﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,084
...آنچه گذشت

2
00:00:02,085 --> 00:00:03,285
امروز خوب جنگيدي

3
00:00:03,286 --> 00:00:05,387
اما کنار من نموندي

4
00:00:05,388 --> 00:00:07,189
ديگه اينکارو نکن پورون
خيلي چيزها رو بايد ياد بگيري

5
00:00:07,190 --> 00:00:10,092
ميخوام بازوم رو قطع کنين
پدرم رو داره در مياره

6
00:00:11,218 --> 00:00:16,265
لطفاً به فرمانده اينگستاد بگو
که تحسينش ميکنم و هميشه

7
00:00:16,266 --> 00:00:17,566
قدمش روي چشممه

8
00:00:17,567 --> 00:00:20,302
،مرا ببخش پدر
خيالپردازي ميکردم که عريان کنار مردي

9
00:00:20,303 --> 00:00:22,071
که شوهرم نيست دراز کشيدم

10
00:00:22,072 --> 00:00:23,739
تو بودي

11
00:00:23,740 --> 00:00:26,241
بِرگرد! وايسا و ببين
!که بهت صدمه‏اي نميزنم

12
00:00:26,242 --> 00:00:28,776
،اول نجات پيدا کنيد
بعد عشق‏ورزيدن

13
00:00:28,777 --> 00:00:30,078
الان بيايد وگرنه دير ميشه

14
00:00:30,079 --> 00:00:32,013
کجا هستن؟ -
بالاي اون تپه -

15
00:00:32,014 --> 00:00:33,681
دارن ما رو از کِشتي‏هامون دور ميکنن

16
00:00:33,682 --> 00:00:35,049
خواب يه غريبه رو ديدم

17
00:00:35,050 --> 00:00:37,886
توي يه دستش، گلوله برفي آتشين بود

18
00:00:37,887 --> 00:00:39,720
اون يکي دستش
‏با خوني درخشان پوشيده شده بود

19
00:00:39,721 --> 00:00:42,290
همه‏مون يه خواب رو ديديم

20
00:00:42,291 --> 00:00:44,702
ميتونين کمکم کنين؟

21
00:00:50,532 --> 00:00:56,069
If I Had a Heart آهنگ
 Fever Ray اثر

22
00:01:24,264 --> 00:01:29,302
[ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم]
.:: IranFilm.Net ::.

23
00:01:30,590 --> 00:01:34,476
عليرضا با افتخار تقديم مي‌کند
<font color=Maroon>Oceanic 6</font>

24
00:02:15,047 --> 00:02:19,150
اين... غريبه توي بازار اومد پيشم

25
00:02:21,588 --> 00:02:24,456
بدجوري دستش رو بُريده
و درخواست کمک کرد

26
00:02:29,495 --> 00:02:31,328
البته که کمکش ميکنيم

27
00:02:31,329 --> 00:02:33,097
سيگي، برو و آب گرم جور کن

28
00:02:33,098 --> 00:02:34,899
همراه خدمتکارها بريد

29
00:02:35,501 --> 00:02:38,068
هلگا، برو و براي پانسمان دست
پارچه بيار

30
00:02:38,837 --> 00:02:40,437
کنار آتيش ميشينيد؟

31
00:02:41,106 --> 00:02:42,172
ممنونم

32
00:02:42,875 --> 00:02:44,008
مهربون هستيد

33
00:02:50,649 --> 00:02:53,149
چطور دستت رو بُريدي؟ -
نميدونم -

34
00:02:53,351 --> 00:02:55,752
...بي‏خانمان هستم و خوابيده بودم

35
00:02:55,753 --> 00:02:58,922
ممکنه به داس يا گاو آهن گرفته باشه

36
00:03:00,625 --> 00:03:02,026
اسمت چيه؟

37
00:03:04,062 --> 00:03:05,562
من هاربارد هستم

38
00:03:09,134 --> 00:03:10,934
گفتي در شرايط سختي خوابيدي

39
00:03:11,636 --> 00:03:12,936
چرا؟

40
00:03:13,505 --> 00:03:15,739
هر جايي که بتونم سرم رو زمين بذارم ميخوابم

41
00:03:16,408 --> 00:03:17,908
،يه آواره هستم

42
00:03:17,909 --> 00:03:19,676
و گاهي وقتها

43
00:03:19,677 --> 00:03:23,547
مردم بهم لطف ميکنن
،و ميذارن روي کاه‏ها بخوابم

44
00:03:23,548 --> 00:03:26,215
...و بعضي وقتها

45
00:03:26,216 --> 00:03:28,117
براي گرما مجبور ميشم
کنار گاوها بخوابم

46
00:03:29,954 --> 00:03:31,955
واسم مهم نيست

47
00:03:32,690 --> 00:03:33,857
واقعاً؟

48
00:03:35,492 --> 00:03:36,593
نه

49
00:03:37,194 --> 00:03:39,095
نه، کاه رو ترجيح ميدم

50
00:03:41,666 --> 00:03:45,268
اما فکر بد نکنين که در
ازاش کاري نميکنم

51
00:03:45,269 --> 00:03:46,803
براشون داستان تعريف ميکنم

52
00:03:47,404 --> 00:03:49,805
داستان‏هايي درباره سفرهام

53
00:03:49,806 --> 00:03:51,240
داستان‏هايي درباره خدايان

54
00:03:51,241 --> 00:03:53,109
يا هر دو

55
00:03:55,412 --> 00:03:58,914
...و همونطور که مردم ميگن
در ازاي لطفشون يه کاري ميکنم

