﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,084
...آنچه گذشت

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,285
امروز خوب جنگيدي

3
00:00:03,286 --> 00:00:05,387
اما کنار من نموندي

4
00:00:05,388 --> 00:00:07,189
ديگه اينکارو نکن پورون
خيلي چيزها رو بايد ياد بگيري

5
00:00:07,190 --> 00:00:10,092
ميخوام بازوم رو قطع کنين
پدرم رو داره در مياره

6
00:00:11,218 --> 00:00:16,265
لطفاً به فرمانده اينگستاد بگو
که تحسينش ميکنم و هميشه

7
00:00:16,266 --> 00:00:17,566
قدمش روي چشممه

8
00:00:17,567 --> 00:00:20,302
،مرا ببخش پدر
خيالپردازي ميکردم که عريان کنار مردي

9
00:00:20,303 --> 00:00:22,071
که شوهرم نيست دراز کشيدم

10
00:00:22,072 --> 00:00:23,739
تو بودي

11
00:00:23,740 --> 00:00:26,241
بِرگرد! وايسا و ببين
!که بهت صدمه‏اي نميزنم

12
00:00:26,242 --> 00:00:28,776
،اول نجات پيدا کنيد
بعد عشق‏ورزيدن

13
00:00:28,777 --> 00:00:30,078
الان بيايد وگرنه دير ميشه

14
00:00:30,079 --> 00:00:32,013
کجا هستن؟ -
بالاي اون تپه -

15
00:00:32,014 --> 00:00:33,681
دارن ما رو از کِشتي‏هامون دور ميکنن

16
00:00:33,682 --> 00:00:35,049
خواب يه غريبه رو ديدم

17
00:00:35,050 --> 00:00:37,886
توي يه دستش، گلوله برفي آتشين بود

18
00:00:37,887 --> 00:00:39,720
اون يکي دستش
‏با خوني درخشان پوشيده شده بود

19
00:00:39,721 --> 00:00:42,290
همه‏مون يه خواب رو ديديم

20
00:00:42,291 --> 00:00:44,702
ميتونين کمکم کنين؟

21
00:00:50,532 --> 00:00:56,069
If I Had a Heart آهنگ
 Fever Ray اثر

22
00:01:22,264 --> 00:01:28,302
[ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم]
.:: IranFilm.Net ::.

23
00:01:29,590 --> 00:01:35,476
عليرضا با افتخار تقديم مي‌کند
<font color=Maroon>Oceanic 6</font>

24
00:02:15,047 --> 00:02:19,150
اين... غريبه توي بازار اومد پيشم

25
00:02:21,588 --> 00:02:24,456
بدجوري دستش رو بُريده
و درخواست کمک کرد

26
00:02:29,495 --> 00:02:31,328
البته که کمکش ميکنيم

27
00:02:31,329 --> 00:02:33,097
سيگي، برو و آب گرم جور کن

28
00:02:33,098 --> 00:02:34,899
همراه خدمتکارها بريد

29
00:02:35,501 --> 00:02:38,068
هلگا، برو و براي پانسمان دست
پارچه بيار

30
00:02:38,837 --> 00:02:40,437
کنار آتيش ميشينيد؟

31
00:02:41,106 --> 00:02:42,172
ممنونم

32
00:02:42,875 --> 00:02:44,008
مهربون هستيد

33
00:02:50,649 --> 00:02:53,149
چطور دستت رو بُريدي؟ -
نميدونم -

34
00:02:53,351 --> 00:02:55,752
...بي‏خانمان هستم و خوابيده بودم

35
00:02:55,753 --> 00:02:58,922
ممکنه به داس يا گاو آهن گرفته باشه

36
00:03:00,625 --> 00:03:02,026
اسمت چيه؟

37
00:03:04,062 --> 00:03:05,562
من هاربارد هستم

38
00:03:09,134 --> 00:03:10,934
گفتي در شرايط سختي خوابيدي

39
00:03:11,636 --> 00:03:12,936
چرا؟

40
00:03:13,505 --> 00:03:15,739
هر جايي که بتونم سرم رو زمين بذارم ميخوابم

41
00:03:16,408 --> 00:03:17,908
،يه آواره هستم

42
00:03:17,909 --> 00:03:19,676
و گاهي وقتها

43
00:03:19,677 --> 00:03:23,547
مردم بهم لطف ميکنن
،و ميذارن روي کاه‏ها بخوابم

44
00:03:23,548 --> 00:03:26,215
...و بعضي وقتها

45
00:03:26,216 --> 00:03:28,117
براي گرما مجبور ميشم
کنار گاوها بخوابم

46
00:03:29,954 --> 00:03:31,955
واسم مهم نيست

47
00:03:32,690 --> 00:03:33,857
واقعاً؟

48
00:03:35,492 --> 00:03:36,593
نه

49
00:03:37,194 --> 00:03:39,095
نه، کاه رو ترجيح ميدم

50
00:03:41,666 --> 00:03:45,268
اما فکر بد نکنين که در
ازاش کاري نميکنم

51
00:03:45,269 --> 00:03:46,803
براشون داستان تعريف ميکنم

52
00:03:47,404 --> 00:03:49,805
داستان‏هايي درباره سفرهام

53
00:03:49,806 --> 00:03:51,240
داستان‏هايي درباره خدايان

54
00:03:51,241 --> 00:03:53,109
يا هر دو

55
00:03:55,412 --> 00:03:58,914
...و همونطور که مردم ميگن
در ازاي لطفشون يه کاري ميکنم

