:22:32,984 --> 00:22:34,083
برو

398
00:22:40,225 --> 00:22:42,659
پس فال گير هستي؟

399
00:22:42,727 --> 00:22:44,594
اين استعداد رو خودم انتخاب نکردم السا

400
00:22:46,998 --> 00:22:49,565
اون منو انتخاب کرده

401
00:22:52,404 --> 00:22:54,370
بهم نشون بده ازمارلدا

402
00:22:54,406 --> 00:22:56,906
آينده‏ام رو بهم بگو

403
00:23:30,408 --> 00:23:32,809
ارواح مثه سايه‏ها در شبها هستن

404
00:23:32,877 --> 00:23:35,311
بدون نور راهنما قابل ديدن نيستن

405
00:23:35,380 --> 00:23:38,381
فقط اگه حس کنن گوش شنوايي هست
صحبت خواهند کرد

406
00:23:38,450 --> 00:23:40,049
،دريچه قلبت رو باز کن

407
00:23:40,118 --> 00:23:41,918
السا

408
00:23:41,987 --> 00:23:44,787
به حرف‏هاشون گوش کن

409
00:23:50,362 --> 00:23:52,495
خبرهاي تيره و تار زيادي رو ميبينم

410
00:23:52,564 --> 00:23:58,301
در گذشته، بي عدالتي بزرگي در حقت شده

411
00:23:58,370 --> 00:24:01,537
ناحقي وحشتناک

412
00:24:01,606 --> 00:24:05,641
تمام اينها بخاطر حسادت و آز

413
00:24:08,079 --> 00:24:10,947
آره

414
00:24:11,016 --> 00:24:13,516
يه زن

415
00:24:13,585 --> 00:24:15,418
شبيه خودته

416
00:24:17,222 --> 00:24:19,088
موسيقي

417
00:24:21,626 --> 00:24:24,243
،صدات

418
00:24:24,329 --> 00:24:26,562
...بسيار شفاف

419
00:24:26,631 --> 00:24:27,897
و بسيار قويه
صداشون رو الان ميشنوم

420
00:24:29,467 --> 00:24:31,100
تحسين حُضار

421
00:24:33,638 --> 00:24:36,406
اما واسه تو نيست

422
00:24:39,611 --> 00:24:40,743
مارلينا

423
00:24:42,113 --> 00:24:44,013
اون لاشي

424
00:24:44,082 --> 00:24:46,115
حرفه منو رُبود

425
00:24:46,184 --> 00:24:50,770
همه اينا رو توي اين گوي ميبيني؟

426
00:24:52,357 --> 00:24:55,525
اون مُرده

427
00:24:55,610 --> 00:24:58,661
ولي الان ميتونم صداي
يه آهنگ ديگه رو بشنوم

428
00:24:58,696 --> 00:25:02,115
از آينده

429
00:25:05,670 --> 00:25:07,737
...آهنگ توئه، السا و اين

430
00:25:07,806 --> 00:25:12,842
غم‌انگيزترين موسيقي‌ايه که شنيدم

431
00:25:14,612 --> 00:25:16,179
الان دارن تشويقت ميکنن

432
00:25:16,247 --> 00:25:19,482
صداي تشويق مثل صداي رعد ميمونه

433
00:25:19,551 --> 00:25:22,718
واسه منه؟

434
00:25:22,787 --> 00:25:24,587
هنوز شانسي هست؟

435
00:25:27,892 --> 00:25:29,792
هيچوقت دير نيست

436
00:25:29,861 --> 00:25:34,063
تو مثل گل مينا هستي
که در پاييز شکوفه ميکنه

437
00:25:36,801 --> 00:25:38,768
مردي رو ميبينم
که پشت سرت وايستاده

438
00:25:40,505 --> 00:25:41,904
کيه؟

439
00:25:41,973 --> 00:25:47,743
يه غريبه‌ي باوقار و فرهيخته

440
00:25:47,812 --> 00:25:49,846
با موهاي مشکي

441
00:25:49,914 --> 00:25:52,048
و چشمان نافذ

442
00:25:52,117 --> 00:25:53,716
يک کارگردان

443
00:25:53,751 --> 00:25:57,053
،تحت هدايتش
تو رو تبديل به ستاره ميکنه

444
00:25:59,808 --> 00:26:00,423
!اوه

445
00:26:01,926 --> 00:26:03,426
ازمارلدا؟

446
00:26:06,931 --> 00:26:08,764
تو استخدام شدي

447
00:26:16,941 --> 00:26:20,026
قاشق‌زني

448
00:26:20,111 --> 00:26:21,577
واي

449
00:26:24,949 --> 00:26:26,699
اوه نه، من نميخورم باسن‌طلا

450
00:26:26,784 --> 00:26:28,417
بايد هشيار باشم

451
00:26:31,556 --> 00:26:33,256
خوش‌هيکل شدي، عسلم

452
00:26:33,324 --> 00:26:37,260
!بيا اينجا يه حالي بکنيم

453
00:26:42,550 --> 00:26:44,634
اينجا واسمون جاي خوبي ميشه

454
00:26:44,719 --> 00:26:46,469
ميتونم حسش کنم

455
00:26:49,974 --> 00:26:52,391
واي عزيزم

456
00:26:52,477 --> 00:26:55,344
دلم واست تنگ شده بود

457
00:27:05,540 --> 00:27:07,373
آره

458
00:27:10,428 --> 00:27:12,245
آره

459
00:27:20,505 --> 00:27:22,638
لعنتي

460
00:27:22,674 --> 00:27:24,423
اوه

461
00:27:24,509 --> 00:27:26,259
شرمنده عزيزم

462
00:27:26,344 --> 00:27:29,812
وزنه که ميزنم