56
00:04:02,619 --> 00:04:04,019
همراه ما شام ميخورين؟

57
00:04:06,256 --> 00:04:08,891
اگه کسي مشکلي نداشته باشه بله

58
00:04:10,727 --> 00:04:12,628
و البته شاه رگنار

59
00:04:13,230 --> 00:04:15,864
رگنار اينجا نيست
اون و افرادش براي تاراج رفتن

60
00:04:16,567 --> 00:04:18,867
اما خوشحال ميشيم
،همراه ما غذا بخوري

61
00:04:18,868 --> 00:04:20,669
و تختي از کاه داشته باشي

62
00:04:45,327 --> 00:04:47,595
!پشت سرم دارين حرف ميزنين

63
00:04:54,302 --> 00:04:57,639
خواهش ميکنم اينقدر واسم احترام قائل بشين
که جلوي روم حرف بزنين

64
00:05:00,208 --> 00:05:03,277
قصد بي احترامي نداشتيم
،اما برامون سوال شده بود چرا

65
00:05:03,278 --> 00:05:05,679
ترجيح ميدين رازهاي کشاورزيمون رو با
،کُفار در ميون بذارين

66
00:05:05,680 --> 00:05:09,683
و در ازاش ازشون نميخواين فوت و فَن
کِشتي‏سازي رو بهمون بگن؟

67
00:05:09,684 --> 00:05:13,186
و چرا از اونجايي که
زمينمون رو براي کشاورزي بهشون داديم

68
00:05:13,187 --> 00:05:15,789
ازشون نخواستيم به خداوند يکتا روي بيارن؟

69
00:05:15,790 --> 00:05:18,324
،بله، نگراني‏هاي شما رو درک ميکنم

70
00:05:18,325 --> 00:05:20,527
،اما الان وضعيت اينطوريه که
،اين مَردان شمالي

71
00:05:20,528 --> 00:05:22,896
،در قامت رگنار لاثبروک

72
00:05:22,897 --> 00:05:25,265
در کنار ما دارن ميجنگيدن

73
00:05:25,266 --> 00:05:27,734
تا تاج و تخت مِرسيا، اين قلمروي وسيع رو

74
00:05:27,735 --> 00:05:30,002
براي دست‏نشانده خودمان

75
00:05:30,003 --> 00:05:32,272
شاهدخت کوئينترث بدست بياريم

76
00:05:32,273 --> 00:05:36,075
حالا کدومتون ترجيح نميده که
تکه‏اي از زمين رو از کشاورزهاي خودمون بگيره

77
00:05:36,076 --> 00:05:37,610
،تا در ازاي اين اتحاد

78
00:05:37,611 --> 00:05:39,479
بخش بزرگي از انگليس رو بدست بياره؟

79
00:05:42,183 --> 00:05:43,283
،و بعلاوه

80
00:05:44,218 --> 00:05:46,786
کي ميدونه که اين قرار در آينده
تا چه حد دوام مياره؟

81
00:05:48,689 --> 00:05:49,955
حالا صحبت کنيد

82
00:05:51,592 --> 00:05:54,460
بهم بگين که سياست اشتباهي رو در پيش گرفتم

83
00:05:55,862 --> 00:05:59,932
که بنا به دلايلي به فکر قلمرويمان و
سرنوشتش نيستم

84
00:06:00,367 --> 00:06:02,734
،اگه جرات داريد الان بهم بگين

85
00:06:02,735 --> 00:06:05,804
که من لياقت ندارم
شاه وِسِکس بشم

86
00:06:25,191 --> 00:06:26,990
چرا داريم اينکارو ميکنيم رگنار؟

87
00:06:28,327 --> 00:06:30,461
چرا داريم براي اين مسيحي‏ها ميجنگيم؟

88
00:06:32,163 --> 00:06:34,298
و کارهاي دشوار رو براي شاه اکبرت ميکنيم

89
00:06:34,299 --> 00:06:36,200
مساله فقط تو نيستي فلوکي

90
00:06:37,001 --> 00:06:39,103
قضيه بچه‏ها و نوادگان ماست

91
00:06:39,638 --> 00:06:41,171
درباره آينده مردمه

92
00:06:43,108 --> 00:06:45,542
و نميخوام اين کشمکش بي‏پايان

93
00:06:45,543 --> 00:06:48,010
بين ما و مسيحي‏ها باشه

94
00:06:48,713 --> 00:06:50,813
عصباني و فريب خورده هستي رگنار

95
00:06:51,181 --> 00:06:53,550
آشتي بين خدايان ما و اونا

96
00:06:53,551 --> 00:06:56,485
بين خدايان حقيقي و خدايي
که اونا پرستش ميکنن، وجود نداره

97
00:06:56,721 --> 00:06:58,722
خدايان ما يا خداي اونا
بايد برتري داشته باشه

98
00:06:59,156 --> 00:07:02,091
و نصرت خداي مسيح به معناي
نابودي و مرگ

99
00:07:02,092 --> 00:07:04,026
خدايان ماست

100
00:07:05,529 --> 00:07:06,996
...اگه دلت نميخواد بجنگي

101
00:07:07,998 --> 00:07:09,399
نجنگ

102
00:07:10,000 --> 00:07:11,767
هردوتون، خودتون رو خسته نکنين

103
00:07:12,369 --> 00:07:13,736
بايد از يه کوه بالا بريم

104
00:07:15,639 --> 00:07:18,274
بعضي‏هامون ديگه فرصت نميکنن
طلوع خورشيد رو ببينن

