﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,184
...آنچه گذشت

2
00:00:02,185 --> 00:00:03,352
امروز خوب جنگيدي

3
00:00:03,353 --> 00:00:05,521
اما کنار من نموندي

4
00:00:05,522 --> 00:00:07,239
ديگه اينکارو نکن پورون
خيلي چيزها رو بايد ياد بگيري

5
00:00:07,240 --> 00:00:10,192
ميخوام بازوم رو قطع کنين
پدرم رو داره در مياره

6
00:00:11,207 --> 00:00:16,449
لطفاً به فرمانده اينگستاد بگو
که تحسينش ميکنم و هميشه

7
00:00:16,450 --> 00:00:17,750
قدمش روي چشممه

8
00:00:17,751 --> 00:00:20,369
،مرا ببخش پدر
خيالپردازي ميکردم که عريان کنار مردي

9
00:00:20,370 --> 00:00:22,204
که شوهرم نيست دراز کشيدم

10
00:00:22,205 --> 00:00:23,672
تو بودي

11
00:00:23,673 --> 00:00:26,375
بِرگرد! وايسا و ببين
!که بهت صدمه‏اي نميزنم

12
00:00:26,376 --> 00:00:28,878
،اول نجات پيدا کنيد
بعد عشق‏ورزيدن

13
00:00:28,879 --> 00:00:30,429
الان بيايد وگرنه دير ميشه

14
00:00:30,430 --> 00:00:32,131
کجا هستن؟ -
بالاي اون تپه -

15
00:00:32,132 --> 00:00:33,799
دارن ما رو از کِشتي‏هامون دور ميکنن

16
00:00:33,800 --> 00:00:35,117
خواب يه غريبه رو ديدم

17
00:00:35,118 --> 00:00:38,020
توي يه دستش، گلوله برفي آتشين بود

18
00:00:38,021 --> 00:00:39,772
اون يکي دستش
‏با خوني درخشان پوشيده شده بود

19
00:00:39,773 --> 00:00:42,441
همه‏مون يه خواب رو ديديم

20
00:00:42,442 --> 00:00:43,691
ميتونين کمکم کنين؟

21
00:00:50,558 --> 00:00:55,623
If I Had a Heart آهنگ
 Fever Ray اثر

22
00:01:20,394 --> 00:01:27,895
[ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم]
.:: IranFilm.Net ::.

23
00:01:28,930 --> 00:01:33,977
عليرضا با افتخار تقديم مي‌کند
<font color=Maroon>Oceanic 6</font>

24
00:02:13,817 --> 00:02:17,952
اين... غريبه توي بازار اومد پيشم

25
00:02:20,156 --> 00:02:23,124
بدجوري دستش رو بُريده
و درخواست کمک کرد

26
00:02:27,898 --> 00:02:29,665
البته که کمکش ميکنيم

27
00:02:29,666 --> 00:02:31,367
سيگي، برو و آب گرم جور کن

28
00:02:31,368 --> 00:02:33,636
همراه خدمتکارها بريد

29
00:02:33,637 --> 00:02:36,972
هلگا، برو و براي پانسمان دست
پارچه بيار

30
00:02:36,973 --> 00:02:39,041
کنار آتيش ميشينيد؟

31
00:02:39,042 --> 00:02:40,826
ممنونم

32
00:02:40,827 --> 00:02:42,093
مهربون هستيد

33
00:02:48,435 --> 00:02:51,120
چطور دستت رو بُريدي؟ -
نميدونم -

34
00:02:51,121 --> 00:02:53,405
...بي‏خانمان هستم و خوابيده بودم

35
00:02:53,406 --> 00:02:56,557
ممکنه به داس يا گاو آهن گرفته باشه

36
00:02:58,194 --> 00:02:59,577
اسمت چيه؟

37
00:03:01,464 --> 00:03:03,031
من هاربارد هستم

38
00:03:06,336 --> 00:03:08,804
گفتي در شرايط سختي خوابيدي

39
00:03:08,805 --> 00:03:10,589
چرا؟

40
00:03:10,590 --> 00:03:12,907
هر جايي که بتونم سرم رو زمين بذارم ميخوابم

41
00:03:13,443 --> 00:03:14,910
،يه آواره هستم

42
00:03:14,911 --> 00:03:16,595
و گاهي وقتها

43
00:03:16,596 --> 00:03:20,482
مردم بهم لطف ميکنن
،و ميذارن روي کاه‏ها بخوابم

44
00:03:20,483 --> 00:03:23,052
...و بعضي وقتها

45
00:03:23,053 --> 00:03:24,986
براي گرما مجبور ميشم
کنار گاوها بخوابم

46
00:03:26,656 --> 00:03:28,723
واسم مهم نيست

47
00:03:29,292 --> 00:03:30,558
واقعاً؟

48
00:03:32,028 --> 00:03:33,679
نه

49
00:03:33,680 --> 00:03:35,564
نه، کاه رو ترجيح ميدم

50
00:03:37,968 --> 00:03:41,570
اما فکر بد نکنين که در
ازاش کاري نميکنم

51
00:03:41,571 --> 00:03:43,605
براشون داستان تعريف ميکنم

52
00:03:43,606 --> 00:03:46,008
داستان‏هايي درباره سفرهام

53
00:03:46,009 --> 00:03:47,276
داستان‏هايي درباره خدايان

54
00:03:47,277 --> 00:03:49,243
يا هر دو

55
00:03:51,381 --> 00:03:54,899
...و همونطور که مردم ميگن
در ازاي لطفشون يه کاري ميکنم