خون به جاهاي ديگه بدنم ميره

463
00:27:29,847 --> 00:27:31,514
دوباره اين حرفو نزن، دل

464
00:27:31,599 --> 00:27:33,883
ديگه نميتونم اين مزخرفات رو تحمل کنم

465
00:27:33,952 --> 00:27:36,319
آخه سريع رفتي سراغش

466
00:27:36,387 --> 00:27:37,787
بايد يکم بهم مهلت بدي

467
00:27:37,855 --> 00:27:39,255
قبلاً تمام اين حرفا رو شنيدم

468
00:27:39,324 --> 00:27:43,459
مشروب زياد خوردم
خيلي خسته‌م، شهوتي نيستم

469
00:27:43,528 --> 00:27:45,111
دستگيره‌ي در بيشتر ميتونه ارضام کنه

470
00:27:47,165 --> 00:27:48,998
تو بايد چکمه‌هاي منو ببوسي

471
00:27:49,067 --> 00:27:52,168
!حقمه يکم بهم احترام بذاري

472
00:27:52,237 --> 00:27:54,470
،اگه من نبودم
تو توي جوب افتاده بودي

473
00:27:54,539 --> 00:27:58,993
دستات رو از روي صورتم بردار
وگرنه ديگه هرگز منو نميبيني

474
00:28:08,102 --> 00:28:09,969
...دسي

475
00:28:27,272 --> 00:28:29,105
!حرومزاده

476
00:28:29,855 --> 00:28:32,458
يه نفر از دست يکي عصبانيه

477
00:28:33,298 --> 00:28:35,044
با سه‌پستون دعوا کردي؟

478
00:28:35,164 --> 00:28:36,541
!هي

479
00:28:37,548 --> 00:28:39,348
اينجوري دربارش حرف نزن

480
00:28:39,417 --> 00:28:41,000
بيا بابا

481
00:28:41,085 --> 00:28:43,552
بگير بشين و يکم مشروب بزن

482
00:28:51,179 --> 00:28:53,273
من ميخواستم باهات حرف بزنم

483
00:28:53,393 --> 00:28:56,432
يه درخواستي ازت دارم

484
00:28:56,977 --> 00:28:59,477
مستي و درخواست داري؟

485
00:28:59,546 --> 00:29:01,813
اين اون اتل‌ـي نيست که يادم مياد

486
00:29:01,882 --> 00:29:03,648
اصلاً دعواتون سر چي بود؟

487
00:29:03,717 --> 00:29:04,849
نميتونستي شق کني؟

488
00:29:06,319 --> 00:29:08,353
به تو ربطي نداره

489
00:29:11,691 --> 00:29:13,491
بنظرت مشکل ما چي بود؟

490
00:29:13,560 --> 00:29:16,227
خب اوليش اين بود که ريش داشتي

491
00:29:19,432 --> 00:29:24,135
پس وقتي جيمي رو ازت حامله شدم
تو اصلاً دوستم نداشتي؟

492
00:29:26,773 --> 00:29:28,940
يالا دل، اعتراف کن

493
00:29:30,277 --> 00:29:31,476
نه

494
00:29:31,545 --> 00:29:36,781
مگه نميدوني مردها
تا کس ميبينن ميپرن سرش؟

495
00:29:40,187 --> 00:29:42,153
من ميتونستم پدر بهتري باشم

496
00:29:42,222 --> 00:29:45,890
خب، حقيقت رو گفتي

497
00:29:45,959 --> 00:29:47,692
گوش کن

498
00:29:47,761 --> 00:29:51,296
اون هيچوقت نبايد بفهمه که تو پدرشي

499
00:29:51,364 --> 00:29:54,332
هيچوقت

500
00:29:54,384 --> 00:29:56,217
فهميدي؟ -
داري تکرار مکررات ميکني، اتل -

501
00:29:56,303 --> 00:29:58,386
يه لحظه وايستا

502
00:29:58,471 --> 00:30:01,806
وقتي داشتيم درباره‌ي رفتن
به حومه حرف ميزديم

503
00:30:01,875 --> 00:30:04,909
...و من بروشور لوي‌تاون رو نشونت دادم

504
00:30:06,687 --> 00:30:09,047
چرا وانمود کردي فکر خوبيه؟

505
00:30:09,115 --> 00:30:11,850
حدود پنج دقيقه اينکارو کردم

506
00:30:12,531 --> 00:30:15,253
بعدش عذاب وجدان گرفتم

507
00:30:15,322 --> 00:30:16,860
...خب

508
00:30:17,134 --> 00:30:20,158
بهرحال ما هرگز اونجا موفق نميشديم

509
00:30:20,227 --> 00:30:23,728
همرنگي با جماعت کار ما نيست

510
00:30:23,797 --> 00:30:26,331
چرا اينقدر سؤال ميپرسي، اتل؟

511
00:30:26,399 --> 00:30:28,967
مشروب احساساتيت کرده؟

512
00:30:29,035 --> 00:30:32,136
جيمي سردرگم شده

513
00:30:32,205 --> 00:30:34,405
پسرت داره دست و پا ميزنه

514
00:30:34,474 --> 00:30:37,298
يه پاش توي اين زندگيه
يه پاش هم اون بيرونه

515
00:30:37,418 --> 00:30:39,505
خب اونطور که من ميبينم
خيلي به حرف تو گوش ميده

516
00:30:39,625 --> 00:30:43,047
خب... من دارم ميميرم

517
00:30:43,750 --> 00:30:44,794
آره

518
00:30:44,914 --> 00:30:47,106
،اگه شانس بيارم
هرچه زودتر اين اتفاق ميوفته

519
00:30:47,226 --> 00:30:52,624
اون به راهنمايي نياز داره
و ترجيحاً بايد از طرف يه مرد باشه

