﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
[چهار ماه قبل]

2
00:00:15,187 --> 00:00:17,088
.نه -
.نميتونيم بذاريم زنده بمونه -

3
00:00:17,090 --> 00:00:19,256
.خواهش ميکنم برو
.خودم کارش رو تموم ميکنم

4
00:00:19,258 --> 00:00:20,491
.اين قضيه بين ما دو تاست

5
00:00:23,829 --> 00:00:26,397
.زود قضيه رو فيصله بده
.بيرون منتظرت هستم

6
00:00:28,067 --> 00:00:29,197
هي! چي شدي تو؟

7
00:00:29,297 --> 00:00:31,297
.اومدم بيرون اما نبودي

8
00:00:31,299 --> 00:00:33,466
پليس داشت ميومد. کلکش کَنده شد؟

9
00:00:33,468 --> 00:00:34,905
.بله. مُرده

10
00:00:35,105 --> 00:00:36,672
زنگ بزن الي

11
00:00:37,941 --> 00:00:39,207
الو؟

12
00:00:39,209 --> 00:00:40,509
.سلام، منم

13
00:00:40,511 --> 00:00:43,644
.قضيه "تام"ـه
.فوري فوتيه

14
00:00:47,978 --> 00:00:49,778
،ممکنه بخاطر اينکار پروانه طبابتم رو از دست بدم
حتي زنداني بشم

15
00:00:49,780 --> 00:00:50,912
.بهم مديوني

16
00:00:50,914 --> 00:00:52,614
چرا نميشه بريم بيمارستان؟ -
!ممکنه بميره -

17
00:00:52,616 --> 00:00:54,316
.نبايد بميره

18
00:00:54,318 --> 00:00:56,284
.مواد و تجهيزات مناسب لازم دارم

19
00:00:58,989 --> 00:01:00,889
.استيون، سلام. منم
.گوش کن قايقت

20
00:01:00,891 --> 00:01:03,071
هنوز خالي افتاده يه گوشه
يا خريدار واسش پيدا کردي؟

21
00:01:03,171 --> 00:01:04,803
.کلي خون از دست داده

22
00:01:08,441 --> 00:01:09,527
.تو مامور فدرالي

23
00:01:09,627 --> 00:01:11,793
و اون مسئول مرگ "ميرا"ـه

24
00:01:11,795 --> 00:01:13,629
تو مُخبرش بودي و بهم گفتي

25
00:01:13,631 --> 00:01:15,997
...اگه مَردي که مسئول کار بوده رو پيدا کردم -
.فکر کردم ميخواي دستگيرش کني -

26
00:01:15,999 --> 00:01:18,933
اينکارو ميکنم. فقط تا زمانيکه
ازش اطلاعات بدست بيارم

27
00:01:18,935 --> 00:01:20,235
.بايد ازش نگهداري کني

28
00:01:26,541 --> 00:01:28,209
.بذار قضيه رو واست واضح توضيح بدم
[روز دوم]

29
00:01:28,211 --> 00:01:30,511
چون واسم مهمي
.جونت رو نجات ندادم

30
00:01:30,513 --> 00:01:34,015
بلکه نجاتت دادم چون اطلاعاتي
.درباره برلين داري

31
00:01:34,017 --> 00:01:35,460
.يه اسم ميخوام

32
00:01:35,894 --> 00:01:37,828
.اُه پتياره

33
00:01:37,830 --> 00:01:39,228
.اُه نميدونم تام

34
00:01:39,230 --> 00:01:42,165
از اينجايي که من هستم
.بنظر تو پتياره مياي

35
00:01:42,167 --> 00:01:44,100
چرا تو؟ جاسوسي ديگران رو هم ميکردي؟
[روز نهم]

36
00:01:44,102 --> 00:01:45,201
کارت همينه؟

37
00:01:45,203 --> 00:01:46,570
.بله. نه. يادم نمياد

38
00:01:46,572 --> 00:01:48,037
يه اسم ميخوام. چه بانکي؟

39
00:01:48,039 --> 00:01:49,238
.بانک مونارک داگلاس در ورشو

40
00:01:49,240 --> 00:01:50,941
.برلين اونجا پولهاش رو نگه ميداره

41
00:01:50,943 --> 00:01:53,510
حساب‏ها چي؟
اسامي شرکت‏هاي صوري؟

42
00:01:53,512 --> 00:01:55,095
تو جولين پارکر رو کُشتي؟
[روز يازدهم]

43
00:01:55,195 --> 00:01:57,228
درباره ردينگتون چي ميدوني؟ -
.نميدونم -

44
00:01:57,230 --> 00:01:58,330
درباره ردينگتون چي ميدوني؟

45
00:01:58,332 --> 00:01:59,628
!بهت گفتم چيزي نميدونم

46
00:01:59,728 --> 00:02:03,577
!درباره ردينگتون چي ميدوني؟ -
!اينقد سوال نپرس! نميدونم -

47
00:02:04,264 --> 00:02:05,764
،وقتي تمام اين قضايا تموم شد
وقتي که متقاعد شدي

48
00:02:05,766 --> 00:02:08,733
،که چيزي براي ارائه بهت ندارم
اونموقع چي؟

49
00:02:08,735 --> 00:02:12,103
.ازت يه سوال پرسيدم
جينا زنه‏تاکوس

50
00:02:12,105 --> 00:02:12,840
،چون وقتي اين قضيه تموم بشه

51
00:02:12,940 --> 00:02:14,773
ميخواي منو بکُشي درسته؟

52
00:02:14,775 --> 00:02:18,877
هر چند وقت يکبار با برلين و همکارهاش تماس ميگرفتي؟

53
00:02:18,879 --> 00:02:21,246
.درباره مهمون‏هاي عروسيمون بگو

54
00:02:21,248 --> 00:02:22,715
،اگه دلت ميخواد الي نگاهي به اين عفونتت بندازه

55
00:02:22,717 --> 00:02:24,483
.بهتره جواب سوالم رو بدي

56
00:02:24,485 --> 00:02:25,751
!دکتر ميخوام

57
00:02:25,753 --> 00:02:27,553
!منم يه اسم ميخوام

58
00:02:27,555 --> 00:02:28,920
فرزند خواندگي چي؟
[روز هفتاد و هفتم]

59
00:02:28,922 --> 00:02:30,055
.با هم ازدواج کرده بوديم

60
00:02:30,057 --> 00:02:31,856
مگه همين کارو آدم‏هاي متاهل نميکنن؟

61
00:02:31,858 --> 00:02:33,149
،ميدوني، تمام اين مدت

62
00:02:33,249 --> 00:02:36,884
هيچوقت ازم نپرسي که واقعاً
.دوستت داشتم يا نه

63
00:02:36,886 --> 00:02:39,720
.چون جوابش رو ميدونم

64
00:02:39,722 --> 00:02:43,757
.فکر نکنم بدوني

65
00:02:43,759 --> 00:02:46,550
بهم گفتي اگه برلين رو بهت بدم
.منو آزاد ميکني

66
00:02:46,550 --> 00:02:48,762
اما از همون لحظه‏اي که منو آوردي اين پايين ميدونستم

67
00:02:48,862 --> 00:02:51,529
.که قصد آزاد کردن منو نداري

68
00:02:54,433 --> 00:02:56,501
.پس قضيه از اين قراره ليز

69
00:02:56,503 --> 00:02:58,470
،هر کاري که ميخواي بکن

70
00:02:58,472 --> 00:02:59,537
.هميشه همينطوري بودي

71
00:03:01,708 --> 00:03:03,709
.فقط يه لطفي بهم بکن

72
00:03:06,245 --> 00:03:10,048
وقتي ميخواي منو بکشي
.توي چشمام نگاه کن

73
00:03:10,326 --> 00:03:15,926
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
<font color=Blue>Mehrdadss</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6

74
00:03:16,677 --> 00:03:18,227
دسامبريست
(شماره 12)

75
00:03:18,824 --> 00:03:22,392
دخترت بهم گفت که اسمت
.ميلوژ کرکوف"ـه"

