﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,318
...‏آنچه گذشت

2
00:00:02,386 --> 00:00:04,554
‏من مصمم هستم به توافقمون
پايبند بمونم

3
00:00:04,622 --> 00:00:06,723
‏در عوض، تعدادي از شما

4
00:00:06,790 --> 00:00:08,791
‏بايد براي شاهدخت کويئنترث بجنگن

5
00:00:08,859 --> 00:00:11,561
،‏اين بخشي از توافق‌ اوليه‌مون نيست

6
00:00:11,629 --> 00:00:12,762
‏اما، من براتون مي‌جنگم

7
00:00:14,364 --> 00:00:15,932
‏اسم عموم "بريکولف"ـه

8
00:00:16,000 --> 00:00:17,166
‏اون تاج و تخت من رو غصب کرده

9
00:00:17,234 --> 00:00:18,300
‏برادرت کوچکترت چي؟

10
00:00:18,368 --> 00:00:19,769
‏اسمش "برگرد"ـه

11
00:00:19,837 --> 00:00:21,538
‏عموي من ذهنش رو مسموم کرده

12
00:00:21,605 --> 00:00:23,605
‏چرا دارن فقط به عموم حمله مي‌کنن؟

13
00:00:33,783 --> 00:00:35,951
‏شاه اکبرت ميگه که تمام اين
‏زمين‌ها متعلق به شماست

14
00:00:36,019 --> 00:00:38,354
‏مزارع زيادي در اين محدوده هست که
‏مي‌تونيد مالکش بشيد

15
00:00:38,422 --> 00:00:41,390
‏رگنار و لاگرتا فقط از
کشاورزي حرف ميزنن

16
00:00:41,458 --> 00:00:44,760
‏خانواده‌ت رو ترغيب کن
‏تا از من به عنوان فرمانده حمايت کنن

17
00:00:47,761 --> 00:00:51,761
If I Had a Heart آهنگ
Fever Ray اثر

18
00:01:10,762 --> 00:01:17,762
[ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم]
.:: IranFilm.Net ::.

19
00:01:29,093 --> 00:01:33,276
‏نيما و عليرضا با افتحار تقديم مي‌کنند
-:  Oceanic 6 & Dark Assassin :-‏

20
00:02:30,765 --> 00:02:32,165
‏از غذا افتادي

21
00:02:32,800 --> 00:02:33,834
‏مي‌دونم

22
00:02:34,569 --> 00:02:35,836
‏گرسنه نيستم

23
00:02:37,204 --> 00:02:38,972
‏براي اولين بار طي زندگيت

24
00:02:42,126 --> 00:02:44,110
‏براي هر چيزي اولين باري هم هست

25
00:02:45,170 --> 00:02:47,546
‏بيا، اين برات خوبه

26
00:02:48,802 --> 00:02:50,183
‏ممنون

27
00:02:53,116 --> 00:02:58,424
باشد که فريا [الهه عشق و باروري] امشب
کنارت بخوابه ‏و مراقبت باشه، دوست من

28
00:03:13,679 --> 00:03:15,981
‏خيلي خوشحالم که عموم مُرده

29
00:03:17,050 --> 00:03:18,817
‏اما هنوزم باورم نميشه

30
00:03:19,986 --> 00:03:21,353
‏تو کشته شدنش رو ديدي

31
00:03:23,056 --> 00:03:23,922
بله

32
00:03:25,225 --> 00:03:26,424
بله، ديدم

33
00:03:26,492 --> 00:03:28,059
...‏اما حالا

34
00:03:28,127 --> 00:03:31,362
!‏سرش رو مي‌خوام

35
00:03:31,813 --> 00:03:33,697
‏سرش رو مي‌خوام، سرش رو لازم دارم

36
00:03:34,639 --> 00:03:36,667
‏اون موقع مي‌تونم باور کنم

37
00:03:37,719 --> 00:03:39,170
‏فلوکي

38
00:03:40,686 --> 00:03:42,840
‏سر شاه رو بيار

39
00:03:43,300 --> 00:03:46,513
باشه، براتون ميارمش

40
00:03:47,254 --> 00:03:49,768
‏جسدش هنوز چال نشده

41
00:03:55,778 --> 00:03:57,579
‏چرا انقدر از عموت متنفري؟

42
00:04:00,350 --> 00:04:03,118
‏فکر مي‌کني برادرم، تنها عضو خانواده بود

43
00:04:03,186 --> 00:04:05,521
‏که در بچگي بهم تجاوز کرد؟

44
00:04:06,956 --> 00:04:09,258
‏عموم بود که برادرم رو آورد سراغ من

45
00:04:10,059 --> 00:04:12,361
،‏وقتي فقط شش سالم بود
بهم تجاوز کرد

46
00:04:12,428 --> 00:04:14,895
‏اون به روح و جسمم تجاوز کرد

47
00:04:15,084 --> 00:04:18,065
‏و بهم مي‌گفت در برابر مردايي که
مياره پيشم مقاومت نکنم