56
00:04:02,619 --> 00:04:04,019
همراه ما شام ميخورين؟

57
00:04:06,256 --> 00:04:08,891
اگه کسي مشکلي نداشته باشه بله

58
00:04:10,727 --> 00:04:12,628
و البته شاه رگنار

59
00:04:13,230 --> 00:04:15,864
رگنار اينجا نيست
اون و افرادش براي تاراج رفتن

60
00:04:16,567 --> 00:04:18,867
اما خوشحال ميشيم
،همراه ما غذا بخوري

61
00:04:18,868 --> 00:04:20,669
و تختي از کاه داشته باشي

62
00:04:45,327 --> 00:04:47,595
!پشت سرم دارين حرف ميزنين

63
00:04:54,302 --> 00:04:57,639
خواهش ميکنم اينقدر واسم احترام قائل بشين
که جلوي روم حرف بزنين

64
00:05:00,208 --> 00:05:03,277
قصد بي احترامي نداشتيم
،اما برامون سوال شده بود چرا

65
00:05:03,278 --> 00:05:05,679
ترجيح ميدين رازهاي کشاورزيمون رو با
،کُفار در ميون بذارين

66
00:05:05,680 --> 00:05:09,683
و در ازاش ازشون نميخواين فوت و فَن
کِشتي‏سازي رو بهمون بگن؟

67
00:05:09,684 --> 00:05:13,186
و چرا از اونجايي که
زمينمون رو براي کشاورزي بهشون داديم

68
00:05:13,187 --> 00:05:15,789
ازشون نخواستيم به خداوند يکتا روي بيارن؟

69
00:05:15,790 --> 00:05:18,324
،بله، نگراني‏هاي شما رو درک ميکنم

70
00:05:18,325 --> 00:05:20,527
،اما الان وضعيت اينطوريه که
،اين مَردان شمالي

71
00:05:20,528 --> 00:05:22,896
،در قامت رگنار لاثبروک

72
00:05:22,897 --> 00:05:25,265
در کنار ما دارن ميجنگيدن

73
00:05:25,266 --> 00:05:27,734
تا تاج و تخت مِرسيا، اين قلمروي وسيع رو

74
00:05:27,735 --> 00:05:30,002
براي دست‏نشانده خودمان

75
00:05:30,003 --> 00:05:32,272
شاهدخت کوئينترث بدست بياريم

76
00:05:32,273 --> 00:05:36,075
حالا کدومتون ترجيح نميده که
تکه‏اي از زمين رو از کشاورزهاي خودمون بگيره

77
00:05:36,076 --> 00:05:37,610
،تا در ازاي اين اتحاد

78
00:05:37,611 --> 00:05:39,479
بخش بزرگي از انگليس رو بدست بياره؟

79
00:05:42,183 --> 00:05:43,283
،و بعلاوه

80
00:05:44,218 --> 00:05:46,786
کي ميدونه که اين قرار در آينده
تا چه حد دوام مياره؟

81
00:05:48,689 --> 00:05:49,955
حالا صحبت کنيد

82
00:05:51,592 --> 00:05:54,460
بهم بگين که سياست اشتباهي رو در پيش گرفتم

83
00:05:55,862 --> 00:05:59,932
که بنا به دلايلي به فکر قلمرويمان و
سرنوشتش نيستم

84
00:06:00,367 --> 00:06:02,734
،اگه جرات داريد الان بهم بگين

85
00:06:02,735 --> 00:06:05,804
که من لياقت ندارم
شاه وِسِکس بشم

86
00:06:25,191 --> 00:06:26,990
چرا داريم اينکارو ميکنيم رگنار؟

87
00:06:28,327 --> 00:06:30,461
چرا داريم براي اين مسيحي‏ها ميجنگيم؟

88
00:06:32,163 --> 00:06:34,298
و کارهاي دشوار رو براي شاه اکبرت ميکنيم

89
00:06:34,299 --> 00:06:36,200
مساله فقط تو نيستي فلوکي

90
00:06:37,001 --> 00:06:39,103
قضيه بچه‏ها و نوادگان ماست

91
00:06:39,638 --> 00:06:41,171
درباره آينده مردمه

92
00:06:43,108 --> 00:06:45,542
و نميخوام اين کشمکش بي‏پايان

93
00:06:45,543 --> 00:06:48,010
بين ما و مسيحي‏ها باشه

94
00:06:48,713 --> 00:06:50,813
عصباني و فريب خورده هستي رگنار

95
00:06:51,181 --> 00:06:53,550
آشتي بين خدايان ما و اونا

96
00:06:53,551 --> 00:06:56,485
بين خدايان حقيقي و خدايي
که اونا پرستش ميکنن، وجود نداره

97
00:06:56,721 --> 00:06:58,722
خدايان ما يا خداي اونا
بايد برتري داشته باشه

98
00:06:59,156 --> 00:07:02,091
و نصرت خداي مسيح به معناي
نابودي و مرگ

99
00:07:02,092 --> 00:07:04,026
خدايان ماست

100
00:07:05,529 --> 00:07:06,996
...اگه دلت نميخواد بجنگي

101
00:07:07,998 --> 00:07:09,399
نجنگ

102
00:07:10,000 --> 00:07:11,767
هردوتون، خودتون رو خسته نکنين

103
00:07:12,369 --> 00:07:13,736
بايد از يه کوه بالا بريم

104
00:07:15,639 --> 00:07:18,274
بعضي‏هامون ديگه فرصت نميکنن
طلوع خورشيد رو ببينن