76
00:03:22,394 --> 00:03:24,695
،تمام اين سالها، آقاي کرکوف

77
00:03:24,697 --> 00:03:27,041
با قلبي تيره و تار باور داشتي

78
00:03:27,141 --> 00:03:28,773
.که من دخترت رو بقتل رسوندم

79
00:03:28,775 --> 00:03:30,609
.و بفرما الان اينجاست

80
00:03:30,611 --> 00:03:33,345
.داستان اشتباه بود ميلوژ

81
00:03:33,347 --> 00:03:35,347
.خواهش ميکنم منو روشن کن

82
00:03:35,349 --> 00:03:38,717
چي بهت گفتن
و کي گفته؟

83
00:03:40,386 --> 00:03:43,222
.سال 91 ميلادي بود

84
00:03:43,224 --> 00:03:47,058
.جماهير شوروي در آستانه فروپاشي بود

85
00:03:47,060 --> 00:03:48,660
...گروه کوچکي از ما

86
00:03:48,662 --> 00:03:53,264
،که متشکل از قانون گذاران حزب کمونيست، ارتش

87
00:03:53,266 --> 00:03:54,998
کا.گ.ب، پليس استازي [پليس مخفي آلمان شرقي] بود

88
00:03:54,998 --> 00:03:59,202
،نقشه‏اي داشت تا حزب ترقى خواه رو عقب بزنه

89
00:03:59,302 --> 00:04:02,270
.و جلوي اتفاق ناخوشايند رو بگيره

90
00:04:02,272 --> 00:04:07,576
وقتي که يه بُمب منفجر شد
...در حال جلسه و

91
00:04:07,578 --> 00:04:09,177
.تعيين استراتژي بوديم

92
00:04:11,480 --> 00:04:13,882
."بمب گذاري شهر "کورسک

93
00:04:13,884 --> 00:04:16,484
15نفر کُشته شدن

94
00:04:16,486 --> 00:04:20,088
.و همراه اونا مقاومت ما به فنا رفت

95
00:04:20,090 --> 00:04:24,025
شايعه شده بود که پاي
.آمريکايي‏ها وسط بوده

96
00:04:24,027 --> 00:04:27,062
.اسم يه نفر فاش شد

97
00:04:27,064 --> 00:04:28,463
.اسم تو

98
00:04:28,465 --> 00:04:31,166
.اومدي سراغ دخترم

99
00:04:31,168 --> 00:04:34,269
.بعنوان يه معاند جلوه اش دادي

100
00:04:34,271 --> 00:04:36,837
.افتاد زندان

101
00:04:36,839 --> 00:04:41,008
.بعد از اون، وفاداري من زير سوال رفت

102
00:04:41,010 --> 00:04:43,778
،به زندان گولاگ تبعيد شدم

103
00:04:43,780 --> 00:04:48,373
جاييکه تک تک استخوان‏هاش
.برام فرستاده ميشد

104
00:04:48,623 --> 00:04:50,021
.از زندان فرار کردي

105
00:04:50,023 --> 00:04:52,258
حتماً کسي بهت کمک کرده. کي اينکارو کرد؟

106
00:04:53,493 --> 00:04:55,794
.يه مَردي بود

107
00:04:55,796 --> 00:04:58,997
...ميگفت که ميتونه در مقابل تو

108
00:04:58,999 --> 00:05:00,365
.ازم محافظت کنه

109
00:05:02,135 --> 00:05:03,769
اسمش چي بود؟

110
00:05:03,771 --> 00:05:07,572
.هيچوقت نديدمش. نميدونم

111
00:05:07,574 --> 00:05:11,009
...افرادش
."بهش ميگفتن "دسامبريست

112
00:05:11,011 --> 00:05:12,878
.خواهش ميکنم

113
00:05:12,880 --> 00:05:15,147
.فقط همينو ميدونم

114
00:05:19,919 --> 00:05:21,619
.دوستانم رو کُشتي

115
00:05:21,621 --> 00:05:25,090
.يه بار زندگيم رو نابود کردي
کافي نبود؟

116
00:05:32,417 --> 00:05:36,186
يه زماني ممکنه بهت زنگ بزنم
.و درخواست کمک ازت بکنم

117
00:05:37,923 --> 00:05:39,389
در مورد چي؟

118
00:05:39,391 --> 00:05:41,692
.دسامبريست

119
00:05:43,795 --> 00:05:46,063
.نميتونيم بذاريم از اينجا بره

120
00:05:46,065 --> 00:05:48,599
توافق کرديم که وقتي قضيه تموم شد
.بازداشتش کنم

121
00:05:48,601 --> 00:05:49,733
.اون مال 4 ماه پيش بود

122
00:05:49,735 --> 00:05:51,769
اگه الان تحويل پليس بديش
.خودت هم راهي زندان ميشي

123
00:05:51,771 --> 00:05:52,870
.هر دومون زنداني ميشيم

124
00:05:52,872 --> 00:05:54,772
.من قاتل نيستم -
.منم همينطور -

125
00:05:54,774 --> 00:05:56,807
.لازم نيست خودت بکُشيش

126
00:05:56,809 --> 00:05:57,975
.يه سري آدم‏ها هستن

127
00:05:57,977 --> 00:06:00,410
.اما نبايد از اينجا زنده بيرون بره

128
00:06:02,048 --> 00:06:04,114
.در رو ببند. نذار صداش در بياد

129
00:06:22,634 --> 00:06:25,570
.آروم! رئيس بندر هستم. اسلحه رو بذار کنار -
.خيلي‏خب -

130
00:06:25,572 --> 00:06:27,370
.ازت ميخوام کارت شناساييت رو نشونم بدي -
!اسلحه رو بذار کنار -

131
00:06:27,372 --> 00:06:30,373
...يه تماسي باهامون گرفته شد

132
00:06:30,375 --> 00:06:33,042
.مبني بر اينکه کسي بي‏اجازه وارد اينجا شده

133
00:06:33,044 --> 00:06:34,911
.آره. واسه همين اومدم اينجا

134
00:06:34,913 --> 00:06:36,946
اف.بي.آي. دنبال دو نفر فراري ميگرديم

135
00:06:36,948 --> 00:06:38,415
.که ديشب از زندان کامبرلند فرار کردن

136
00:06:38,417 --> 00:06:40,568
قايق رو گشتم
.اما ميگن توي همين منطقه هستن و مسلحن

137
00:06:40,668 --> 00:06:42,200
.با دفترم تماس گرفته نشده

138
00:06:42,202 --> 00:06:44,302
اداره ميخواست باهاتون تماس بگيره
.اما سازمان امنيت ملي مسئول پرونده‏اس

139
00:06:44,304 --> 00:06:46,337
...تعجب برانگيزه. اگه چيزي ديدي

140
00:06:50,375 --> 00:06:51,776
.مراقب باش

141
00:06:51,778 --> 00:06:53,077
.تو هم همينطور

142
00:06:56,716 --> 00:06:58,615
دمبه. رد کجاست؟

143
00:06:59,852 --> 00:07:01,686
داري با برلين همکاري ميکني؟

144
00:07:01,688 --> 00:07:02,880
بايد باهات درباره

145
00:07:02,980 --> 00:07:04,980
...يه بمب گذاري سال 91 در کورسک

146
00:07:04,982 --> 00:07:06,014
.جماهير شوروي حرف بزنم

147
00:07:08,819 --> 00:07:11,019
!اين بابا به حرف نمياد

148
00:07:11,021 --> 00:07:12,988
.بهش همچنان فشار بيار -
!دارم بهت ميگم -

149
00:07:12,990 --> 00:07:17,159
.از حرف زدن بيشتر از مُردن ميترسه

150
00:07:17,161 --> 00:07:19,127
.بهش فشار بيار

151
00:07:19,129 --> 00:07:21,095
!ناهار لازم دارم

152
00:07:21,097 --> 00:07:24,132
!ماهي تن با نون چاودار
!اگه داشتن همراه با سالاد کلم

153
00:07:25,868 --> 00:07:28,470
!اينجا چه خبره؟

154
00:07:28,472 --> 00:07:31,005
.داريم دنبال سرنخ ميگرديم

155
00:07:31,007 --> 00:07:32,340
.يه پيشرفت‏هايي حاصل شده

156
00:07:32,342 --> 00:07:33,841
بنظر مياد که برلين يه سرباز ساده‏اس

157
00:07:33,843 --> 00:07:35,810
.که بدجوري اغفال شده

158
00:07:35,812 --> 00:07:38,146
اغفال توسط کي؟

159
00:07:38,148 --> 00:07:40,081
.بريملي هم دنبال فهميدن همين موضوعه

160
00:07:40,083 --> 00:07:42,083
برلين، ميرا رو کُشت
تام رو گذاشت توي کاسه من

161
00:07:42,085 --> 00:07:44,719
و هر دفعه که شانس داشتي تا جلوش رو بگيري
.گذاشتي قِسِر در بره

162
00:07:44,721 --> 00:07:47,188
،برلين پاسخگوي اعمال خودش خواهد بود

163
00:07:47,190 --> 00:07:50,191
البته بعد از اينکه اسم مَردي که
،اونو عليه من شورونده رو فهميدم

164
00:07:50,193 --> 00:07:53,126
.کسي که اسمش رو دسامبريست گذاشتن

165
00:07:53,128 --> 00:07:55,629
اگه دلت ميخواد کسي که پشت قضيه

166
00:07:55,631 --> 00:07:58,465
،تير خوردن هارولد کوپر و مرگ ميرا مالک هست رو پيدا کني

167
00:07:58,467 --> 00:08:00,567
.بهت توصيه ميکنم کمکم کني پيداش کنم

168
00:08:05,482 --> 00:08:08,551
مَردي که دنبالش هستيم
.به "دسامبريست" مشهوره

169
00:08:08,553 --> 00:08:10,353
اعمالش در اروپاي شرقي

170
00:08:10,355 --> 00:08:11,855
.کمک شاياني به پايان کمونيسم کرد

171
00:08:11,857 --> 00:08:13,174
چطوري به برلين مربوط ميشه؟

172
00:08:13,274 --> 00:08:15,408
در حين جلسه‏اي در کورسک سعي کرد
اونو بقتل برسونه

173
00:08:15,410 --> 00:08:16,846
.و مرگ دخترش رو صحنه سازي کرد

174
00:08:16,946 --> 00:08:18,682
،برلين، ردينگتون و ما رو هدف گرفته بود

175
00:08:18,782 --> 00:08:20,882
و حالا ردينگتون ميخواد به برلين کمک کنه
انتقام بگيره؟

176
00:08:20,884 --> 00:08:22,183
...کورسک... اون بمب گذاري

177
00:08:22,185 --> 00:08:23,617
مرداني که اون روز کُشته شدن

178
00:08:23,619 --> 00:08:25,253
.رهبران محافظه کاران شوروي بودن

179
00:08:25,255 --> 00:08:27,354
واقعاً فکر ميکني بايد به اين دو نفر کمک کنيم
.تا انتقام بگيرن

180
00:08:27,356 --> 00:08:28,922
.هدف ما سرنگوني برلينه

181
00:08:28,924 --> 00:08:31,258
اگه در حين اين کار لازم باشه
،يه پرونده تروريستي رو هم حل کنيم

182
00:08:31,260 --> 00:08:32,146
.بنظر من که مشکلي نداره

183
00:08:32,246 --> 00:08:34,080
.با پليس مخفي روسيه تماس ميگيرم -
.اونا کمکي نميکنن -