48
00:04:18,133 --> 00:04:20,535
...‏ميگفت که همه‌شون

49
00:04:22,575 --> 00:04:26,040
‏همه‌شون خواهان لذت همخوابگي با يه بچه هستن

50
00:04:26,557 --> 00:04:30,645
‏و در آخر برادرم بود که من رو با
‏عموم سهيم شد

51
00:04:31,023 --> 00:04:34,237
‏و حتي وقتي که گريه مي‌کردم و
‏مي‌گفتم که دارن بهم آسيب ميزنن

52
00:04:34,267 --> 00:04:36,417
‏دست برنميداشتن

53
00:04:37,815 --> 00:04:40,188
‏هيچوقت دست برنداشتند

54
00:05:05,945 --> 00:05:07,346
!‏اين هم از عمو بريتولف

55
00:05:10,850 --> 00:05:12,183
‏بدش من

56
00:05:57,273 --> 00:06:00,758
‏روز خوبي بود، از جنگيدن لذت بردم

57
00:06:01,311 --> 00:06:03,245
‏امروز خوب جنگيدي، خودم ديدم

58
00:06:04,448 --> 00:06:06,248
‏اما خيلي ريسک کردي

59
00:06:07,450 --> 00:06:10,051
‏رفتي وسط کارزار جنگ و کنار من نموندي

60
00:06:10,883 --> 00:06:13,287
!‏اينکارو نکن، پرون
‏هنوز خيلي چيزا بايد ياد بگيري

61
00:06:14,134 --> 00:06:16,791
‏يه دفعه اعتقادت به خدايان رو از دست دادي؟

62
00:06:17,412 --> 00:06:19,527
‏اعتقادت به سرنوشت؟

63
00:06:20,529 --> 00:06:23,465
‏اين واقعاً بيورن، پسر رگناره

64
00:06:23,633 --> 00:06:26,734
‏يا يه متقلب که فقط شکل اونه؟

65
00:06:27,140 --> 00:06:29,518
‏من فقط اينارو مي‌گم، چون بهت اهميت ميدم

66
00:06:29,548 --> 00:06:31,638
‏يا چون يه زنم

67
00:06:32,874 --> 00:06:34,875
‏- نه
‏- آره

68
00:06:37,652 --> 00:06:38,585
‏باهام ازدواج کن

69
00:06:39,888 --> 00:06:40,787
‏چي؟

70
00:06:42,190 --> 00:06:44,058
،‏ازت خواستم باهام ازدواج کني
‏جوابت چيه؟

71
00:06:48,564 --> 00:06:49,696
‏بله

72
00:06:50,664 --> 00:06:52,565
‏باهات ازدواج مي‌کنم، بيورن

73
00:06:52,633 --> 00:06:54,000
‏باهات ازدواج مي‌کنم

74
00:06:59,987 --> 00:07:01,641
‏خوبه

75
00:08:53,786 --> 00:08:55,420
‏چرا اينکارو کردي؟

76
00:08:58,190 --> 00:08:59,925
بخاطر حالت زانوش بود

77
00:09:01,760 --> 00:09:02,893
‏نتونستم جلوي خودم رو بگيرم

78
00:09:05,283 --> 00:09:07,131
!‏اينجاييد

79
00:09:08,647 --> 00:09:10,467
!‏دنبال شاهتون هستم

80
00:09:15,915 --> 00:09:19,776
‏البته، معلومه که حرفام رو
‏نمي‌فهميد

81
00:09:27,718 --> 00:09:29,285
‏اوه، ممنون

82
00:09:54,875 --> 00:09:55,909
!‏نه

83
00:09:59,280 --> 00:10:01,781
‏اين يه کلمه رو که مي‌فهميد، مگه نه؟

84
00:10:14,928 --> 00:10:15,828
‏نه؟

85
00:10:18,812 --> 00:10:20,466
!‏رولو

86
00:10:42,945 --> 00:10:47,849
‏اتلستن، ازش بپرس اين زمين‌هايي که
‏بهمون داده، قبلاً تحت تملک کي بوده

87
00:10:58,760 --> 00:11:00,261
‏اون اقرار مي‌کنه که مجبور شده تعدادي از کشاورز‌هاي
ساکسون رو

88
00:11:00,329 --> 00:11:02,130
‏از زمين‌هاشون بيرون کنه

89
00:11:04,433 --> 00:11:09,170
‏ازش بپرس آيا اونا باهامون دشمن
‏نميشن؟ و اگه اينطور بشه

