﻿1
00:00:08,135 --> 00:00:10,886
نميتونم از دستش بدم

2
00:00:12,858 --> 00:00:16,859
نميتونم توي تيمارستان بستريش کنم
نميتونم

3
00:00:16,944 --> 00:00:20,119
کسي بيمارستان رواني
رو براي دندي پيشنهاد نميکنه

4
00:00:20,239 --> 00:00:22,030
دوست ندارم توي يه جمله بيمارستان رواني

5
00:00:22,116 --> 00:00:23,615
همراه با اسم دندي گفته بشه

6
00:00:23,651 --> 00:00:25,317
از سر باز کردن مسئوليته

7
00:00:25,369 --> 00:00:27,069
دکتر فاين‏بلوم

8
00:00:27,154 --> 00:00:29,738
،باور کن گلوريا
اين قضيه اصلاً

9
00:00:29,824 --> 00:00:31,657
به ذهن من خطور نکرده اما

10
00:00:31,709 --> 00:00:33,792
ظاهراً تو مدنظر داريش

11
00:00:33,828 --> 00:00:35,911
دندي هميشه بچه کله شقي بوده

12
00:00:38,840 --> 00:00:40,840
اغلب به چشم يه خارجي
بهش نگاه ميکردم

13
00:00:43,144 --> 00:00:45,344
يه پسر اشرافي مرتب و کامل

14
00:00:45,430 --> 00:00:47,563
که ميتونه نقش بازي کنه

15
00:00:47,648 --> 00:00:49,249
اما زبان ما رو درست متوجه نميشه

16
00:00:51,185 --> 00:00:54,255
چون کلمات براي اون معناي متفاوتي داشتن

17
00:00:55,365 --> 00:00:57,698
"خصوصاً کلمه "نه

18
00:00:59,243 --> 00:01:02,745
شنيدن "نه" براش فحش بحساب ميومد

19
00:01:02,830 --> 00:01:06,115
نه" شعار جنگي بود"

20
00:01:09,087 --> 00:01:12,922
من درباره يه گربه که روي گل‏هاي باغچه‏ام
راه ميرفت گله کردم

21
00:01:13,007 --> 00:01:14,874
بخاطر همين زد اون حيوون بيچاره رو کُشت

22
00:01:16,344 --> 00:01:17,927
،از اون لحظه به بعد

23
00:01:18,012 --> 00:01:20,346
هيچوقت نذاشتم دندي از جلوي چشمم دور بشه

24
00:01:20,381 --> 00:01:21,547
البته، ميدونستم

25
00:01:21,632 --> 00:01:24,216
که بايد با بچه‏هاي ديگه دمخور بشه

26
00:01:24,383 --> 00:01:26,063
اون پسر هيچوقت بازي کردن رو ياد نگرفت

27
00:01:27,605 --> 00:01:29,722
با پسر باغبونمون، اميل

28
00:01:29,724 --> 00:01:31,891
رابطه خوبي پيدا کرده بود

29
00:01:31,893 --> 00:01:33,893
يه پسرک خوشکل

30
00:01:33,895 --> 00:01:36,729
با هم گردش ميکردن و کلي خوشحال بودن

31
00:01:36,731 --> 00:01:39,565
منم استراحت ميکردم و فکر ميکردم

32
00:01:39,567 --> 00:01:42,118
ديگه مراقبت شبانه‏ام ازش ضروري نيست

33
00:01:42,120 --> 00:01:45,237
يه روز، اون پسرک مفقود شد

34
00:01:45,239 --> 00:01:48,040
همه جا رو دنبالش گشتن

35
00:01:53,464 --> 00:01:56,966
اما... اميل رو ديگه هيشکي نديد

36
00:01:59,420 --> 00:02:02,638
وقتشه گلوريا
بايد اونو ببينم

37
00:02:02,640 --> 00:02:04,974
عمراً راضي نميشه روانکاوي بشه

38
00:02:04,976 --> 00:02:05,975
پس بهش بگو يه چيز ديگه‏اس

39
00:02:05,977 --> 00:02:08,394
من وقتم رو خالي ميکنم

40
00:02:08,396 --> 00:02:10,763
گلوريا، اتفاقي

41
00:02:10,765 --> 00:02:12,932
...جديداً رخ داده

42
00:02:12,934 --> 00:02:15,549
!دندي -
!مادر -

43
00:02:15,669 --> 00:02:20,606
که اين اضطراب و تشويشي که واسه پسرت داري رو تشديد کرده باشه -
فقط حس مادرانه‏اس -

44
00:02:26,607 --> 00:02:31,607
عـلـيـرضـا و پـدرام با افتخار تقديم ميکنند
<font color=Blue>Pedi.Bi</font> - <font color=Maroon>Oceanic 6</font

45
00:02:36,608 --> 00:02:41,608
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.

46
00:02:50,609 --> 00:02:55,609
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

47
00:03:20,063 --> 00:03:26,648
Facebook.com/Oceanic.Sub
WwW.Pedi-Bi.Blogfa.Com

48
00:03:26,978 --> 00:03:29,047
!ماپتيت

49
00:03:29,903 --> 00:03:33,037
،خيلي کوچولوئه. ممکنه توي گودالي افتاده باشه

50
00:03:33,073 --> 00:03:35,234
و جيغ ميزنه و ما حتي صداش رو نميشنويم
ديدنش که بماند

51
00:03:35,275 --> 00:03:38,493
پتيت؟ کجايي؟ -
ماپتيت -

52
00:03:38,578 --> 00:03:40,795
،تو به سمت بوته‏ها برو

53
00:03:40,881 --> 00:03:43,965
منم به سمت بستر رودخونه ميرم
دي ماجيو رو هم با خودت ببر

54
00:03:44,050 --> 00:03:46,584
زود باش پسر
يالا. پيداش کن

55
00:03:47,294 --> 00:03:48,710
!ماپتيت

56
00:03:55,435 --> 00:03:57,385
!ماپتيت

57
00:04:27,199 --> 00:04:30,194
نه... جسدي پيدا نکردين؟

58
00:04:30,543 --> 00:04:32,253
بنظر مياد که حيوون اونو بُرده

59
00:04:32,305 --> 00:04:34,422
شايد کار يه گرگ صحرايي بوده

60
00:04:34,474 --> 00:04:37,425
حتي استخوانهاش رو

61
00:04:37,477 --> 00:04:40,895
اه، نه

62
00:04:50,740 --> 00:04:51,940
اه، نه

63
00:04:53,827 --> 00:04:56,411
اه، نه، نه، نه

64
00:04:56,446 --> 00:04:59,447
نه، نه
خدايا

65
00:04:59,499 --> 00:05:03,368
نه، نه

66
00:05:13,763 --> 00:05:15,547
فکر ميکردم تا الان ديگه مثه فاحشه‎ها

67
00:05:15,632 --> 00:05:17,298
نعشه هستي

68
00:05:20,103 --> 00:05:22,604
ميدوني، اون از سر اينجا هم زياد بود

69
00:05:26,560 --> 00:05:30,645
خدا نور وجود خودش رو

70
00:05:30,730 --> 00:05:33,231
توي اين فرشته کوچولو قرار داده بود

71
00:05:36,486 --> 00:05:39,988
انگار ميدونست

72
00:05:40,073 --> 00:05:42,207
که دنيا فقط تاب تحمل

73
00:05:42,292 --> 00:05:45,460
يه ذره از عشقش رو داره

74
00:05:48,165 --> 00:05:50,248
خب بيا

75
00:05:55,222 --> 00:05:56,671
اه، اتل
بنظر مياد

76
00:05:56,756 --> 00:05:58,590
به خوبي تونستي از

77
00:05:58,675 --> 00:06:01,460
غم اين فراق بر بياي

78
00:06:01,580 --> 00:06:03,030
يه زن حق داره

79
00:06:03,115 --> 00:06:04,385
که براي تسلي خاطرش

80
00:06:04,660 --> 00:06:06,990
يکي دو پيک الکل بخوره

81
00:06:08,135 --> 00:06:09,963
بشين. بخور

82
00:06:12,301 --> 00:06:14,920
براش عزاداري ميکنيم

83
00:06:15,040 --> 00:06:17,552
برنامه کريسمس منتفيه

84
00:06:17,672 --> 00:06:20,130
سوپ گوشت درست کردم

85
00:06:23,695 --> 00:06:26,887
توي چادر عجب فيلمي بازي کردي

86
00:06:27,943 --> 00:06:29,860
ژوان فونتين هميشگي
[بازيگر بريتانيايي]

87
00:06:29,912 --> 00:06:33,747
خودم ديدم که کل تماشاگرها رو
،با اين نمايشت تحت تاثير قرار دادي