184
00:08:34,082 --> 00:08:35,814
بمب گذاري بعنوان عملي ميهن پرستانه
.در نظر گرفته شد

185
00:08:35,816 --> 00:08:37,153
.واسه همين هيچوقت پيگير قضيه نشدن

186
00:08:37,253 --> 00:08:39,353
.گزارشات روسي، اطلاعات آزمايشگاهي قضيه رو پيدا کنين

187
00:08:39,355 --> 00:08:41,355
.تحليل‏هاي خودمون رو هم ميخوام

188
00:08:55,616 --> 00:08:57,117
اونا دي.ان.اِي بمب گذار رو دارن؟

189
00:08:57,119 --> 00:08:58,718
بله. آزمايشگاه جنايي روس‏ها

190
00:08:58,720 --> 00:09:00,720
گزارش داده بود که سلول‏هاي پوششي

191
00:09:00,722 --> 00:09:03,156
.رو در لبه قوطي قهوه‏اي که در آوارها پيدا کردن

192
00:09:03,158 --> 00:09:04,713
از کجا ميدوني دي.ان.اي بمب گذار بوده؟

193
00:09:04,813 --> 00:09:06,213
يعني هيچکس ديگه قهوه دوست نداشته؟

194
00:09:06,215 --> 00:09:09,349
...گزارشات تاکيد کردن که ماده منفجره "سمتکس" بوده

195
00:09:09,351 --> 00:09:12,085
همون مواد منفجره‏اي که يه بمب گذار
براي منفجر کردن هواپيماي پَن آمريکن 103

196
00:09:12,087 --> 00:09:13,519
...با مخفي کردن مواد منفجره

197
00:09:13,521 --> 00:09:15,388
در يه قوطي قهوه. يعني اين طرف از اونا کُپي کرده؟
[بمب گذاري معروف لاکربي]

198
00:09:15,390 --> 00:09:17,089
اسمي داريم؟

199
00:09:17,091 --> 00:09:19,592
فقط مشخصات دي.ان.اي
که 20 سال پيش بي استفاده بودن

200
00:09:19,594 --> 00:09:21,628
چون پايگاه اطلاعاتي نداشتن که
.باهاش تطبيق بدن

201
00:09:21,728 --> 00:09:22,386
...اما امروزه

202
00:09:22,486 --> 00:09:25,955
.دسامبريست رو پيدا کردي

203
00:09:25,957 --> 00:09:27,556
.کريل موروزف

204
00:09:27,558 --> 00:09:30,893
.20سال پيش يه مامور رده پايين کا.گ.ب بوده

205
00:09:30,895 --> 00:09:32,127
و امروز؟

206
00:09:32,129 --> 00:09:34,663
.يکي از قدرتمندترين مردان روسيه شده

207
00:09:34,665 --> 00:09:37,232
!هي

208
00:09:37,234 --> 00:09:39,033
کسي اينجاس؟

209
00:09:43,275 --> 00:09:45,210
.آره

210
00:09:55,058 --> 00:09:57,960
.اُه خدا رو شکر

211
00:09:57,962 --> 00:10:00,729
.خواهش ميکنم

212
00:10:00,731 --> 00:10:03,264
کريل موروزف

213
00:10:03,266 --> 00:10:05,432
يکي از معتمدترين مشاورين "پوتين"ـه

214
00:10:05,434 --> 00:10:07,301
.کسي که وزارت دارايي رو اداره ميکنه

215
00:10:07,303 --> 00:10:08,743
و بنا به دلايلي اعتقاد داريم مسئول

216
00:10:08,843 --> 00:10:10,843
...بمب گذاري سال 91 شهر کورسک بوده

217
00:10:10,845 --> 00:10:13,546
.که 12 نفر رو در روسيه از بين برد

218
00:10:13,548 --> 00:10:15,281
اف.بي.آي در رابطه با جرائمي تحقيق ميکنه

219
00:10:15,283 --> 00:10:17,583
.که در آمريکا يا عليه شهروندان آمريکايي رخ ميدن

220
00:10:17,585 --> 00:10:20,387
ردينگتون تا وقتي موروزف رو بهش نديم
.برلين رو بهمون نميده

221
00:10:20,389 --> 00:10:21,521
،دستکم

222
00:10:21,523 --> 00:10:22,924
.بايد بريم اونجا و ازش بازجويي کنيم

223
00:10:23,024 --> 00:10:24,523
شما رو به مسکو نميفرستم

224
00:10:24,525 --> 00:10:26,659
تا يه مقام بلند پايه روسيه رو بخاطر

225
00:10:26,661 --> 00:10:29,327
يه عمل تروريستي که معلوم نيست 25 سال پيش
انجام داده يا نه

226
00:10:29,329 --> 00:10:30,356
.بازجويي کنين

227
00:10:30,456 --> 00:10:32,156
،اگه اول دست ردينگتون به موروزف برسه
...خدا ميدونه

228
00:10:32,158 --> 00:10:35,259
.هارولد، اين يه دستوره

229
00:10:40,098 --> 00:10:41,265
همين؟

230
00:10:41,267 --> 00:10:42,667
ميخواي بيخيال قضيه بشي؟

231
00:10:42,669 --> 00:10:43,734
.شنيدي چي گفت

232
00:10:43,736 --> 00:10:45,134
.دستهاي من بسته‏اس

233
00:10:45,136 --> 00:10:46,299
.اما ردينگتون منابع ناشناسي داره

234
00:10:46,399 --> 00:10:48,833
مطمئنم يه جورايي
.اين اسم به گوشش ميرسه

235
00:10:48,835 --> 00:10:50,234
مگه نه مامور کين؟

236
00:10:50,236 --> 00:10:53,537
.بله قربان. مطمئنم همينطوره

237
00:10:59,946 --> 00:11:01,079
.بهم بگو که اسمش رو ميدوني

238
00:11:01,179 --> 00:11:03,513
.ميدونم اما نبايد قضيه گريبانگير واحد عملياتي ما بشه

239
00:11:03,515 --> 00:11:04,581
مشکلي نيست؟

240
00:11:05,684 --> 00:11:07,684
.صبر کن. الان دوباره باهات حرف ميزنم

241
00:11:07,686 --> 00:11:09,085
چيه؟ همه چي مرتبه؟

242
00:11:09,087 --> 00:11:11,755
.نه، هيچي مرتب نيست
.يه مشکلي پيش اومده

243
00:11:11,757 --> 00:11:13,422
.هي. شرمنده. بايد برم

244
00:11:13,424 --> 00:11:14,991
ليزي، چي شده؟

245
00:11:14,993 --> 00:11:17,026
...دسامبريست

246
00:11:17,028 --> 00:11:19,795
.اسم واقعيش "کريل موروزف"ـه

247
00:11:19,797 --> 00:11:21,530
.يه جاي کار ميلنگه

248
00:11:21,532 --> 00:11:23,867
.کريل موروزف

249
00:11:30,741 --> 00:11:33,143
.اسمش رو پيدا کردم

250
00:11:33,145 --> 00:11:34,677
پس تموم شد؟

251
00:11:34,679 --> 00:11:35,744
.نه

252
00:11:35,746 --> 00:11:37,547
چه پيشنهادي داري؟

253
00:11:37,549 --> 00:11:39,282
.يه سفر به مسکو

254
00:11:55,265 --> 00:11:57,456
.رفتم سيگار بکشم و ديدم اينجاس -
!اين ديگه چيه؟ -

255
00:11:57,556 --> 00:11:58,988
.اين بنده خدا اسلحه داشت

256
00:11:58,990 --> 00:12:00,123
!خل شدي؟

257
00:12:00,125 --> 00:12:00,632
.بين من و اون يه نفر دخلش ميومد

258
00:12:00,732 --> 00:12:01,764
.خوني شده

259
00:12:01,766 --> 00:12:02,966
...چيکار کردي؟ چطور قراره

260
00:12:02,968 --> 00:12:04,067
،اگه جواب تلفن رو نده

261
00:12:04,069 --> 00:12:07,070
.يکي مياد دنبالش ميگرده

262
00:12:07,072 --> 00:12:10,072
.خيلي‏خب. اينکارو ميکنيم

263
00:12:10,074 --> 00:12:10,968
.آزادش ميکنيم بره

264
00:12:11,068 --> 00:12:13,147
.تام رو هم جابجا ميکنيم -
.آزادش کنيم؟ ميره پيش پليس -

265
00:12:13,247 --> 00:12:14,413
.خب بذار حرف بزنه

266
00:12:14,415 --> 00:12:16,248
اگه چيزي هم بگه
.حرفه مدرک نيست

267
00:12:16,250 --> 00:12:17,716
.و بعلاوه يه مُخبره

268
00:12:17,718 --> 00:12:20,119
.نگاه کن خانم
.مشخصه که قضيه رسميه

269
00:12:20,121 --> 00:12:21,437
.ميتونم خودم رو بزنم به اون راه

270
00:12:21,537 --> 00:12:23,704
.بايد اونو بکُشي -
.نه! خواهش ميکنم! گوش کن -

271
00:12:23,706 --> 00:12:25,672
اگه بذاري اين بابا بره
.مستقيم ميره پيش پليس

272
00:12:25,674 --> 00:12:28,275
،وقتي اينکارو بکنه، همه‏مون ميوفتيم زندان

273
00:12:28,277 --> 00:12:29,509
،که با خودت شروع ميشه

274
00:12:29,511 --> 00:12:32,246
،بخاطر شکنجه، آدم ربايي
...حبس غيرقانوني

275
00:12:32,248 --> 00:12:35,349
.هر کدوم رو دوست داري انتخاب کن عزيز دلم

276
00:12:35,351 --> 00:12:36,817
.بايد اونو بکُشي

277
00:12:38,987 --> 00:12:40,988
.نه. ميتونم رفع و رجوعش کنم

278
00:12:40,990 --> 00:12:43,857
.يه انباري دارم
.وايميسيم تا هوا تاريک بشه

279
00:12:43,859 --> 00:12:46,692
موقتاً اونجا نگهش ميداريم
!تا يه جاي ديگه پيدا کنيم