90
00:11:10,251 --> 00:11:13,541
‏چه کسي امنيت مزارع و اجتماع ما رو
‏تضمين مي‌کنه

91
00:11:35,865 --> 00:11:38,966
‏ايشون شخصاً امنيت و آسايش خاطر
‏ما رو تضمين مي‌کنن

92
00:11:40,671 --> 00:11:43,803
‏از صميم قلبم از شاه تشکر مي‌کنم

93
00:11:46,137 --> 00:11:49,663
‏اين هميشه روياي رگنار بوده تا
 ‏زميني براي کشاورزي

94
00:11:49,693 --> 00:11:53,279
‏براي نسل جوونمون پيدا کنيم، تا به
‏صورت مصالحت آميز در کنار بقيه زندگي کنن

95
00:11:53,761 --> 00:11:57,116
‏حالا، اين روياي منم هست

96
00:12:13,049 --> 00:12:15,033
‏چي مي‌گه؟

97
00:12:15,940 --> 00:12:18,336
‏ازم ميپرسه که شما مجرد هستيد يا نه

98
00:12:46,184 --> 00:12:49,253
!‏اونا دارن ميان! بايد آماده بشيم

99
00:12:49,320 --> 00:12:52,656
‏- ببين چيکار کردن
‏- جلوي قايق‌ها رو نگاه کنيد

100
00:13:27,958 --> 00:13:31,693
،‏سرورم، ارتشتون شما رو ترک کردن
‏جون خودتون رو نجات بديد

101
00:13:33,530 --> 00:13:37,633
!‏برگرد! برادر عزيزم
!‏همينجا بمون

102
00:13:40,036 --> 00:13:42,938
‏بمون و ببين که آسيبي بهت
‏نميرسونم

103
00:13:43,740 --> 00:13:45,841
،‏برگرد، خواهش مي‌کنم
‏بايد بهم اعتماد کني

104
00:13:45,909 --> 00:13:48,243
‏مشاورين دروغگوت رو رها کن

105
00:13:49,045 --> 00:13:52,013
،‏نبايد بهش اعتماد کنيد
‏اون برادرتون رو کشته و شما رو هم مي‌کشه

106
00:13:53,216 --> 00:13:56,718
‏- اما من دوستش دارم
‏- اول نجات، بعد عشق و علاقه

107
00:13:56,786 --> 00:13:58,819
‏بيايد، الآن بيايد، وگرنه دير ميشه

108
00:14:03,772 --> 00:14:05,193
‏سرورم

109
00:14:06,948 --> 00:14:08,763
‏برگرد، صبر کن

110
00:15:33,088 --> 00:15:34,178
‏شاه اکبرت ترتيبي داده تا

111
00:15:34,208 --> 00:15:37,142
‏تعدادي از کاربراي سابق اين مزارع
‏بهمون در کشاورزي کمک کنن

112
00:15:57,173 --> 00:15:58,373
‏دارن چي مي‌گن؟

113
00:15:59,742 --> 00:16:02,611
‏دارن ميگن پدربزرگاشون
‏از اين ابزار استفاده مي‌کردن

114
00:16:24,198 --> 00:16:27,366
‏اين هديه‌ي من به شماست

115
00:16:32,797 --> 00:16:39,257
‏ارزش اين هديه براي من بيشتر از
‏گردن بندي از سنگ‌هاي قيمتيه

116
00:16:39,556 --> 00:16:43,058
‏از صميم قلب ازتون متشکرم

117
00:17:06,609 --> 00:17:08,210
‏ميشه يه چيزي بگم؟

118
00:17:10,080 --> 00:17:11,780
‏يه خواب ديدم

119
00:17:12,381 --> 00:17:13,982
،‏يه غريبه رو ديدم

120
00:17:14,918 --> 00:17:18,486
‏يه مرد بود، اما صورتي نداشت
‏يا حداقل صورتش قابل رويت نبود

121
00:17:20,190 --> 00:17:23,034
‏زمين رو برف گرفته بود و داشت
‏از ميان برف‌ها به سمتم ميومد

122
00:17:23,064 --> 00:17:25,392
‏پس قدم‌هاش صدايي نداشت

123
00:17:25,761 --> 00:17:27,895
‏دستاني کشيده داشت و در يکي از دستاش

124
00:17:27,963 --> 00:17:29,797
‏گلوله‌ برفي آتشين داشت

125
00:17:30,180 --> 00:17:32,078
...‏- اون يکي دستش
..اون يکي دستش -

126
00:17:32,108 --> 00:17:33,758
‏با خوني درخشان پوشيده شده بود

127
00:17:34,416 --> 00:17:36,696
‏و خونش در برف ردپايي به جا گذاشته بود

128
00:17:36,849 --> 00:17:37,514
بله

129
00:17:37,544 --> 00:17:39,741
‏و قطره‌ها در زمين يخ زده
‏بخار ميشدند؟

130
00:17:40,459 --> 00:17:41,801
‏- شما هم اين خواب رو ديديد؟
‏- آره
‏
131
00:17:41,831 --> 00:17:45,679
‏- جفتتون
‏- همه