88
00:06:33,832 --> 00:06:36,700
اما امشب از هميشه کارت بهتر بود

89
00:06:36,752 --> 00:06:40,565
تو اين استعداد رو داري السا مارس

90
00:06:41,874 --> 00:06:44,374
اون گريه‏هايي که براي ماپتيت کردي

91
00:06:44,426 --> 00:06:48,011
...چنگ زدن به لباس خونيش
واقعاً تاثيرگذار بود

92
00:06:48,046 --> 00:06:51,798
...يه ذره پياز داغش رو زياد کردي اما

93
00:06:51,884 --> 00:06:54,217
تقريباً داشت باورم ميشد
که از ته دل داري گريه ميکني

94
00:06:58,023 --> 00:06:59,472
چطور جرات ميکني؟

95
00:07:00,943 --> 00:07:03,894
عزيزترين کسم بود

96
00:07:05,694 --> 00:07:08,899
تنها چيزي که واست عزيزه
تشويق حُضاره

97
00:07:10,402 --> 00:07:13,119
و خدا نکنه يکي بياد

98
00:07:13,205 --> 00:07:15,372
و بخواد جاي تو رو توي نمايش بگيره

99
00:07:44,569 --> 00:07:46,403
،ميدوني

100
00:07:46,438 --> 00:07:49,856
،ديدم ويسکي چطوري هوش از سر آدم ميبره

101
00:07:49,942 --> 00:07:51,992
اما اينکه امشب اومدي اينجا

102
00:07:52,077 --> 00:07:54,277
و منو به چي متهم ميکني؟

103
00:07:54,329 --> 00:07:57,781
به کُشتن يه بيگناه؟ هان؟

104
00:07:57,866 --> 00:07:59,482
!برو بيرون

105
00:07:59,551 --> 00:08:01,501
14سال

106
00:08:01,586 --> 00:08:03,286
،واست سيني آوردم

107
00:08:03,372 --> 00:08:05,422
،موهات رو شستم

108
00:08:05,457 --> 00:08:06,957
به داستان‏هاي تخليت درباره

109
00:08:07,009 --> 00:08:08,842
اينکه چي بود

110
00:08:08,927 --> 00:08:10,760
و چي ميتونست بشه گوش کردم

111
00:08:13,215 --> 00:08:16,132
...اون داستانها رو ده‏ها بار

112
00:08:16,184 --> 00:08:18,885
شنيدم، السا

113
00:08:18,971 --> 00:08:20,804
تو رو بهتر

114
00:08:20,856 --> 00:08:23,378
از خودت ميشناسم

115
00:08:24,550 --> 00:08:27,307
هميشه مونده بودم چرا

116
00:08:28,780 --> 00:08:32,649
،خيلي دوستت داشتم

117
00:08:32,701 --> 00:08:36,536
اينکه کنارت باشم عذابم ميده

118
00:08:36,621 --> 00:08:40,373
...اينکه چطور وقتي شبها از اينجا ميرم

119
00:08:40,459 --> 00:08:42,659
حس ميکردم چيزي رو گُم کردم

120
00:08:43,912 --> 00:08:46,746
يه زن نبايد از گذران وقت

121
00:08:46,832 --> 00:08:49,916
با بهترين دوستش هراس داشته باشه

122
00:08:50,002 --> 00:08:53,219
چرا من اينقدر احساس مُعذب بودن ميکنم؟

123
00:08:53,305 --> 00:08:55,171
حالا فهميدم

124
00:08:59,344 --> 00:09:00,343
،من اگه ناجي تو نيستم

125
00:09:00,429 --> 00:09:04,014
پس کي هستم، هان؟

126
00:09:04,099 --> 00:09:06,266
و اينم مُزد زحماتمه

127
00:09:06,351 --> 00:09:08,685
در شبي که

128
00:09:08,737 --> 00:09:11,654
همچين چيز مهمي رو از دست دادم

129
00:09:11,690 --> 00:09:14,225
منو قاتل خطاب ميکني؟

130
00:09:15,777 --> 00:09:17,527
!لعنت بهت

131
00:09:17,612 --> 00:09:20,330
!خدا لعنتت کنه

132
00:09:21,666 --> 00:09:23,533
!لعنت به تو

133
00:09:26,121 --> 00:09:28,204
تو مادر مايي

134
00:09:28,256 --> 00:09:31,174
آدمهايي اينجا هستن که حتي
مادر واقعيشون رو هم نديدن

135
00:09:31,209 --> 00:09:32,876
تو رنج و درد

136
00:09:32,961 --> 00:09:36,429
پَس زده شدن توسط مادر خودت رو درک ميکني؟

137
00:09:36,515 --> 00:09:38,515
البته که درک ميکني

138
00:09:38,550 --> 00:09:40,550
همينجوري ما رو اينجا جمع کردي

139
00:09:40,602 --> 00:09:44,804
همه بياييد، از سينه السا شير بنوشيد

140
00:09:44,890 --> 00:09:46,056
قدم همه شما روي چشم

141
00:09:46,108 --> 00:09:47,557
فقط نخوايد که جاي نقش اول رو بگيريد

142
00:09:48,944 --> 00:09:51,027
بسه ديگه

143
00:09:51,063 --> 00:09:53,530
من هيشکي رو نکُشتم

144
00:09:53,565 --> 00:09:55,615
دوقلوها چي؟

145
00:09:55,700 --> 00:09:57,367
همونجا وايساده بودم

146
00:09:57,402 --> 00:09:59,986
شنيدم که داري با اون يارو هاليووديه حرف ميزني

147
00:10:00,072 --> 00:10:02,038
اين راه حل بهتري نيست

148
00:10:02,074 --> 00:10:03,573
که خيلي راحت از اين بدبختي که دارن

149
00:10:03,625 --> 00:10:05,241
خلاص بشن؟

150
00:10:05,327 --> 00:10:06,326
منظورت چيه؟

151
00:10:06,411 --> 00:10:08,128
يه مرگ آسان

152
00:10:08,213 --> 00:10:09,534
عجب راه حلي

153
00:10:09,581 --> 00:10:12,082
و تو حتي جا هم نخوردي

154
00:10:12,134 --> 00:10:14,417
خودت گفتي

155
00:10:14,469 --> 00:10:16,086
"عجب راه حلي"

156
00:10:16,138 --> 00:10:18,221
وقتي شنيدم همچين حرفي زدي مُردم

157
00:10:20,342 --> 00:10:22,175
منو کُشتي

158
00:10:27,232 --> 00:10:29,766
يه عبارت ساده بود

159
00:10:30,852 --> 00:10:31,935
اما من بر طبق اعمالم

160
00:10:31,987 --> 00:10:34,237
،بازخواست ميشم

161
00:10:34,272 --> 00:10:36,160
و نه حرفهايي که زدم

162
00:10:37,442 --> 00:10:39,862
،حالا ميخوام برم بيرون

163
00:10:39,982 --> 00:10:43,280
و اون دوقلوها رو پيدا کنم
و برشون گردونم اينجا

164
00:10:43,400 --> 00:10:46,361
تا بيگناهي منو يه بار ديگه

165
00:10:46,585 --> 00:10:48,001
!بهت نشون بدن

166
00:10:48,086 --> 00:10:49,536
عمراً

167
00:10:49,621 --> 00:10:52,005
نه، يه کاري کردم

168
00:10:52,090 --> 00:10:53,540
که جاشون امن باشه

169
00:10:53,625 --> 00:10:54,958
و دور ازت باشن

170
00:10:55,010 --> 00:10:56,876
خداي من

171
00:10:56,962 --> 00:10:58,878
خب مچم رو گرفتي پليس جان

172
00:10:58,964 --> 00:11:00,513
هان؟

173
00:11:00,599 --> 00:11:02,549
گناهکار هستم

174
00:11:04,352 --> 00:11:06,469
بله، ميخواستم که شرشون کم بشه

175
00:11:08,223 --> 00:11:09,722
اما هيچوقت به کسي صدمه نميزنم

176
00:11:09,808 --> 00:11:12,892
ميخواستم از اينجا برن

177
00:11:12,978 --> 00:11:15,562
اونا رو با اتوبوس بفرستم تمپا

178
00:11:15,647 --> 00:11:19,149
البته من مرگ رو به تمپا ترجيح ميدم

179
00:11:20,318 --> 00:11:22,235
و اونوقت ديگه لازم نيست

180
00:11:22,320 --> 00:11:25,788
!توهين‏ها و ديوانگيت رو تحمل کنم

181
00:11:27,987 --> 00:11:32,412
ظاهراً امشب دو تا از دوستام رو از دست دادم

182
00:11:32,497 --> 00:11:34,497
نه

183
00:11:41,673 --> 00:11:44,090
...اه، اتل

184
00:11:44,176 --> 00:11:49,262
منم مثه بقيه بچه‏هام هستم

185
00:11:49,347 --> 00:11:54,017
دوستت دارم چون تو رو درک ميکنم

186
00:11:54,069 --> 00:11:56,686
فکر ميکني منو ميشناسي؟

187
00:11:58,553 --> 00:12:01,858
تو... اصلاً منو نميشناسي

188
00:12:06,998 --> 00:12:10,416
يه سرباز جوان و خوش قلب منو پيدا کرد

189
00:12:10,502 --> 00:12:12,585
و به يه جاي امن برد

190
00:12:12,671 --> 00:12:15,505
اسمش ماسيمو دولچه‏فينو بود

191
00:12:18,677 --> 00:12:21,644
در جنگ جهاني اول براي خودش شهرتي
دست و پا کرده بود