280
00:12:46,694 --> 00:12:49,229
.اينطوري بهتره
.بذار کارش رو بکنه

281
00:12:49,231 --> 00:12:50,730
!ولم کن! دستهام رو ول کن

282
00:12:52,367 --> 00:12:54,734
!تام، نه

283
00:12:54,736 --> 00:12:57,871
!تام، دست نگه دار

284
00:12:59,808 --> 00:13:01,841
.تير بعدي رو ميزنم تخت سينه‏ات

285
00:13:03,177 --> 00:13:05,879
!تام، ولش کن

286
00:13:15,089 --> 00:13:17,289
.گمونم بهتره به آقاي کاپلان زنگ بزني

287
00:13:28,050 --> 00:13:29,050
.برج مرکوري سيتي

288
00:13:30,051 --> 00:13:33,039
کريل موروزف يه آدم متوهمه
.و خوب ازش محافظت ميشه

289
00:13:33,139 --> 00:13:36,574
.ضعف آشکاري نسبت به زن‏ها و الکل نداره

290
00:13:36,576 --> 00:13:40,511
بهرحال، مثه هر سياست‏مدار ديگه‏اي نياز بي پاياني

291
00:13:40,513 --> 00:13:42,680
.به مخفي کردن سرمايه‏هاي نامشروعش داره

292
00:13:42,682 --> 00:13:43,714
.الماس‏ها

293
00:13:43,716 --> 00:13:44,683
که از طريق يه دلال

294
00:13:44,783 --> 00:13:47,355
در برج مرکوري سيتي در مسکو
.خريد و فروش ميکنه

295
00:13:47,455 --> 00:13:48,822
يه سرقت الماس از طرف نيروهاي خودي

296
00:13:48,824 --> 00:13:51,290
.و بسيار متقاعد کننده امروز صبح انجام شده

297
00:13:51,292 --> 00:13:53,192
،وقتي موروزف بفهمه که به دلالش دستبرد زده شده

298
00:13:53,194 --> 00:13:55,697
اصرار خواهد کرد که جلسه‏اي
.براي ارزيابي ميزان خسارت برگزار بشه

299
00:13:55,797 --> 00:13:58,098
وقتي اينکارو بکنه
.ما منتظرش خواهيم بود

300
00:13:58,100 --> 00:14:00,601
.ميلوژ، تمرکز کن

301
00:14:00,603 --> 00:14:04,077
،من باعث شدم موروزف کلي پول پارو کنه

302
00:14:04,177 --> 00:14:06,710
و اون کسيه که همه اين قضايا رو به راه انداخته؟

303
00:14:06,712 --> 00:14:08,354
...ميلوژ، جلسه در برج مرکوري

304
00:14:08,454 --> 00:14:09,587
،وقتي اتفاق بيوفته

305
00:14:09,589 --> 00:14:11,690
بايد قبل از اينکه پليس مسکو برسه
.سريع وارد عمل بشين

306
00:14:15,527 --> 00:14:19,030
.افرادم آماده خواهند بود

307
00:14:33,153 --> 00:14:34,053
تو کي هستي؟

308
00:14:34,153 --> 00:14:35,253
چي ميخواي؟

309
00:14:35,342 --> 00:14:36,475
.من انتقام هستم

310
00:14:36,477 --> 00:14:38,411
.نميدونم درباره چي داري حرف ميزني

311
00:14:38,413 --> 00:14:40,313
.کورسک

312
00:14:43,450 --> 00:14:44,161
ميلوژ؟

313
00:14:44,261 --> 00:14:46,427
...بمب گذاري، دخترم
.همه اين مسائل باعث شد کارمون به اينجا ختم بشه

314
00:14:46,429 --> 00:14:48,196
.کاري که بهم گفتن رو کردم

315
00:14:48,198 --> 00:14:50,565
.تو دسامبريست نيستي

316
00:14:50,567 --> 00:14:52,834
.اين همون آمريکايي بود. کارش خودش بود

317
00:14:55,739 --> 00:14:57,438
!اونا دستور دادن

318
00:14:57,440 --> 00:14:59,140
کدوما؟

319
00:14:59,142 --> 00:15:00,441
.نميتونم بگم

320
00:15:02,946 --> 00:15:05,146
دسامبريست کيه؟

321
00:15:07,716 --> 00:15:09,116
.فيچ

322
00:15:09,118 --> 00:15:13,716
.اسمش "آلن فيچ"ـه

323
00:15:15,585 --> 00:15:18,007
.ميلوژ، اينکارو نميتوني بکني

324
00:15:18,107 --> 00:15:18,918
.يه دليل بهم بگو

325
00:15:19,018 --> 00:15:20,518
.چون اون مال منه -
مال تو؟ -

326
00:15:20,520 --> 00:15:22,120
،اون دستورات رو داده، تو رو بي اعتبار کرده

327
00:15:22,122 --> 00:15:23,454
و ميخواي ازش محافظت کني؟

328
00:15:23,456 --> 00:15:25,223
.اينکار وظيفه تو نيست

329
00:15:25,225 --> 00:15:26,724
.اما اينکارو ميکنم

330
00:15:26,726 --> 00:15:29,893
.آلن فيچ مُرده ديگه

331
00:15:29,895 --> 00:15:31,862
.به گلفروش زنگ بزن

332
00:15:31,864 --> 00:15:34,665
.هيئت مشاورين وزارت دفاع يه پايگاه نظامي ديگه ميخوان

333
00:15:34,667 --> 00:15:37,868
تنها وقتي اين اتفاق ميوفته که بتونيم
،مقامات اسلام آباد رو متقاعد کنيم

334
00:15:37,870 --> 00:15:39,569
.که احتمالش خيلي کمه

335
00:15:39,571 --> 00:15:39,942
اتفاق ميوفته

336
00:15:40,042 --> 00:15:41,908
.اگه سرمايه گذاري‏هاي نظامي خارجي رو افزايش بديم

337
00:15:41,910 --> 00:15:43,009
آلن؟

338
00:15:44,712 --> 00:15:46,947
قربان تصميم نهايي رو ميگيرين؟

339
00:15:56,090 --> 00:15:58,558
واسه مشروب خوردن يه ذره زود نيست ري؟

340
00:15:58,560 --> 00:16:01,561
.هنوز به وقت مسکو عادت دارم

341
00:16:01,563 --> 00:16:04,930
...بتازگي از ملاقات با يه دوست قديميت برميگردم

342
00:16:04,932 --> 00:16:07,066
.کريل موروزف

343
00:16:07,068 --> 00:16:09,306
با وزير دارائي روسيه ملاقات داشتي؟

344
00:16:09,406 --> 00:16:10,472
به چه دليل؟

345
00:16:10,474 --> 00:16:13,008
.کاشف بعمل اومد که آخر عمرش بود

346
00:16:13,010 --> 00:16:14,643
نوشيدني؟

347
00:16:14,645 --> 00:16:17,746
.وزير دارائي روسيه مُرده

348
00:16:17,748 --> 00:16:20,271
،اگه يه کلمه... يه نجوا از اين قضيه به بيرون درز کنه

349
00:16:20,371 --> 00:16:21,953
که حتي کسي مظنون بشه
...ما اجازه اينکارو داديم

350
00:16:22,053 --> 00:16:23,452
.من اجازه هيچ کاري ندارم -
.لعنتي هارولد -

351
00:16:23,454 --> 00:16:26,256
تيم تو کشف کرد که موروزف پشت پرده
،بمب گذاري کورسک بوده

352
00:16:26,258 --> 00:16:28,324
و 18 ساعت بعد، ميميره؟

353
00:16:28,326 --> 00:16:29,959
!ردينگتون پشت اين قضيه‏اس

354
00:16:29,961 --> 00:16:31,560
.ردينگتون يه ساعت پيش زنگ زد

355
00:16:31,562 --> 00:16:33,663
.اعتقاد داره جون آلن فيچ در خطره

356
00:16:33,665 --> 00:16:35,542
ردينگتون به خودش زحمت نداد

357
00:16:35,642 --> 00:16:38,408
بهت بگه چرا برلين بي‏مقدمه
علاقه پيدا کرده آلن فيچ رو بکشه؟

358
00:16:38,410 --> 00:16:40,878
اعتقاد داره که اون کسيه که هماهنگي‏هاي
.بمب گذاري کورسک رو کرده

359
00:16:40,880 --> 00:16:45,650
يعني داري معاون مدير سازمان اطلاعات ملي

360
00:16:45,652 --> 00:16:47,251
رو متهم به تروريست بودن ميکني؟

361
00:16:47,253 --> 00:16:48,585
.بايد بياريمش اينجا

362
00:16:48,587 --> 00:16:50,087
.آلن فيچ به شما ارتباطي نداره

363
00:16:50,089 --> 00:16:52,189
با منشي اداره امنيت ملي تماس ميگيرم

364
00:16:52,191 --> 00:16:54,291
.و قضيه رو فيصله ميديم

365
00:16:55,927 --> 00:16:58,095
ري، گوشت بدهکار هست؟ -
.يه قراري با هم داشتيم -

366
00:16:58,097 --> 00:17:01,065
.بله -
.من دنبال تو نميام، تو هم قصد جون منو نميکني -