520
00:30:52,692 --> 00:30:55,159
تو رو خدا نميشه مرام بذاري؟

521
00:30:55,195 --> 00:30:59,297
محض رضاي خدا، حواست بهش باشه

522
00:30:59,366 --> 00:31:02,533
کاري کن بره توي دنيايي
که من ازش ميترسيدم

523
00:31:02,602 --> 00:31:04,702
واسه خودش يه کاره‌اي بشه

524
00:31:07,874 --> 00:31:09,908
عجيبه

525
00:31:11,311 --> 00:31:13,932
ميدوني امروز صبح تو چه فکري بودم؟

526
00:31:15,682 --> 00:31:20,652
اينکه اگه پيشتون ميموندم
و بزرگ‌شدنش رو ميديدم، چي ميشد

527
00:31:20,720 --> 00:31:22,654
ميديدمش که لباس هالووين کوچيکش رو بپوشه

528
00:31:25,625 --> 00:31:27,475
دوست داشت چه لباسي بپوشه؟

529
00:31:29,080 --> 00:31:32,573
هميشه دلش ميخواست يه چيز باشه

530
00:31:32,922 --> 00:31:34,832
ميخواست سرباز باشه

531
00:32:06,700 --> 00:32:09,303
« شب هالووين »

532
00:33:05,867 --> 00:33:08,393
من از تو نميترسم

533
00:33:08,461 --> 00:33:10,461
از وقتي نيم‌وجبي بودي
خودم بزرگت کردم

534
00:33:10,530 --> 00:33:14,899
من اون حيوونات بيچاره‌اي که
پشت خونه کشتي رو پيدا کردم