192
00:12:21,713 --> 00:12:23,796
،وقتي که نارنجک‏ها وحشت زيادي ايجاد ميکردن

193
00:12:23,882 --> 00:12:27,016
و باعث تيکه پاره شدن سربازها ميشدن

194
00:12:27,052 --> 00:12:32,605
جايي که منابع نامحدودي از مشتري‏ها رو
،براي ساخت اعضاي مصنوعي بدن داشت

195
00:12:32,691 --> 00:12:36,192
ماسيمو مهارتش رو به هنر ارتقا داد

196
00:12:36,228 --> 00:12:38,194
،اما بعد از جنگ

197
00:12:38,230 --> 00:12:41,814
دوره سختي رو گذروند

198
00:12:49,044 --> 00:12:51,948
...فرشته من
نگران نباش

199
00:13:04,456 --> 00:13:05,355
نه

200
00:13:05,475 --> 00:13:08,323
چرا منو نگاه ميکني؟

201
00:13:08,443 --> 00:13:10,604
من زشت هستم

202
00:13:10,890 --> 00:13:12,250
نه

203
00:13:12,370 --> 00:13:16,194
يه آدم چلاق

204
00:13:21,323 --> 00:13:24,442
هيچوقت ديگه خوشکل نميشم

205
00:13:24,704 --> 00:13:29,044
اما پاهات قشنگ خواهند شد

206
00:13:29,164 --> 00:13:31,114
ماسيمو به آلمان مهاجرت کرده بود

207
00:13:31,199 --> 00:13:33,700
تا بعنوان سازنده دکور

208
00:13:33,785 --> 00:13:37,587
و مجسمه‏ساز در فيلم‏ها کار کنه

209
00:13:39,624 --> 00:13:41,958
و اونجا بود

210
00:13:42,043 --> 00:13:45,261
که با بزرگترين چالشش مواجه شد

211
00:13:45,297 --> 00:13:47,964
من

212
00:14:00,637 --> 00:14:01,910
بفرما السا

213
00:14:02,234 --> 00:14:04,417
،چيزهايي که ميدوني رو فراموش کن

214
00:14:04,537 --> 00:14:06,448
بذار پاهاي من تو رو جابجا کنه

215
00:14:09,954 --> 00:14:12,989
خب حالا فهميدي

216
00:14:13,041 --> 00:14:15,291
چرا اين قضايا رو بهم نگفتي؟

217
00:14:17,570 --> 00:14:19,487
چرا اين راز رو ازم مخفي کردي؟

218
00:14:19,572 --> 00:14:21,772
احساس خجالت و حقارت ميکردم

219
00:14:21,824 --> 00:14:23,957
نميبيني چقدر عميقه؟

220
00:14:24,731 --> 00:14:29,447
اتل... اسلحه رو بذار کنار

221
00:14:29,499 --> 00:14:31,782
نه

222
00:14:33,651 --> 00:14:37,672
امشب همه چي تموم ميشه

223
00:14:37,757 --> 00:14:41,042
فکر ميکني بقيه بخاطر قتلت
هوات رو خواهند داشت؟

224
00:14:42,008 --> 00:14:45,096
آخرين گلوله واسه خودمه

225
00:14:47,850 --> 00:14:50,267
قلبم رو دو شَقه کردي السا

226
00:14:51,888 --> 00:14:55,022
دوستت داشتم

227
00:14:55,108 --> 00:14:57,475
زندگيم رو فداي تو کردم

228
00:14:57,527 --> 00:14:59,777
ازت دفاع کردم

229
00:15:01,981 --> 00:15:05,149
براي من، پاکترين چيزها

230
00:15:05,201 --> 00:15:07,902
،توي دنيا ماپتيت کوچولو

231
00:15:07,987 --> 00:15:10,053
و عشق و فداکاريم براي تو بودن

232
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
حالا هر دوشون از بين رفتن