131
00:17:46,298 --> 00:17:48,196
‏- نترسيديد؟
‏- نه

132
00:17:49,451 --> 00:17:50,727
‏فقط هيجان زده شدم

133
00:17:51,950 --> 00:17:53,985
‏يه جورايي احساس انتظار کردم

134
00:17:55,020 --> 00:17:57,989
‏و وقتي بيدار شدم، انقدر ناراحت بودم
‏که فقط يک خواب بوده

135
00:17:59,124 --> 00:18:00,390
‏تو يه ولوا هستي
(‏( از نسل خداي جادو و پيشگويي

136
00:18:01,627 --> 00:18:03,527
‏مي‌توني هر چيزي که مي‌بيني، تفسير کني

137
00:18:05,196 --> 00:18:06,597
‏نظري ندارم

138
00:18:08,199 --> 00:18:09,299
‏خودمم نميدونم

139
00:18:22,041 --> 00:18:25,109
جشن دِروي خونيني رو ميبينم

140
00:18:26,612 --> 00:18:29,381
يه حقه‏باز رو ميبينم که با 
سلاحش تو رو دو شقه کرده

141
00:18:30,450 --> 00:18:35,220
‏مي‌بينم که اتحاد شمشير و گاو آهن
تقويتت مي‌کنه
‏
143
00:18:35,287 --> 00:18:38,056
‏تا

142
00:18:57,209 --> 00:19:00,110
‏اتلستن، بايد براي اين خونه دعا کني

143
00:19:00,178 --> 00:19:03,013
‏از خدا براي ساکنين جديدش طلب
رزق و روزي کني

144
00:19:04,135 --> 00:19:05,916
‏بيايد دعا کنيم

145
00:19:06,328 --> 00:19:11,355
‏به نام پدر، پسر، روح القدس، آمين

146
00:19:11,385 --> 00:19:15,647
‏من خداوند و ايزد تو هستم که شما را
‏از مصر خارج کردم

147
00:19:15,677 --> 00:19:20,030
..‏شما را از بند بردگي رها کرده، تو

148
00:19:39,331 --> 00:19:40,931
« ‏هدبي، اسکانديناوي »

149
00:19:41,596 --> 00:19:44,465
‏فرمانده اينگستاد رهاتون کرده
‏تا در انگلستان کشاورزي کنه

150
00:19:45,600 --> 00:19:47,335
‏چه نفعي به حال ما داره؟

151
00:19:49,971 --> 00:19:53,874
،‏به صورت صلح آميز و قانوني
‏فرمانده‌اي که هيچ وقت اينجا نبود رو خلع کرديم

152
00:19:55,043 --> 00:19:57,477
..‏فرمانده‌اي که با قتل به قدرت رسيد

153
00:19:58,560 --> 00:20:03,684
‏فرمانده‌اي که جز يه مُشت پشم
چيزي لاي پاش نداره

154
00:20:05,954 --> 00:20:09,489
،‏اگه قبول کنيد
‏من به عنوان فرمانده رهبريتون مي‌کنم

155
00:20:12,326 --> 00:20:14,127
!‏همگي، زنده باد فرمانده کالف

156
00:20:18,131 --> 00:20:22,936
!‏زنده باد فرمانده کالف
!‏زنده باد فرمانده کالف

157
00:20:27,815 --> 00:20:30,916
‏شاه اکبرت بايد به ملک شخصيش برگرده

158
00:20:31,262 --> 00:20:35,328
‏اما ازتون مي‌خواد اگه ميشه همراهيش کنيد

159
00:20:35,329 --> 00:20:38,929
‏و چند روزي اونجا باشيم

160
00:20:39,329 --> 00:20:42,278
‏بهش بگيد مي‌پذيرم

161
00:20:43,043 --> 00:20:45,278
‏بايد حمام کنم

162
00:20:45,300 --> 00:20:46,233
‏اون مياد

163
00:21:03,120 --> 00:21:04,854
‏ممکنه کجا رفته باشه؟

164
00:21:06,090 --> 00:21:08,324
‏رگنار، برادرم زنداني مشاورينشه

165
00:21:08,392 --> 00:21:10,026
‏پس ممکنه کجا برده باشنش؟

166
00:21:10,527 --> 00:21:13,029
‏- رفتن شهر براي تجديد قوا
‏- اين خوب نيست

167
00:21:16,232 --> 00:21:17,500
‏برو و شهر رو پيدا کن

168
00:21:23,206 --> 00:21:24,172
بيوفت جلو

169
00:21:29,112 --> 00:21:30,880
‏چرا باهاشون نميري؟

170
00:21:38,730 --> 00:21:40,264
‏خبري از نيروها نشده؟

171
00:21:41,300 --> 00:21:42,366
‏هنوز نه

172
00:21:43,702 --> 00:21:46,870
‏با وجود رگنار لاتبروک، چطور ممکنه شکست بخوريم؟