105
00:07:19,041 --> 00:07:20,743
[در هر صورت نه در ميدگارد [زمين

106
00:07:22,945 --> 00:07:25,414
بياين سعي کنيم و با هم خوب صحبت کنيم

107
00:07:26,383 --> 00:07:29,317
و بياد بيارين که توي مشکلات
دوشادوش هم بوديم

108
00:07:30,320 --> 00:07:31,720
احسنت برادر

109
00:08:01,784 --> 00:08:02,817
کارت تموم شد؟

110
00:08:11,426 --> 00:08:13,126
خواهش ميکنم

111
00:08:13,628 --> 00:08:14,929
از جون برادرم بگذر

112
00:08:28,309 --> 00:08:29,575
!رولو
!رولو

113
00:08:36,283 --> 00:08:37,783
اي بيچاره

114
00:08:38,585 --> 00:08:39,785
بعداً ميبينمت

115
00:08:40,354 --> 00:08:41,955
البته اگه خدايان اجازه بدن

116
00:08:42,389 --> 00:08:45,457
اجازه نخواهند داد
منو هم با خودت ببر

117
00:08:46,192 --> 00:08:47,459
بايد بجنگم

118
00:08:47,460 --> 00:08:49,962
تو نميتوني بجنگي
بدنت ضعيف شده

119
00:08:50,496 --> 00:08:52,164
چي داري ميگي؟

120
00:08:59,172 --> 00:09:01,573
،همونطور که ميبيني عوضي

121
00:09:01,574 --> 00:09:03,909
کاملاً توانايي جنگيدن رو دارم

122
00:09:04,844 --> 00:09:06,078
هيچوقت حالم از اين بهتر نبوده

123
00:09:14,219 --> 00:09:15,820
پس منتظر چي هستي؟

124
00:09:38,209 --> 00:09:39,609
حالا به زبان ما صحبت ميکني؟

125
00:09:39,976 --> 00:09:41,444
بيشتر از قبل ياد گرفتم

126
00:09:42,045 --> 00:09:44,647
راضي و خشنود هستم

127
00:09:45,148 --> 00:09:48,350
و مطمئنم شاه رگنار
هم راضي خواهند بود

128
00:09:49,753 --> 00:09:51,788
چندين نفر از اشرافيان

129
00:09:51,789 --> 00:09:54,524
رو همراه خودم آوردم تا پيشرفت شما
در اينجا رو بهشون نشون بدم

130
00:09:57,628 --> 00:09:59,994
،مردم ما، درست مثل مردم شما

131
00:09:59,995 --> 00:10:01,596
از محصول پُربار سود ميبرن

132
00:10:01,597 --> 00:10:05,266
،و براي کمک به آمادگي زمين
براتون يه چيزي آوردم

133
00:10:14,610 --> 00:10:16,177
نوع جديد گاو آهن

134
00:10:24,619 --> 00:10:27,822
،نه تنها سطح زمين رو شخم ميزنه

135
00:10:27,823 --> 00:10:30,758
بلکه بخاطر زاويه تيغه
خاک رو برعکس ميکنه

136
00:10:30,759 --> 00:10:32,327
و عميق‏تر ميکَنه

137
00:10:32,328 --> 00:10:34,228
،يه سري آزمايشات انجام داديم

138
00:10:34,229 --> 00:10:38,766
و فهميديم وقتي کود رو با خاک شخم‏زده شده
،ترکيب ميکنيم

139
00:10:38,767 --> 00:10:40,835
اونوقت محصول و دِرو افزايش پيدا ميکنه

140
00:10:43,004 --> 00:10:45,505
اين شخم رو پيش ما ميذاري بمونه؟ -
بله -

141
00:10:45,506 --> 00:10:46,806
ببينيم چطوري پيشرفت ميکنيد

142
00:10:58,052 --> 00:11:02,255
دوست دارم چيزهاي بيشتري
از فرهنگ‏هاي خودمون ياد بگيرم