105
00:07:19,041 --> 00:07:20,743
[در هر صورت نه در ميدگارد [زمين

106
00:07:22,945 --> 00:07:25,414
بياين سعي کنيم و با هم خوب صحبت کنيم

107
00:07:26,383 --> 00:07:29,317
و بياد بيارين که توي مشکلات
دوشادوش هم بوديم

108
00:07:30,320 --> 00:07:31,720
احسنت برادر

109
00:08:01,784 --> 00:08:02,817
کارت تموم شد؟

110
00:08:11,426 --> 00:08:13,126
خواهش ميکنم

111
00:08:13,628 --> 00:08:14,929
از جون برادرم بگذر

112
00:08:28,309 --> 00:08:29,575
!رولو
!رولو

113
00:08:36,283 --> 00:08:37,783
اي بيچاره

114
00:08:38,585 --> 00:08:39,785
بعداً ميبينمت

115
00:08:40,354 --> 00:08:41,955
البته اگه خدايان اجازه بدن

116
00:08:42,389 --> 00:08:45,457
اجازه نخواهند داد
منو هم با خودت ببر

117
00:08:46,192 --> 00:08:47,459
بايد بجنگم

118
00:08:47,460 --> 00:08:49,962
تو نميتوني بجنگي
بدنت ضعيف شده

119
00:08:50,496 --> 00:08:52,164
چي داري ميگي؟

120
00:08:59,172 --> 00:09:01,573
،همونطور که ميبيني عوضي

121
00:09:01,574 --> 00:09:03,909
کاملاً توانايي جنگيدن رو دارم

122
00:09:04,844 --> 00:09:06,078
هيچوقت حالم از اين بهتر نبوده

123
00:09:14,219 --> 00:09:15,820
پس منتظر چي هستي؟

124
00:09:38,209 --> 00:09:39,609
حالا به زبان ما صحبت ميکني؟

125
00:09:39,976 --> 00:09:41,444
بيشتر از قبل ياد گرفتم

126
00:09:42,045 --> 00:09:44,647
راضي و خشنود هستم

127
00:09:45,148 --> 00:09:48,350
و مطمئنم شاه رگنار
هم راضي خواهند بود

128
00:09:49,753 --> 00:09:51,788
چندين نفر از اشرافيان

129
00:09:51,789 --> 00:09:54,524
رو همراه خودم آوردم تا پيشرفت شما
در اينجا رو بهشون نشون بدم

130
00:09:57,628 --> 00:09:59,994
،مردم ما، درست مثل مردم شما

131
00:09:59,995 --> 00:10:01,596
از محصول پُربار سود ميبرن

132
00:10:01,597 --> 00:10:05,266
،و براي کمک به آمادگي زمين
براتون يه چيزي آوردم

133
00:10:14,610 --> 00:10:16,177
نوع جديد گاو آهن

134
00:10:24,619 --> 00:10:27,822
،نه تنها سطح زمين رو شخم ميزنه

135
00:10:27,823 --> 00:10:30,758
بلکه بخاطر زاويه تيغه
خاک رو برعکس ميکنه

136
00:10:30,759 --> 00:10:32,327
و عميق‏تر ميکَنه

137
00:10:32,328 --> 00:10:34,228
،يه سري آزمايشات انجام داديم

138
00:10:34,229 --> 00:10:38,766
و فهميديم وقتي کود رو با خاک شخم‏زده شده
،ترکيب ميکنيم

139
00:10:38,767 --> 00:10:40,835
اونوقت محصول و دِرو افزايش پيدا ميکنه

140
00:10:43,004 --> 00:10:45,505
اين شخم رو پيش ما ميذاري بمونه؟ -
بله -

141
00:10:45,506 --> 00:10:46,806
ببينيم چطوري پيشرفت ميکنيد

142
00:10:58,052 --> 00:11:02,255
دوست دارم چيزهاي بيشتري
از فرهنگ‏هاي خودمون ياد بگيرم