173
00:21:47,739 --> 00:21:50,040
از وقتي رگنار لاثبروک و خويشاوندانش

174
00:21:50,108 --> 00:21:53,911
رو در خونه پدرم ديدم، مجذوب
،اين مردان شمالي شدم

175
00:21:53,978 --> 00:21:55,846
خصوصاً راه و مسلک کُفرشون

176
00:21:55,865 --> 00:21:58,333
در ليديس‏فِران راهب بودي اتلستن

177
00:21:58,400 --> 00:22:00,602
اما در ميان کافرين هم زندگي کردي

178
00:22:01,103 --> 00:22:02,803
بهم بگو، چطوري بود؟

179
00:22:06,141 --> 00:22:08,742
بانو جوديث شما زن مسيحي متديني هستين

180
00:22:09,726 --> 00:22:12,013
چطور ميتونم همچين چيزي رو براي
شما توصيف کنم؟

181
00:22:13,708 --> 00:22:15,483
خب امتحان کن

182
00:22:23,129 --> 00:22:27,298
فرض کنيد که خورشيد شب ميتابد
و ماه در طول روز

183
00:22:28,600 --> 00:22:31,402
و تصور کنيد که هر چيزي که درباره
عيسي مسيح ميدونستيد

184
00:22:31,470 --> 00:22:32,436
،حقيقت نداشته

185
00:22:33,672 --> 00:22:35,539
،و خداي حقيقي، انساني زنده

186
00:22:36,408 --> 00:22:40,311
با يک چشم، رَدا و کلاه لبه‏دار باشه

187
00:22:41,680 --> 00:22:45,449
و اين مَرد، اودين، پدر همگان
،راز تمام قلب‏ها

188
00:22:46,251 --> 00:22:47,851
و سرنوشت تمام انسان‏ها رو ميدونه

189
00:22:49,354 --> 00:22:53,356
و او از درختي به دار آويخته و کُشته
و مجدداً متولد شده

190
00:22:54,652 --> 00:22:58,621
با اين تفاوت که اين قضيه خيلي قبل
از مسيح رخ داده. قبل از ارباب ما

191
00:23:00,391 --> 00:23:02,458
و به اين اودين ايمان داري؟

192
00:23:06,830 --> 00:23:09,198
مجبور شدم از خودم بپرسم
اعتقاد يعني چي؟" بانوي من"

193
00:23:11,134 --> 00:23:14,252
اتلستن، داري درباره اودين حرف ميزني

194
00:23:14,995 --> 00:23:17,200
چي داري ميگي؟

195
00:23:18,652 --> 00:23:21,308
من عاشق اودين هستم

196
00:23:21,730 --> 00:23:24,476
و همچنين عيسي مسيح

197
00:23:28,858 --> 00:23:30,368
ديگه چي ميتونم بگم؟

198
00:23:41,202 --> 00:23:46,057
هديه ديگه‏اي براتون دارم لاگرتا

199
00:23:51,810 --> 00:23:55,113
جواهرات رو راحت‏تر ميشه آويزن کرد
تا خاک رو

200
00:24:05,657 --> 00:24:06,824
اجازه هست؟

201
00:24:34,720 --> 00:24:35,820
زيباست

202
00:25:06,190 --> 00:25:07,256
مرد باستاني؟

203
00:25:16,767 --> 00:25:17,967
کجايي؟

204
00:25:39,668 --> 00:25:42,337
...بسته شده بود -
و خونريزي ميکرد -

205
00:25:42,738 --> 00:25:44,339
بدنش خونين بود

206
00:25:45,108 --> 00:25:46,474
همه جا پر از خون بود

207
00:25:48,111 --> 00:25:49,778
فقط يه خواب بوده

208
00:25:51,781 --> 00:25:53,382
بله. فقط يه خواب ساده بوده

209
00:25:57,422 --> 00:26:00,602
« مرسيا »