143
00:11:02,256 --> 00:11:05,024
،شخم‏زني، کودريزي

144
00:11:05,025 --> 00:11:09,527
کاشت بذر که از پايه‏هاي حيات هستن

145
00:11:10,163 --> 00:11:11,630
واقعاً هم همينطوره

146
00:11:13,633 --> 00:11:15,968
خب اين گاو آهن رو به ساکنين خودتون بدين

147
00:11:15,969 --> 00:11:17,636
بذارين ببينن فايده‏اي داره

148
00:11:17,637 --> 00:11:18,770
يا نه

149
00:11:20,040 --> 00:11:22,841
هر وقت دوست داشتين
شما و آتلستن

150
00:11:22,842 --> 00:11:24,843
ميتونين به ويلاي من برگرديد

151
00:11:24,844 --> 00:11:27,178
فعلاً ازتون خداحافظي ميکنم

152
00:12:16,427 --> 00:12:17,860
کسي رو نميبينم

153
00:12:25,403 --> 00:12:27,237
اون بالا هستن

154
00:12:27,238 --> 00:12:28,704
!صبر کن

155
00:12:28,705 --> 00:12:31,931
بذار اول من برم

156
00:12:39,916 --> 00:12:40,982
ممنونم

157
00:13:30,232 --> 00:13:31,532
اين چيه ديگه؟

158
00:13:32,367 --> 00:13:34,802
جادويي چيزيه؟

159
00:14:23,484 --> 00:14:26,052
!اون جادوگر نيست

160
00:14:32,592 --> 00:14:35,375
...به درگاه تو آمدم

161
00:14:35,376 --> 00:14:37,154
اودين

162
00:14:50,977 --> 00:14:52,389
،اودين

163
00:14:52,390 --> 00:14:54,208
به درگاه تو آمدم

164
00:16:55,464 --> 00:16:56,498
!پورون

165
00:17:10,414 --> 00:17:11,614
پورون

166
00:17:11,913 --> 00:17:12,913
پورون

167
00:18:05,197 --> 00:18:07,920
!از شاهزاده محافظت کنيد
!جمع بشيد

168
00:18:09,409 --> 00:18:10,930
!رها کنيد

169
00:18:14,205 --> 00:18:15,765
!سپرهاتون رو بالا بياريد

170
00:18:19,310 --> 00:18:21,085
!پيشروي

171
00:18:21,913 --> 00:18:24,414
!به شاهزاده تير نزنيد

172
00:18:26,017 --> 00:18:29,018
!به شاهزاده تير نزنيد

173
00:18:36,394 --> 00:18:38,530
!آرايش خودتون رو حفظ کنيد

174
00:18:39,864 --> 00:18:42,813
!بکشيد
!رها کنيد

175
00:18:51,341 --> 00:18:53,342
!تموم شد

176
00:18:53,577 --> 00:18:56,016
ديگه نميجنگم

177
00:19:04,396 --> 00:19:07,715
تسليم ميشم

178
00:19:09,443 --> 00:19:11,659
،استدعا ميکنم

179
00:19:13,118 --> 00:19:15,817
منو نکُشين

180
00:19:43,415 --> 00:19:45,349
اينجا کجاست؟

181
00:19:45,350 --> 00:19:47,975
يه حمام روميه

182
00:19:52,523 --> 00:19:54,758
اين زن کيه؟

183
00:19:54,759 --> 00:19:57,561
يه الهه‏اس
خداي رومي

184
00:19:57,562 --> 00:19:59,796
خداي کُفار

185
00:19:59,797 --> 00:20:02,051
همانند خدايان شما لاگرتا

186
00:20:07,638 --> 00:20:10,304
مثل خدايان من نيست

187
00:20:12,008 --> 00:20:14,109
...خدايان من

188
00:20:14,110 --> 00:20:16,045
مثل من و تو واقعي هستن

189
00:20:16,046 --> 00:20:19,547
ميخندن، زخمي ميشن

190
00:20:19,816 --> 00:20:21,850
در آسمان‏ها پرسه ميزنن

191
00:20:28,157 --> 00:20:31,904
ميخوام از زماني براتون تعريف کنم که به اوتگارد رفتم
[جهاني که کوتوله‏ها، ديوها و

192
00:20:31,905 --> 00:20:36,431
به شرق سفر کردم تا به باريکه آبي رسيدم

193
00:20:36,432 --> 00:20:39,966
که دنياي انسان‏ها رو از سرزمين يوتنهايم جدا ميکرد

194
00:20:40,803 --> 00:20:45,306
بدون... ديدن اَحدي کيلومترها راه رفتم

195
00:20:46,008 --> 00:20:47,775
...اما بالاخره

196
00:20:47,776 --> 00:20:51,045
به عمارت بزرگي رسيدم

197
00:20:51,046 --> 00:20:53,481
،کلي غول

198
00:20:53,482 --> 00:20:55,850
روي صندلي‏ها لَم داده بودن

199
00:20:56,218 --> 00:20:59,520
،يه غول، که بنظرم شاهشون بود

200
00:21:00,221 --> 00:21:02,823
ازم پرسيد که قابليتي دارم يا نه

201
00:21:02,824 --> 00:21:04,324
و تو بهش چي گفتي؟

202
00:21:08,896 --> 00:21:11,239
...بهش گفتم که ميتونم بنوشم

203
00:21:11,240 --> 00:21:13,033
...و شک دارم

204
00:21:13,034 --> 00:21:16,169
که کسي در اون عمارت به
اندازه من بتونه بنوشه

205
00:21:17,105 --> 00:21:20,874
از ساقيش خواست تا جام شرابش رو بياره

206
00:21:21,442 --> 00:21:25,945
،گفت که برخي تونستن دو جرعه ازش بنوشن

207
00:21:25,946 --> 00:21:29,649
اما هيشکي اونقدر توانا نبوده
که بتونه سه جرعه بنوشه

208
00:21:30,851 --> 00:21:31,984
تو تونستي؟

209
00:21:32,485 --> 00:21:34,820
،اونقدر نوشيدم

210
00:21:34,821 --> 00:21:37,189
تا از نفس افتادم

211
00:21:37,457 --> 00:21:39,191
،اما وقتي کارم تموم شد

212
00:21:39,192 --> 00:21:41,727
...ديدم که سطح مشروب

213
00:21:42,996 --> 00:21:46,830
فقط يه کمي از موقعي که شروع کردم
پايين‏تر رفته

214
00:21:48,567 --> 00:21:50,401
،براي همين شاه

215
00:21:50,402 --> 00:21:52,637
ازم پرسيد دوست دارم در

216
00:21:52,638 --> 00:21:55,205
زمينه ديگري رقابت کنم يا نه

217
00:21:55,440 --> 00:21:59,010
درخواست کردم که بذاره
با يکي کُشتي بگيرم

218
00:21:59,011 --> 00:22:00,278
با کي کُشتي گرفتي؟

219
00:22:01,313 --> 00:22:03,148
بهش... ميگفتن الي

220
00:22:03,149 --> 00:22:06,684
مادر رضاعي پير شاه بود

221
00:22:06,685 --> 00:22:09,452
،يه پيرزن فرتوت بود

222
00:22:09,453 --> 00:22:11,955
که با عصاش لنگان لنگان اومد

223
00:22:13,091 --> 00:22:15,659
!خودم رو به سمتش پرتاب کردم

224
00:22:15,660 --> 00:22:18,195
...اما لحظه‏اي که باهاش گلاويز شدم

225
00:22:19,297 --> 00:22:20,698
فهميدم

226
00:22:20,699 --> 00:22:23,133
که خيلي قويه

227
00:22:23,134 --> 00:22:26,303
منو محکم بغل کرد و تعادلم رو بهم زد

228
00:22:26,304 --> 00:22:29,238
،نا اُميدانه باهاش پنجه به پنجه شدم

229
00:22:29,740 --> 00:22:33,976
،اما بعد از کشمکش
...مجبور شدم زانو بزنم

230
00:22:36,346 --> 00:22:38,046
و شکست خوردم

231
00:22:40,217 --> 00:22:42,451
بعدش... چه بلايي سرت اومد؟

232
00:22:44,487 --> 00:22:48,556
به شاه گفتم که منو شرمسار کرده

233
00:22:48,826 --> 00:22:52,728
اعتراف کرد که از جادو
براي گول زدن من استفاده کرده