143
00:11:02,256 --> 00:11:05,024
،شخم‏زني، کودريزي

144
00:11:05,025 --> 00:11:09,527
کاشت بذر که از پايه‏هاي حيات هستن

145
00:11:10,163 --> 00:11:11,630
واقعاً هم همينطوره

146
00:11:13,633 --> 00:11:15,968
خب اين گاو آهن رو به ساکنين خودتون بدين

147
00:11:15,969 --> 00:11:17,636
بذارين ببينن فايده‏اي داره

148
00:11:17,637 --> 00:11:18,770
يا نه

149
00:11:20,040 --> 00:11:22,841
هر وقت دوست داشتين
شما و آتلستن

150
00:11:22,842 --> 00:11:24,843
ميتونين به ويلاي من برگرديد

151
00:11:24,844 --> 00:11:27,178
فعلاً ازتون خداحافظي ميکنم

152
00:12:16,427 --> 00:12:17,860
کسي رو نميبينم

153
00:12:25,403 --> 00:12:27,237
اون بالا هستن

154
00:12:27,238 --> 00:12:28,704
!صبر کن

155
00:12:28,705 --> 00:12:31,931
بذار اول من برم

156
00:12:39,916 --> 00:12:40,982
ممنونم

157
00:13:30,232 --> 00:13:31,532
اين چيه ديگه؟

158
00:13:32,367 --> 00:13:34,802
جادويي چيزيه؟

159
00:14:23,484 --> 00:14:26,052
!اون جادوگر نيست

160
00:14:32,592 --> 00:14:35,375
...به درگاه تو آمدم

161
00:14:35,376 --> 00:14:37,154
اودين

162
00:14:50,977 --> 00:14:52,389
،اودين

163
00:14:52,390 --> 00:14:54,208
به درگاه تو آمدم

164
00:16:55,464 --> 00:16:56,498
!پورون

165
00:17:10,414 --> 00:17:11,614
پورون

166
00:17:11,913 --> 00:17:12,913
پورون

167
00:18:05,197 --> 00:18:07,920
!از شاهزاده محافظت کنيد
!جمع بشيد

168
00:18:09,409 --> 00:18:10,930
!رها کنيد

169
00:18:14,205 --> 00:18:15,765
!سپرهاتون رو بالا بياريد

170
00:18:19,310 --> 00:18:21,085
!پيشروي

171
00:18:21,913 --> 00:18:24,414
!به شاهزاده تير نزنيد

172
00:18:26,017 --> 00:18:29,018
!به شاهزاده تير نزنيد

173
00:18:36,394 --> 00:18:38,530
!آرايش خودتون رو حفظ کنيد

174
00:18:39,864 --> 00:18:42,813
!بکشيد
!رها کنيد

175
00:18:51,341 --> 00:18:53,342
!تموم شد

176
00:18:53,577 --> 00:18:56,016
ديگه نميجنگم

177
00:19:04,396 --> 00:19:07,715
تسليم ميشم

178
00:19:09,443 --> 00:19:11,659
،استدعا ميکنم

179
00:19:13,118 --> 00:19:15,817
منو نکُشين

180
00:19:45,515 --> 00:19:47,449
اينجا کجاست؟

181
00:19:47,450 --> 00:19:50,075
يه حمام روميه

182
00:19:54,623 --> 00:19:56,858
اين زن کيه؟

183
00:19:56,859 --> 00:19:59,661
يه الهه‏اس
خداي رومي

184
00:19:59,662 --> 00:20:01,896
خداي کُفار

185
00:20:01,897 --> 00:20:04,151
همانند خدايان شما لاگرتا

186
00:20:09,738 --> 00:20:12,404
مثل خدايان من نيست

187
00:20:14,108 --> 00:20:16,209
...خدايان من

188
00:20:16,210 --> 00:20:18,145
مثل من و تو واقعي هستن

189
00:20:18,146 --> 00:20:21,647
ميخندن، زخمي ميشن

190
00:20:21,916 --> 00:20:23,950
در آسمان‏ها پرسه ميزنن

191
00:20:30,257 --> 00:20:34,004
ميخوام از زماني براتون تعريف کنم که به اوتگارد رفتم
[جهاني که کوتوله‏ها، ديوها و

192
00:20:34,005 --> 00:20:38,531
به شرق سفر کردم تا به باريکه آبي رسيدم

193
00:20:38,532 --> 00:20:42,066
که دنياي انسان‏ها رو از سرزمين يوتنهايم جدا ميکرد

194
00:20:42,903 --> 00:20:47,406
بدون... ديدن اَحدي کيلومترها راه رفتم

195
00:20:48,108 --> 00:20:49,875
...اما بالاخره

196
00:20:49,876 --> 00:20:53,145
به عمارت بزرگي رسيدم

197
00:20:53,146 --> 00:20:55,581
،کلي غول

198
00:20:55,582 --> 00:20:57,950
روي صندلي‏ها لَم داده بودن

199
00:20:58,318 --> 00:21:01,620
،يه غول، که بنظرم شاهشون بود

200
00:21:02,321 --> 00:21:04,923
ازم پرسيد که قابليتي دارم يا نه

201
00:21:04,924 --> 00:21:06,424
و تو بهش چي گفتي؟

202
00:21:10,996 --> 00:21:13,339
...بهش گفتم که ميتونم بنوشم

203
00:21:13,340 --> 00:21:15,133
...و شک دارم

204
00:21:15,134 --> 00:21:18,269
که کسي در اون عمارت به
اندازه من بتونه بنوشه

205
00:21:19,205 --> 00:21:22,974
از ساقيش خواست تا جام شرابش رو بياره

206
00:21:23,542 --> 00:21:28,045
،گفت که برخي تونستن دو جرعه ازش بنوشن

207
00:21:28,046 --> 00:21:31,749
اما هيشکي اونقدر توانا نبوده
که بتونه سه جرعه بنوشه

208
00:21:32,951 --> 00:21:34,084
تو تونستي؟

209
00:21:34,585 --> 00:21:36,920
،اونقدر نوشيدم

210
00:21:36,921 --> 00:21:39,289
تا از نفس افتادم

211
00:21:39,557 --> 00:21:41,291
،اما وقتي کارم تموم شد

212
00:21:41,292 --> 00:21:43,827
...ديدم که سطح مشروب

213
00:21:45,096 --> 00:21:48,930
فقط يه کمي از موقعي که شروع کردم
پايين‏تر رفته

214
00:21:50,667 --> 00:21:52,501
،براي همين شاه

215
00:21:52,502 --> 00:21:54,737
ازم پرسيد دوست دارم در

216
00:21:54,738 --> 00:21:57,305
زمينه ديگري رقابت کنم يا نه

217
00:21:57,540 --> 00:22:01,110
درخواست کردم که بذاره
با يکي کُشتي بگيرم

218
00:22:01,111 --> 00:22:02,378
با کي کُشتي گرفتي؟

219
00:22:03,413 --> 00:22:05,248
بهش... ميگفتن الي

220
00:22:05,249 --> 00:22:08,784
مادر رضاعي پير شاه بود

221
00:22:08,785 --> 00:22:11,552
،يه پيرزن فرتوت بود

222
00:22:11,553 --> 00:22:14,055
که با عصاش لنگان لنگان اومد

223
00:22:15,191 --> 00:22:17,759
!خودم رو به سمتش پرتاب کردم

224
00:22:17,760 --> 00:22:20,295
...اما لحظه‏اي که باهاش گلاويز شدم

225
00:22:21,397 --> 00:22:22,798
فهميدم

226
00:22:22,799 --> 00:22:25,233
که خيلي قويه

227
00:22:25,234 --> 00:22:28,403
منو محکم بغل کرد و تعادلم رو بهم زد

228
00:22:28,404 --> 00:22:31,338
،نا اُميدانه باهاش پنجه به پنجه شدم

229
00:22:31,840 --> 00:22:36,076
،اما بعد از کشمکش
...مجبور شدم زانو بزنم

230
00:22:38,446 --> 00:22:40,146
و شکست خوردم

231
00:22:42,317 --> 00:22:44,551
بعدش... چه بلايي سرت اومد؟

232
00:22:46,587 --> 00:22:50,656
به شاه گفتم که منو شرمسار کرده

233
00:22:50,926 --> 00:22:54,828
اعتراف کرد که از جادو
براي گول زدن من استفاده کرده