210
00:26:09,615 --> 00:26:10,448
!ايست

211
00:26:25,730 --> 00:26:27,598
لُرد بِرگرد رو ميشناسي

212
00:26:28,266 --> 00:26:29,933
البته که ميشناسي

213
00:26:32,403 --> 00:26:33,703
اما کجاست؟

214
00:26:33,820 --> 00:26:35,020
نميدونم

215
00:26:35,355 --> 00:26:36,522
به سمت کجا داشتي سواري ميکردي؟

216
00:26:42,328 --> 00:26:43,896
در رپتون کاري داشتم

217
00:26:44,730 --> 00:26:48,867
بايد کار خيلي مهمي بوده باشه
مثه باد سريع سواري ميکردي

218
00:27:08,450 --> 00:27:11,085
نميدونم لرد برگرد کجاست
باور کنين

219
00:27:22,730 --> 00:27:25,399
حرفت رو باور نميکنم. شرمنده

220
00:27:31,039 --> 00:27:34,108
ميتونم چشمت رو از کاسه دربيارم
يا دندونت رو بکشم. کدومش رو ترجيح ميدي؟

221
00:27:41,319 --> 00:27:43,186
چرا حرف نميزني؟

222
00:27:43,820 --> 00:27:45,354
...اسم يه جا يا يه اسم

223
00:27:46,823 --> 00:27:47,790
!رو بگو

224
00:27:50,894 --> 00:27:55,064
اگه دروغ بگي، اونموقع فقط واسه مدت
کوتاهي چشمت رو حفظ کردي

225
00:27:59,436 --> 00:28:02,338
يه قلعه عصر آهن در
!بالاي تپه خاکستر هست

226
00:28:02,805 --> 00:28:04,773
برگرد و ارتشش اونجا رفتن

227
00:28:04,840 --> 00:28:06,908
منتظر نيروي کمکي هستن -
خيلي‏خب -

228
00:28:17,752 --> 00:28:19,520
...عجيبه

229
00:28:20,289 --> 00:28:22,123
هميشه آدم وقتي

230
00:28:23,491 --> 00:28:25,726
يه نفر راستش رو ميگه متوجه ميشه

231
00:28:30,264 --> 00:28:32,432
من بحثي با تو ندارم دوست من

232
00:28:34,501 --> 00:28:35,835
بيا با هم غذايي بخوريم

233
00:28:39,941 --> 00:28:41,707
ما مثه اهالي شمال نيستيم

234
00:29:06,259 --> 00:29:07,960
،منو عفو کنين، بانوي من

235
00:29:08,028 --> 00:29:10,595
نميخواستم مزاحم شما بشم

236
00:29:11,164 --> 00:29:12,964
...داشتم يادآوري ميکردم

237
00:29:13,032 --> 00:29:17,135
مطمئنم که نه ميتونين راهب بودنتون رو فراموش کنين
نه هنرمند بودنتون رو

238
00:29:18,972 --> 00:29:21,307
واسه همين اومدم پيشتون
تا درخواستي بکنم

239
00:29:22,976 --> 00:29:24,677
ميخوام اعتراف منو بشنويد

240
00:29:26,280 --> 00:29:28,147
.من هيچوقت يه کشيش نبودم
...نميتونستم

241
00:29:28,214 --> 00:29:30,783
اسقف ادموند، کسي که پيشش اعتراف ميکنم
الان اينجا نيست

242
00:29:30,850 --> 00:29:33,152
و بايد اعتراف کنم وگرنه در برزخ گرفتار خواهم بود