234
00:22:52,729 --> 00:22:56,798
گفت که وقتي ديده جام شراب رو مينوشم
...به چشم‏هاش نميتونسته اعتماد کنه

235
00:22:56,799 --> 00:23:00,468
چون اونطرفش به دريا وصل بوده

236
00:23:01,738 --> 00:23:04,406
،گفت که وقتي به اقيانوس برگشتم

237
00:23:04,407 --> 00:23:07,809
ببينم که چقدر از آب دريا
بخاطر تلاش من کاسته شده

238
00:23:10,146 --> 00:23:12,359
و مادر رضاعي پيرش چي؟

239
00:23:12,360 --> 00:23:14,792
گفتش اعجاب انگيز بوده

240
00:23:14,793 --> 00:23:17,430
،که تونستم اينقدر جلوش دوام بيارم

241
00:23:17,431 --> 00:23:18,919
...چون الي

242
00:23:18,920 --> 00:23:21,021
سالخورده‏اس

243
00:23:22,124 --> 00:23:25,092
...و هيشکي نميتونه در نهايت

244
00:23:25,093 --> 00:23:26,861
جلوي سالخوردگي مقاومت کنه

245
00:23:32,200 --> 00:23:34,500
،خب، بنظر من

246
00:23:35,471 --> 00:23:38,583
تو در عمارت بزرگ نبودي

247
00:23:39,775 --> 00:23:42,465
پس کي بوده؟

248
00:23:44,579 --> 00:23:47,180
خداي ثور بوده

249
00:23:47,181 --> 00:23:50,984
فقط ثور ميتونه درياها رو خشک کنه
و با سالخوردگي بجنگه

250
00:23:52,553 --> 00:23:54,021
راست ميگي

251
00:23:54,022 --> 00:23:56,023
من ثور بودم

252
00:23:56,024 --> 00:23:59,093
!خداي تندر

253
00:24:02,264 --> 00:24:05,332
اما با اينحال، اونجا بودم

254
00:24:05,333 --> 00:24:09,535
و همه رو با چشمان خودم ديدم

255
00:24:15,009 --> 00:24:16,810
کيه؟

256
00:24:16,811 --> 00:24:19,345
هيشکي -
پسرته -

257
00:24:20,782 --> 00:24:22,982
بايد ببينمش

258
00:24:30,023 --> 00:24:31,790
هيس ايوار

259
00:24:32,492 --> 00:24:33,793
چيزي نيست

260
00:24:33,794 --> 00:24:35,427
...ملکه آسلاگ

261
00:24:45,439 --> 00:24:47,672
بهم گوش کن آيوار

262
00:24:48,675 --> 00:24:51,644
همه درد و رنج‏ها تموم ميشه آيوار

263
00:24:51,645 --> 00:24:54,279
همه دردها از بين ميره

264
00:24:54,280 --> 00:24:56,415
درد و رنج تو رو ازت ميگيرم

265
00:24:57,016 --> 00:24:59,417
هيس پسر خوب

266
00:24:59,719 --> 00:25:01,953
ديگه دردي نخواهي داشت

267
00:25:02,621 --> 00:25:07,088
دردي نخواهي داشت
همش از بين ميره

268
00:25:07,089 --> 00:25:10,254
حالا خوابت گرفته آيوار

269
00:25:11,063 --> 00:25:13,017
بگير بخواب

270
00:25:13,018 --> 00:25:15,075
چه پسر خوبي

271
00:25:15,076 --> 00:25:18,178
بخواب
پسر خوب

272
00:25:18,179 --> 00:25:20,277
پسر خوب

273
00:25:25,778 --> 00:25:28,011
چطور اينکارو کردي؟

274
00:25:37,075 --> 00:25:39,242
واقعاً يه حمومه؟

275
00:25:42,680 --> 00:25:43,913
خيلي بزرگه

276
00:25:46,684 --> 00:25:47,684
...خب

277
00:25:51,621 --> 00:25:53,122
کي باهام حموم ميکنه؟

278
00:25:59,162 --> 00:26:01,430
بيا درباره رومي‏ها صحبت کنيم

279
00:26:01,898 --> 00:26:03,765
،اکثر چيزهايي که اينجا بنا کردن

280
00:26:03,766 --> 00:26:05,834
...نابود شده اما

281
00:26:05,835 --> 00:26:07,803
يه جاي ديگه هم هست

282
00:26:07,804 --> 00:26:10,106
،يه شهر بزرگ که رومي‏ها بنا کردن

283
00:26:10,107 --> 00:26:12,308
و تا به امروز همچنان پابرجاست

284
00:26:12,309 --> 00:26:13,908
...شهريه به اسم

285
00:26:14,710 --> 00:26:15,710
پاريس

286
00:26:16,445 --> 00:26:18,679
سرزميني که فرانکيا لقب دادن

287
00:26:19,648 --> 00:26:22,283
اونجا رو همراه امپراطور شارلِمين ديدم

288
00:26:22,951 --> 00:26:25,086
منم يه بار از پاريس ديدن کردم

289
00:26:25,887 --> 00:26:29,890
در جزيره‏اي وسط رودخانه بزرگي به اسم سِن واقع شده