233
00:15:12,657 --> 00:15:14,508
جيمي، پسر خودت؟

234
00:15:14,628 --> 00:15:16,652
اون طاقت مياره

235
00:15:16,772 --> 00:15:19,124
توي کاروان براش يه نامه گذاشتم

236
00:15:19,244 --> 00:15:20,776
و بقيه بچه‏هامون چي؟

237
00:15:21,524 --> 00:15:25,636
به ورطه جنون افتادنت ميتونه
،باعث مرگ من بشه

238
00:15:25,672 --> 00:15:28,222
اما نبايد بچه‏هاي منو بکُشي

239
00:15:28,307 --> 00:15:30,091
اونا معصوم هستن

240
00:15:30,176 --> 00:15:32,426
همه چي تموم شد السا

241
00:15:34,313 --> 00:15:37,264
براي همه‏مون

242
00:15:37,350 --> 00:15:39,600
ديگه هيشکي بيگناه نيست

243
00:15:43,439 --> 00:15:45,356
خيلي‏خب

244
00:15:48,623 --> 00:15:51,529
...اما اول

245
00:15:51,581 --> 00:15:55,700
آخرين پيک مشروب رو هم بخوريم؟

246
00:15:57,286 --> 00:16:00,538
بسلامتي دوراني که داشتيم

247
00:16:06,629 --> 00:16:09,046
برو

248
00:16:20,109 --> 00:16:23,144
تا حالا با هم نوشيدني نخورديم، نه؟

249
00:16:29,986 --> 00:16:32,870
شرمنده که نميتوني

250
00:16:32,905 --> 00:16:35,072
به هاليوود بري السا -
تو هم اونجا -

251
00:16:35,158 --> 00:16:36,574
پيشم نخواهي بود

252
00:16:45,665 --> 00:16:47,165
صدمه ديده؟ -
تا جاييکه ديدم نه -

253
00:16:47,250 --> 00:16:48,583
اون ريچارد اسپنسر وقتي داشته

254
00:16:48,618 --> 00:16:50,785
گريه ميکرده کنار چرخ و فلک پيداش کرده

255
00:16:52,956 --> 00:16:55,340
مگي؟

256
00:16:55,425 --> 00:16:57,542
!اُه جيمي

257
00:16:57,627 --> 00:16:59,427
چيه؟ چي شده؟

258
00:16:59,462 --> 00:17:02,254
ما هم ميخوايم همينو بفهميم

259
00:17:03,800 --> 00:17:05,967
،بيرون توي جنگل بودم

260
00:17:06,019 --> 00:17:09,604
براي مراسم ختم ماپتيت گل ميچيدم

261
00:17:11,524 --> 00:17:13,775
يه تصادفي رخ داد

262
00:17:13,810 --> 00:17:15,443
،رفتم ببينم چيه

263
00:17:15,478 --> 00:17:19,472
...و يه ماشين بود و توي ماشين

264
00:17:21,600 --> 00:17:24,162
شرمنده جيمي، مادرت بود
فوت کرده

265
00:17:24,282 --> 00:17:25,697
چي؟

266
00:17:25,817 --> 00:17:28,352
!اتل نه
اه نه، امکان نداره

267
00:17:28,765 --> 00:17:30,792
تصادف کرده؟

268
00:17:30,827 --> 00:17:31,826
تصادف نبوده

269
00:17:31,878 --> 00:17:33,661
گمونم خودکشي کرده

270
00:17:33,713 --> 00:17:36,047
!لعنتي

271
00:17:36,132 --> 00:17:38,166
زود باش -
خودکشي؟ -

272
00:17:38,251 --> 00:17:40,468
اُه عريز جان، نه

273
00:17:40,503 --> 00:17:42,003
!اما چرا؟

274
00:17:42,088 --> 00:17:44,138
مريض بود

275
00:17:44,174 --> 00:17:45,923
کلي درد ميکِشيد

276
00:17:46,009 --> 00:17:48,976
نه. مادرم مريض نبود

277
00:17:49,012 --> 00:17:50,678
مريض بود پسرم

278
00:17:50,764 --> 00:17:52,980
نه
خودش بهم گفت

279
00:17:53,016 --> 00:17:54,432
نه

280
00:17:54,517 --> 00:17:56,317
گمونم ميخواسته به روش خودش
از دنيا بره

281
00:17:56,353 --> 00:17:59,771
اُه خداي من

282
00:17:59,856 --> 00:18:02,407
کجاست؟
منو ببرين پيشش

283
00:18:02,492 --> 00:18:04,998
سرش بُريده شده؟

284
00:18:05,118 --> 00:18:06,527
خداي من

285
00:18:06,613 --> 00:18:08,529
مگه چقدر محکم به درخت خورده؟

286
00:18:12,001 --> 00:18:13,584
!ببينين

287
00:18:13,670 --> 00:18:15,753
حتماً اين زنجير به درخت بسته شده بوده

288
00:18:15,839 --> 00:18:17,755
،و بعدش اونو دور گردنش بسته

289
00:18:17,841 --> 00:18:19,707
و گاز داده

290
00:18:19,759 --> 00:18:21,542
گمونم ميخواسته سريع فيصله پيدا کنه

291
00:18:23,012 --> 00:18:25,179
!اه خداي من

292
00:18:25,215 --> 00:18:26,381
!چرا؟

293
00:18:26,466 --> 00:18:28,216
"منظورت چيه "چرا؟

294
00:18:28,268 --> 00:18:31,552
چرا نميشه توي کاروانش حلق آويز بشه و خلاص؟

295
00:18:31,604 --> 00:18:33,855
چون يه چاقو رو توي کاسه چشمش فرو کردي

296
00:18:33,890 --> 00:18:35,306
اه خدايا -
واسه خاطر همين -

297
00:18:37,060 --> 00:18:40,639
اين تصادف کل گناهات

298
00:18:40,926 --> 00:18:42,730
رو لاپوشوني ميکنه

299
00:18:42,782 --> 00:18:44,732
حس نمايشت کجا رفته؟ -
!سينما که نيست -

300
00:18:44,818 --> 00:18:46,317
دقيقاً هست

301
00:18:46,403 --> 00:18:48,453
يه کلکه
براي اجراي اين شعبده

302
00:18:48,538 --> 00:18:51,289
بايد حواس بيننده رو پرت کني

303
00:18:51,374 --> 00:18:53,241
اه خداي من

304
00:18:53,293 --> 00:18:56,744
نه، اينکارو نکن
من چيکار کردم؟

305
00:18:56,830 --> 00:18:59,547
اه اتل

306
00:18:59,582 --> 00:19:01,249
اما تو درک ميکني

307
00:19:01,334 --> 00:19:03,050
مجبور بودم بکُشمش

308
00:19:03,086 --> 00:19:04,802
بايد از فرشته‏هاي با ارزشم دفاع ميکردم

309
00:19:04,888 --> 00:19:06,304
چرت ميگي

310
00:19:06,389 --> 00:19:08,506
مجبور شدي از خودت دفاع کني

311
00:19:08,591 --> 00:19:10,425
...اما تو

312
00:19:10,477 --> 00:19:12,927
چرا داري اينکارو واسم ميکني، هان؟

313
00:19:12,979 --> 00:19:15,313
!بهم بگو چرا داري اينکارو واسم ميکني؟

314
00:19:15,433 --> 00:19:18,684
توي هاليوود... ما اينکارو ميکنيم

315
00:19:18,769 --> 00:19:20,469
تو ارباب رجوع من هستي

316
00:19:20,554 --> 00:19:22,855
اين وظيفه رو دارم که از تو

317
00:19:22,940 --> 00:19:24,390
و حرفه‏ات محافظت کنم

318
00:19:24,475 --> 00:19:26,225
،تو يه سرنوشتي داري

319
00:19:26,310 --> 00:19:29,361
که مُقدر شده
ستاره باشي

320
00:19:29,447 --> 00:19:32,314
يه روز برنده جايزه اسکار ميشي

321
00:19:32,366 --> 00:19:34,033
واقعاً همچين فکري ميکني؟

322
00:19:34,118 --> 00:19:35,884
آره. آره

323
00:19:47,832 --> 00:19:49,665
!اه اتل چرا؟

324
00:19:49,750 --> 00:19:51,750
!خواهر عزيز من

325
00:19:51,836 --> 00:19:53,886
چرا؟ چرا؟
چرا؟ چرا؟

326
00:19:53,971 --> 00:19:57,423
ميتونستم کمکت کنم
ميتونستم کمکت کنم

327
00:19:57,508 --> 00:19:58,891
ميتونستم کمکت کنم

328
00:19:58,976 --> 00:20:01,393
اُه خداي من

329
00:20:03,514 --> 00:20:07,066
اه خواهر عزيز من

330
00:20:09,653 --> 00:20:12,521
دندي، کجايي عزيزم؟

331
00:20:12,606 --> 00:20:15,433
!يه سورپرايز واست دارم

332
00:20:15,553 --> 00:20:18,027
!دندي

333
00:20:18,079 --> 00:20:20,446
مادر، ببين کي اومده ديدن ما

334
00:20:23,200 --> 00:20:25,034
سلام خانم مات

335
00:20:25,086 --> 00:20:27,920
اومدم مادرم رو ببينم

336
00:20:28,005 --> 00:20:29,550
اُه عزيز جان
دير اومدي

337
00:20:29,670 --> 00:20:33,375
رجينا کل عصر منو سين جيم ميکرد

338
00:20:33,461 --> 00:20:37,012
اما من بهش گفتم که شما آخرين کسي بودي
که با دورا حرف زده

339
00:20:37,048 --> 00:20:39,548
و تنها کسي که ميتونه اوضاع

340
00:20:39,633 --> 00:20:41,467
رو براش روشن کنه

341
00:20:41,552 --> 00:20:44,970
...خب بله

342
00:20:45,056 --> 00:20:48,057
دورا رفت کدو بخره

343
00:20:48,142 --> 00:20:50,692
درک ميکني عزيز جان

344
00:20:50,728 --> 00:20:54,863
اين روزها، تنها راهي که ميشه
يه کدوي مناسب رو تهيه کرد

345
00:20:54,899 --> 00:20:58,784
اينه که به مرزعه کشاورزي کليمنز بري

346
00:20:58,869 --> 00:21:01,403
اون طوفان مهيب

347
00:21:01,455 --> 00:21:03,739
مزرعه تابرناتيز در پامپانا رو نابود کرده

348
00:21:03,791 --> 00:21:06,458
و تقريباً غيرممکن شده که

349
00:21:06,544 --> 00:21:08,577
از اونموقع به بعد کدو بخري

350
00:21:08,629 --> 00:21:12,581
مادرم رفته... کدو بخره؟

351
00:21:12,666 --> 00:21:15,384
و از اونجايي که از مسير کورال گيبلز رد ميشه

352
00:21:15,419 --> 00:21:17,719
ازش خواستم يه سري هم به اونجا بزنه

353
00:21:17,755 --> 00:21:19,505
تا شمعداني‏هاي سياهي

354
00:21:19,590 --> 00:21:21,423
که در حراجي خريدم رو تحويل بگيره

355
00:21:21,475 --> 00:21:22,758
خب ميبيني عزيزم

356
00:21:22,843 --> 00:21:25,227
نميتونم حدس بزنم

357
00:21:25,262 --> 00:21:26,902
کِي دورا از سفر برميگرده

358
00:21:30,818 --> 00:21:32,518
خب منتظر ميمونم

359
00:21:33,854 --> 00:21:36,855
نوبت منه

360
00:21:38,609 --> 00:21:40,943
،يه لاستيک پنچر

361
00:21:40,995 --> 00:21:43,495
يه شير که نَشتي داشت

362
00:21:43,581 --> 00:21:46,198
مادرم همه چي رو تعمير ميکرد

363
00:21:49,837 --> 00:21:53,242
واسه جوک‏هاي بي ادبيش معروف بود

364
00:21:58,812 --> 00:22:01,359
اما زن با فرهنگي هم بود

365
00:22:05,886 --> 00:22:07,136
اما عاشق شعر بود

366
00:22:07,720 --> 00:22:09,637
وقتي بچه بودم و ميخواستم بخوابم

367
00:22:09,722 --> 00:22:10,971
برام شعر ميخوند

368
00:22:12,274 --> 00:22:14,400
اميلي ديکينسون شاعره مورد علاقه‏اش بود

369
00:22:16,312 --> 00:22:18,862
من هيچکسي نيستم"