243
00:30:06,780 --> 00:30:09,048
براي گناهاني که مرتکب شدم
مرا ببخش پدر

244
00:30:11,184 --> 00:30:13,652
چه گناهي مرتکب شدي فرزندم؟

245
00:30:14,922 --> 00:30:17,423
در افکارم مرتکب گناه شدم
و نه در عمل

246
00:30:18,709 --> 00:30:20,943
پس گناهانت آنچنان که بايد کبيره نيستند

247
00:30:22,279 --> 00:30:23,379
با اينحال کبيره هستن

248
00:30:26,650 --> 00:30:28,317
چه افکاري داشتي؟

249
00:30:31,321 --> 00:30:33,154
...خيالپردازي ميکردم که عريان کنار مردي

250
00:30:36,392 --> 00:30:38,192
که شوهرم نيست دراز کشيدم

251
00:30:41,597 --> 00:30:46,100
... و فقط کنارش دراز کشيده بودي يا

252
00:30:46,168 --> 00:30:49,604
عشق‏بازي کرديم
و از اين بابت بسيار لذت بردم

253
00:30:52,374 --> 00:30:54,108
پس مطمئناً مرتکب گناه شدي

254
00:30:54,610 --> 00:30:55,544
بله

255
00:30:57,246 --> 00:30:58,246
...اين

256
00:31:00,382 --> 00:31:02,283
مردي که با او همبستر بودي چه کسي بود؟

257
00:31:06,656 --> 00:31:09,758
تو بودي اتلستن

258
00:32:00,798 --> 00:32:02,833
ديشب يه خوابي ديدم

259
00:32:02,900 --> 00:32:04,234
...و توي خوابم

260
00:32:05,536 --> 00:32:09,372
...رگنار لاثبروک جگرم رو از بدنم در اورد

261
00:32:10,241 --> 00:32:11,842
و شروع کرد به خوردنش

262
00:32:16,413 --> 00:32:18,080
...با گفتن اينکه

263
00:32:18,832 --> 00:32:20,962
جگر جايگاه زندگيه

264
00:32:20,992 --> 00:32:23,253
التماسش کردم دست نگه داره

265
00:32:23,408 --> 00:32:27,290
،اما فقط لبخند زد و شروع کرد به خوردن

266
00:32:27,952 --> 00:32:30,187
و خون از چونه‏اش ميچکيد

267
00:32:32,190 --> 00:32:34,124
خب تعبيرش چيه؟

268
00:32:34,793 --> 00:32:36,794
کي تعبير خواب بلده؟

269
00:32:37,128 --> 00:32:39,262
از رگنار لاثبروک ميترسي؟

270
00:32:41,366 --> 00:32:45,703
کدوم مرد عاقلي از کشاورزي
که شاه شده نميترسه؟

271
00:32:46,055 --> 00:32:48,021
بله اما تو هم از جايگاه پايين شروع کردي

272
00:32:49,390 --> 00:32:50,757
ولي روياهاي بزرگي دارم

273
00:32:52,860 --> 00:32:55,628
ميخواي مثل رگنار بشي؟

274
00:32:58,766 --> 00:33:01,768
...ميخوام مثل رگنار معروف بشم

275
00:33:02,669 --> 00:33:03,703
بله

276
00:33:04,638 --> 00:33:07,840
شهرت رو به همه چيز ترجيح ميدم

277
00:33:09,110 --> 00:33:13,146
ميخوام شاعران همونطوري که براي رگنار
شعر ميگن براي اعمال منم شعر بگن

278
00:33:14,781 --> 00:33:17,817
،ميخوام خدايان بهم توجه داشته باشن

279
00:33:19,453 --> 00:33:21,488
و تالار نوراني رو براي ورودم آماده کنن

280
00:33:23,023 --> 00:33:25,257
ميگن رگنار از نوادگان "اودين"ـه

281
00:33:27,394 --> 00:33:28,928
با اينحال يه انسانه

282
00:33:28,958 --> 00:33:31,898
اگه ببُريش ازش خون مياد

283
00:34:03,650 --> 00:34:05,284
هي! پدرسوخته‏ها

284
00:34:06,020 --> 00:34:08,554
چيه، تو هم بهتر از اين نميتونستي
!بازي کني تورستن

285
00:34:08,622 --> 00:34:10,723
اون بازي واسم مهم نيست

286
00:34:11,236 --> 00:34:13,004
ميخوام بازوم رو قطع کنين

287
00:34:16,642 --> 00:34:20,178
چرا نگهش نميداري؟ -
چون داره پدرم رو در مياره ابله -

288
00:34:21,280 --> 00:34:22,948
ديگه واسم فايده‏اي نداره

289
00:34:24,249 --> 00:34:25,716
نميخوامش

290
00:34:26,318 --> 00:34:28,586
درواقع، از اين بازوم هميشه بدم ميومد

291
00:34:29,621 --> 00:34:30,821
بايد از بين بره

292
00:34:35,961 --> 00:34:36,827
من اينکارو ميکنم

293
00:34:36,908 --> 00:34:39,075
اه، بيورن

294
00:34:39,877 --> 00:34:41,679
هميشه باملاحظه هستي

295
00:34:41,746 --> 00:34:43,847
باعث افتخار پدرتي

296
00:34:44,849 --> 00:34:45,815
...اما

297
00:34:46,650 --> 00:34:48,384
ميخوام فلوکي اينکارو بکنه

298
00:34:53,023 --> 00:34:54,757
اينکارو ميکني فلوکي؟

299
00:34:56,460 --> 00:34:57,860
آره گمونم

300
00:34:59,830 --> 00:35:01,275
اگه تو بودي
همينکارو واست ميکردم

301
00:35:01,305 --> 00:35:02,665
ميدونم

302
00:35:03,741 --> 00:35:05,968
واسه همين بايد اينکارو بکنم

303
00:35:07,987 --> 00:35:09,154
آستينش رو پاره کنين

304
00:35:12,190 --> 00:35:13,256
بيا اينجا

305
00:35:48,940 --> 00:35:50,941
مطمئني ميخواي ادامه بدي؟

306
00:35:51,676 --> 00:35:55,045
نه، سرم رو که نزن. فقط
اين دست پوسيده رو قطع کن مرد