290
00:26:30,759 --> 00:26:35,530
براي کيلومترها، ديوارهاي بلند و
باروهاي فراوان دورش کِشيده شده

291
00:26:36,765 --> 00:26:39,033
اولين باري که اونجا رو ديدم بخاطر دارم

292
00:26:39,467 --> 00:26:41,535
،مثل يه رويا بود

293
00:26:41,536 --> 00:26:42,903
انگار که واقعيت نداشت

294
00:26:43,639 --> 00:26:45,439
يه الهام

295
00:26:46,942 --> 00:26:49,710
اين شهر چقدر دوره؟

296
00:26:50,345 --> 00:26:53,848
اونطرف تنگه آب واقع شده

297
00:26:53,849 --> 00:26:56,583
[بسياري از مردم اينجا با اهالي فرانک [ساکنين فرانسه
معامله ميکنن

298
00:26:57,619 --> 00:26:59,386
و شراب اونا رو مينوشيم

299
00:27:07,328 --> 00:27:08,662
چيه؟

300
00:27:10,765 --> 00:27:11,931
اينکار اشتباهه

301
00:27:16,704 --> 00:27:17,871
اشتباه

302
00:27:40,194 --> 00:27:41,194
ببخشيد

303
00:27:42,196 --> 00:27:43,196
واسه چي؟

304
00:27:44,398 --> 00:27:45,764
تو که کاري نکردي

305
00:27:45,765 --> 00:27:47,400
و هيچ اتفاقي هم نيوفتاد

306
00:27:50,003 --> 00:27:51,370
مساله همينه

307
00:27:55,474 --> 00:27:57,676
ميخواستم يه اتفاقي بيوفته

308
00:27:58,511 --> 00:28:00,845
ميخواستم يه اتفاقي بينمون بيوفته

309
00:28:01,380 --> 00:28:02,547
توي آب

310
00:28:02,548 --> 00:28:04,048
جلوي اونا
واسم مهم نبود

311
00:28:05,150 --> 00:28:06,585
اشتباه من بود

312
00:28:07,786 --> 00:28:08,786
من متاهل هستم

313
00:28:09,655 --> 00:28:11,089
يه بچه دارم

314
00:28:11,090 --> 00:28:12,190
مسيحي هستم

315
00:28:13,693 --> 00:28:15,927
اتفاقي نيوفتاد
و تو هم هيچ اشتباهي نکردي

316
00:28:16,762 --> 00:28:19,664
و خداوند آزمايشات ما
و نقاط ضعف ما رو درک ميکنه

317
00:28:24,103 --> 00:28:25,937
من خسته شدم آتلستن

318
00:28:28,974 --> 00:28:30,208
خيلي خسته‏ام

319
00:28:35,814 --> 00:28:37,081
پس برو و بخواب

320
00:28:39,118 --> 00:28:41,585
و دعا ميکنم که خداوند رحمان
...تو را در پناهش داشته باشد

321
00:28:42,955 --> 00:28:44,055
جوديث

322
00:28:47,359 --> 00:28:49,192
جوديث خوشبخت

323
00:29:31,134 --> 00:29:33,102
اين تقصير توئه رگنار

324
00:29:37,007 --> 00:29:40,242
تورستن در راه تپه‏اي کُشته شد
که حتي نميخواست تصاحبش کنه

325
00:29:41,645 --> 00:29:43,879
براي چيزي که ارزشي واسش نداشت

326
00:29:45,516 --> 00:29:47,383
مرگ بيهوده‏اي داشت

327
00:29:51,588 --> 00:29:54,457
چند نفر ديگه از ماها قراره
براي اين مسيحي‏ها از بين بره؟

328
00:29:56,427 --> 00:29:57,960
و يا

329
00:29:57,961 --> 00:29:59,962
،از صميم قلب

330
00:29:59,963 --> 00:30:03,732
خدايان ما رو انکار کردي
و مسيحي شدي؟

331
00:30:04,567 --> 00:30:07,236
دوستت آتلستن تو رو ترغيب به اينکار کرده؟

332
00:30:09,505 --> 00:30:11,205
اما نگاه کن

333
00:30:12,175 --> 00:30:13,943
اينجاييم

334
00:30:13,944 --> 00:30:15,577
زير آسمان انگليس

335
00:30:16,579 --> 00:30:18,247
جنازه‏هامون رو دفن ميکنيم

336
00:30:18,982 --> 00:30:22,151
اون‏هايي که براي عيسي مسيح
فدا کرديم

337
00:30:27,357 --> 00:30:29,992
تقدير ماست که در روز مشخصي
بميريم نه؟

338
00:30:32,328 --> 00:30:34,396
اما انتخابش با ماست

339
00:30:34,397 --> 00:30:36,931
که تا زمان رسيدن اون روز
هر کاري که دلمون ميخواد بکنيم