234
00:22:54,829 --> 00:22:58,898
گفت که وقتي ديده جام شراب رو مينوشم
...به چشم‏هاش نميتونسته اعتماد کنه

235
00:22:58,899 --> 00:23:02,568
چون اونطرفش به دريا وصل بوده

236
00:23:03,838 --> 00:23:06,506
،گفت که وقتي به اقيانوس برگشتم

237
00:23:06,507 --> 00:23:09,909
ببينم که چقدر از آب دريا
بخاطر تلاش من کاسته شده

238
00:23:12,246 --> 00:23:14,459
و مادر رضاعي پيرش چي؟

239
00:23:14,460 --> 00:23:16,892
گفتش اعجاب انگيز بوده

240
00:23:16,893 --> 00:23:19,530
،که تونستم اينقدر جلوش دوام بيارم

241
00:23:19,531 --> 00:23:21,019
...چون الي

242
00:23:21,020 --> 00:23:23,121
سالخورده‏اس

243
00:23:24,224 --> 00:23:27,192
...و هيشکي نميتونه در نهايت

244
00:23:27,193 --> 00:23:28,961
جلوي سالخوردگي مقاومت کنه

245
00:23:34,300 --> 00:23:36,600
،خب، بنظر من

246
00:23:37,571 --> 00:23:40,683
تو در عمارت بزرگ نبودي

247
00:23:41,875 --> 00:23:44,565
پس کي بوده؟

248
00:23:46,679 --> 00:23:49,280
خداي ثور بوده

249
00:23:49,281 --> 00:23:53,084
فقط ثور ميتونه درياها رو خشک کنه
و با سالخوردگي بجنگه

250
00:23:54,653 --> 00:23:56,121
راست ميگي

251
00:23:56,122 --> 00:23:58,123
من ثور بودم

252
00:23:58,124 --> 00:24:01,193
!خداي تندر

253
00:24:04,364 --> 00:24:07,432
اما با اينحال، اونجا بودم

254
00:24:07,433 --> 00:24:11,635
و همه رو با چشمان خودم ديدم

255
00:24:17,109 --> 00:24:18,910
کيه؟

256
00:24:18,911 --> 00:24:21,445
هيشکي -
پسرته -

257
00:24:22,882 --> 00:24:25,082
بايد ببينمش

258
00:24:32,123 --> 00:24:33,890
هيس ايوار

259
00:24:34,592 --> 00:24:35,893
چيزي نيست

260
00:24:35,894 --> 00:24:37,527
...ملکه آسلاگ

261
00:24:47,539 --> 00:24:49,772
بهم گوش کن آيوار

262
00:24:50,775 --> 00:24:53,744
همه درد و رنج‏ها تموم ميشه آيوار

263
00:24:53,745 --> 00:24:56,379
همه دردها از بين ميره

264
00:24:56,380 --> 00:24:58,515
درد و رنج تو رو ازت ميگيرم

265
00:24:59,116 --> 00:25:01,517
هيس پسر خوب

266
00:25:01,819 --> 00:25:04,053
ديگه دردي نخواهي داشت

267
00:25:04,721 --> 00:25:09,188
دردي نخواهي داشت
همش از بين ميره

268
00:25:09,189 --> 00:25:12,354
حالا خوابت گرفته آيوار

269
00:25:13,163 --> 00:25:15,117
بگير بخواب

270
00:25:15,118 --> 00:25:17,175
چه پسر خوبي

271
00:25:17,176 --> 00:25:20,278
بخواب
پسر خوب

272
00:25:20,279 --> 00:25:22,377
پسر خوب

273
00:25:27,878 --> 00:25:30,111
چطور اينکارو کردي؟

274
00:25:39,175 --> 00:25:41,342
واقعاً يه حمومه؟

275
00:25:44,780 --> 00:25:46,013
خيلي بزرگه

276
00:25:48,784 --> 00:25:49,784
...خب

277
00:25:53,721 --> 00:25:55,222
کي باهام حموم ميکنه؟

278
00:26:01,262 --> 00:26:03,530
بيا درباره رومي‏ها صحبت کنيم

279
00:26:03,998 --> 00:26:05,865
،اکثر چيزهايي که اينجا بنا کردن

280
00:26:05,866 --> 00:26:07,934
...نابود شده اما

281
00:26:07,935 --> 00:26:09,903
يه جاي ديگه هم هست

282
00:26:09,904 --> 00:26:12,206
،يه شهر بزرگ که رومي‏ها بنا کردن

283
00:26:12,207 --> 00:26:14,408
و تا به امروز همچنان پابرجاست

284
00:26:14,409 --> 00:26:16,008
...شهريه به اسم

285
00:26:16,810 --> 00:26:17,810
پاريس

286
00:26:18,545 --> 00:26:20,779
سرزميني که فرانکيا لقب دادن

287
00:26:21,748 --> 00:26:24,383
اونجا رو همراه امپراطور شارلِمين ديدم

288
00:26:25,051 --> 00:26:27,186
منم يه بار از پاريس ديدن کردم

289
00:26:27,987 --> 00:26:31,990
در جزيره‏اي وسط رودخانه بزرگي به اسم سِن واقع شده