535
00:33:14,968 --> 00:33:17,835
به مادرت همه‌چيزو گفتم

536
00:33:17,904 --> 00:33:22,173
اگه دوباره اين اتفاق بيوفته
به پليس زنگ ميزنم

537
00:33:22,242 --> 00:33:23,908
ميشنوي چي ميگم؟

538
00:33:23,977 --> 00:33:25,710
حالا راستش رو بگو

539
00:33:25,779 --> 00:33:28,112
تو توي اون گندکاري توي شهر
دست داشتي؟

540
00:33:29,682 --> 00:33:32,316
اوه، ميخواي منو بکشي؟

541
00:33:32,385 --> 00:33:34,018
يالا، بزن

542
00:33:36,189 --> 00:33:38,606
فکرشو ميکردم

543
00:33:38,691 --> 00:33:40,358
غيرممکنه تو اون آدما رو کشته باشي

544
00:33:40,427 --> 00:33:42,693
تو جرأتش رو نداري

545
00:33:44,030 --> 00:33:46,798
!ببند اون گاله رو، دورا

546
00:33:46,866 --> 00:33:48,766
!وگرنه واقعاً ميکشمت

547
00:33:48,835 --> 00:33:50,234
اوه، جداً؟ پس منو بکش

548
00:33:50,303 --> 00:33:52,003
!يالا ديگه

549
00:33:52,072 --> 00:33:53,204
!جرأت داري بزن

550
00:34:02,949 --> 00:34:06,150
ازت متنفرم، دورا

551
00:34:06,219 --> 00:34:07,969
!ازت متنفرم، ازت متنفرم، ازت متنفرم

552
00:34:10,734 --> 00:34:14,892
باور کن پسرجان، منم ازت متنفرم

553
00:34:23,142 --> 00:34:24,452
الو؟

554
00:34:24,538 --> 00:34:26,338
بايد بيام بيرون. نميتونم اينکارو بکنم

555
00:34:26,407 --> 00:34:28,440
هي. آروم باش

556
00:34:28,509 --> 00:34:30,409
همون کاري که گفتم رو کردي؟

557
00:34:30,478 --> 00:34:31,643
آره. وارد شدم

558
00:34:31,712 --> 00:34:33,946
خيلي‌خب. پس مشکل چيه؟

559
00:34:35,950 --> 00:34:37,332
عجيب‌الخلقه‌ها

560
00:34:37,418 --> 00:34:38,650
اونا همه‌جا هستن

561
00:34:38,719 --> 00:34:40,552
عقب‌مونده‌ها. دختر نيم‌تنه

562
00:34:40,621 --> 00:34:42,154
مرد فُک‌نما

563
00:34:42,223 --> 00:34:44,990
حتي وقتي چشمام رو ميبندم
هنوزم مي‌بينمشون

564
00:34:45,059 --> 00:34:46,625
دلهره ميگيرم

565
00:34:46,694 --> 00:34:50,095
<i>باورت نميشه امروز چي ديدم</i>

566
00:34:50,131 --> 00:34:50,896
ببخشيد

567
00:34:53,167 --> 00:34:55,734
خيال ميکردم مشتري‌ها
اجازه ندارن اين پشت بيان

568
00:34:55,803 --> 00:34:57,686
خب، همينطوره
ايشون يکي از ماست

569
00:34:57,772 --> 00:34:59,221
بت، دات

570
00:34:59,306 --> 00:35:00,973
با ازمارلدا آشنا بشين

571
00:35:01,041 --> 00:35:03,225
رمّال جديدمون

572
00:35:03,310 --> 00:35:04,977
هر موقع خواستين به چادرم بياين

573
00:35:05,062 --> 00:35:06,478
واستون فال مجاني ميگيرم

574
00:35:06,564 --> 00:35:10,349
مطمئنم اين تنها کاري نيست
که مجاني انجام ميدي

575
00:35:16,490 --> 00:35:17,823
بيا بريم

576
00:35:17,875 --> 00:35:19,124
<i>دوقلوهاي به‌هم‌چسبيده؟</i>

577
00:35:19,160 --> 00:35:22,244
!گنج پيدا کرديم

578
00:35:24,415 --> 00:35:25,798
از کجا به هم چسبيدن؟

579
00:35:25,833 --> 00:35:27,466
چهارتا دست‌وپا دارن يا هشت‌تا؟

580
00:35:27,501 --> 00:35:28,700
چه فرقي ميکنه؟

581
00:35:28,769 --> 00:35:32,337
بخاطر اندازه‌ي شيشه‌اي
که بايد بگيرم دارم ميگم

582
00:35:35,768 --> 00:35:38,243
تو هيچوقت حرف از قتل نزدي

583
00:35:38,312 --> 00:35:40,072
من بقيه‌ي عمرم رو توي زندون نميگذرونم

584
00:35:40,608 --> 00:35:42,915
هيشکي واسش مهم نيست
که چه بلايي سر يه عجيب‌الخلقه مياد

585
00:35:42,983 --> 00:35:46,218
تنها سؤال مناسب اينه که
بدنشون رو چجوري به نمايش بذاريم

586
00:35:46,287 --> 00:35:47,769
توي محلول فرمالدهيد يا شيشه‌ي بدون هوا؟

587
00:35:47,855 --> 00:35:49,521
باور کن اگه کاري که ميگم رو بکني

588
00:35:49,607 --> 00:35:51,056
سر اين يکي پول پارو ميکنيم

589
00:35:51,125 --> 00:35:53,025
...من ميام اونجا، ولي

590
00:35:53,093 --> 00:35:55,594
بعد از اينکه به کارم رسيدم

591
00:35:55,663 --> 00:35:57,746
لعنتي، من بايد برم

592
00:36:17,318 --> 00:36:21,803
امشب خاموشي از ساعت 8 شروع ميشه

593
00:36:24,692 --> 00:36:27,259
هنوز ده دقيقه وقت داريم، رفيق

594
00:36:27,328 --> 00:36:29,428
يک ثانيه بگذره
شما دوتا رو ميندازم هلفدوني

595
00:36:31,115 --> 00:36:32,865
من متأسفم، سرکار

596
00:36:32,933 --> 00:36:34,783
بايد به مادربزرگم زنگ ميزدم

597
00:36:34,869 --> 00:36:36,401
اخيراً خيلي مريض شده

598
00:36:36,470 --> 00:36:38,320
قول ميدم فوراً به خونه برگرديم

599
00:36:40,774 --> 00:36:44,543
ببين، تو بنظر يه دختر خوب و نجيب مياي
به نصيحتم گوش کن

600
00:36:44,578 --> 00:36:47,646
با دردسرسازها نچرخ

601
00:36:49,416 --> 00:36:52,718
چرا بهمون گير دادي؟

602
00:36:52,753 --> 00:36:54,086
بخاطر ميپ؟

603
00:36:54,138 --> 00:36:56,421
يا بلايي که شما پليس‌ها سرش آوردين؟

604
00:36:56,490 --> 00:36:57,890
همينجوري حرف بزن، دهن‌گشاد

605
00:36:57,958 --> 00:37:00,826
ساعت من داره سريع ميگذره

606
00:37:03,030 --> 00:37:04,229
آروم باش

607
00:37:04,265 --> 00:37:05,931
ديگه ميريم

608
00:37:08,152 --> 00:37:10,569
درسته جيمي؟

609
00:37:12,856 --> 00:37:15,107
آره، بيا بريم

610
00:37:15,192 --> 00:37:17,643
اينجا بوي عن خوک ميده

611
00:37:20,681 --> 00:37:22,915
<i>...ميدوني</i>

612
00:37:24,552 --> 00:37:26,652
من تابحال اينکارو
با يه خداي وايکينگي انجام ندادم

613
00:37:26,720 --> 00:37:29,888
ولي چيزي رو فراموش نکردي، ثور؟

614
00:37:29,957 --> 00:37:32,291
چي؟ پُتک رو ميگي؟

615
00:37:36,163 --> 00:37:38,397
يه شمشير

616
00:37:46,874 --> 00:37:49,074
...بيا اينجا. حالا

617
00:37:51,545 --> 00:37:58,650
شلوارکم رو دربيار

618
00:38:10,364 --> 00:38:12,931
يا خدا

619
00:38:32,686 --> 00:38:34,353
خيلي دلم ميخواد هالووين تموم بشه

620
00:38:34,405 --> 00:38:36,605
بچه‌ها با خوردن شيريني زياد رودل کردن

621
00:38:36,690 --> 00:38:39,391
من ترجيح ميدم بشينن تلويزيون تماشا کنن

622
00:38:39,460 --> 00:38:44,363
"قسم ميخورم سريال "درگنت
فرهنگ آمريکايي رو نابود ميکنه