367
00:17:01,067 --> 00:17:03,433
.شرايط معامله رو ميدونم ري

368
00:17:03,435 --> 00:17:05,335
.اما برلين تو رو هدف قرار داده نه من

369
00:17:05,337 --> 00:17:07,079
.تو دستور بمب گذاري در کورسک رو دادي

370
00:17:07,179 --> 00:17:09,012
.بعدش قضيه رو انداختي گردن من

371
00:17:09,014 --> 00:17:11,882
.منو بخاطر کُشتن دخترش مقصر جلوه دادي

372
00:17:11,884 --> 00:17:14,751
...چند سال پيش، يه نسخه از اين عکس

373
00:17:14,753 --> 00:17:17,253
.کنار جسد يکي از همکارام گذاشته شده بود

374
00:17:17,255 --> 00:17:18,521
...به عنوان هشدار قبولش کردم

375
00:17:18,523 --> 00:17:20,991
فهميدم دختره رو پيش يه مرد که بهش
.بخارپز" مي‌گفتن فرستادن"

376
00:17:20,993 --> 00:17:24,194
.درباره‌ي دختره يه داستاني بهم گفت

377
00:17:24,196 --> 00:17:27,197
توسط مردي که دختره هيچوقت اونو نديده بود
.پيش بخارپز فرستاده شده بود

378
00:17:27,199 --> 00:17:29,565
...دختره مشکل پيدا کرده بود، بايد ناپديد مي‌شد

379
00:17:29,567 --> 00:17:32,102
پس اون عکسش رو گرفت
...گذاشته توي يه گردنبند

380
00:17:32,104 --> 00:17:33,669
.و براي پدرش فرستاد

381
00:17:33,671 --> 00:17:36,739
...تمام اون سال‌ها رو صرف گشتن دنبال مردي که

382
00:17:36,741 --> 00:17:39,695
ظاهراً دخترش رو به قتل رسونده کرد
.و اون شخص تو بودي

383
00:17:39,795 --> 00:17:42,496
...توي همين اتاق نشستي

384
00:17:42,498 --> 00:17:46,400
...و وانمود کردي که روحت خبر نداره برلين کيه

385
00:17:46,402 --> 00:17:49,103
.يا اينکه چرا داشت ميومد سراغ من

386
00:17:49,105 --> 00:17:53,506
.آلن، اون داشت ميومد چون تو فرستاده بوديش

387
00:17:53,508 --> 00:17:56,876
.خيليا رو فرستادم

388
00:17:56,878 --> 00:17:59,946
.رابطه‌ي منو تو اون موقع زياد جالب نبود

389
00:17:59,948 --> 00:18:02,515
و از اونجايي که توي تمام ماجراها
...نقش مثبت رو بازي مي‌کني

390
00:18:02,517 --> 00:18:03,750
...بذار به يادت بيارم

391
00:18:03,752 --> 00:18:06,653
،وقتي ناپديد شدي
...اطلاعات خيلي مهم و مخربي رو

392
00:18:06,655 --> 00:18:08,622
.درباره‌ي ما دزديدي

393
00:18:08,624 --> 00:18:10,890
.توافقمون رو نقض کردي

394
00:18:10,892 --> 00:18:12,225
.نه

395
00:18:12,227 --> 00:18:13,273
.به توافقمون عمل کردم و محترم شمردمش

396
00:18:13,373 --> 00:18:15,373
...کاري کردم بقيه دست نگه دارن

397
00:18:15,375 --> 00:18:17,274
...ولي ميلوژ کرکوف، برلين

398
00:18:17,276 --> 00:18:19,577
...يا هر اسم مزخرفي که داره

399
00:18:19,579 --> 00:18:22,112
.مثل يه سگ افسارش رو پاره کرد

400
00:18:22,114 --> 00:18:23,814
.نتونستم جلوشو بگيرم

401
00:18:23,816 --> 00:18:27,330
...خب، سگ قلاده شکستت دنبال بويي تازه‌ست
.بوي تو

402
00:18:27,430 --> 00:18:29,997
و منم کاري از دستم برنمياد، آلن

403
00:18:29,999 --> 00:18:32,066
...به افرادم گفتم دنبالش بگردن

404
00:18:32,068 --> 00:18:34,200
.ولي برلين دود شده رفته هوا

405
00:18:34,202 --> 00:18:36,770
.و داره مياد سراغ تو

406
00:18:36,772 --> 00:18:41,274
.توي گروهم هيچ متحدي نداري

407
00:18:41,276 --> 00:18:44,177
،اگه من نباشم که ازت مراقبت کنم
...دخلت رو ميارن

408
00:18:44,179 --> 00:18:47,414
.و اون اتفاقي که نبايد بيافته، ميافته

409
00:18:47,416 --> 00:18:51,051
.پس اين موضوع به همون اندازه مشکل تو هم هست

410
00:18:53,187 --> 00:18:55,125
...قربان، سازمان اطلاعات ملي اطلاعات موثقي داره که

411
00:18:55,225 --> 00:18:56,957
.ممکنه سوءقصدي به جونتون انجام بگيره

412
00:18:56,959 --> 00:18:58,292
چي گفتن؟

413
00:18:58,294 --> 00:18:59,293
.هنوز منتظر خبرشون هستيم

414
00:18:59,295 --> 00:19:00,422
...مي‌خوان شما رو به قلعه‌ي مک‌نِير منتقل کنن

415
00:19:00,522 --> 00:19:02,422
.تا يه جلسه‌ي توجيحي داشته باشين

416
00:19:02,424 --> 00:19:04,256
.معاون فيچ، از سازمان امنيت ملي هستيم

417
00:19:04,258 --> 00:19:06,325
.بايد باهامون بياين

418
00:19:08,461 --> 00:19:11,130
.گروه "نگهبان" تو راهه
.فرآيند تحويل طبق برنامه در حال انجامه

419
00:19:20,941 --> 00:19:22,641
.ادارمون به دانشگاه خبر داده

420
00:19:24,642 --> 00:19:26,642
.محموله به دستمون رسيد

421
00:19:37,771 --> 00:19:39,671
.به شعبه اداره در واشنگتن خبر بدين

422
00:19:39,673 --> 00:19:43,107
خبرهاي جديد از هر گونه شاهد عيني
.يا تصوير ماهواره‌اي رو بهم بگين

423
00:19:43,109 --> 00:19:45,410
.ربودن آلن فيچ، حتماً توجه موساد رو هم جلب کرده

424
00:19:45,412 --> 00:19:47,211
.با افرادت در تل‌آويو ارتباط برقرار کن

425
00:19:47,213 --> 00:19:49,013
.و تو... باهاش حرف بزن

426
00:19:50,716 --> 00:19:53,465
.اليزابت، بايد حرف بزنيم
.همين الان

427
00:20:02,374 --> 00:20:03,774
.تام

428
00:20:03,776 --> 00:20:06,244
چشه؟

429
00:20:06,246 --> 00:20:09,947
.بهم گفتي مُرده
.ولي نمُرده

430
00:20:09,949 --> 00:20:12,916
کي بهت گفت زنده‌ست؟

431
00:20:12,918 --> 00:20:15,086
...از اينکه احساس نکردي که مي‌توني

432
00:20:15,186 --> 00:20:17,619
اونقدر بهم اعتماد کني
.که اين موضوع رو بهم بگي نااميد شدم

433
00:20:21,993 --> 00:20:23,225
.ببين، باشه، دروغ گفتم

434
00:20:23,227 --> 00:20:25,127
...ولي به عنوان يه راز نگهش داشتم و بهت نگفتم

435
00:20:25,129 --> 00:20:26,865
.فقط به اين دليل که مي‌دونم مي‌خواي بکشيش

436
00:20:26,965 --> 00:20:28,197
...نه، بهم نگفتي

437
00:20:28,199 --> 00:20:29,886
...چون نمي‌خواي پيش خودت اعتراف کني

438
00:20:29,986 --> 00:20:31,219
...که هنوز دوسِش داري

439
00:20:31,221 --> 00:20:33,254
...که حتي بعد از تمام بلاهايي که سرت آورده

440
00:20:33,354 --> 00:20:35,421
...بعد از اون رفتار زننده‌اي که باهات داشته

441
00:20:35,423 --> 00:20:37,122
.هنوزم نمي‌توني فراموشش کني

442
00:20:37,124 --> 00:20:39,691
.پس... داري خودتو سر کار مي‌ذاري

443
00:20:39,693 --> 00:20:41,526
...به عنوان يه منبع ازش استفاده مي‌کردم

444
00:20:41,528 --> 00:20:43,429
.و واقعاً باارزش و مفيد بوده

445
00:20:45,966 --> 00:20:49,401
معمولاً هر گونه اطلاعاتي
...که بتوني از تام کين دربياري

446
00:20:49,403 --> 00:20:51,235
...اخبار سوخته‌ست

447
00:20:51,237 --> 00:20:52,034
...ولي برلين کاملاً مخفي شده

448
00:20:52,134 --> 00:20:54,701
...و احتمالاً از دارايي‌هاي قبليش که زماني که

449
00:20:54,703 --> 00:20:56,737
.شوهرت براش کار مي‌کرده استفاده کرده، دلخوش کرده

450
00:20:56,739 --> 00:21:01,008
پس بنظر مي‌رسه شايد
.بالاخره تام يه ارزشي داشته باشه

451
00:21:01,010 --> 00:21:03,343
...بايد تمام چيزايي که درباره‌ي خونه‌هاي امن و

452
00:21:03,443 --> 00:21:07,210
ارتباط‌هاي سابق برلين
.که مي‌تونه بهت بگه رو بدونم

453
00:21:07,212 --> 00:21:11,081
.تنها چيزي که مهمه پيدا کردن آلن فيچ ـه

454
00:21:17,156 --> 00:21:19,623
.اين ماجرا همين الان تموم ميشه

455
00:21:19,625 --> 00:21:21,756
.قبلاً که برلين رو بهت لو دادم
.بهت گفتم کجا پيداش کني