290
00:26:32,859 --> 00:26:37,630
براي کيلومترها، ديوارهاي بلند و
باروهاي فراوان دورش کِشيده شده

291
00:26:38,865 --> 00:26:41,133
اولين باري که اونجا رو ديدم بخاطر دارم

292
00:26:41,567 --> 00:26:43,635
،مثل يه رويا بود

293
00:26:43,636 --> 00:26:45,003
انگار که واقعيت نداشت

294
00:26:45,739 --> 00:26:47,539
يه الهام

295
00:26:49,042 --> 00:26:51,810
اين شهر چقدر دوره؟

296
00:26:52,445 --> 00:26:55,948
اونطرف تنگه آب واقع شده

297
00:26:55,949 --> 00:26:58,683
[بسياري از مردم اينجا با اهالي فرانک [ساکنين فرانسه
معامله ميکنن

298
00:26:59,719 --> 00:27:01,486
و شراب اونا رو مينوشيم

299
00:27:09,428 --> 00:27:10,762
چيه؟

300
00:27:12,865 --> 00:27:14,031
اينکار اشتباهه

301
00:27:18,804 --> 00:27:19,971
اشتباه

302
00:27:42,294 --> 00:27:43,294
ببخشيد

303
00:27:44,296 --> 00:27:45,296
واسه چي؟

304
00:27:46,498 --> 00:27:47,864
تو که کاري نکردي

305
00:27:47,865 --> 00:27:49,500
و هيچ اتفاقي هم نيوفتاد

306
00:27:52,103 --> 00:27:53,470
مساله همينه

307
00:27:57,574 --> 00:27:59,776
ميخواستم يه اتفاقي بيوفته

308
00:28:00,611 --> 00:28:02,945
ميخواستم يه اتفاقي بينمون بيوفته

309
00:28:03,480 --> 00:28:04,647
توي آب

310
00:28:04,648 --> 00:28:06,148
جلوي اونا
واسم مهم نبود

311
00:28:07,250 --> 00:28:08,685
اشتباه من بود

312
00:28:09,886 --> 00:28:10,886
من متاهل هستم

313
00:28:11,755 --> 00:28:13,189
يه بچه دارم

314
00:28:13,190 --> 00:28:14,290
مسيحي هستم

315
00:28:15,793 --> 00:28:18,027
اتفاقي نيوفتاد
و تو هم هيچ اشتباهي نکردي

316
00:28:18,862 --> 00:28:21,764
و خداوند آزمايشات ما
و نقاط ضعف ما رو درک ميکنه

317
00:28:26,203 --> 00:28:28,037
من خسته شدم آتلستن

318
00:28:31,074 --> 00:28:32,308
خيلي خسته‏ام

319
00:28:37,914 --> 00:28:39,181
پس برو و بخواب

320
00:28:41,218 --> 00:28:43,685
و دعا ميکنم که خداوند رحمان
...تو را در پناهش داشته باشد

321
00:28:45,055 --> 00:28:46,155
جوديث

322
00:28:49,459 --> 00:28:51,292
جوديث خوشبخت

323
00:29:33,234 --> 00:29:35,202
اين تقصير توئه رگنار

324
00:29:39,107 --> 00:29:42,342
تورستن در راه تپه‏اي کُشته شد
که حتي نميخواست تصاحبش کنه

325
00:29:43,745 --> 00:29:45,979
براي چيزي که ارزشي واسش نداشت

326
00:29:47,616 --> 00:29:49,483
مرگ بيهوده‏اي داشت

327
00:29:53,688 --> 00:29:56,557
چند نفر ديگه از ماها قراره
براي اين مسيحي‏ها از بين بره؟

328
00:29:58,527 --> 00:30:00,060
و يا

329
00:30:00,061 --> 00:30:02,062
،از صميم قلب

330
00:30:02,063 --> 00:30:05,832
خدايان ما رو انکار کردي
و مسيحي شدي؟

331
00:30:06,667 --> 00:30:09,336
دوستت آتلستن تو رو ترغيب به اينکار کرده؟

332
00:30:11,605 --> 00:30:13,305
اما نگاه کن

333
00:30:14,275 --> 00:30:16,043
اينجاييم

334
00:30:16,044 --> 00:30:17,677
زير آسمان انگليس

335
00:30:18,679 --> 00:30:20,347
جنازه‏هامون رو دفن ميکنيم

336
00:30:21,082 --> 00:30:24,251
اون‏هايي که براي عيسي مسيح
فدا کرديم

337
00:30:29,457 --> 00:30:32,092
تقدير ماست که در روز مشخصي
بميريم نه؟

338
00:30:34,428 --> 00:30:36,496
اما انتخابش با ماست

339
00:30:36,497 --> 00:30:39,031
که تا زمان رسيدن اون روز
هر کاري که دلمون ميخواد بکنيم