370
00:22:18,948 --> 00:22:20,814
تو کي هستي؟

371
00:22:20,900 --> 00:22:23,220
تو هم هيچکس نيستي؟

372
00:22:23,669 --> 00:22:26,070
پس جفت هم هستيم
چيزي نگو

373
00:22:26,966 --> 00:22:30,491
".ميدوني که ما رو تبعيد خواهند کرد

374
00:22:34,213 --> 00:22:36,797
تو واسه خودت کسي بودي مامان

375
00:22:40,052 --> 00:22:41,218
متأسفم

376
00:22:41,303 --> 00:22:42,803
عيبي نداره، پسرم

377
00:22:48,394 --> 00:22:50,811
خيلي‌خب

378
00:23:12,368 --> 00:23:14,334
خيلي‌خب. بياين بريم يه نوشيدني بخوريم

379
00:23:29,833 --> 00:23:32,868
اون زن دوست من بود

380
00:23:32,953 --> 00:23:36,171
اون سرسخت و بامزه بود

381
00:23:37,204 --> 00:23:40,092
...مردي نياز نداشت که

382
00:23:40,177 --> 00:23:43,045
از خودش يا بچه‌ش مراقبت کنه

383
00:23:43,097 --> 00:23:46,431
از روزي که بدنيا اومد
ميتونست گليم خودش رو از آب بکشه

384
00:23:46,517 --> 00:23:49,518
هيچکس چيزي بهش نداد

385
00:23:50,685 --> 00:23:53,221
ما هيچوقت زندگي آسوني نداشتيم

386
00:23:53,307 --> 00:23:55,891
هيچکدوممون، مخصوصاً ما زن‌ها

387
00:23:55,976 --> 00:23:58,560
ميدونم همتون ميدونين چي دارم ميگم

388
00:23:58,645 --> 00:23:59,811
درست ميگي

389
00:23:59,897 --> 00:24:03,365
ببينين بابام باهام چيکار کرد

390
00:24:03,400 --> 00:24:06,651
چون جرأت کردم
که زندگي خودم رو داشته باشم

391
00:24:06,737 --> 00:24:09,314
هر کسي که بخوام رو دوست داشته باشم

392
00:24:09,434 --> 00:24:10,831
بنظرتون قانون

393
00:24:11,155 --> 00:24:12,665
ميتونه کاريش بکنه؟

394
00:24:12,785 --> 00:24:13,825
نه بابا

395
00:24:14,361 --> 00:24:15,446
اون جزو اموال پدرشه

396
00:24:15,566 --> 00:24:17,044
بذارين يه چيزي بهتون بگم، خانم‌ها

397
00:24:17,164 --> 00:24:23,135
اون دختر، مثل تک‌تک ماست

398
00:24:23,220 --> 00:24:26,254
،خب من ميگم ديگه کافيه
!اينکارا توي خونه‌ي من ممنوعه

399
00:24:26,306 --> 00:24:28,723
هر مَردي که حاضره همچين کاري بکنه

400
00:24:28,759 --> 00:24:30,759
بايد تاوانش رو پس بده

401
00:24:33,078 --> 00:24:35,430
کي با منه؟

402
00:24:44,241 --> 00:24:46,108
من يه مرد ميبينم

403
00:24:46,193 --> 00:24:48,110
که دستاش از جا کنده شدن

404
00:24:48,162 --> 00:24:51,663
دل و روده‌ش بيرون ريخته
تا تمام دنيا ببينن

405
00:24:51,748 --> 00:24:55,333
و اين يکي؟

406
00:24:55,419 --> 00:24:56,619
اوه، اين يکي آسونه

407
00:24:56,671 --> 00:24:58,920
يه مرد داره يه زن رو
با چاقو به قصد کشت ميزنه

408
00:24:58,956 --> 00:25:00,755
خون زنه روي تمام ديوار پاشيده شده

409
00:25:00,791 --> 00:25:02,707
تميزکاريش خيلي گرفتاري داره

410
00:25:02,793 --> 00:25:04,744
حوصله‌م سر رفت

411
00:25:05,629 --> 00:25:07,629
نمره‌ام چند شده؟

412
00:25:07,681 --> 00:25:10,465
مادر گفت که ميخواي
ضريب‌هوشي نابغه‌وارم رو تست کني

413
00:25:10,551 --> 00:25:13,051
براي تعيين ضرب‌هوشيت
به بيشتر از يکبار ويزيت نيازه

414
00:25:13,137 --> 00:25:15,804
دلم ميخواد هفته‌اي دوبار ببينمت

415
00:25:20,100 --> 00:25:22,811
من توي مجله‌ي نشنال جئوگرافيک

416
00:25:22,896 --> 00:25:26,148
راجع به بومي‌هاي کشور پاپوآ گينه‌نو خوندم

417
00:25:26,233 --> 00:25:29,067
اونا به جنگ با قبيله همسايه ميرن

418
00:25:29,153 --> 00:25:31,403
و وقتي بهشون غلبه کردن

419
00:25:31,488 --> 00:25:35,490
برنده‌ها، بهترين جنگجويانِ
قبيله‌ي شکست‌خورده رو ميخورن

420
00:25:35,576 --> 00:25:39,077
و بعدش سراغ حکيم
و بعد رئيسشون ميرن

421
00:25:39,163 --> 00:25:42,297
بگو ببينم، بنظرت امکانش هست

422
00:25:42,332 --> 00:25:46,084
که قدرت کسي رو
با خوردن گوشتشون ازشون بگيري؟

423
00:25:46,170 --> 00:25:49,054
...يا ميشه اينکار رو فقط با

424
00:25:49,139 --> 00:25:52,174
حمام کردن در خونشون انجام داد؟

425
00:25:54,535 --> 00:25:57,179
تو بهم دروغ گفتي، مادر

426
00:25:57,231 --> 00:26:01,016
دکتر فاين‌بلوم علاقه‌اي به اندازه‌گيريِ
ضريب‌هوشي نابغه‌وارم نداشت

427
00:26:01,068 --> 00:26:04,269
فقط ميخواست به حرفام گوش بده

428
00:26:04,354 --> 00:26:05,987
من ديگه به اونجا برنميگردم

429
00:26:06,023 --> 00:26:07,689
دندي، بايد برگردي

430
00:26:07,741 --> 00:26:10,192
تو خيال ميکني من مريضم، مادر؟

431
00:26:10,244 --> 00:26:12,110
البته که نه. تو سرحال هستي

432
00:26:12,196 --> 00:26:14,329
چه خنده‌دار

433
00:26:14,364 --> 00:26:19,834
مادر من کجاست؟
اون نرفته کدو بخره

434
00:26:19,870 --> 00:26:22,671
مطمئنم که واسه شام فرداشب
به موقع مياد خونه

435
00:26:23,840 --> 00:26:25,977
بهتره که بياد

436
00:26:26,813 --> 00:26:28,422
وگرنه پيش پليس ميرم

437
00:26:32,716 --> 00:26:35,183
يه معامله‌اي باهات ميکنم، مادر

438
00:26:35,219 --> 00:26:38,553
من پيش دکتر فاين‌بلوم برميگردم

439
00:26:38,639 --> 00:26:42,023
اصلاً يک ماه تموم پيشش ميرم

440
00:26:42,059 --> 00:26:43,808
اين عاليه، دندي

441
00:26:43,894 --> 00:26:47,362
تو فقط کافيه رجينا رو بکشي

442
00:26:48,949 --> 00:26:50,815
تو دروغگوي افتضاحي هستي، مادر

443
00:26:50,901 --> 00:26:55,120
اون تمام داستان‌هاي احمقانه‌ت رو متوجه ميشه

444
00:26:55,205 --> 00:26:59,741
رجينا ميخواد من رو به صندلي برقي بفرسته

445
00:26:59,826 --> 00:27:02,160
و اگه برم

446
00:27:02,246 --> 00:27:04,162
تو رو با خودم ميبرم

447
00:27:04,248 --> 00:27:06,331
که روي پام بشيني

448
00:27:09,086 --> 00:27:10,752
زيبا نيست؟

449
00:27:56,881 --> 00:27:58,547
اسمت چيه؟

450
00:27:58,583 --> 00:28:00,249
باربارا

451
00:28:00,301 --> 00:28:02,301
ميشه دستگاه رو روشن کنين؟

452
00:28:02,386 --> 00:28:04,086
چه فايده‌اي داره؟ تو ظاهرت افتضاحه

453
00:28:05,640 --> 00:28:07,256
اينجا خيلي مزخرفه

454
00:28:07,341 --> 00:28:09,308
تو چهره‌ي زيبايي داري

455
00:28:09,393 --> 00:28:11,760
من السا مارس هستم. باهام بيا

456
00:28:11,812 --> 00:28:13,212
<i>من يه پرنسس اهل "پارک‌اونو" هستم</i>

457
00:28:13,231 --> 00:28:15,764
خونه‌مون توي بالاشهر شرقيه

458
00:28:15,850 --> 00:28:17,650
تابستون‌ها رو توي "بدفورد" ميگذرونيم

459
00:28:17,735 --> 00:28:20,486
از تک‌تک دقايقش متنفرم

460
00:28:20,571 --> 00:28:23,906
،مراسم معارفه دختر دمِ‌ بخت
لباس رسمي پوشيدن براي شام