56
00:03:58,388 --> 00:03:59,854
همراه ما شام ميخورين؟

57
00:04:01,891 --> 00:04:04,559
اگه کسي مشکلي نداشته باشه بله

58
00:04:06,179 --> 00:04:08,564
و البته شاه رگنار

59
00:04:08,565 --> 00:04:11,850
رگنار اينجا نيست
اون و افرادش براي تاراج رفتن

60
00:04:11,851 --> 00:04:14,203
اما خوشحال ميشيم
،همراه ما غذا بخوري

61
00:04:14,204 --> 00:04:15,970
و تختي از کاه داشته باشي

62
00:04:39,879 --> 00:04:42,230
!پشت سرم دارين حرف ميزنين

63
00:04:48,671 --> 00:04:52,023
خواهش ميکنم اينقدر واسم احترام قائل بشين
که جلوي روم حرف بزنين

64
00:04:54,411 --> 00:04:57,346
قصد بي احترامي نداشتيم
،اما برامون سوال شده بود چرا

65
00:04:57,347 --> 00:04:59,698
ترجيح ميدين رازهاي کشاورزيمون رو با
،کُفار در ميون بذارين

66
00:04:59,699 --> 00:05:03,619
و در ازاش ازشون نميخواين فوت و فَن
کِشتي‏سازي رو بهمون بگن؟

67
00:05:03,620 --> 00:05:07,056
و چرا از اونجايي که
زمينمون رو براي کشاورزي بهشون داديم

68
00:05:07,057 --> 00:05:09,558
ازشون نخواستيم به خداوند يکتا روي بيارن؟

69
00:05:09,559 --> 00:05:12,027
،بله، نگراني‏هاي شما رو درک ميکنم

70
00:05:12,028 --> 00:05:14,163
،اما الان وضعيت اينطوريه که
،اين مَردان شمالي

71
00:05:14,164 --> 00:05:16,465
،در قامت رگنار لاثبروک

72
00:05:16,466 --> 00:05:18,767
در کنار ما دارن ميجنگيدن

73
00:05:18,768 --> 00:05:21,236
تا تاج و تخت مِرسيا، اين قلمروي وسيع رو

74
00:05:21,237 --> 00:05:23,372
براي دست‏نشانده خودمان

75
00:05:23,373 --> 00:05:25,541
شاهدخت کوئينترث بدست بياريم

76
00:05:25,542 --> 00:05:29,294
حالا کدومتون ترجيح نميده که
تکه‏اي از زمين رو از کشاورزهاي خودمون بگيره

77
00:05:29,295 --> 00:05:30,779
،تا در ازاي اين اتحاد

78
00:05:30,780 --> 00:05:32,680
بخش بزرگي از انگليس رو بدست بياره؟

79
00:05:35,151 --> 00:05:37,119
،و بعلاوه

80
00:05:37,120 --> 00:05:39,754
کي ميدونه که اين قرار در آينده
تا چه حد دوام مياره؟

81
00:05:41,424 --> 00:05:42,790
حالا صحبت کنيد

82
00:05:44,260 --> 00:05:48,263
بهم بگين که سياست اشتباهي رو در پيش گرفتم

83
00:05:48,264 --> 00:05:52,868
که بنا به دلايلي به فکر قلمرويمان و
سرنوشتش نيستم

84
00:05:52,869 --> 00:05:55,104
،اگه جرات داريد الان بهم بگين

85
00:05:55,105 --> 00:05:58,172
که من لياقت ندارم
شاه وِسِکس بشم

86
00:06:16,910 --> 00:06:18,793
چرا داريم اينکارو ميکنيم رگنار؟

87
00:06:19,963 --> 00:06:22,196
چرا داريم براي اين مسيحي‏ها ميجنگيم؟

88
00:06:23,733 --> 00:06:25,884
و کارهاي دشوار رو براي شاه اکبرت ميکنيم

89
00:06:25,885 --> 00:06:28,437
مساله فقط تو نيستي فلوکي

90
00:06:28,438 --> 00:06:31,006
قضيه بچه‏ها و نوادگان ماست

91
00:06:31,007 --> 00:06:32,673
درباره آينده مردمه

92
00:06:34,410 --> 00:06:36,845
و نميخوام اين کشمکش بي‏پايان

93
00:06:36,846 --> 00:06:39,781
بين ما و مسيحي‏ها باشه

94
00:06:39,782 --> 00:06:42,251
عصباني و فريب خورده هستي رگنار

95
00:06:42,252 --> 00:06:44,620
آشتي بين خدايان ما و اونا

96
00:06:44,621 --> 00:06:46,821
بين خدايان حقيقي و خدايي
که اونا پرستش ميکنن، وجود نداره

97
00:06:47,707 --> 00:06:49,975
خدايان ما يا خداي اونا
بايد برتري داشته باشه

98
00:06:49,976 --> 00:06:52,961
و نصرت خداي مسيح به معناي
نابودي و مرگ

99
00:06:52,962 --> 00:06:54,178
خدايان ماست

100
00:06:56,349 --> 00:06:57,832
...اگه دلت نميخواد بجنگي

101
00:06:58,701 --> 00:07:00,636
نجنگ

102
00:07:00,637 --> 00:07:02,955
هردوتون، خودتون رو خسته نکنين

103
00:07:02,956 --> 00:07:04,438
بايد از يه کوه بالا بريم

104
00:07:06,142 --> 00:07:09,411
بعضي‏هامون ديگه فرصت نميکنن
طلوع خورشيد رو ببينن