307
00:35:56,047 --> 00:35:57,281
ادامه بده

308
00:36:11,462 --> 00:36:13,229
حيف که دستي که
باهاش سکه ميندازي نيست

309
00:36:15,632 --> 00:36:17,200
اونموقع توي بازي شرط رو نميباختي

310
00:36:28,612 --> 00:36:31,113
،فري و فرايا، اي خدايان
يار و ياورش باشيد

311
00:36:38,188 --> 00:36:40,556
من و فرمانده اينگستاد
ميخوايم بخاطر مهمان نوازي

312
00:36:40,623 --> 00:36:42,391
و لطفتون ازتون تشکر کنيم

313
00:36:42,459 --> 00:36:44,360
شاه اکبرت بخاطر هديه زمين و اميد

314
00:36:44,427 --> 00:36:46,462
مديون شما خواهيم بود

315
00:36:46,830 --> 00:36:51,033
نه، من مديون تو هستم اتلستن

316
00:36:51,468 --> 00:36:55,238
در اين مدت شديداً متحمل درد و رنج شدي

317
00:36:55,305 --> 00:37:01,309
و با اينحال، تو بودي که بهم آموختي
،که ميتونم به دو تا فرهنگ احترام بذارم

318
00:37:01,378 --> 00:37:03,211
و باهاشون روابط حَسَنه داشته باشم

319
00:37:04,180 --> 00:37:05,346
ممنونم

320
00:37:11,120 --> 00:37:16,024
خواهش ميکنم به فرمانده اينگستاد بگو
...که چقدر تحسينش ميکنم و هميشه

321
00:37:16,092 --> 00:37:18,225
قدمش روي چشم منه

322
00:37:32,508 --> 00:37:34,008
ميگه که از گردنبند خوشش مياد

323
00:37:34,075 --> 00:37:36,344
خيلي قشنگه، حتماً توسط
کوتوله‏ها ساخته شده

324
00:37:37,344 --> 00:37:39,111
در انگليس کوتوله نداريم

325
00:37:45,752 --> 00:37:49,054
ميگه "البته که دارين
"منتها نميبينشون

326
00:37:56,863 --> 00:37:58,764
منتظر نموندي که بخشيده شدنت رو بشنوي

327
00:37:59,365 --> 00:38:01,700
اين رياضت و عذاب منه
تو داري ميري

328
00:38:02,190 --> 00:38:05,492
مگه خوب نيست؟
ديگه گناه مرتکب نميشي

329
00:38:31,080 --> 00:38:33,315
پس راهب جوان ما رو دوست داري، درسته؟

330
00:38:36,186 --> 00:38:39,120
دوستش ندارم
مجذوبش شدم

331
00:38:41,290 --> 00:38:44,726
خب مراقب باش مجذوب کي ميشي جوديث

332
00:38:44,759 --> 00:38:47,527
،اين حقيقت داره که هر چي آدم پيچيده‏تر باشه

333
00:38:47,595 --> 00:38:50,063
جالب‏تر هم هست

334
00:38:50,131 --> 00:38:51,831
،اما در عين حال

335
00:38:53,001 --> 00:38:54,902
خطرناک‏تر هم هست

336
00:38:56,470 --> 00:38:59,439
و اين درباره خودتون هم صدق ميکنه پدر شوهر؟

337
00:39:31,077 --> 00:39:32,477
!اونا رو ميبينم

338
00:39:35,714 --> 00:39:37,115
سرورم

339
00:39:37,950 --> 00:39:39,517
ميدونم کجا هستن -
کجان؟ -

340
00:39:40,953 --> 00:39:42,586
بالاي اون تپه

341
00:39:45,624 --> 00:39:48,059
دارن ما رو از کشتي‏هامون دور ميکنن -
افراد رو جمع کن -

342
00:39:50,562 --> 00:39:52,496
چشم سرورم -
!چشم سرورم، به خط بشيد -

343
00:41:12,050 --> 00:41:15,185
همونطور که ميبنييد
دستم بدجوري صدمه ديده

344
00:41:16,788 --> 00:41:17,921
...مونده بودم

345
00:41:19,057 --> 00:41:20,557
ميتونين کمکم کنين يا نه؟

346
00:42:10,558 --> 00:42:17,558
-: ‏ترجمه از عليرضا و نيما :- 
‏-:  Dark Assassin & Oceanic 6 :-

347
00:42:24,561 --> 00:42:29,561
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: IranFilm.Net ::.