623
00:39:06,887 --> 00:39:09,855
!هي، پسش بده

624
00:39:09,923 --> 00:39:15,827
اگه قول بدي تا يه هفته کارهام رو انجام بدي
ممکنه چندتا از شکلات‌هام رو بهت بدم

625
00:39:17,398 --> 00:39:20,816
از حالا به بعد هم من رو
ارباب مايک صدا ميزني

626
00:39:20,901 --> 00:39:22,634
بگو

627
00:39:22,703 --> 00:39:28,323
ارباب مايک، قول ميدم تا يه هفته"
"تمام کارهات رو انجام بدم

628
00:39:32,746 --> 00:39:35,447
تو چت شده؟

629
00:39:44,758 --> 00:39:46,508
چي شد؟

630
00:39:46,593 --> 00:39:47,592
برادرت کجاست؟

631
00:39:47,661 --> 00:39:49,928
دلقک بردش

632
00:40:01,320 --> 00:40:03,866
تو بايد از اينجا بخوني، احمق

633
00:40:05,171 --> 00:40:08,397
خب، وقتي بهم حرفاي زشت ميزني
من نميتونم هيچ کاري رو درست انجام بدم

634
00:40:09,679 --> 00:40:11,345
بيست دقيقه دير کردين

635
00:40:11,414 --> 00:40:13,273
به اين نتيجه رسيديم که فکر بديه

636
00:40:13,393 --> 00:40:16,150
معلوم نيست چي ميتونه
آقاي موردريک رو احضار کنه

637
00:40:16,219 --> 00:40:19,220
حتي تمرين هم ريسکش بالاست

638
00:40:19,288 --> 00:40:21,889
شما کارناوالي‌ها خيلي خرافاتي هستين

639
00:40:21,958 --> 00:40:23,357
اون يه افسانه‌ست

640
00:40:23,426 --> 00:40:25,885
من تنها افسانه‌ي اين اطراف هستم

641
00:40:26,521 --> 00:40:28,193
اونا نگران موردريک نيستن

642
00:40:28,313 --> 00:40:30,297
...من دارم بهشون ميگم -
البته که نگران نيستن -

643
00:40:30,366 --> 00:40:31,732
اين همش خرافاته

644
00:40:31,801 --> 00:40:33,150
شما دوتا بياين پايين

645
00:40:34,971 --> 00:40:37,571
يه پيشگو بهم قسم خورده

646
00:40:37,657 --> 00:40:43,911
که يه آقاي خيلي مهم به زودي مياد
تا به حرفه‌ي خوانندگيم جون دوباره ببخشه

647
00:40:43,996 --> 00:40:46,747
پس بايد آهنگ‌هاي جديدي تمرين کنم

648
00:40:46,816 --> 00:40:48,883
خب وقتي کار ما تموم شد
ميتوني تمرين کني

649
00:40:48,951 --> 00:40:51,418
ما نقش اصلي هستيم

650
00:40:51,487 --> 00:40:58,125
با يه مقدار تشويق براي
يه دختر دو سر که آهنگ ميخونه

651
00:40:58,194 --> 00:41:00,728
خيال کردين ميتونين منو کنار بزنين؟

652
00:41:00,796 --> 00:41:06,734
بهتره درباره‌ي حقوقمون حرف بزنيم
چون ما الان ستاره‌هاي مشتري‌جلب‌کن هستيم

653
00:41:06,802 --> 00:41:08,319
چطور جرأت ميکني؟

654
00:41:08,404 --> 00:41:10,938
!من الان چند دهه‌ست ستاره بودم

655
00:41:10,990 --> 00:41:12,439
شما هيچي نيستين

656
00:41:12,491 --> 00:41:15,209
هيچي نيستين جز يه عجيب‌الخلقه‌ي دو سر

657
00:41:15,278 --> 00:41:20,948
که روي صحنه تلوتلو ميخورين
و يه صداي تهوع‌آور از خودتون خارج ميکنين

658
00:41:23,169 --> 00:41:27,288
به چادرتون برگردين و همونجا بمونين

659
00:41:27,356 --> 00:41:32,026
وگرنه به باتلاق ميبرمتون
و همونجا ولتون ميکنم

660
00:41:50,980 --> 00:41:53,080
به چي زل زدين؟ همم؟

661
00:41:53,149 --> 00:41:55,566
!شما براي شغل‌هاتون ارزش قائلين؟

662
00:41:58,588 --> 00:42:00,955
پس با اون پاهاي درازت
...بيا پشت پيانو بشين. و تو