105
00:07:09,412 --> 00:07:11,229
[در هر صورت نه در ميدگارد [زمين

106
00:07:13,233 --> 00:07:16,552
بياين سعي کنيم و با هم خوب صحبت کنيم

107
00:07:16,553 --> 00:07:18,953
و بياد بيارين که توي مشکلات
دوشادوش هم بوديم

108
00:07:20,423 --> 00:07:21,889
احسنت برادر

109
00:07:51,154 --> 00:07:52,253
کارت تموم شد؟

110
00:08:00,496 --> 00:08:01,629
خواهش ميکنم

111
00:08:02,765 --> 00:08:04,098
از جون برادرم بگذر

112
00:08:17,030 --> 00:08:18,412
!رولو
!رولو

113
00:08:24,871 --> 00:08:27,089
اي بيچاره

114
00:08:27,090 --> 00:08:28,824
بعداً ميبينمت

115
00:08:28,825 --> 00:08:30,692
البته اگه خدايان اجازه بدن

116
00:08:30,693 --> 00:08:33,361
اجازه نخواهند داد
منو هم با خودت ببر

117
00:08:34,480 --> 00:08:35,864
بايد بجنگم

118
00:08:35,865 --> 00:08:38,700
تو نميتوني بجنگي
بدنت ضعيف شده

119
00:08:38,701 --> 00:08:40,434
چي داري ميگي؟

120
00:08:47,110 --> 00:08:49,611
،همونطور که ميبيني عوضي

121
00:08:49,612 --> 00:08:51,912
کاملاً توانايي جنگيدن رو دارم

122
00:08:52,749 --> 00:08:54,015
هيچوقت حالم از اين بهتر نبوده

123
00:09:01,824 --> 00:09:03,457
پس منتظر چي هستي؟

124
00:09:25,665 --> 00:09:26,882
حالا به زبان ما صحبت ميکني؟

125
00:09:26,883 --> 00:09:28,950
بيشتر از قبل ياد گرفتم

126
00:09:28,951 --> 00:09:31,887
راضي و خشنود هستم

127
00:09:31,888 --> 00:09:35,156
و مطمئنم شاه رگنار
هم راضي خواهند بود

128
00:09:36,459 --> 00:09:38,427
چندين نفر از اشرافيان

129
00:09:38,428 --> 00:09:41,195
رو همراه خودم آوردم تا پيشرفت شما
در اينجا رو بهشون نشون بدم

130
00:09:44,133 --> 00:09:46,401
،مردم ما، درست مثل مردم شما

131
00:09:46,402 --> 00:09:48,003
از محصول پُربار سود ميبرن

132
00:09:48,004 --> 00:09:51,672
،و براي کمک به آمادگي زمين
براتون يه چيزي آوردم

133
00:10:00,783 --> 00:10:02,383
نوع جديد گاو آهن

134
00:10:10,493 --> 00:10:13,578
،نه تنها سطح زمين رو شخم ميزنه

135
00:10:13,579 --> 00:10:16,565
بلکه بخاطر زاويه تيغه
خاک رو برعکس ميکنه

136
00:10:16,566 --> 00:10:18,033
و عميق‏تر ميکَنه

137
00:10:18,034 --> 00:10:19,801
،يه سري آزمايشات انجام داديم

138
00:10:19,802 --> 00:10:24,306
و فهميديم وقتي کود رو با خاک شخم‏زده شده
،ترکيب ميکنيم

139
00:10:24,307 --> 00:10:26,440
اونوقت محصول و دِرو افزايش پيدا ميکنه

140
00:10:28,311 --> 00:10:30,194
اين شخم رو پيش ما ميذاري بمونه؟ -
بله -

141
00:10:30,980 --> 00:10:32,363
ببينيم چطوري پيشرفت ميکنيد

142
00:10:43,459 --> 00:10:47,763
دوست دارم چيزهاي بيشتري
از فرهنگ‏هاي خودمون ياد بگيرم