461
00:28:23,941 --> 00:28:26,275
به قيافه‌م ميخوره دم بخت باشم؟

462
00:28:26,360 --> 00:28:28,360
پس اونا تو رو به اينجا فرستادن

463
00:28:28,446 --> 00:28:29,454
که وزن کم کني؟

464
00:28:29,574 --> 00:28:31,575
بايد مادرم رو موقع شام شکرگزاري ببينين

465
00:28:31,799 --> 00:28:35,000
،هر دفعه که يه چيزي گاز ميزنم
خون جلو چشمش رو ميگيره

466
00:28:35,002 --> 00:28:37,119
تابستون پيش، اون به همه گفت
که من حامله هستم

467
00:28:37,121 --> 00:28:40,623
چون آبروريزيش کمتر از اين بود
که يه خوک چاق بزرگ باشم

468
00:28:42,093 --> 00:28:43,959
ولي من از اين وضعم خوشم مياد

469
00:28:45,379 --> 00:28:47,630
تو يه لذت‌پرست هستي

470
00:28:47,715 --> 00:28:50,549
عاشق دنياي مادي هستي

471
00:28:50,635 --> 00:28:52,768
ولي چي ميشه اگه بهت بگم

472
00:28:55,973 --> 00:28:57,856
که جايي وجود داره

473
00:28:57,942 --> 00:29:01,727
که توش هر کيلو

474
00:29:01,812 --> 00:29:04,980
از اون چربي‌هاي شکوهمندت

475
00:29:05,032 --> 00:29:08,400
تشويق و حمايت ميشه؟

476
00:29:08,486 --> 00:29:10,653
همم؟

477
00:29:13,908 --> 00:29:16,659
اگه دل قبل از ما برگرده چيکار کنيم؟

478
00:29:16,744 --> 00:29:19,128
اونوقت نفر بعدي اون ميشه

479
00:29:19,163 --> 00:29:22,715
اين کاروان هنوز مال منم هست

480
00:29:22,800 --> 00:29:25,167
هي، طناب دست کيه؟ -
من -

481
00:29:30,445 --> 00:29:32,453
از اينجا به بعدش با من

482
00:29:33,637 --> 00:29:37,030
خيلي واسم ارزش داره
که ميخواين کمکم کنين. جدي ميگم

483
00:29:39,183 --> 00:29:40,528
ولي اين قضيه به شما مربوط نيست

484
00:29:40,648 --> 00:29:43,152
عزيزم، تو عضو خونوادموني

485
00:29:43,187 --> 00:29:45,771
ما از اعضامون مراقبت ميکنيم

486
00:29:51,195 --> 00:29:52,860
ايوي

487
00:29:53,084 --> 00:29:54,530
سوپمون رو گرم نگه دار

488
00:29:54,615 --> 00:29:56,832
روي شعله کم بذار

489
00:29:58,169 --> 00:29:59,634
بياين بريم

490
00:31:22,336 --> 00:31:24,370
تـو؟

491
00:31:24,455 --> 00:31:27,373
چجوري اومدي داخل؟
من قفل‌ها رو عوض کردم

492
00:31:27,458 --> 00:31:30,459
قفل‌ها نميتونن جلوي ما رو بگيرن

493
00:31:30,544 --> 00:31:31,547
مـا؟

494
00:31:31,667 --> 00:31:33,262
کي باهات اومده؟

495
00:31:33,297 --> 00:31:34,430
خواهرام

496
00:31:44,108 --> 00:31:46,272
بياين بريم -
باشه -

497
00:32:00,825 --> 00:32:02,825
من گرسنه نيستم

498
00:32:02,827 --> 00:32:05,828
البته. داري جاي شام مشروب ميخوري

499
00:32:05,830 --> 00:32:08,831
مادرت بود چي ميگفت؟ -
هيچي. اون مُرده -

500
00:32:10,334 --> 00:32:12,301
ولم کن، السا. من عزادارم

501
00:32:12,303 --> 00:32:15,003
فقط تو نيستي
که کسي رو از دست دادي

502
00:32:15,005 --> 00:32:17,645
!اون مادرم بود -
!تو کساي ديگه‌اي هم داشتي -

503
00:32:17,765 --> 00:32:20,392
!منم به اندازه اون تو رو بزرگ کردم

504
00:32:20,394 --> 00:32:23,061
هر زني که اينجاست

505
00:32:23,063 --> 00:32:25,347
به نوبت از تو مراقبت کرد

506
00:32:25,349 --> 00:32:28,350
من بهت نشون دادم که چطور توجه حضار رو
به خودت جلب کني و يه رهبر باشي

507
00:32:28,352 --> 00:32:30,352
ولي مشخصه که تو اين قضيه ناموفق بودم

508
00:32:30,354 --> 00:32:32,738
تو فقط بلدي اراجيف ببافي

509
00:32:32,740 --> 00:32:34,990
چطور به مراسم تدفين نيومدي؟

510
00:32:36,026 --> 00:32:39,745
من توي ميامي بودم
و داشتم نيرو جذب ميکردم

511
00:32:39,747 --> 00:32:41,697
ميبينيش؟

512
00:32:41,699 --> 00:32:43,582
اين بارباراست

513
00:32:43,584 --> 00:32:49,371
البته من واسش اسم مستعارِ
آيما ويگلز" رو انتخاب کردم"

514
00:32:49,373 --> 00:32:51,039
بيا عزيزم

515
00:32:51,041 --> 00:32:53,675
خوشوقتم

516
00:32:53,677 --> 00:32:55,594
بشين عزيزم

517
00:32:55,596 --> 00:32:57,763
بخور

518
00:32:57,765 --> 00:33:00,766
يالا. همش رو بخور

519
00:33:00,768 --> 00:33:05,554
بدون هيکلت واسمون فايده‌اي نداري

520
00:33:05,556 --> 00:33:10,442
اسم بزرگترين زن چاق تمام دوران
روش گذاشته شده

521
00:33:10,444 --> 00:33:14,229
آيما وادلر" 360 کيلويي"

522
00:33:14,231 --> 00:33:16,565
...ميدوني

523
00:33:16,567 --> 00:33:19,201
روش کار اينجوريه

524
00:33:19,203 --> 00:33:21,286
مادرت زنده ميمونه

525
00:33:21,288 --> 00:33:24,039
چون نمايش هميشه ادامه داره

526
00:33:27,044 --> 00:33:28,961
دير اومدي

527
00:33:28,963 --> 00:33:31,914
اين مهموني تموم شده

528
00:33:31,916 --> 00:33:34,633
خيلي وقته دارم اينو بهت ميگم، السا

529
00:33:34,635 --> 00:33:36,301
اين دنيا داره ميميره

530
00:33:36,303 --> 00:33:39,087
و تمام خانم‌هاي چاق
و دختراي مارمولکي دنيا

531
00:33:39,089 --> 00:33:40,422
نميتونن نجاتش بدن

532
00:33:40,424 --> 00:33:42,424
!من ميخوام بهت کمک کنم

533
00:33:42,426 --> 00:33:44,142
!ميخوام به اين گروه کمک کنم
چرا متوجه نيستي؟

534
00:33:44,144 --> 00:33:47,262
نه! نه. وايستا، وايستا

535
00:33:47,264 --> 00:33:49,731
صبر کن

536
00:33:49,733 --> 00:33:53,068
نگاش کن

537
00:33:53,070 --> 00:33:55,020
چه سينه‌هاي بزرگي داره

538
00:33:55,022 --> 00:33:57,322
چه آرامشي ميتوني در بغلش

539
00:33:57,324 --> 00:34:01,804
توي شب‌هايي که در آغوش مادرت
آرام ميگرفتي، داشته باشي