663
00:42:00,990 --> 00:42:03,707
اون چوب‌هاي درام رو بردار
و شروع کن به زدن

664
00:42:05,161 --> 00:42:06,377
!بجنبين

665
00:42:19,008 --> 00:42:23,210
در سرزمين خدايان و هيولاها #

666
00:42:23,279 --> 00:42:26,680
من يک فرشته بودم #

667
00:42:26,732 --> 00:42:30,317
در باغ شيطان زندگي ميکردم #

668
00:42:30,386 --> 00:42:32,519
ناراحت و هراسان #

669
00:42:32,588 --> 00:42:34,788
هر کاري لازم بود ميکردم #

670
00:42:36,726 --> 00:42:40,194
مثل يک فانوس آتشين مي‌درخشيدم #

671
00:42:40,279 --> 00:42:45,599
تو دارويي که من ميخوام رو داري #

672
00:42:45,668 --> 00:42:47,451
شهرت، مشروب، عشق #

673
00:42:47,536 --> 00:42:50,204
همشون رو آروم به من بده #

674
00:42:50,256 --> 00:42:53,123
دستات رو روي کمرم بذار #

675
00:42:53,209 --> 00:42:55,042
آهسته اينکارو بکن #

676
00:42:55,127 --> 00:42:58,379
من و خدا ميونه‌ي خوبي نداريم #

677
00:42:58,431 --> 00:43:01,382
پس من حالا آواز ميخونم #

678
00:43:01,467 --> 00:43:06,103
هيچکس روح من رو ازم نميگيره #

679
00:43:06,188 --> 00:43:11,191
دارم مثل جيم موريسون زندگي ميکنم #
[خواننده، شاعر، آهنگساز]

680
00:43:11,260 --> 00:43:15,696
به سمت تعطيلات گندي در حرکتم #

681
00:43:15,731 --> 00:43:20,401
مُتل، مستي و بي‌بندوباري #
و من دارم آواز ميخونم

682
00:43:20,486 --> 00:43:23,237
اوه آره، بدش به من #

683
00:43:23,289 --> 00:43:27,624
اين مثل بهشته و چيزيه که واقعاً ميخوام #

684
00:43:27,710 --> 00:43:30,978
اين معصوميتِ از دست رفته‌ست #

685
00:43:33,816 --> 00:43:37,000
معصوميت از دست رفته #

686
00:43:41,824 --> 00:43:43,924
وقتي حرف ميزني، مثل يک فيلمه #

687
00:43:43,993 --> 00:43:47,978
و داري ديوونم ميکني #

688
00:43:48,064 --> 00:43:51,298
چون زندگي از هنر الهام ميگيره #

689
00:43:51,367 --> 00:43:53,934
اگه من يه ذره خوشگل‌تر بشم #

690
00:43:54,019 --> 00:43:57,020
ميتونم يارت بشم؟ #

691
00:43:57,106 --> 00:44:01,742
تو بهم ميگي زندگي اونقدر سخت نيست #

692
00:44:01,811 --> 00:44:06,313
هيچکس روح من رو ازم نميگيره #

693
00:44:06,382 --> 00:44:12,286
دارم مثل جيم موريسون زندگي ميکنم #

694
00:44:12,354 --> 00:44:17,040
به سمت تعطيلات گندي در حرکتم #

695
00:44:17,126 --> 00:44:20,794
متل، مستي و بي‌بندوباري #
و من دارم آواز ميخونم

696
00:44:20,846 --> 00:44:22,713
اوه آره، بدش به من #

697
00:44:22,798 --> 00:44:27,301
اين مثل بهشته و چيزيه که واقعاً ميخوام #

698
00:44:28,537 --> 00:44:31,538
اين معصوميت از دست رفته‌ست #

699
00:44:33,943 --> 00:44:36,860
معصوميت از دست رفته #

700
00:46:17,237 --> 00:46:19,215
همراهان من شما را ترساندند

701
00:46:19,490 --> 00:46:21,840
از صميم قلب معذرت ميخواهم

702
00:46:21,908 --> 00:46:24,368
هالووين بر شما مبارک، مادام

703
00:46:26,530 --> 00:46:28,376
ادوارد موردريک

704
00:46:29,750 --> 00:46:32,917
در خدمتم

705
00:46:32,986 --> 00:46:34,861
ولي من که شما رو احضار نکردم

706
00:46:34,996 --> 00:46:36,762
مهم نيست چه کسي احضارمان کرده

707
00:46:36,831 --> 00:46:39,131
فقط اين مهم است که احضار شديم

708
00:46:39,200 --> 00:46:42,101
و حالا متأسفانه اينجا هستيم

709
00:46:42,170 --> 00:46:48,040
و تا وقتي که کسي را به جمع همراهانِ
عجيب‌الخلقه‌مان اضافه نکرديم، نميتوانيم برو

710
00:46:48,109 --> 00:46:52,444
منظورت از همراهان همون قربانيان‌ـه

711
00:46:52,513 --> 00:46:57,817
من خودم قلباً نميخواهم که شما
يا هرکس ديگر را قرباني کنم، خانم محترم

712
00:46:57,885 --> 00:47:00,219
ولي چهره بي‌رحم است

713
00:47:00,288 --> 00:47:03,022
من برده‌اش هستم

714
00:47:03,090 --> 00:47:08,561
سکوت! ما ناخوانده مزاحم اين بانو شده‌ايم
کمي احترام از خودت نشان بده

715
00:47:08,629 --> 00:47:10,663
تو نميتوني منو با خودت ببري

716
00:47:10,731 --> 00:47:13,499
من کلي کار ناتموم دارم

717
00:47:13,568 --> 00:47:16,335
همينجوريشم چيزي به مُردنم نمونده

718
00:47:16,404 --> 00:47:19,338
اگر قدرت تعويق مجازات را داشتم
همين کار را ميکردم

719
00:47:19,407 --> 00:47:22,842
ولي اگر چهره‌ي پست‌فطرت قضاوت کند
که شما يک عجيب‌الخلقه‌ي خالص هستيد