143
00:10:47,764 --> 00:10:50,465
،شخم‏زني، کودريزي

144
00:10:50,466 --> 00:10:54,101
کاشت بذر که از پايه‏هاي حيات هستن

145
00:10:55,605 --> 00:10:57,188
واقعاً هم همينطوره

146
00:10:59,025 --> 00:11:01,476
خب اين گاو آهن رو به ساکنين خودتون بدين

147
00:11:01,477 --> 00:11:03,111
بذارين ببينن فايده‏اي داره

148
00:11:03,112 --> 00:11:05,397
يا نه

149
00:11:05,398 --> 00:11:08,316
هر وقت دوست داشتين
شما و آتلستن

150
00:11:08,317 --> 00:11:10,318
ميتونين به ويلاي من برگرديد

151
00:11:10,319 --> 00:11:12,737
فعلاً ازتون خداحافظي ميکنم

152
00:12:00,403 --> 00:12:01,919
کسي رو نميبينم

153
00:12:09,128 --> 00:12:10,311
اون بالا هستن

154
00:12:10,830 --> 00:12:12,280
!صبر کن

155
00:12:12,281 --> 00:12:14,465
بذار اول من برم

156
00:12:23,209 --> 00:12:24,375
ممنونم

157
00:13:12,024 --> 00:13:14,209
اين چيه ديگه؟

158
00:13:14,210 --> 00:13:16,393
جادويي چيزيه؟

159
00:14:04,043 --> 00:14:06,343
!اون جادوگر نيست

160
00:14:12,902 --> 00:14:15,528
...به درگاه تو آمدم

161
00:14:15,529 --> 00:14:17,097
اودين

162
00:14:30,636 --> 00:14:31,973
،اودين

163
00:14:31,974 --> 00:14:34,096
به درگاه تو آمدم

164
00:16:32,224 --> 00:16:33,323
!پورون

165
00:16:46,570 --> 00:16:47,870
پورون

166
00:16:48,157 --> 00:16:49,206
پورون

167
00:17:39,792 --> 00:17:41,825
!از شاهزاده محافظت کنيد
!جمع بشيد

168
00:17:44,102 --> 00:17:45,268
!رها کنيد

169
00:17:48,617 --> 00:17:50,451
!سپرهاتون رو بالا بياريد

170
00:17:53,606 --> 00:17:54,805
!پيشروي

171
00:17:56,275 --> 00:17:58,408
!به شاهزاده تير نزنيد

172
00:18:00,145 --> 00:18:02,965
!به شاهزاده تير نزنيد

173
00:18:10,122 --> 00:18:11,455
!آرايش خودتون رو حفظ کنيد

174
00:18:13,759 --> 00:18:15,792
!بکشيد
!رها کنيد

175
00:18:25,204 --> 00:18:27,538
!تموم شد

176
00:18:27,539 --> 00:18:29,623
ديگه نميجنگم

177
00:18:38,123 --> 00:18:41,330
تسليم ميشم

178
00:18:43,098 --> 00:18:45,627
،استدعا ميکنم

179
00:18:46,899 --> 00:18:49,544
منو نکُشين

180
00:19:16,837 --> 00:19:18,838
اينجا کجاست؟

181
00:19:18,839 --> 00:19:20,605
يه حمام روميه

182
00:19:25,646 --> 00:19:27,830
اين زن کيه؟

183
00:19:27,831 --> 00:19:30,583
يه الهه‏اس
خداي رومي

184
00:19:30,584 --> 00:19:32,785
خداي کُفار

185
00:19:32,786 --> 00:19:34,419
همانند خدايان شما لاگرتا

186
00:19:40,394 --> 00:19:42,210
مثل خدايان من نيست

187
00:19:44,565 --> 00:19:46,699
...خدايان من

188
00:19:46,700 --> 00:19:48,501
مثل من و تو واقعي هستن

189
00:19:48,502 --> 00:19:52,171
ميخندن، زخمي ميشن

190
00:19:52,172 --> 00:19:54,239
در آسمان‏ها پرسه ميزنن

191
00:20:00,080 --> 00:20:03,549
ميخوام از زماني براتون تعريف کنم که به اوتگارد رفتم
[جهاني که کوتوله‏ها، ديوها و

192
00:20:03,550 --> 00:20:08,237
به شرق سفر کردم تا به باريکه آبي رسيدم

193
00:20:08,238 --> 00:20:11,223
که دنياي انسان‏ها رو از سرزمين يوتنهايم جدا ميکرد

194
00:20:12,426 --> 00:20:17,530
بدون... ديدن اَحدي کيلومترها راه رفتم

195
00:20:17,531 --> 00:20:19,298
...اما بالاخره

196
00:20:19,299 --> 00:20:22,418
به عمارت بزرگي رسيدم

197
00:20:22,419 --> 00:20:24,704
،کلي غول

198
00:20:24,705 --> 00:20:27,140
روي صندلي‏ها لَم داده بودن

199
00:20:27,141 --> 00:20:31,227
،يه غول، که بنظرم شاهشون بود

200
00:20:31,228 --> 00:20:33,830
ازم پرسيد که قابليتي دارم يا نه

201
00:20:33,831 --> 00:20:35,380
و تو بهش چي گفتي؟

202
00:20:39,720 --> 00:20:41,404
...بهش گفتم که ميتونم بنوشم

203
00:20:41,405 --> 00:20:43,789
...و شک دارم

204
00:20:43,790 --> 00:20:47,693
که کسي در اون عمارت به
اندازه من بتونه بنوشه

205
00:20:47,694 --> 00:20:51,898
از ساقيش خواست تا جام شرابش رو بياره

206
00:20:51,899 --> 00:20:56,302
،گفت که برخي تونستن دو جرعه ازش بنوشن

207
00:20:56,303 --> 00:21:00,038
اما هيشکي اونقدر توانا نبوده
که بتونه سه جرعه بنوشه

208
00:21:01,108 --> 00:21:02,708
تو تونستي؟

209
00:21:02,709 --> 00:21:05,044
،اونقدر نوشيدم

210
00:21:05,045 --> 00:21:07,580
تا از نفس افتادم

211
00:21:07,581 --> 00:21:09,248
،اما وقتي کارم تموم شد

212
00:21:09,249 --> 00:21:12,885
...ديدم که سطح مشروب

213
00:21:12,886 --> 00:21:16,388
فقط يه کمي از موقعي که شروع کردم
پايين‏تر رفته

214
00:21:18,275 --> 00:21:20,159
،براي همين شاه

215
00:21:20,160 --> 00:21:22,395
ازم پرسيد دوست دارم در

216
00:21:22,396 --> 00:21:25,031
زمينه ديگري رقابت کنم يا نه

217
00:21:25,032 --> 00:21:28,568
درخواست کردم که بذاره
با يکي کُشتي بگيرم

218
00:21:28,569 --> 00:21:29,834
با کي کُشتي گرفتي؟

219
00:21:30,704 --> 00:21:32,572
بهش... ميگفتن الي

220
00:21:32,573 --> 00:21:35,958
مادر رضاعي پير شاه بود

221
00:21:35,959 --> 00:21:38,644
،يه پيرزن فرتوت بود

222
00:21:38,645 --> 00:21:41,179
که با عصاش لنگان لنگان اومد

223
00:21:42,216 --> 00:21:44,650
!خودم رو به سمتش پرتاب کردم

224
00:21:44,651 --> 00:21:47,252
...اما لحظه‏اي که باهاش گلاويز شدم

225
00:21:48,188 --> 00:21:49,572
فهميدم

226
00:21:49,573 --> 00:21:51,958
که خيلي قويه

227
00:21:51,959 --> 00:21:55,094
منو محکم بغل کرد و تعادلم رو بهم زد

228
00:21:55,095 --> 00:21:58,314
،نا اُميدانه باهاش پنجه به پنجه شدم

229
00:21:58,315 --> 00:22:02,634
،اما بعد از کشمکش
...مجبور شدم زانو بزنم

230
00:22:04,738 --> 00:22:05,870
و شکست خوردم

231
00:22:08,508 --> 00:22:10,375
بعدش... چه بلايي سرت اومد؟

232
00:22:12,679 --> 00:22:16,916
به شاه گفتم که منو شرمسار کرده

233
00:22:16,917 --> 00:22:20,720
اعتراف کرد که از جادو
براي گول زدن من استفاده کرده