456
00:21:21,856 --> 00:21:23,588
.بله، ولي ناپديد شد

457
00:21:23,590 --> 00:21:26,590
.هر کاري تونستم... از اين تو کردم

458
00:21:26,592 --> 00:21:28,525
...فراموشش کن. قبلاً بهت گفتم

459
00:21:28,527 --> 00:21:31,028
.و منم بهت گفتم اين تنها راه ـه

460
00:21:31,030 --> 00:21:32,763
.نگاه کن، ليز
.اين خودش مشکله

461
00:21:32,765 --> 00:21:34,749
.و زمان هم به نفعت سپري نميشه

462
00:21:34,849 --> 00:21:37,315
.اطلاعات مي‌خوام، نه اينکه نصيحتم کني

463
00:21:37,317 --> 00:21:39,451
هردومون خوب مي‌دونيم
.که پاتو از گليمت درازتر کردي

464
00:21:39,453 --> 00:21:41,253
اهل اينکارا نيستي
...و از پسشون برنمياي، ليز

465
00:21:41,255 --> 00:21:43,288
.چون قاتل نيستي

466
00:21:43,290 --> 00:21:44,823
...به همين دليل که هنوز زنده‌م

467
00:21:44,825 --> 00:21:46,491
...و اينکه يه جنازه افتاده رو دستت

468
00:21:46,493 --> 00:21:47,927
.که هيچکاريش نکردي

469
00:21:47,929 --> 00:21:51,263
...و محافظ شخصيت، هموني که بهش شليک کردي

470
00:21:51,265 --> 00:21:53,298
فکر مي‌کني الان کجاست؟

471
00:21:53,300 --> 00:21:54,633
...داره دنبال اسلحه مي‌گرده، ليز

472
00:21:54,635 --> 00:21:56,068
...تا بتونه برگرده اينجا و منو بکشه

473
00:21:56,070 --> 00:21:56,746
.و بعدش احتمالاً تو رو هم بکشه

474
00:21:56,846 --> 00:21:58,613
...خب، بهت که گقتم
.يه راه فراري از اين ماجرا وجود داره

475
00:21:58,615 --> 00:22:00,415
...مي‌تونم برلين رو دو دستي تقديمت کنم

476
00:22:00,417 --> 00:22:03,651
...و تنها کاري که بايد بکني

477
00:22:03,653 --> 00:22:04,986
.اينه که بذاري برم

478
00:22:07,123 --> 00:22:08,990
.واي خدا، چقدر خاطرخواه داره

479
00:22:11,660 --> 00:22:14,128
.شرط مي‌بندم يه نفر دلش براش تنگ ميشه

480
00:22:14,130 --> 00:22:15,930
.برلين

481
00:22:20,636 --> 00:22:22,570
.اورنبرگ 6

482
00:22:22,572 --> 00:22:24,005
.اسکورپيو

483
00:22:24,007 --> 00:22:26,306
.اين کد ديگه معتبر نيست -
.صبر کن، صبر کن، گوش کن -

484
00:22:26,308 --> 00:22:29,710
.بهش بگو تام کين مي‌خواد باهاش صحبت کنه

485
00:22:29,712 --> 00:22:32,246
ليز، چرا همچين کاري کردي؟

486
00:22:32,248 --> 00:22:35,249
.منظورم اينه، داري همه چيزو به خطر مي‌اندازي

487
00:22:35,251 --> 00:22:37,051
.براي پيدا کردن برلين ـه

488
00:22:37,053 --> 00:22:38,985
تو يه مامور فدرالي که
.به يه پناهنده و فراري پناه دادي

489
00:22:38,987 --> 00:22:41,616
...يعني، بدتر از اون
.اسيرش کردي

490
00:22:41,616 --> 00:22:44,249
همين الان 500تا مامور
...اون بيرون دارن دنبال فيچ مي‌گردن

491
00:22:44,251 --> 00:22:46,051
.و ما بخاطر همينکار پيداش مي‌کنيم

492
00:22:51,292 --> 00:22:52,669
.فکر مي‌کردم مُردي

493
00:22:52,769 --> 00:22:55,192
.مي‌خوام برم‌گردوني -
.نه -

494
00:22:55,292 --> 00:22:56,569
.گوش کن ببين چي ميگم

495
00:22:56,669 --> 00:22:57,968
.مي‌تونم کمکت کنم

496
00:22:57,970 --> 00:23:00,955
.خب، مدت زيادي گذشته
.نقشه‌ها عوض شدن

497
00:23:01,055 --> 00:23:01,880
.مي‌دونم فيچ پيش توئه

498
00:23:01,980 --> 00:23:03,679
از تمام چيزايي که
...درباره‌ي تو و عملياتت مي‌دونن اطلاع دارم

499
00:23:03,681 --> 00:23:04,981
...ولي مي‌دونم که دلت مي‌خواد بشنويشون

500
00:23:04,983 --> 00:23:08,250
.ولي تا برم‌نگردوني بهت چيزي نميگم

501
00:23:10,186 --> 00:23:12,221
...چه به برلين برسونتمون چه نرسونه

502
00:23:12,223 --> 00:23:14,590
.بايد دستگيرش کنم

503
00:23:14,592 --> 00:23:15,591
مي‌شنوي چي ميگم؟

504
00:23:15,593 --> 00:23:17,059
...خودت بايد وقتي بهم گفتي که اين موضوع

505
00:23:17,061 --> 00:23:18,728
.به کجا مي‌رسه، مي‌دونستي

506
00:23:18,730 --> 00:23:21,196
.من... ليز، نمي‌تونم بخشي از اين ماجرا باشم

507
00:23:21,198 --> 00:23:23,832
.اونم مثل ردينگتون، يه خبرچين ـه

508
00:23:23,834 --> 00:23:26,801
.فرقش اينه که عاشق ردينگتون نيستي

509
00:23:30,806 --> 00:23:32,440
.آدرس رو گرفتم

510
00:23:32,442 --> 00:23:33,675
کجا؟

511
00:23:33,677 --> 00:23:35,510
!کجا؟
.چه فرقي مي‌کنه کجا باشه

512
00:23:35,512 --> 00:23:36,568
چيه؟
...نکنه مي‌خواي دنبالش راه بيافتي

513
00:23:36,668 --> 00:23:38,502
بري به يه جايي که ميگه برلين مخفي شده؟

514
00:23:38,504 --> 00:23:40,804
.نه
.ممکنه 50 نفر اونجا منتطر باشن

515
00:23:40,806 --> 00:23:41,972
.مسخره‌ست

516
00:23:41,974 --> 00:23:44,508
!هي، تو خفه
.از تو نپرسيدم

517
00:23:44,510 --> 00:23:45,874
برلينو مي‌خواي يا نه؟

518
00:23:45,876 --> 00:23:47,843
.امکان نداره بذارم بري اونجا

519
00:23:47,845 --> 00:23:49,645
.يه پاپوش ـه، يه تله‌ست

520
00:23:49,647 --> 00:23:50,946
تو چيکاره‌اي، دوست پسرشي؟

521
00:23:52,583 --> 00:23:53,616
!هي

522
00:23:54,884 --> 00:23:57,420
آدرس چيه؟

523
00:24:11,767 --> 00:24:14,135
.3925خيابان اسپالدينگ آپارتمان شماره‌ي 24

524
00:24:14,235 --> 00:24:17,303
.هي رفيق
.ميام سراغت

525
00:24:17,305 --> 00:24:19,505
.موفق باشي

526
00:24:38,858 --> 00:24:41,326
.فکر کنم يه مشکلي داريم

527
00:24:41,328 --> 00:24:43,128
.اينجا رو خالي کنين. بريم
.خالي کنين، خالي کنين

528
00:25:09,415 --> 00:25:11,620
...بنظر مي‌رسه به ماده‌ي منفجره‌ي پلاستيکي

529
00:25:11,720 --> 00:25:13,208
.سي4، بطور تقريبي به ميزان 2 کيلوگرم سروکار داريم

530
00:25:13,308 --> 00:25:15,776
قربان، کلاهک انفجاري
.به يه دريافت کننده متصله

531
00:25:15,778 --> 00:25:16,875
.چاشني رو پيدا کرديم

532
00:25:16,975 --> 00:25:18,374
.اين بمب رو ميشه از راه دور فعال کرد

533
00:25:18,376 --> 00:25:20,203
محض اينکه اين ديوونه
...بخواد فعالش کنه و همه‌مونو

534
00:25:20,303 --> 00:25:21,969
.بفرسته هوا، بايد روي فرکانس‌ها پارازيت بندازيم

535
00:25:21,971 --> 00:25:23,170
بعدش خنثي‌ش مي‌کنين؟

536
00:25:23,172 --> 00:25:24,438
.وسيله‌اي براي انفجارهاي کنترل شده داريم

537
00:25:24,440 --> 00:25:25,539
...بايد اونقدر بزرگ باشه

538
00:25:25,541 --> 00:25:26,844
که بتونه آقاي فيچ
.و يکي از افرادمو تو خودش جا بده

539
00:25:26,944 --> 00:25:28,061
...به محض اينکه بتونيم جايي ثابت نگهش داريم

540
00:25:28,161 --> 00:25:29,827
بعدش مي‌تونيم براي از کار انداختن
.و خنثي کردنش تلاش کنيم

541
00:25:29,829 --> 00:25:31,528
خب، چقدر طول مي‌کشه اون چيز برسه اينجا؟

542
00:25:31,530 --> 00:25:33,230
...حداقل نيم ساعت، مگر اينکه

543
00:25:33,232 --> 00:25:35,733
يه محفظه‌ي ضد فرکانس راديويي که
.بتونه 2 تا آدم رو تو خودش جا بده داشته باشين