720
00:47:22,910 --> 00:47:25,010
...با جسمي فاسد و روحي آلوده

721
00:47:25,079 --> 00:47:26,879
هيچ دادخواستي نميتوان ارائه کرد

722
00:47:26,948 --> 00:47:28,347
!بله! تو پست‌فطرت هستي

723
00:47:28,416 --> 00:47:29,651
!پست‌فطرت و خبيث

724
00:47:33,020 --> 00:47:35,087
متأسفم

725
00:47:35,156 --> 00:47:39,191
سؤالاتي هست که بايد پرسيده شوند

726
00:47:39,260 --> 00:47:41,594
هر چقدر هم که گستاخانه باشند

727
00:47:41,662 --> 00:47:44,430
شما هم بايد صادق باشيد

728
00:47:44,498 --> 00:47:46,565
اگر دروغ بگوييد

729
00:47:46,634 --> 00:47:48,968
او خواهد فهميد

730
00:48:24,205 --> 00:48:28,340
شما هميشه در چنين وضعيتِ
خوار و خفيفي نبوده‌ايد

731
00:48:28,409 --> 00:48:30,643
شما پسرفت داشته‌ايد

732
00:48:30,711 --> 00:48:32,278
آره

733
00:48:32,346 --> 00:48:34,413
داستان پسرفت‌تان را بگوييد

734
00:48:34,482 --> 00:48:36,849
او از دهانتان مي‌شنود

735
00:48:40,321 --> 00:48:42,087
حقيقت داره

736
00:48:42,156 --> 00:48:44,790
من پسرفت داشتم

737
00:48:44,859 --> 00:48:46,759
بيشتر از يکبار

738
00:48:46,827 --> 00:48:49,028
و اين جاي پرت بدترينش نيست

739
00:48:52,733 --> 00:48:55,567
من قبلاً يه نمايش داشتم

740
00:48:55,636 --> 00:48:58,170
از زيباترين برنامه‌هاي کمدي بود

741
00:48:58,239 --> 00:49:03,275
<i>دورِ خودم رو پُر از خوشگل‌ترين دخترايي
که ميتونستم پيدا کنم ميکردم</i>

742
00:49:03,344 --> 00:49:08,564
<i>بعدش به تماشاچي‌ها ميگفتم
اگه جرأت دارن به چيزي جز من نگاه کنن</i>

743
00:49:08,649 --> 00:49:12,685
<i>و بابت اينکار عاشقم بودن</i>

744
00:49:12,737 --> 00:49:16,689
<i>،من از زمان واليس سيمپسون به بعد
بزرگترين ستاره‌اي بودم که از بالتيمور اومدم</i>

745
00:49:16,774 --> 00:49:20,859
<i>اون يه پادشاه رو تور کرد</i>

746
00:49:20,928 --> 00:49:24,229
<i>من يچيز ديگه گيرم اومد... دل</i>

747
00:49:25,933 --> 00:49:29,268
...فکر کنم شايد اون واقعاً

748
00:49:29,337 --> 00:49:32,271
واقعاً اولش من رو دوست داشت

749
00:49:32,340 --> 00:49:36,675
خودم که ديوونش بودم

750
00:49:36,744 --> 00:49:39,545
اون مدير برنامه‌هام شد

751
00:49:39,613 --> 00:49:42,348
همه‌جور فکر توي سرم انداخت

752
00:49:42,416 --> 00:49:47,019
بهم گفت نبايد آهنگ‌هاي پرطرفدار بخونم
و براي خنده‌ي مردم نمايش اجرا کنم

753
00:49:47,088 --> 00:49:49,388
گفت که آدماي پولدار
براي کمدي پيش‌پاافتاده پول نميدن

754
00:49:49,457 --> 00:49:52,624
اونا فرهنگ و هنر ميخوان

755
00:49:52,693 --> 00:49:56,996
وقتي نمايش به پاريس رفت
قانعم کرد که از سيرکِ سه‌صحنه خارج بشم

756
00:49:57,064 --> 00:50:01,600
گفت مدير برنامه‌هاي اختصاصي من ميشه
و باهم يه ميليون دلار درمياريم

757
00:50:01,669 --> 00:50:04,302
من بعنوان برنهاردِ ريشو
[هنرپيشه‌ي فرانسوي]

758
00:50:05,573 --> 00:50:07,656
!رومئو، رومئو

759
00:50:07,742 --> 00:50:10,125
چرا بايد همچين کسي باشي، رومئو؟

760
00:50:10,211 --> 00:50:13,828
با پدرت مخالفت کن
و نام خانوادگيت را انکار کن

761
00:50:15,383 --> 00:50:18,217
ولي اگر اينکار را نميکني

762
00:50:18,252 --> 00:50:20,719
...به عشق من قسم بخور

763
00:50:20,755 --> 00:50:24,256
<i>خب هيچکس نميخواست يه زن پشمالو
که نمايش‌هاي کلاسيک اجرا ميکرد رو تماشا کنه</i>