234
00:22:20,721 --> 00:22:24,724
گفت که وقتي ديده جام شراب رو مينوشم
...به چشم‏هاش نميتونسته اعتماد کنه

235
00:22:24,725 --> 00:22:27,592
چون اونطرفش به دريا وصل بوده

236
00:22:29,429 --> 00:22:32,098
،گفت که وقتي به اقيانوس برگشتم

237
00:22:32,099 --> 00:22:35,368
ببينم که چقدر از آب دريا
بخاطر تلاش من کاسته شده

238
00:22:37,671 --> 00:22:39,772
و مادر رضاعي پيرش چي؟

239
00:22:39,773 --> 00:22:41,757
گفتش اعجاب انگيز بوده

240
00:22:41,758 --> 00:22:43,975
،که تونستم اينقدر جلوش دوام بيارم

241
00:22:44,544 --> 00:22:46,178
...چون الي

242
00:22:46,179 --> 00:22:47,712
سالخورده‏اس

243
00:22:49,216 --> 00:22:52,151
...و هيشکي نميتونه در نهايت

244
00:22:52,152 --> 00:22:53,952
جلوي سالخوردگي مقاومت کنه

245
00:22:59,026 --> 00:23:00,225
،خب، بنظر من

246
00:23:02,195 --> 00:23:04,362
تو در عمارت بزرگ نبودي

247
00:23:06,400 --> 00:23:07,849
پس کي بوده؟

248
00:23:11,038 --> 00:23:13,372
خداي ثور بوده

249
00:23:13,373 --> 00:23:16,508
فقط ثور ميتونه درياها رو خشک کنه
و با سالخوردگي بجنگه

250
00:23:18,745 --> 00:23:20,212
راست ميگي

251
00:23:20,213 --> 00:23:22,214
من ثور بودم

252
00:23:22,215 --> 00:23:24,049
!خداي تندر

253
00:23:28,288 --> 00:23:31,324
اما با اينحال، اونجا بودم

254
00:23:31,325 --> 00:23:34,893
و همه رو با چشمان خودم ديدم

255
00:23:40,701 --> 00:23:42,501
کيه؟

256
00:23:42,502 --> 00:23:44,436
هيشکي -
پسرته -

257
00:23:46,440 --> 00:23:48,673
بايد ببينمش

258
00:23:55,482 --> 00:23:56,681
هيس ايوار

259
00:23:57,868 --> 00:23:59,218
چيزي نيست

260
00:23:59,219 --> 00:24:00,251
...ملکه آسلاگ

261
00:24:10,480 --> 00:24:12,063
بهم گوش کن آيوار

262
00:24:13,700 --> 00:24:16,769
همه درد و رنج‏ها تموم ميشه آيوار

263
00:24:16,770 --> 00:24:19,372
همه دردها از بين ميره

264
00:24:19,373 --> 00:24:22,041
درد و رنج تو رو ازت ميگيرم

265
00:24:22,042 --> 00:24:24,794
هيس پسر خوب

266
00:24:24,795 --> 00:24:27,630
ديگه دردي نخواهي داشت

267
00:24:27,631 --> 00:24:31,634
دردي نخواهي داشت
همش از بين ميره

268
00:24:31,635 --> 00:24:34,552
حالا خوابت گرفته آيوار

269
00:24:36,106 --> 00:24:37,890
بگير بخواب

270
00:24:37,891 --> 00:24:39,859
چه پسر خوبي

271
00:24:39,860 --> 00:24:42,862
بخواب
پسر خوب

272
00:24:42,863 --> 00:24:44,446
پسر خوب

273
00:24:50,904 --> 00:24:52,404
چطور اينکارو کردي؟

274
00:25:01,845 --> 00:25:03,978
واقعاً يه حمومه؟

275
00:25:07,217 --> 00:25:08,516
خيلي بزرگه

276
00:25:11,087 --> 00:25:12,087
...خب

277
00:25:15,959 --> 00:25:17,458
کي باهام حموم ميکنه؟

278
00:25:23,166 --> 00:25:25,868
بيا درباره رومي‏ها صحبت کنيم

279
00:25:25,869 --> 00:25:27,720
،اکثر چيزهايي که اينجا بنا کردن

280
00:25:27,721 --> 00:25:29,738
...نابود شده اما

281
00:25:29,739 --> 00:25:31,607
يه جاي ديگه هم هست

282
00:25:31,608 --> 00:25:33,776
،يه شهر بزرگ که رومي‏ها بنا کردن

283
00:25:33,777 --> 00:25:36,045
و تا به امروز همچنان پابرجاست

284
00:25:36,046 --> 00:25:37,612
...شهريه به اسم

285
00:25:38,248 --> 00:25:39,982
پاريس

286
00:25:39,983 --> 00:25:42,985
سرزميني که فرانکيا لقب دادن

287
00:25:42,986 --> 00:25:46,088
اونجا رو همراه امپراطور شارلِمين ديدم

288
00:25:46,089 --> 00:25:48,991
منم يه بار از پاريس ديدن کردم

289
00:25:48,992 --> 00:25:53,779
در جزيره‏اي وسط رودخانه بزرگي به اسم سِن واقع شده