540
00:34:03,181 --> 00:34:05,196
تو مريضي، السا

541
00:34:10,337 --> 00:34:13,338
اين کيک گوشت حرف نداره

542
00:34:13,340 --> 00:34:15,123
همش رو بخور، عزيزم

543
00:34:16,327 --> 00:34:19,628
يه عالمه ديگه هست

544
00:34:27,029 --> 00:34:30,070
ببين کي هنوز نمرده

545
00:34:30,190 --> 00:34:31,541
چه خبر شده؟ شما چي ميخواين؟

546
00:34:31,661 --> 00:34:33,188
خيلي چيزا

547
00:34:33,438 --> 00:34:36,800
ولي امروز به يه تلافي کوچيک بسنده ميکنيم

548
00:34:37,040 --> 00:34:38,256
پني، سوزي

549
00:34:38,342 --> 00:34:39,541
اون بالش‌ها رو بيارين

550
00:34:39,626 --> 00:34:43,461
ايوي، قير رو بيار

551
00:34:43,547 --> 00:34:46,226
واي... واي خدا، نه

552
00:34:48,468 --> 00:34:49,851
نه، نه، نه

553
00:34:51,221 --> 00:34:53,104
...خدايا

554
00:34:53,190 --> 00:34:55,307
نه، نه، نه
خدايي وجود نداره

555
00:34:55,392 --> 00:34:57,309
تو خودت اينو ثابت کردي

556
00:34:57,394 --> 00:35:00,896
بلايي که سر دختر کوچولوت آوردي

557
00:35:00,981 --> 00:35:02,578
خيلي بزدلانه بود

558
00:35:04,201 --> 00:35:06,451
ما ميخوايم روزگارت رو سياه کنيم

559
00:35:06,537 --> 00:35:08,069
و بعدش

560
00:35:08,155 --> 00:35:10,071
کيرت رو با اين چاقو ميبرم

561
00:35:10,123 --> 00:35:11,907
و بعدش يه گلوله تو کله‌ت خالي ميکنم

562
00:35:11,959 --> 00:35:14,960
بعدش توي رودخونه‌ي لاکساهچي ميندازيمت

563
00:35:15,045 --> 00:35:17,712
!ببينيم باقيمونده‌ت بدرد تمساح‌ها ميخوره يا نه

564
00:35:20,551 --> 00:35:21,833
!نـه

565
00:35:21,919 --> 00:35:22,918
!خواهش ميکنم نه -
!وايستا -

566
00:35:22,970 --> 00:35:25,754
وايستا، وايستا، وايستا

567
00:35:25,839 --> 00:35:27,422
...پني

568
00:35:29,314 --> 00:35:30,699
بذار من بريزم

569
00:35:31,859 --> 00:35:33,311
چي؟ پني؟

570
00:35:33,397 --> 00:35:34,346
...پني

571
00:35:34,431 --> 00:35:36,181
نه

572
00:35:36,266 --> 00:35:38,016
تو رو خدا، معذرت ميخوام پني

573
00:35:38,101 --> 00:35:39,351
!نـه

574
00:35:39,436 --> 00:35:40,735
!پني عزيزم، معذرت ميخوام

575
00:35:40,771 --> 00:35:42,270
!نه

576
00:35:42,356 --> 00:35:43,321
!نه

577
00:35:43,407 --> 00:35:44,823
!پني! نـه

578
00:36:03,093 --> 00:36:05,362
!ايوي، برو پشت سرش

579
00:36:05,482 --> 00:36:06,585
ثابت نگهش دار

580
00:36:06,705 --> 00:36:07,870
!سوزي

581
00:36:08,119 --> 00:36:10,851
!شورتش رو بکش پايين

582
00:36:10,971 --> 00:36:12,300
!بس کنين

583
00:36:14,638 --> 00:36:16,721
تو روحش

584
00:36:16,807 --> 00:36:19,474
اون پدرته، مگه نه؟

585
00:36:19,526 --> 00:36:21,860
جل الخالق

586
00:36:21,945 --> 00:36:23,812
تو واقعاً ذهن‌خوان هستي

587
00:36:23,897 --> 00:36:25,397
برو بيرون

588
00:36:25,482 --> 00:36:27,782
اينجا فقط جاي زن‌هاي عجيب‌الخلقه‌ست

589
00:36:27,818 --> 00:36:29,901
زن عجيب‌الخلقه بودن همچين معنايي داره؟

590
00:36:29,987 --> 00:36:32,200
آخه تو چي ميدوني؟

591
00:36:33,497 --> 00:36:35,297
ميدونم که اگه اينکارو بکني

592
00:36:35,382 --> 00:36:36,798
تو رو تغيير ميده

593
00:36:36,884 --> 00:36:38,583
حتي بيشتر از اوني که اون تغييرت داد

594
00:36:38,669 --> 00:36:41,303
اين تغييرم ميده

595
00:36:41,388 --> 00:36:42,804
آزادم ميکنه

596
00:36:42,890 --> 00:36:43,972
تو گير ميوفتي

597
00:36:44,058 --> 00:36:46,224
ميري زندان يا بدتر از اين

598
00:36:46,260 --> 00:36:47,926
پاول چي ميشه؟

599
00:36:47,978 --> 00:36:49,144
اون دوستت داره

600
00:36:49,229 --> 00:36:51,209
اونوقت ميخواي همش رو
بخاطر اين مرد بيخيال بشي؟

601
00:36:51,329 --> 00:36:52,644
!بعدش اون برنده ميشه

602
00:36:52,764 --> 00:36:54,349
يه نگاه به خودت بنداز

603
00:36:54,435 --> 00:36:56,351
دخترک خوشگل سفيدپوست

604
00:36:56,437 --> 00:36:58,820
تو هيچ نميدوني چه حسي داره

605
00:36:58,906 --> 00:37:00,355
هميشه بيرون اجتماع زندگي کني

606
00:37:00,441 --> 00:37:01,907
از يه پنجره به داخل نگاه بندازي

607
00:37:01,942 --> 00:37:04,076
و تمام چيزايي رو ببيني
که هيچوقت نميتوني داشته باشي

608
00:37:04,111 --> 00:37:06,194
چون اونا اينجوري ميگن

609
00:37:06,280 --> 00:37:07,579
حق با توئه

610
00:37:07,614 --> 00:37:09,777
من واقعاً نميتونم درک کنم
که واست چه حسي داره

611
00:37:09,897 --> 00:37:13,168
منم قصد دارم
تمام اون چيزا رو داشته باشم

612
00:37:13,253 --> 00:37:15,537
ولي دزيري، اگه تو هم بتوني چي؟ -
نخير -

613
00:37:15,622 --> 00:37:17,462
من فرصتم رو از دست دادم

614
00:37:17,582 --> 00:37:20,542
تو که نميدوني چه فرصت‌هايي
ممکنه واست باقي مونده باشه

615
00:37:20,627 --> 00:37:23,211
اگه هم اينکارو بکني، هرگز نميفهمي

616
00:37:23,297 --> 00:37:24,880
اونا هم نميفهمن

617
00:37:27,267 --> 00:37:28,442
...پني

618
00:37:44,785 --> 00:37:49,070
من دختر مارمولکي حيرت‌انگيز هستم

619
00:37:51,458 --> 00:37:54,159
تو ميتوني زنده بموني

620
00:37:54,211 --> 00:37:55,961
فقط چون من دارم ميگم

621
00:37:59,166 --> 00:38:06,171
ولي اگه يه بار ديگه
نزديک من يا خونوادم بياي

622
00:38:06,256 --> 00:38:08,590
خودم ميکشمت

623
00:38:12,062 --> 00:38:13,178
...ايوي

624
00:38:13,263 --> 00:38:15,514
به بيرون کمپ ببرش

625
00:38:15,566 --> 00:38:17,516
و بذار سينه‌خيز تا خونه بره

626
00:38:21,903 --> 00:38:23,400
بله دکتر

627
00:38:25,335 --> 00:38:28,054
"من بليط واسه کشتي "کويين ماري
که از نيويورک حرکت ميکنه خريدم