764
00:50:24,308 --> 00:50:25,924
<i>همشون خنديدن</i>

765
00:50:25,976 --> 00:50:28,260
<i>ولي ايندفعه جوک رو من نگفتم</i>

766
00:50:28,345 --> 00:50:29,895
<i>خودم جوک شده بودم</i>

767
00:50:29,930 --> 00:50:31,964
چقدر برايت وحشتناک بود

768
00:50:37,638 --> 00:50:40,005
اون چي داره ميگه؟

769
00:50:40,074 --> 00:50:44,343
او مي‌داند که تو درد عميق‌تري داري

770
00:50:44,412 --> 00:50:46,512
يک ننگ تاريک‌تر؟

771
00:50:51,018 --> 00:50:53,552
بله

772
00:50:53,621 --> 00:50:57,056
وقتي به ايالات متحده بازگشتيد

773
00:50:57,124 --> 00:51:00,059
چه اتفاقي افتاد؟

774
00:51:04,065 --> 00:51:06,298
آه در بساط نداشتيم

775
00:51:10,371 --> 00:51:12,638
من بچه‌ي دل رو حامله بودم

776
00:51:15,209 --> 00:51:18,844
نميتونستيم کاري توي سيرک پيدا کنيم

777
00:51:18,913 --> 00:51:22,181
منم نميتونستم با اون شرايطم
نمايشم رو اجرا کنم

778
00:51:27,054 --> 00:51:35,828
واسه همين، دل يه برنامه‌ي
سفارشي متفاوتي رو ترتيب داد

779
00:51:35,896 --> 00:51:37,696
<i>موقع ورود بادوم بخرين، قربان</i>

780
00:51:37,765 --> 00:51:39,248
خيلي ممنونم

781
00:51:39,333 --> 00:51:40,549
بفرمايين دوستان

782
00:51:40,634 --> 00:51:42,301
اين شگفتيِ قرنه

783
00:51:42,336 --> 00:51:44,169
تولد زنده‌ي يک عجيب‌الخلقه

784
00:51:44,255 --> 00:51:46,338
چيزيه که تابحال شبيهش نديدين

785
00:51:46,423 --> 00:51:49,174
،درست در مقابل چشم‌هاتون
تولد زنده‌ي يک عجيب‌الخلقه

786
00:51:49,226 --> 00:51:50,509
!از اينطرف، قربان

787
00:51:50,594 --> 00:51:53,095
!درست در مقابل چشم‌هاتون، دوستان

788
00:52:06,243 --> 00:52:09,528
!دستاش رو ببينين
!اين يه هيولاست

789
00:52:09,613 --> 00:52:11,914
!بغل کردن بچه‌هيولا 25 سِنته

790
00:52:11,999 --> 00:52:14,199
25سِنت! ميخواين بغلش کنين، قربان؟

791
00:52:14,285 --> 00:52:15,868
!25سنت

792
00:52:15,953 --> 00:52:17,202
!شما خانوم
!بچه‌‌هيولا رو بغل کنين

793
00:52:17,254 --> 00:52:18,420
!اين يه عجيب‌الخلقه‌ست

794
00:52:18,506 --> 00:52:21,607
پسر بيچاره‌ي من

795
00:52:24,211 --> 00:52:26,945
چطور تونستم باهاش همچين کاري بکنم؟

796
00:52:30,651 --> 00:52:37,289
از همون بدو تولد
فقط ازش سوء‌استفاده شده

797
00:52:37,358 --> 00:52:39,591
من بچه‌ي خودم رو نفرين کردم

798
00:53:05,419 --> 00:53:09,288
بابت دردهاتون ممنونم، بانوي عزيز

799
00:53:09,356 --> 00:53:13,926
متأسفم که مجبور شديد
دوباره اين اتفاقات را مرور کنيد

800
00:53:13,994 --> 00:53:16,528
هر روز مرورش ميکنم

801
00:53:30,344 --> 00:53:32,544
من آماده‌ام

802
00:53:34,882 --> 00:53:36,715
من رو با خودتون به جهنم ببر

803
00:53:36,784 --> 00:53:39,451
حقمه

804
00:53:41,755 --> 00:53:43,989
<i>تو مناسب نيستي</i>

805
00:54:13,587 --> 00:54:16,755
قاشق‌زني

806
00:54:16,824 --> 00:54:20,659
قاشق‌زني. قاشق‌زني

807
00:54:20,728 --> 00:54:24,730
يه غذاي خوب واسم پيدا کنين بخورم

808
00:54:30,004 --> 00:54:33,472
قاشق‌زني. قاشق‌زني

809
00:54:33,540 --> 00:54:36,508
قاشق‌زني

810
00:54:36,593 --> 00:54:40,712
قاشق‌زني
قاشق‌زني. قاشق‌زني

811
00:54:40,781 --> 00:54:43,015
شيطنت يا شکلات؟

812
00:54:43,067 --> 00:54:46,251
شيطنت يا شکلات؟
شيطنت يا شکلات؟

813
00:54:46,320 --> 00:54:48,754
شيطنت يا شکلات؟

814
00:54:50,157 --> 00:54:51,323
!شيطنت

815
00:54:58,032 --> 00:55:00,532
خيلي کوتاهه

816
00:55:01,867 --> 00:55:04,535
ولي به زودي بلند ميشه

817
00:55:10,744 --> 00:55:12,377
!يافتم

818
00:55:17,685 --> 00:55:19,251
همين خوبه

819
00:55:42,409 --> 00:55:44,109
تفريحِ بيشتر

820
00:55:46,600 --> 00:55:49,608
« ترجمه از عليرضا و پدرام »
.:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::.

821
00:55:49,609 --> 00:55:51,609
...اين داستان ادامه دارد

822
00:55:51,610 --> 00:55:54,110
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.

823
00:55:54,111 --> 00:55:56,611
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