290
00:25:53,780 --> 00:25:58,266
براي کيلومترها، ديوارهاي بلند و
باروهاي فراوان دورش کِشيده شده

291
00:25:59,736 --> 00:26:02,354
اولين باري که اونجا رو ديدم بخاطر دارم

292
00:26:02,355 --> 00:26:04,406
،مثل يه رويا بود

293
00:26:04,407 --> 00:26:06,408
انگار که واقعيت نداشت

294
00:26:06,409 --> 00:26:07,409
يه الهام

295
00:26:09,646 --> 00:26:12,848
اين شهر چقدر دوره؟

296
00:26:12,849 --> 00:26:16,368
اونطرف تنگه آب واقع شده

297
00:26:16,369 --> 00:26:19,137
[بسياري از مردم اينجا با اهالي فرانک [ساکنين فرانسه
معامله ميکنن

298
00:26:20,090 --> 00:26:21,857
و شراب اونا رو مينوشيم

299
00:26:29,466 --> 00:26:30,932
چيه؟

300
00:26:32,836 --> 00:26:34,118
اينکار اشتباهه

301
00:26:38,625 --> 00:26:39,941
اشتباه

302
00:27:01,531 --> 00:27:02,547
ببخشيد

303
00:27:03,466 --> 00:27:04,466
واسه چي؟

304
00:27:05,668 --> 00:27:07,002
تو که کاري نکردي

305
00:27:07,003 --> 00:27:08,637
و هيچ اتفاقي هم نيوفتاد

306
00:27:11,124 --> 00:27:12,540
مساله همينه

307
00:27:16,463 --> 00:27:19,314
ميخواستم يه اتفاقي بيوفته

308
00:27:19,315 --> 00:27:22,184
ميخواستم يه اتفاقي بينمون بيوفته

309
00:27:22,185 --> 00:27:23,285
توي آب

310
00:27:23,286 --> 00:27:24,852
جلوي اونا
واسم مهم نبود

311
00:27:25,855 --> 00:27:27,288
اشتباه من بود

312
00:27:28,358 --> 00:27:29,423
من متاهل هستم

313
00:27:30,193 --> 00:27:31,610
يه بچه دارم

314
00:27:31,611 --> 00:27:34,096
مسيحي هستم

315
00:27:34,097 --> 00:27:37,065
اتفاقي نيوفتاد
و تو هم هيچ اشتباهي نکردي

316
00:27:37,066 --> 00:27:40,034
و خداوند آزمايشات ما
و نقاط ضعف ما رو درک ميکنه

317
00:27:44,274 --> 00:27:46,107
من خسته شدم آتلستن

318
00:27:48,912 --> 00:27:50,244
خيلي خسته‏ام

319
00:27:55,618 --> 00:27:58,720
پس برو و بخواب

320
00:27:58,721 --> 00:28:01,322
و دعا ميکنم که خداوند رحمان
...تو را در پناهش داشته باشد

321
00:28:02,542 --> 00:28:03,724
جوديث

322
00:28:06,930 --> 00:28:08,095
جوديث خوشبخت

323
00:28:49,689 --> 00:28:51,772
اين تقصير توئه رگنار

324
00:28:55,411 --> 00:29:00,015
تورستن در راه تپه‏اي کُشته شد
که حتي نميخواست تصاحبش کنه

325
00:29:00,016 --> 00:29:02,316
براي چيزي که ارزشي واسش نداشت

326
00:29:03,853 --> 00:29:05,720
مرگ بيهوده‏اي داشت

327
00:29:09,692 --> 00:29:12,643
چند نفر ديگه از ماها قراره
براي اين مسيحي‏ها از بين بره؟

328
00:29:14,397 --> 00:29:15,931
و يا

329
00:29:15,932 --> 00:29:17,900
،از صميم قلب

330
00:29:17,901 --> 00:29:22,237
خدايان ما رو انکار کردي
و مسيحي شدي؟

331
00:29:22,238 --> 00:29:25,106
دوستت آتلستن تو رو ترغيب به اينکار کرده؟

332
00:29:27,143 --> 00:29:28,276
اما نگاه کن

333
00:29:29,779 --> 00:29:31,580
اينجاييم

334
00:29:31,581 --> 00:29:33,231
زير آسمان انگليس

335
00:29:34,117 --> 00:29:36,385
جنازه‏هامون رو دفن ميکنيم

336
00:29:36,386 --> 00:29:39,521
اون‏هايي که براي عيسي مسيح
فدا کرديم

337
00:29:44,661 --> 00:29:47,395
تقدير ماست که در روز مشخصي
بميريم نه؟

338
00:29:49,599 --> 00:29:51,600
اما انتخابش با ماست

339
00:29:51,601 --> 00:29:54,185
که تا زمان رسيدن اون روز
هر کاري که دلمون ميخواد بکنيم