340
00:30:38,334 --> 00:30:40,669
من تورستن يا هيچکدوم از شماها

341
00:30:40,670 --> 00:30:43,137
رو سر اين مساله مجبور نکردم

342
00:30:44,574 --> 00:30:46,575
همتون تصميم گرفتيد که بياين اينجا

343
00:30:50,346 --> 00:30:53,382
از صميم قلب مثل بقيه
،براي تورستن غمگينم

344
00:30:54,917 --> 00:30:58,019
منتها مطمئنم که بزودي
دوباره اونو خواهيم ديد

345
00:30:59,455 --> 00:31:01,690
،و در همين اَثناء فلوکي

346
00:31:01,691 --> 00:31:03,091
حرف اضافه نزن

347
00:31:06,295 --> 00:31:07,395
،رگنار

348
00:31:07,829 --> 00:31:09,463
بهتره بياي و پسرت رو ببيني

349
00:31:41,599 --> 00:31:43,699
هنوز زنده‏اس؟

350
00:31:44,235 --> 00:31:46,254
بله

351
00:31:47,738 --> 00:31:50,393
...اما صورتش

352
00:32:02,719 --> 00:32:04,486
تقصير منه

353
00:32:05,088 --> 00:32:06,422
ازش محافظت نکردم

354
00:32:07,757 --> 00:32:09,525
سپرش براي همين کار بود

355
00:32:11,193 --> 00:32:12,694
ما ميجنگيم

356
00:32:12,695 --> 00:32:16,197
اينجوري پيروز ميشيم
و يا ميميريم

357
00:32:17,366 --> 00:32:18,700
متوجهي؟

358
00:32:19,636 --> 00:32:21,836
!اما بارداره

359
00:32:33,883 --> 00:32:35,517
و گذاشتي باهامون بياد؟

360
00:32:39,288 --> 00:32:41,422
،احتمالاً با بچه‏ات

361
00:32:43,091 --> 00:32:45,092
،توي شکمش هست ميميره

362
00:32:45,093 --> 00:32:47,028
،و تقصير توئه

363
00:32:47,463 --> 00:32:51,432
چون زورت اندازه يه مَرده
اما اراده‏ات اندازه يه دختر بچه

364
00:32:52,334 --> 00:32:54,969
باورم نميشه تو پسر مني

365
00:32:58,274 --> 00:32:59,907
!حتي نميتونم ريختت رو تحمل کنم

366
00:33:11,086 --> 00:33:13,353
فکر نکنم بميره

367
00:33:17,826 --> 00:33:19,660
ميخواد زنده بمونه

368
00:33:22,164 --> 00:33:24,298
دلايل زيادي براي زندگي داره

369
00:33:27,702 --> 00:33:32,104
اما اگه بشنوه گريه و زاري ميکني
اونموقع ترجيح ميده بميره

370
00:33:34,175 --> 00:33:35,541
قوي باش

371
00:33:36,977 --> 00:33:38,752
مرد باش

372
00:33:38,753 --> 00:33:42,004
از رفتن به والهالا منصرفش کن

373
00:33:45,452 --> 00:33:48,134
،اما واقعاً متقاعدش کن

374
00:33:49,323 --> 00:33:52,169
چون تا دروازه‏هاي اون دنيا پيش رفته

375
00:33:54,187 --> 00:33:55,961
لازم نيست نگران باشي

376
00:33:55,962 --> 00:33:58,063
رگنار، متحد من

377
00:33:58,064 --> 00:34:00,099
برگرد ميخواست يه حرفي بهت بزنه

378
00:34:00,633 --> 00:34:03,168
نميخواستم امروز عليه‏ت مبارزه کنم

379
00:34:03,469 --> 00:34:05,804
جوان هستم و مشاورين شرور
گمراهم کردن

380
00:34:05,805 --> 00:34:08,340
طلب بخشش ميکنم شاه رگنار

381
00:34:16,081 --> 00:34:17,981
ميبخشمت

382
00:34:23,588 --> 00:34:26,457
بلند شو، پاشو

383
00:34:26,458 --> 00:34:27,958
بذار ببينم

384
00:34:31,863 --> 00:34:32,996
بيا

385
00:34:49,480 --> 00:34:52,046
خبرهاي خوبي براتون آورديم

386
00:34:52,415 --> 00:34:54,949
ارتش ما اهالي مرسيا رو شکست داده

387
00:34:56,619 --> 00:35:00,322
خدا رو شکر
پسرم آتلوولف زنده‏اس

388
00:35:00,623 --> 00:35:03,659
و البته شاه رگنار

389
00:35:03,660 --> 00:35:05,427
و پسرتون

390
00:35:05,428 --> 00:35:07,696
پس ما هم خدايان رو شکر ميکنيم

391
00:35:08,932 --> 00:35:12,433
بايد اينجا بمونين
اماده کاشت اولين بذر محصولات هستيم

392
00:35:13,303 --> 00:35:17,605
[و براي خداي فرير [خداي خورشيد و باران
بخاطر موفقيت در اين امر قرباني ميکنيم

393
00:35:18,374 --> 00:35:20,141
بايد اينجا بمونيم

394
00:35:21,644 --> 00:35:23,412
و شرکت کنيم

395
00:35:23,413 --> 00:35:26,648
موافقم. براي قرباني کردن اينجا ميمونيم

396
00:35:26,649 --> 00:35:29,717
!سرورم -
گفتم اينجا ميمونيم -

397
00:35:37,960 --> 00:35:39,360
!کمک

398
00:35:39,829 --> 00:35:41,329
!کمکم کنين

399
00:35:44,033 --> 00:35:45,466
!کمکم کنين

400
00:35:45,467 --> 00:35:47,000
!کمک

401
00:35:47,236 --> 00:35:48,769
!کمک

402
00:35:50,372 --> 00:35:51,372
!ببينين

403
00:35:52,274 --> 00:35:53,641
!ببينين چي گرفتم

404
00:35:55,110 --> 00:35:56,244
!ببينين

405
00:35:56,245 --> 00:35:58,612
ببينيد در پيشگاه خدايان

406
00:35:58,613 --> 00:36:00,881
چي با تورم گرفتم

407
00:36:20,835 --> 00:36:21,835
!تورولف

408
00:36:23,738 --> 00:36:26,573
!پسرم
!پسر بيچاره‏ام

409
00:36:29,443 --> 00:36:30,443
!راود

410
00:36:34,147 --> 00:36:37,807
حتماً غرق شدن
اثري از زخم روي بدنشون نيست

411
00:36:38,585 --> 00:36:40,619
چطور اين ممکنه؟

412
00:36:40,620 --> 00:36:42,721
اونجا وسط دريا

413
00:36:42,722 --> 00:36:47,593
تنها چيزي که ميدونم اينه که
تورم يه دفعه اينقدر سنگين شد که انگار نهنگ صيد کردم