340
00:30:40,434 --> 00:30:42,769
من تورستن يا هيچکدوم از شماها

341
00:30:42,770 --> 00:30:45,237
رو سر اين مساله مجبور نکردم

342
00:30:46,674 --> 00:30:48,675
همتون تصميم گرفتيد که بياين اينجا

343
00:30:52,446 --> 00:30:55,482
از صميم قلب مثل بقيه
،براي تورستن غمگينم

344
00:30:57,017 --> 00:31:00,119
منتها مطمئنم که بزودي
دوباره اونو خواهيم ديد

345
00:31:01,555 --> 00:31:03,790
،و در همين اَثناء فلوکي

346
00:31:03,791 --> 00:31:05,191
حرف اضافه نزن

347
00:31:08,395 --> 00:31:09,495
،رگنار

348
00:31:09,929 --> 00:31:11,563
بهتره بياي و پسرت رو ببيني

349
00:31:43,699 --> 00:31:45,799
هنوز زنده‏اس؟

350
00:31:46,335 --> 00:31:48,354
بله

351
00:31:49,838 --> 00:31:52,493
...اما صورتش

352
00:32:04,819 --> 00:32:06,586
تقصير منه

353
00:32:07,188 --> 00:32:08,522
ازش محافظت نکردم

354
00:32:09,857 --> 00:32:11,625
سپرش براي همين کار بود

355
00:32:13,293 --> 00:32:14,794
ما ميجنگيم

356
00:32:14,795 --> 00:32:18,297
اينجوري پيروز ميشيم
و يا ميميريم

357
00:32:19,466 --> 00:32:20,800
متوجهي؟

358
00:32:21,736 --> 00:32:23,936
!اما بارداره

359
00:32:35,983 --> 00:32:37,617
و گذاشتي باهامون بياد؟

360
00:32:41,388 --> 00:32:43,522
،احتمالاً با بچه‏ات

361
00:32:45,191 --> 00:32:47,192
،توي شکمش هست ميميره

362
00:32:47,193 --> 00:32:49,128
،و تقصير توئه

363
00:32:49,563 --> 00:32:53,532
چون زورت اندازه يه مَرده
اما اراده‏ات اندازه يه دختر بچه

364
00:32:54,434 --> 00:32:57,069
باورم نميشه تو پسر مني

365
00:33:00,374 --> 00:33:02,007
!حتي نميتونم ريختت رو تحمل کنم

366
00:33:13,186 --> 00:33:15,453
فکر نکنم بميره

367
00:33:19,926 --> 00:33:21,760
ميخواد زنده بمونه

368
00:33:24,264 --> 00:33:26,398
دلايل زيادي براي زندگي داره

369
00:33:29,802 --> 00:33:34,204
اما اگه بشنوه گريه و زاري ميکني
اونموقع ترجيح ميده بميره

370
00:33:36,275 --> 00:33:37,641
قوي باش

371
00:33:39,077 --> 00:33:40,852
مرد باش

372
00:33:40,853 --> 00:33:44,104
از رفتن به والهالا منصرفش کن

373
00:33:47,552 --> 00:33:50,234
،اما واقعاً متقاعدش کن

374
00:33:51,423 --> 00:33:54,269
چون تا دروازه‏هاي اون دنيا پيش رفته

375
00:33:56,287 --> 00:33:58,061
لازم نيست نگران باشي

376
00:33:58,062 --> 00:34:00,163
رگنار، متحد من

377
00:34:00,164 --> 00:34:02,199
برگرد ميخواست يه حرفي بهت بزنه

378
00:34:02,733 --> 00:34:05,268
نميخواستم امروز عليه‏ت مبارزه کنم

379
00:34:05,569 --> 00:34:07,904
جوان هستم و مشاورين شرور
گمراهم کردن

380
00:34:07,905 --> 00:34:10,440
طلب بخشش ميکنم شاه رگنار

381
00:34:18,181 --> 00:34:20,081
ميبخشمت

382
00:34:25,688 --> 00:34:28,557
بلند شو، پاشو

383
00:34:28,558 --> 00:34:30,058
بذار ببينم

384
00:34:33,963 --> 00:34:35,096
بيا

385
00:34:51,580 --> 00:34:54,146
خبرهاي خوبي براتون آورديم

386
00:34:54,515 --> 00:34:57,049
ارتش ما اهالي مرسيا رو شکست داده

387
00:34:58,719 --> 00:35:02,422
خدا رو شکر
پسرم آتلوولف زنده‏اس

388
00:35:02,723 --> 00:35:05,759
و البته شاه رگنار

389
00:35:05,760 --> 00:35:07,527
و پسرتون

390
00:35:07,528 --> 00:35:09,796
پس ما هم خدايان رو شکر ميکنيم

391
00:35:11,032 --> 00:35:14,533
بايد اينجا بمونين
اماده کاشت اولين بذر محصولات هستيم

392
00:35:15,403 --> 00:35:19,705
[و براي خداي فرير [خداي خورشيد و باران
بخاطر موفقيت در اين امر قرباني ميکنيم

393
00:35:20,474 --> 00:35:22,241
بايد اينجا بمونيم

394
00:35:23,744 --> 00:35:25,512
و شرکت کنيم

395
00:35:25,513 --> 00:35:28,748
موافقم. براي قرباني کردن اينجا ميمونيم

396
00:35:28,749 --> 00:35:31,817
!سرورم -
گفتم اينجا ميمونيم -

397
00:35:40,060 --> 00:35:41,460
!کمک

398
00:35:41,929 --> 00:35:43,429
!کمکم کنين

399
00:35:46,133 --> 00:35:47,566
!کمکم کنين

400
00:35:47,567 --> 00:35:49,100
!کمک

401
00:35:49,336 --> 00:35:50,869
!کمک

402
00:35:52,472 --> 00:35:53,472
!ببينين

403
00:35:54,374 --> 00:35:55,741
!ببينين چي گرفتم

404
00:35:57,210 --> 00:35:58,344
!ببينين

405
00:35:58,345 --> 00:36:00,712
ببينيد در پيشگاه خدايان

406
00:36:00,713 --> 00:36:02,981
چي با تورم گرفتم

407
00:36:22,935 --> 00:36:23,935
!تورولف

408
00:36:25,838 --> 00:36:28,673
!پسرم
!پسر بيچاره‏ام

409
00:36:31,543 --> 00:36:32,543
!راود

410
00:36:36,247 --> 00:36:39,907
حتماً غرق شدن
اثري از زخم روي بدنشون نيست

411
00:36:40,685 --> 00:36:42,719
چطور اين ممکنه؟

412
00:36:42,720 --> 00:36:44,821
اونجا وسط دريا

413
00:36:44,822 --> 00:36:49,693
تنها چيزي که ميدونم اينه که
تورم يه دفعه اينقدر سنگين شد که انگار نهنگ صيد کردم