340
00:29:55,471 --> 00:29:57,739
من تورستن يا هيچکدوم از شماها

341
00:29:57,740 --> 00:30:00,258
رو سر اين مساله مجبور نکردم

342
00:30:01,577 --> 00:30:03,644
همتون تصميم گرفتيد که بياين اينجا

343
00:30:07,183 --> 00:30:11,637
از صميم قلب مثل بقيه
،براي تورستن غمگينم

344
00:30:11,638 --> 00:30:14,355
منتها مطمئنم که بزودي
دوباره اونو خواهيم ديد

345
00:30:16,159 --> 00:30:18,327
،و در همين اَثناء فلوکي

346
00:30:18,328 --> 00:30:19,860
حرف اضافه نزن

347
00:30:22,815 --> 00:30:24,316
،رگنار

348
00:30:24,317 --> 00:30:26,100
بهتره بياي و پسرت رو ببيني

349
00:30:57,722 --> 00:30:59,221
هنوز زنده‏اس؟

350
00:31:00,208 --> 00:31:01,257
بله

351
00:31:03,728 --> 00:31:05,127
...اما صورتش

352
00:31:18,209 --> 00:31:19,508
تقصير منه

353
00:31:20,545 --> 00:31:23,079
ازش محافظت نکردم

354
00:31:23,080 --> 00:31:24,914
سپرش براي همين کار بود

355
00:31:26,367 --> 00:31:27,884
ما ميجنگيم

356
00:31:27,885 --> 00:31:30,753
اينجوري پيروز ميشيم
و يا ميميريم

357
00:31:32,423 --> 00:31:33,756
متوجهي؟

358
00:31:34,609 --> 00:31:36,258
!اما بارداره

359
00:31:48,806 --> 00:31:50,539
و گذاشتي باهامون بياد؟

360
00:31:54,111 --> 00:31:55,844
،احتمالاً با بچه‏ات

361
00:31:57,765 --> 00:31:59,749
،توي شکمش هست ميميره

362
00:31:59,750 --> 00:32:01,885
،و تقصير توئه

363
00:32:01,886 --> 00:32:05,020
چون زورت اندازه يه مَرده
اما اراده‏ات اندازه يه دختر بچه

364
00:32:06,724 --> 00:32:08,657
باورم نميشه تو پسر مني

365
00:32:12,430 --> 00:32:14,096
!حتي نميتونم ريختت رو تحمل کنم

366
00:32:24,809 --> 00:32:26,542
فکر نکنم بميره

367
00:32:31,349 --> 00:32:32,615
ميخواد زنده بمونه

368
00:32:35,603 --> 00:32:37,152
دلايل زيادي براي زندگي داره

369
00:32:40,858 --> 00:32:44,593
اما اگه بشنوه گريه و زاري ميکني
اونموقع ترجيح ميده بميره

370
00:32:47,131 --> 00:32:48,597
قوي باش

371
00:32:49,834 --> 00:32:51,534
مرد باش

372
00:32:51,535 --> 00:32:53,802
از رفتن به والهالا منصرفش کن

373
00:32:58,142 --> 00:32:59,775
،اما واقعاً متقاعدش کن

374
00:33:01,812 --> 00:33:03,512
چون تا دروازه‏هاي اون دنيا پيش رفته

375
00:33:06,401 --> 00:33:08,184
لازم نيست نگران باشي

376
00:33:08,185 --> 00:33:10,287
رگنار، متحد من

377
00:33:10,288 --> 00:33:12,839
برگرد ميخواست يه حرفي بهت بزنه

378
00:33:12,840 --> 00:33:15,625
نميخواستم امروز عليه‏ت مبارزه کنم

379
00:33:15,626 --> 00:33:17,911
جوان هستم و مشاورين شرور
گمراهم کردن

380
00:33:17,912 --> 00:33:20,430
طلب بخشش ميکنم شاه رگنار

381
00:33:27,972 --> 00:33:29,038
ميبخشمت

382
00:33:35,279 --> 00:33:37,429
بلند شو، پاشو

383
00:33:38,099 --> 00:33:39,099
بذار ببينم

384
00:33:43,304 --> 00:33:44,620
بيا

385
00:34:00,621 --> 00:34:03,440
خبرهاي خوبي براتون آورديم

386
00:34:03,441 --> 00:34:05,507
ارتش ما اهالي مرسيا رو شکست داده

387
00:34:07,578 --> 00:34:11,531
خدا رو شکر
پسرم آتلوولف زنده‏اس

388
00:34:11,532 --> 00:34:14,484
و البته شاه رگنار

389
00:34:14,485 --> 00:34:16,252
و پسرتون

390
00:34:16,253 --> 00:34:19,439
پس ما هم خدايان رو شکر ميکنيم

391
00:34:19,440 --> 00:34:22,224
بايد اينجا بمونين
اماده کاشت اولين بذر محصولات هستيم

392
00:34:23,744 --> 00:34:27,329
[و براي خداي فرير [خداي خورشيد و باران
بخاطر موفقيت در اين امر قرباني ميکنيم

393
00:34:28,632 --> 00:34:29,865
بايد اينجا بمونيم

394
00:34:31,769 --> 00:34:33,470
و شرکت کنيم

395
00:34:33,471 --> 00:34:36,606
موافقم. براي قرباني کردن اينجا ميمونيم

396
00:34:36,607 --> 00:34:39,141
!سرورم -
گفتم اينجا ميمونيم -

397
00:34:47,651 --> 00:34:49,386
!کمک

398
00:34:49,387 --> 00:34:50,387
!کمکم کنين

399
00:34:53,524 --> 00:34:54,924
!کمکم کنين

400
00:34:54,925 --> 00:34:56,125
!کمک

401
00:34:56,610 --> 00:34:57,743
!کمک

402
00:34:59,630 --> 00:35:00,763
!ببينين

403
00:35:01,599 --> 00:35:03,031
!ببينين چي گرفتم

404
00:35:04,335 --> 00:35:05,502
!ببينين

405
00:35:05,503 --> 00:35:07,771
ببينيد در پيشگاه خدايان

406
00:35:07,772 --> 00:35:10,139
چي با تورم گرفتم

407
00:35:29,460 --> 00:35:30,492
!تورولف

408
00:35:32,229 --> 00:35:35,130
!پسرم
!پسر بيچاره‏ام

409
00:35:37,785 --> 00:35:38,785
!راود

410
00:35:42,807 --> 00:35:45,767
حتماً غرق شدن
اثري از زخم روي بدنشون نيست

411
00:35:46,777 --> 00:35:48,945
چطور اين ممکنه؟

412
00:35:48,946 --> 00:35:51,080
اونجا وسط دريا

413
00:35:51,081 --> 00:35:56,001
تنها چيزي که ميدونم اينه که
تورم يه دفعه اينقدر سنگين شد که انگار نهنگ صيد کردم