544
00:25:35,735 --> 00:25:38,902
.راستش فکر کنم، جاي 4 نفرو هم داشته باشه

545
00:26:14,204 --> 00:26:15,412
...تونستيم به بخش داخليش دست‌رسي پيدا کنيم

546
00:26:15,512 --> 00:26:17,012
سعي مي‌کنيم کاري به کارِ
.صفحه کليد نداشته باشيم

547
00:26:17,014 --> 00:26:18,747
.تا اينجاي کار به اينجا رسيديم

548
00:26:18,749 --> 00:26:21,016
...همونطور که مي‌بينين "سمتکس" در محيط
[پلاستيک انعطاف پذير بي بو و  منفجر شونده]

549
00:26:21,018 --> 00:26:22,050
.قسمت يقه به کار رفته

550
00:26:22,052 --> 00:26:22,533
...که داخل اون

551
00:26:22,633 --> 00:26:24,600
يه لايه روکش به ضخامت تقريبي 14 اينج
...از سيم با هسته‌ي مستحکم

552
00:26:24,602 --> 00:26:25,934
...کار گذاشته شده، که به يه ريز پردازنده

553
00:26:25,936 --> 00:26:27,736
.که منهاي باقي چيزها يه مدار بسته رو مي‌سازه

554
00:26:27,738 --> 00:26:28,937
...پس اگه قسمت يقه رو جدا کنين

555
00:26:28,939 --> 00:26:31,106
مدارش رو قطع ‌کنين و... مي‌ترکه؟

556
00:26:31,108 --> 00:26:33,142
پس چطور از کار بندازيمش؟

557
00:26:33,144 --> 00:26:34,176
.با احتياط

558
00:26:34,178 --> 00:26:35,777
...بايد از لايه‌ي سمتکس عبور کنيم

559
00:26:35,779 --> 00:26:37,679
...تا ببينيم زيرش دقيقاً چه خبره

560
00:26:37,681 --> 00:26:39,781
مطمئن شيم هيچگونه
.مدار اضافي يا پشتي‌باني در کار نباشه

561
00:26:39,783 --> 00:26:42,517
و بدون تحريک کردن اون چيز
مي‌تونين اينکارو بکنين؟

562
00:26:42,519 --> 00:26:44,352
خواهيم فهيمد، نه؟

563
00:26:45,688 --> 00:26:48,089
...ببينين، مي‌دونم که از يه دستور

564
00:26:48,091 --> 00:26:50,825
.پيداش کردين
.همين مهمه

565
00:26:50,827 --> 00:26:51,703
.بگو ببينم چه خبره

566
00:26:51,928 --> 00:26:54,362
.خسته نباشي، کين
.منظورم اينه، ببين چي شده

567
00:26:54,364 --> 00:26:55,830
.برلين رفته
.تام آزاد شده

568
00:26:55,832 --> 00:26:56,598
.فيچ رو برامون به همراه داشت

569
00:26:56,698 --> 00:26:58,798
برلين بدون هيچ سختي و تلاشي
...فيچ رو دو دستي تقديممون کرد

570
00:26:58,800 --> 00:27:00,834
.البته بعد از اينکه يه بمب رو به گردنش وصل کرد

571
00:27:03,271 --> 00:27:06,673
ببين، درباره‌ي حرفي که
...توي ماشين زدم فکر کردم و

572
00:27:06,675 --> 00:27:09,676
.نگرانش نباش رسلر
.به کوپر ميگم

573
00:27:14,983 --> 00:27:17,751
.شنيديم که شما مسئول پيدا کردن فيچ هستين

574
00:27:17,753 --> 00:27:19,954
...درباره‌ي منبع -
.بله -

575
00:27:19,956 --> 00:27:21,922
درباره‌ي برلين اطلاعاتي داره؟

576
00:27:21,924 --> 00:27:24,258
.بله، فکر مي‌کنيم داره

577
00:27:24,260 --> 00:27:25,763
...برام مهم نيست منبعتون محرمانه‌ست يا

578
00:27:25,863 --> 00:27:27,596
.چه قول‌هايي بهش دادين

579
00:27:27,598 --> 00:27:31,299
.مي‌خوام اينجا باشه
...مي‌خوام بازجويي بشه

580
00:27:31,301 --> 00:27:33,167
.و مي‌خوام اسمش رو بدونم

581
00:27:33,169 --> 00:27:34,752
.شوخي مي‌کنين

582
00:27:34,852 --> 00:27:36,317
بنظر مياد دارم شوخي مي‌کنم؟

583
00:27:36,319 --> 00:27:39,187
.ردينگتون ـه

584
00:27:39,189 --> 00:27:41,623
.منبعش ردينگتون ـه

585
00:27:48,765 --> 00:27:52,534
.بابت بدون خبر اومدنم معذرت مي‌خوام

586
00:27:52,536 --> 00:27:53,735
.کنجکاوم

587
00:27:53,737 --> 00:27:54,508
...پدرت

588
00:27:54,608 --> 00:27:56,007
.به گمونم در تلاش بوده باهات ارتباط برقرار کنه

589
00:27:56,009 --> 00:27:57,008
زنگ زده؟

590
00:28:00,546 --> 00:28:02,747
.نظر منم همين بود

591
00:28:21,199 --> 00:28:23,267
...قربان، اين وسيله يه چاشنيِ ثانويه داره

592
00:28:23,269 --> 00:28:24,315
.که به عنوان يه حفاظ ساخته شده

593
00:28:24,415 --> 00:28:26,315
چه جور حفاظي؟ -
.يه زمان سنج -

594
00:28:26,317 --> 00:28:27,416
فکر مي‌کنيم وقتي که
...ارتباط راديويي با

595
00:28:27,418 --> 00:28:28,784
.دريافت کننده قطع شد، فعال شده

596
00:28:28,786 --> 00:28:29,711
چقدر وقت دارين؟

597
00:28:29,811 --> 00:28:30,512
.مشخص نيست

598
00:28:30,612 --> 00:28:32,445
مدار زمان سنج رو مي‌تونيم ببينيم
.ولي چيزي نشون نميده

599
00:28:32,447 --> 00:28:34,280
.ممکنه يه دقيقه باشه
.ممکنه يه ساعت باشه

600
00:28:43,557 --> 00:28:45,124
گرسنه‌ت نيست؟

601
00:28:45,126 --> 00:28:46,959
.خوبه

602
00:28:46,961 --> 00:28:49,028
بذار بگم يه چيز ديگه برات بيارن؟ هان؟

603
00:28:49,030 --> 00:28:50,563
.هر چي که دوست داري

604
00:28:54,034 --> 00:28:55,501
.مي‌تونم بهشون بگم برن

605
00:28:55,503 --> 00:28:57,370
...نه. اين منم که بايد برم. من

606
00:28:57,372 --> 00:29:00,606
.نه، نه
حضورشون معذبت مي‌کنه؟

607
00:29:08,114 --> 00:29:10,282
.خوشحالم که زنگ زدي

608
00:29:10,284 --> 00:29:13,218
.ترسيدي

609
00:29:13,220 --> 00:29:15,320
.منم همينطور

610
00:29:19,258 --> 00:29:23,961
...نمي‌دونم با يه نفر مثل تو

611
00:29:23,963 --> 00:29:25,830
.چطور حرف بزنم

612
00:29:26,766 --> 00:29:28,634
.جداً بايد برم

613
00:29:28,636 --> 00:29:30,603
.نه، تو رو خدا نرو

614
00:29:30,605 --> 00:29:33,438
.مي‌دونم واسه خودت زندگي داري

615
00:29:33,440 --> 00:29:36,775
.و منم توش جايي ندارم
.مي‌دونم

616
00:29:36,777 --> 00:29:41,814
.ولي فقط مي‌خوام يکم ديگه بموني

617
00:29:49,422 --> 00:29:52,657
.سلام ميلوژ

618
00:29:56,129 --> 00:29:57,215
.ممنون عزيزم

619
00:29:57,315 --> 00:29:59,982
.پاسپورت، بليط و سپاسگزاري ابدي من

620
00:30:11,561 --> 00:30:12,627
.بمب

621
00:30:12,629 --> 00:30:15,130
.بايد بدونم چطور ميشه جلوي بمب رو گرفت

622
00:30:15,132 --> 00:30:17,199
.نمي‌دونم

623
00:30:17,201 --> 00:30:18,934
.جواب غلط رو دادي

624
00:30:20,071 --> 00:30:21,570
...دارم بهت ميگم... نمي

625
00:30:23,472 --> 00:30:25,074
.بيشتر فکر کن

626
00:30:32,438 --> 00:30:34,940
اسمت چيه، پسرم؟

627
00:30:34,942 --> 00:30:35,711
چي؟

628
00:30:36,011 --> 00:30:38,078
.اسمت
اسـ... اسمت چيه؟

629
00:30:38,080 --> 00:30:41,582
.قربان، بايد تا جايي که امکان داره ثابت باشم

630
00:30:41,584 --> 00:30:45,319
...هر حرکتي، ارتعاش‌هاي صداتون

631
00:30:47,354 --> 00:30:51,557
زن و بچه داري؟

632
00:30:51,559 --> 00:30:53,386
...اين چيزيه که سختش مي‌کنه

633
00:30:53,486 --> 00:30:56,287
.زن و بچه

634
00:30:56,289 --> 00:30:59,423
.خيلي وقته تو کار اطلاعات بودم

635
00:30:59,425 --> 00:31:05,396
به دستور من، 763 نفر زن و مرد
...بخاطر خدمت به کشورشون