414
00:38:42,084 --> 00:38:48,114
،فري، خداي برکت
فري درخشان، تو را احضار ميکنيم

415
00:38:48,115 --> 00:38:51,244
اين قرباني را تقديمت ميکنيم

416
00:38:51,245 --> 00:38:55,132
فري، فرزند نيورد
که تعيين ميکني چه زمان خورشيد طلوع کند

417
00:38:55,133 --> 00:38:59,528
،و باران چه زماني ببارد
حاصلخيزي را به اين زمين بياور

418
00:38:59,529 --> 00:39:04,002
با خون اين قرباني، مادر زمين را
تغذيه کن و باور بگردان

419
00:39:04,003 --> 00:39:10,245
با آلت مردانه‏ات شکمش را
پُر کن تا زمين را برکت دهد

420
00:39:12,872 --> 00:39:15,386
حالا وقتشه

421
00:40:58,650 --> 00:41:00,785
سرورم اين توهين به مقدساته

422
00:41:00,786 --> 00:41:04,154
مگر اينکه خدايان دروغين
،و صراط کُفرشون رو انکار کنن

423
00:41:04,155 --> 00:41:06,390
وگرنه نبايد بهش اجازه بديم
ديگه اينجا بمونن

424
00:41:29,047 --> 00:41:31,781
يه غريبه به کاتگات اومده

425
00:41:31,782 --> 00:41:33,381
اسمش "هاربارد"ـه

426
00:41:34,484 --> 00:41:36,452
...امکانش هست که اون

427
00:41:37,320 --> 00:41:40,589
يه جادوگر... يا
يه جورايي قدرت‏هايي داره

428
00:41:40,590 --> 00:41:42,257
چرا همچين فکر ميکني؟

429
00:41:44,060 --> 00:41:47,329
قبل از اينکه برسه اينجا
خوابش رو ديدم

430
00:41:47,764 --> 00:41:51,098
بعلاوه 2 تا زن ديگه
که يه خواب مشابه ديديم

431
00:41:54,704 --> 00:41:57,739
ملکه آسلاگ پسرش آيوار رو
وقتي رنج ميکشه نميتونه آروم کنه

432
00:41:57,740 --> 00:41:59,174
...اما اين مَرد

433
00:42:00,543 --> 00:42:02,343
،درد آيوار رو از بين بُرد

434
00:42:02,344 --> 00:42:04,544
و دوباره خوابوندش

435
00:42:05,514 --> 00:42:08,114
،اگه قدرتي داره

436
00:42:08,517 --> 00:42:10,750
پس داره ازشون استفاده‏هاي خوب ميکنه

437
00:42:12,287 --> 00:42:13,320
اما مطمئني؟

438
00:42:16,124 --> 00:42:17,992
دو پسر بچه امروز مُردن

439
00:42:18,660 --> 00:42:22,196
يه ماهيگير اونا رو با تورش گرفت -
بله، در جريانم -

440
00:42:22,598 --> 00:42:25,299
يعني به مرگ اين دو تا بچه مرتبط نيست؟

441
00:42:25,300 --> 00:42:27,233
چرا بايد باشه؟

442
00:42:28,637 --> 00:42:29,670
نميدونم

443
00:42:31,272 --> 00:42:33,373
اما تو بايد بدوني

444
00:42:35,010 --> 00:42:36,711
خدايان بهت چي گفتن؟

445
00:42:37,245 --> 00:42:38,746
چي رو پيشگويي کردي؟

446
00:42:40,114 --> 00:42:43,049
خدايان چيزي رو بهم نشون ندادن و نگفتن

447
00:42:44,118 --> 00:42:47,721
نه چيزي رو هشدار دادن
و نه وعده‏اي دادن

448
00:42:48,990 --> 00:42:51,825
و چيزي رو پيشگويي نکردم

449
00:42:52,994 --> 00:42:54,761
اما ما يه چيزي رو پيش‏بيني کرديم

450
00:42:57,464 --> 00:42:59,766
... ما زنان، خواب ديديم که

451
00:43:00,801 --> 00:43:02,636
دست‏و‏پات بسته شده بود
،و داشتي خونريزي ميکردي

452
00:43:02,637 --> 00:43:05,005
و نميتونستي تکون بخوري
و داد بزني

453
00:43:07,508 --> 00:43:08,975
اين چيزيه که ما ديديم

454
00:43:10,611 --> 00:43:11,945
...ديديم که

455
00:43:14,081 --> 00:43:15,682
هيشکي نميتونه کمکمون کنه

456
00:43:18,985 --> 00:43:20,420
درسته

457
00:43:21,555 --> 00:43:23,989
کسي نميتونه کمکت کنه

458
00:43:30,667 --> 00:43:36,134
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: IranFilm.Net ::.

459
00:43:37,667 --> 00:43:43,134
« ترجمه از « عليرضا
.::Oceanic 6::.