414
00:37:45,078 --> 00:37:50,863
،فري، خداي برکت
فري درخشان، تو را احضار ميکنيم

415
00:37:50,864 --> 00:37:54,146
اين قرباني را تقديمت ميکنيم

416
00:37:54,147 --> 00:37:58,050
فري، فرزند نيورد
که تعيين ميکني چه زمان خورشيد طلوع کند

417
00:37:58,051 --> 00:38:02,410
،و باران چه زماني ببارد
حاصلخيزي را به اين زمين بياور

418
00:38:02,411 --> 00:38:06,825
با خون اين قرباني، مادر زمين را
تغذيه کن و باور بگردان

419
00:38:06,826 --> 00:38:12,814
با آلت مردانه‏ات شکمش را
پُر کن تا زمين را برکت دهد

420
00:38:15,380 --> 00:38:17,202
حالا وقتشه

421
00:39:58,178 --> 00:40:00,229
سرورم اين توهين به مقدساته

422
00:40:00,230 --> 00:40:03,549
مگر اينکه خدايان دروغين
،و صراط کُفرشون رو انکار کنن

423
00:40:03,550 --> 00:40:05,817
وگرنه نبايد بهش اجازه بديم
ديگه اينجا بمونن

424
00:40:28,258 --> 00:40:30,526
يه غريبه به کاتگات اومده

425
00:40:30,527 --> 00:40:32,143
اسمش "هاربارد"ـه

426
00:40:33,146 --> 00:40:35,815
...امکانش هست که اون

427
00:40:35,816 --> 00:40:39,118
يه جادوگر... يا
يه جورايي قدرت‏هايي داره

428
00:40:39,119 --> 00:40:40,819
چرا همچين فکر ميکني؟

429
00:40:42,422 --> 00:40:46,025
قبل از اينکه برسه اينجا
خوابش رو ديدم

430
00:40:46,026 --> 00:40:48,626
بعلاوه 2 تا زن ديگه
که يه خواب مشابه ديديم

431
00:40:52,699 --> 00:40:55,868
ملکه آسلاگ پسرش آيوار رو
وقتي رنج ميکشه نميتونه آروم کنه

432
00:40:55,869 --> 00:40:57,319
...اما اين مَرد

433
00:40:58,572 --> 00:41:00,272
،درد آيوار رو از بين بُرد

434
00:41:00,273 --> 00:41:02,107
و دوباره خوابوندش

435
00:41:03,410 --> 00:41:05,210
،اگه قدرتي داره

436
00:41:06,313 --> 00:41:08,179
پس داره ازشون استفاده‏هاي خوب ميکنه

437
00:41:10,083 --> 00:41:11,166
اما مطمئني؟

438
00:41:13,854 --> 00:41:16,155
دو پسر بچه امروز مُردن

439
00:41:16,156 --> 00:41:20,126
يه ماهيگير اونا رو با تورش گرفت -
بله، در جريانم -

440
00:41:20,127 --> 00:41:22,928
يعني به مرگ اين دو تا بچه مرتبط نيست؟

441
00:41:22,929 --> 00:41:24,095
چرا بايد باشه؟

442
00:41:26,149 --> 00:41:27,349
نميدونم

443
00:41:28,852 --> 00:41:30,435
اما تو بايد بدوني

444
00:41:32,606 --> 00:41:34,774
خدايان بهت چي گفتن؟

445
00:41:34,775 --> 00:41:36,275
چي رو پيشگويي کردي؟

446
00:41:37,978 --> 00:41:41,614
خدايان چيزي رو بهم نشون ندادن و نگفتن

447
00:41:41,615 --> 00:41:45,417
نه چيزي رو هشدار دادن
و نه وعده‏اي دادن

448
00:41:46,586 --> 00:41:50,506
و چيزي رو پيشگويي نکردم

449
00:41:50,507 --> 00:41:52,457
اما ما يه چيزي رو پيش‏بيني کرديم

450
00:41:54,961 --> 00:41:58,297
... ما زنان، خواب ديديم که

451
00:41:58,298 --> 00:42:00,182
دست‏و‏پات بسته شده بود
،و داشتي خونريزي ميکردي

452
00:42:00,183 --> 00:42:02,684
و نميتونستي تکون بخوري
و داد بزني

453
00:42:05,105 --> 00:42:06,638
اين چيزيه که ما ديديم

454
00:42:08,141 --> 00:42:09,641
...ديديم که

455
00:42:11,645 --> 00:42:13,361
هيشکي نميتونه کمکمون کنه

456
00:42:16,483 --> 00:42:18,116
درسته

457
00:42:19,152 --> 00:42:21,202
کسي نميتونه کمکت کنه

458
00:42:30,254 --> 00:42:36,786
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: IranFilm.Net ::.

459
00:42:40,787 --> 00:42:46,787
« ترجمه از « عليرضا
.::Oceanic 6::.