636
00:31:05,398 --> 00:31:08,099
.جونشون رو از دست دادن

637
00:31:08,101 --> 00:31:11,129
...و همسر، مادر يا شوهر عزاداري نبوده که

638
00:31:11,229 --> 00:31:14,230
.بهشون شخصاً سر يا زنگ نزده باشم

639
00:31:14,232 --> 00:31:18,968
.بابت فداکاريشون ازشون تشکر نکرده باشم

640
00:31:18,970 --> 00:31:20,241
...اين چيزيه که سختش مي‌کنه

641
00:31:20,341 --> 00:31:21,774
.خانواده

642
00:31:21,776 --> 00:31:24,944
نمي‌توني خنثي‌ش کني، نه؟

643
00:31:26,376 --> 00:31:29,577
قربان، ازتون درخواست کردم
.تا جايي که ميشه ثابت باشين

644
00:31:29,579 --> 00:31:32,146
.763نفر

645
00:31:35,016 --> 00:31:37,752
.بيش از حد کافيه

646
00:31:37,754 --> 00:31:41,788
.نمي‌خوام 764تاش کنم

647
00:31:41,790 --> 00:31:42,806
اسمت چيه؟

648
00:31:44,789 --> 00:31:46,356
.مايک

649
00:31:46,358 --> 00:31:48,258
.اسمم مايک ـه

650
00:31:48,260 --> 00:31:50,661
.برو خونه مايک

651
00:31:50,663 --> 00:31:53,063
.هر کاري مي‌تونستي کردي

652
00:32:20,565 --> 00:32:22,232
.هارولد، مي‌دونم داري گوش ميدي

653
00:32:22,234 --> 00:32:24,334
.به رِي بگو بايد ببينمش

654
00:32:56,533 --> 00:33:00,269
.چه سفر طولاني و عجيبي بوده، آلن

655
00:33:00,271 --> 00:33:01,571
.گوش کن رِي

656
00:33:01,573 --> 00:33:03,251
...نمي‌دونم چقدر وقت داريم

657
00:33:03,351 --> 00:33:04,951
.پس بايد توجه کني

658
00:33:04,953 --> 00:33:07,619
...تونستم جلوي همه رو بگيرم

659
00:33:07,621 --> 00:33:11,990
قانعشون کنم که
.به نفعشونه که بذارن تو زنده بموني

660
00:33:11,992 --> 00:33:15,293
.ولي الان مثل قديما نميترسن

661
00:33:15,295 --> 00:33:17,796
.بعضيا حتي شک دارن پيشت باشه

662
00:33:17,798 --> 00:33:20,666
پيشته رِي؟

663
00:33:20,668 --> 00:33:22,568
فولکروم [اهرم] پيشته؟

664
00:33:24,838 --> 00:33:28,340
.دليل و مدرک مي‌خوان

665
00:33:28,342 --> 00:33:29,957
.نمي‌تونم جلوي بمب رو بگيرم، آلن

666
00:33:31,214 --> 00:33:32,847
.سعيمو کردم

667
00:33:32,849 --> 00:33:35,216
.ولي نمي‌تونم

668
00:33:35,218 --> 00:33:38,152
.مرگم باعث رخ دادن حوادثي ميشه

669
00:33:38,154 --> 00:33:40,888
.تعداد ميانه‌روها همينجوريش کم شده

670
00:33:40,890 --> 00:33:42,623
...هر چي به سال 2017 نزديکتر بشيم

671
00:33:42,625 --> 00:33:44,333
.افراطي‌تر ميشن

672
00:33:44,433 --> 00:33:46,933
.با ميچام و هابس حرف بزن

673
00:33:46,935 --> 00:33:49,302
.شايد قانع شن

674
00:33:49,304 --> 00:33:51,104
...جاسپر طرف چيني‌هاست

675
00:33:53,909 --> 00:33:56,810
.خيلي‌خب، گوش کن ببين چي ميگم رِي
.موضوع خيلي مهميه

676
00:33:56,812 --> 00:33:59,780
.يه گاو صندوق دارم
.برو سراغش

677
00:33:59,782 --> 00:34:02,916
...رمزش

678
00:34:02,918 --> 00:34:06,387
.44-30-8ـه
[30آگوست سال 1944]

679
00:34:06,389 --> 00:34:08,287
.يادت باشه
.بگو ببينم چي بود

680
00:34:08,289 --> 00:34:09,922
.44-30-8

681
00:34:09,924 --> 00:34:11,624
.44-30-8

682
00:34:15,462 --> 00:34:18,464
.تاريخ تولد مارگارت

683
00:34:18,466 --> 00:34:20,795
.زندگي خيلي خوبي با هم داشتين، آلن

684
00:34:22,152 --> 00:34:25,520
.ماه پيش شد 51 سال

685
00:34:28,858 --> 00:34:31,460
.گاو صندوق

686
00:34:31,462 --> 00:34:33,829
.گاو صندوق

687
00:34:33,831 --> 00:34:36,069
...توي سنت پترزبورگ ـه

688
00:34:36,169 --> 00:34:38,970
...توي ديوار طبقه‌ي دومِ

689
00:34:59,357 --> 00:35:00,958
.دستشو باز کن

690
00:35:13,872 --> 00:35:16,006
.ممنون

691
00:35:28,787 --> 00:35:30,221
.به سلامتي

692
00:35:30,223 --> 00:35:32,290
.به سلامتي

693
00:36:11,422 --> 00:36:17,227
...از وقتي که بچه بودم رژه‌ها رو به ياد دارم

694
00:36:17,229 --> 00:36:18,827
...کنار پدرم مي‌ايستادم

695
00:36:19,699 --> 00:36:23,867
...مي‌ديدم که اون کاميون‌ها با

696
00:36:23,869 --> 00:36:26,370
.موشک‌ها و توپ‌ها رَد مي‌شدن

697
00:36:26,372 --> 00:36:27,438
.زيبا بود

698
00:36:30,743 --> 00:36:36,213
...و تمام اون افراد مثل يه نفر رژه مي‌رفتن

699
00:36:36,215 --> 00:36:40,116
.مثل يه نفر بهم سلام نظامي مي‌دادن

700
00:36:41,287 --> 00:36:45,804
.سربازانمون، ملتمون

701
00:36:46,826 --> 00:36:51,695
.يوري گاگارين اولين کسي بود که رفت فضا

702
00:36:53,332 --> 00:36:56,133
.خيلي افتخار مي‌کرديم

703
00:38:02,769 --> 00:38:04,421
...دوست محترمت که گوشواره هم داره

704
00:38:04,521 --> 00:38:06,121
.گفت که جنازه رو جابجا کرده

705
00:38:06,123 --> 00:38:09,791
.آقاي کاپلان پيششه

706
00:38:09,793 --> 00:38:12,059
.داريم سعي مي‌کنيم شرايط رو کنترل کنيم

707
00:38:15,931 --> 00:38:18,065
.بايد ميومدي پيشم

708
00:38:18,067 --> 00:38:20,669
.نيازي نداشتم

709
00:38:20,671 --> 00:38:21,903
.دور و برت رو نگاه کن، ليزي

710
00:38:21,905 --> 00:38:23,439
.بخاطر تام، فيچ رو پيدا کرديم

711
00:38:23,539 --> 00:38:24,838
...ارزشش رو نداشت

712
00:38:24,840 --> 00:38:26,406
...اگه هزينه‌ش اين بود که

713
00:38:26,506 --> 00:38:29,340
...تو توي اين شرايط
...توي اين کثافت و منجلاب بيافتي

714
00:38:31,510 --> 00:38:33,210
.ارزشش رو نداشت

715
00:38:36,549 --> 00:38:38,683
.نتونستم انجامش بدم

716
00:38:38,685 --> 00:38:41,986
...بهت گفتم مي‌تونم تام رو بکشم

717
00:38:41,988 --> 00:38:44,889
...ولي بعد از اينکه رفتي، من

718
00:38:49,629 --> 00:38:53,497
...بعد از تمام اون دروغا و بلاهايي که سرم آورد

719
00:38:53,499 --> 00:38:56,900
...به خودم گفتم که دارم ازش استفاده مي‌کنم

720
00:38:56,902 --> 00:39:00,103
.گفتم که بالاخره کنترل دست منه

721
00:39:03,876 --> 00:39:07,911
،وقتي کسي رو دوست داري
.هيچ کنترلي نداري

722
00:39:07,913 --> 00:39:10,947
...عشق همينه

723
00:39:10,949 --> 00:39:13,439
.ناتوان بودن

724
00:39:14,053 --> 00:39:16,987
.نمي‌دونم چه مرگمه

725
00:39:18,590 --> 00:39:21,092
.چيزيت نيست

726
00:39:22,661 --> 00:39:24,528
.چيزيت نيست

727
00:39:29,935 --> 00:39:37,407
Other Lives از Great Sky آهنگ

728
00:40:15,246 --> 00:40:18,014
آورديش؟

729
00:40:36,827 --> 00:40:40,394
.ديگه هيچوقت نبايد ببينيش

730
00:40:43,333 --> 00:40:44,965
.باشه. فهميدم

731
00:40:44,967 --> 00:40:49,169
.فکر نکنم

732
00:40:49,171 --> 00:40:51,205
.نگام کن

733
00:40:53,141 --> 00:40:58,879
.ديگه هيچوقت نبايد ببينيش

734
00:41:03,752 --> 00:41:06,387
...مي‌دوني، اهميتي داشته باشه يا نه

735
00:41:06,389 --> 00:41:10,424
...4ماه رو تو غل و زنجير تو اون کشتي سپري کردم

736
00:41:10,426 --> 00:41:14,428
.و درباره‌ي خودمون چيزي بهش نگفتم

737
00:41:14,430 --> 00:41:16,631
.حتي يه کلمه

738
00:41:19,632 --> 00:41:25,632
TvSho.Info
Cafefilm.com