628
00:38:28,316 --> 00:38:29,788
بدون تاريخ برگشت

629
00:38:30,062 --> 00:38:34,199
خانم مات، فکر نکنم اين کار عاقلانه باشه

630
00:38:34,284 --> 00:38:36,368
من بستري موقت
در تيمارستان رو پيشنهاد ميکنم

631
00:38:37,132 --> 00:38:39,421
واي خداي من، نه

632
00:38:39,506 --> 00:38:41,756
دندي ممکنه بنظر قوي بياد

633
00:38:41,842 --> 00:38:43,792
ولي درواقع خيلي نازک‌نارنجيه

634
00:38:43,877 --> 00:38:45,260
...خانم مات

635
00:38:45,345 --> 00:38:47,846
من نگران امنيت شما هستم

636
00:38:50,050 --> 00:38:51,774
ممنون دکتر

637
00:38:52,073 --> 00:38:54,456
ديگه به خدمات شما نيازي نداريم

638
00:38:59,309 --> 00:39:00,892
...دندي

639
00:39:00,978 --> 00:39:02,611
منو ترسوندي

640
00:39:02,616 --> 00:39:04,061
خيال ميکني من ناقص‌العقل هستم؟

641
00:39:04,064 --> 00:39:06,398
نامتعادلم؟

642
00:39:06,483 --> 00:39:07,753
نازک‌نارنجي‌ام؟

643
00:39:07,873 --> 00:39:10,902
فقط ميخواستم دکتر رو آروم کنم

644
00:39:10,954 --> 00:39:13,738
نميخوايم که اون
نسبت به درمانت حساس بشه

645
00:39:13,824 --> 00:39:17,075
خب اگه من نامتعادل هستم
تقصير توئه

646
00:39:17,947 --> 00:39:20,342
دورا وقتي پنج سالم بود
همه‌چيزو بهم گفت

647
00:39:20,791 --> 00:39:23,748
پدرت توي سقوط سهام سال 1929
تمام دار و ندارش رو از دست داد

648
00:39:23,800 --> 00:39:26,918
و تو حاضر بودي هر کاري بکني
تا به خونه‌اي مثل اين برگردي

649
00:39:27,004 --> 00:39:28,920
حتي ازدواج با پسرعموت

650
00:39:31,008 --> 00:39:32,641
من عاشق پدرت بودم

651
00:39:32,726 --> 00:39:35,260
من از گناه کبيره بدنيا اومدم

652
00:39:35,312 --> 00:39:39,314
تو ميدونستي که پدر چه بلايي
سر اون دختر کوچولوها آورده بود

653
00:39:39,399 --> 00:39:44,819
تو خطرات زاد و ولد
با پسرعموت رو ميدونستي

654
00:39:44,905 --> 00:39:46,571
تو فرقي با "روزولت"ها نداري

655
00:39:46,607 --> 00:39:48,823
چطور جرأت ميکني
اون اسم رو توي اين خونه بياري؟

656
00:39:48,909 --> 00:39:50,942
من به اروپا نميرم

657
00:39:50,994 --> 00:39:53,212
من با تو جايي نميام

658
00:39:54,781 --> 00:39:57,282
چطور ميتونم با زني باشم

659
00:39:57,367 --> 00:39:59,367
که اينقدر ازم متنفره؟

660
00:40:02,456 --> 00:40:05,123
نه، خواهش ميکنم دندي

661
00:40:05,208 --> 00:40:07,125
اين آخرين فرصت ماست

662
00:40:07,177 --> 00:40:10,064
نميبيني که مريض هستي؟

663
00:40:13,467 --> 00:40:16,434
پدرت عشق زندگيم نبود

664
00:40:16,470 --> 00:40:19,638
تو بودي

665
00:40:19,723 --> 00:40:22,107
از لحظه‌اي که بدنيا اومدي

666
00:40:22,142 --> 00:40:24,375
و با اون پيشوني چين‌دارت نگاهم کردي

667
00:40:28,649 --> 00:40:31,366
من همه‌چيزتو دوست داشتم، دندي

668
00:40:33,153 --> 00:40:36,204
حتي ديوانگيت

669
00:40:48,802 --> 00:40:51,920
ديگه عشقي توي وجودم نمونده

670
00:40:54,224 --> 00:40:56,591
تو خاليم کردي

671
00:41:00,397 --> 00:41:01,680
حق با توئه، مادر

672
00:41:01,682 --> 00:41:05,483
متأسفم که اينقدر باعث دردورنجت شدم

673
00:41:05,519 --> 00:41:08,687
وقتشه اين ديوانگي به پايان برسه

674
00:41:08,739 --> 00:41:10,438
نه، خواهش ميکنم دندي
اينجوري تمومش نکن

675
00:41:12,492 --> 00:41:15,660
اگه خودتو بکشي
من نميتونم به زندگي ادامه بدم

676
00:41:15,696 --> 00:41:16,828
باشه

677
00:41:49,229 --> 00:41:51,312
خيال ميکردم تا الان مستيت پريده باشه

678
00:41:53,567 --> 00:41:54,899
چرا بپرونمش؟

679
00:41:56,153 --> 00:41:59,571
خب يه دليلش اينه که
تو بايد مسئول اينجا باشي

680
00:41:59,656 --> 00:42:01,072
هيچي با عقل جور درنمياد

681
00:42:01,158 --> 00:42:02,874
منطقي نيست

682
00:42:02,909 --> 00:42:04,993
بهترين راه براي اداي احترام به اتل

683
00:42:05,078 --> 00:42:07,078
رسيدگي به کار اينجاست

684
00:42:07,164 --> 00:42:09,547
تا بتونيم بريم

685
00:42:09,583 --> 00:42:12,000
زندگي خودمون رو شروع کنيم

686
00:42:12,085 --> 00:42:14,669
ولي نميتوني اينکارو
با از هوش رفتن پشت چرخ‌فلک

687
00:42:14,755 --> 00:42:17,922
يا اينجا نشستن انجام بدي

688
00:42:18,008 --> 00:42:20,141
اصلاً ميدوني ديشب
نزديک بود چه اتفاقي بيوفته؟

689
00:42:20,227 --> 00:42:21,426
تو چه مرگته؟

690
00:42:23,313 --> 00:42:25,180
مثل معلم‌هاي پير حرف ميزني

691
00:42:25,265 --> 00:42:27,849
من دختري هستم که عاشق يه رهبر شد

692
00:42:27,934 --> 00:42:29,484
!خير سرم عاشق يه قهرمان شدم

693
00:42:29,569 --> 00:42:31,603
اون کجاست؟ -
!خب سوپرايز -

694
00:42:31,688 --> 00:42:34,355
من که نميتونم احساساتم رو بگيرم
و توي يه توپ کوچيک بندازمشون

695
00:42:34,441 --> 00:42:35,907
!و توي خودم بچپونمش

696
00:42:35,942 --> 00:42:38,159
!من که ژنرال پاتون نيستم
[فرمانده کاريزماتيک جنگ‌هاي جهاني]

697
00:42:38,245 --> 00:42:39,577
!خداي من

698
00:42:39,613 --> 00:42:41,196
همينو ميخواي؟

699
00:42:41,281 --> 00:42:43,415
!چون اگه اينجوريه که بزن به چاک

700
00:42:45,304 --> 00:42:47,113
من اين حرفو نزدم

701
00:42:48,661 --> 00:42:50,038
حرفشو نزدي

702
00:42:50,158 --> 00:42:51,840
...ببين

703
00:42:51,925 --> 00:42:54,125
تو بايد يه چيزي بخوري

704
00:42:57,135 --> 00:42:59,035
گوش کن چي ميگم، جيمي

705
00:42:59,155 --> 00:43:01,447
تو هيچ کار اشتباهي نکردي

706
00:43:01,567 --> 00:43:02,885
...داري فرض ميکني که

707
00:43:03,005 --> 00:43:05,034
...ميتونستي مادرت رو نجات بدي، ولي

708
00:43:05,154 --> 00:43:07,392
اين فکرو از سرت بيرون کن، عزيزم

709
00:43:07,512 --> 00:43:10,442
تو هيچي رو نميفهمي

710
00:43:12,446 --> 00:43:14,112
نه

711
00:43:14,147 --> 00:43:15,480
!بدش به من

712
00:43:15,565 --> 00:43:19,317
نبايد بخاطر کسايي مثل من
خودتو تو دردسر بندازي

713
00:43:19,402 --> 00:43:22,821
برو با يکي ديگه
زندگي زيبات رو بگذرون

714
00:43:27,878 --> 00:43:30,161
باشه پس

715
00:43:30,213 --> 00:43:31,663
بابت شفافسازي ممنونم

716
00:43:51,434 --> 00:43:53,818
تو هنوز اينجايي؟

717
00:43:56,189 --> 00:43:57,322
آره

718
00:44:50,007 --> 00:44:54,007
« ترجمه از عليرضا و پدرام »
.:: Pedi.Bi & Oceanic 6 ::.

719
00:44:54,008 --> 00:44:57,008
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: WwW.TinyMoviez.Co ::.

720
00:44:57,009 --> 00:45:00,009
<font color="#2369F4">TvSHOW.iR</font>
<font color="white">TV</font><font color="red">S</font><font color="gray">DL</font>.COM