414
00:38:39,984 --> 00:38:46,014
،فري، خداي برکت
فري درخشان، تو را احضار ميکنيم

415
00:38:46,015 --> 00:38:49,144
اين قرباني را تقديمت ميکنيم

416
00:38:49,145 --> 00:38:53,032
فري، فرزند نيورد
که تعيين ميکني چه زمان خورشيد طلوع کند

417
00:38:53,033 --> 00:38:57,428
،و باران چه زماني ببارد
حاصلخيزي را به اين زمين بياور

418
00:38:57,429 --> 00:39:01,902
با خون اين قرباني، مادر زمين را
تغذيه کن و باور بگردان

419
00:39:01,903 --> 00:39:08,145
با آلت مردانه‏ات شکمش را
پُر کن تا زمين را برکت دهد

420
00:39:10,772 --> 00:39:13,286
حالا وقتشه

421
00:40:56,550 --> 00:40:58,685
سرورم اين توهين به مقدساته

422
00:40:58,686 --> 00:41:02,054
مگر اينکه خدايان دروغين
،و صراط کُفرشون رو انکار کنن

423
00:41:02,055 --> 00:41:04,290
وگرنه نبايد بهش اجازه بديم
ديگه اينجا بمونن

424
00:41:26,947 --> 00:41:29,681
يه غريبه به کاتگات اومده

425
00:41:29,682 --> 00:41:31,281
اسمش "هاربارد"ـه

426
00:41:32,384 --> 00:41:34,352
...امکانش هست که اون

427
00:41:35,220 --> 00:41:38,489
يه جادوگر... يا
يه جورايي قدرت‏هايي داره

428
00:41:38,490 --> 00:41:40,157
چرا همچين فکر ميکني؟

429
00:41:41,960 --> 00:41:45,229
قبل از اينکه برسه اينجا
خوابش رو ديدم

430
00:41:45,664 --> 00:41:48,998
بعلاوه 2 تا زن ديگه
که يه خواب مشابه ديديم

431
00:41:52,604 --> 00:41:55,639
ملکه آسلاگ پسرش آيوار رو
وقتي رنج ميکشه نميتونه آروم کنه

432
00:41:55,640 --> 00:41:57,074
...اما اين مَرد

433
00:41:58,443 --> 00:42:00,243
،درد آيوار رو از بين بُرد

434
00:42:00,244 --> 00:42:02,444
و دوباره خوابوندش

435
00:42:03,414 --> 00:42:06,014
،اگه قدرتي داره

436
00:42:06,417 --> 00:42:08,650
پس داره ازشون استفاده‏هاي خوب ميکنه

437
00:42:10,187 --> 00:42:11,220
اما مطمئني؟

438
00:42:14,024 --> 00:42:15,892
دو پسر بچه امروز مُردن

439
00:42:16,560 --> 00:42:20,096
يه ماهيگير اونا رو با تورش گرفت -
بله، در جريانم -

440
00:42:20,498 --> 00:42:23,199
يعني به مرگ اين دو تا بچه مرتبط نيست؟

441
00:42:23,200 --> 00:42:25,133
چرا بايد باشه؟

442
00:42:26,537 --> 00:42:27,570
نميدونم

443
00:42:29,172 --> 00:42:31,273
اما تو بايد بدوني

444
00:42:32,910 --> 00:42:34,611
خدايان بهت چي گفتن؟

445
00:42:35,145 --> 00:42:36,646
چي رو پيشگويي کردي؟

446
00:42:38,014 --> 00:42:40,949
خدايان چيزي رو بهم نشون ندادن و نگفتن

447
00:42:42,018 --> 00:42:45,621
نه چيزي رو هشدار دادن
و نه وعده‏اي دادن

448
00:42:46,890 --> 00:42:49,725
و چيزي رو پيشگويي نکردم

449
00:42:50,894 --> 00:42:52,661
اما ما يه چيزي رو پيش‏بيني کرديم

450
00:42:55,364 --> 00:42:57,666
... ما زنان، خواب ديديم که

451
00:42:58,701 --> 00:43:00,536
دست‏و‏پات بسته شده بود
،و داشتي خونريزي ميکردي

452
00:43:00,537 --> 00:43:02,905
و نميتونستي تکون بخوري
و داد بزني

453
00:43:05,408 --> 00:43:06,875
اين چيزيه که ما ديديم

454
00:43:08,511 --> 00:43:09,845
...ديديم که

455
00:43:11,981 --> 00:43:13,582
هيشکي نميتونه کمکمون کنه

456
00:43:16,885 --> 00:43:18,320
درسته

457
00:43:19,455 --> 00:43:21,889
کسي نميتونه کمکت کنه

458
00:43:30,567 --> 00:43:36,034
مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.:: IranFilm.Net ::.

459
00:43:38,567 --> 00:43:44,034
« ترجمه از « عليرضا
.::Oceanic 6::.

