﻿1
00:00:00,058 --> 00:00:01,919
...آنچه گذشت

2
00:00:01,949 --> 00:00:03,188
از پاريس برام بگو

3
00:00:03,218 --> 00:00:04,773
ديوارهاي بلندي داره

4
00:00:04,803 --> 00:00:06,919
توي زندگيم همچين چيزي نديدم

5
00:00:06,955 --> 00:00:10,056
اتلستن يه مسيحيه. نميدونم چرا
رگنار به حرفش گوش ميده

6
00:00:10,091 --> 00:00:12,425
نه ميتوني از خدايان ما پنهان بشي
نه از خداي خودت

7
00:00:12,460 --> 00:00:14,892
!به اين نزاع خاتمه بديد

8
00:00:18,499 --> 00:00:20,449
متشکرم پسرم

9
00:00:20,485 --> 00:00:22,969
کار رو به نحو احسن انجام دادي

10
00:00:23,004 --> 00:00:24,270
من باردار هستم

11
00:00:24,322 --> 00:00:26,377
!بچه مال کيه

12
00:00:26,407 --> 00:00:29,642
بهار که بشه به کشوري
به اسم فرانسه يورش ميبرم

13
00:00:29,694 --> 00:00:31,844
و ميخوام تو رو هم دعوت کنم

14
00:00:31,880 --> 00:00:33,396
ارلِندر، پسر هوريک

15
00:00:33,431 --> 00:00:34,714
منتظر رسيدنت بودم

16
00:00:34,749 --> 00:00:37,416
اگه واقعاً ميدونستي
،خدايان چي برات تدارک ديدن

17
00:00:37,452 --> 00:00:39,919
اونموقع لُخت ميرفتي توي ساحل ميرقصيدي

18
00:00:39,954 --> 00:00:41,754
امسال، به پاريس حمله خواهيم کرد

19
00:00:45,755 --> 00:00:48,755
If I Had a Heart آهنگ
 Fever Ray اثر

20
00:00:51,756 --> 00:00:56,756
[ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم]
.:: IranFilm.Net ::.

21
00:01:24,377 --> 00:01:31,821
عـلـيـرضـا و نـيـمـا با افتخار تقديم ميکنند
 -: Oceanic 6 & Dark Assassin :-

22
00:01:37,172 --> 00:01:39,028
اين رود "سِن"ـه

23
00:01:40,515 --> 00:01:42,248
،نميدونم منشاءش از کجاست

24
00:01:42,283 --> 00:01:46,636
منتها به اينجا ميرسه و عريض ميشه

25
00:01:46,638 --> 00:01:48,738
دور اين جزيره عريض ميشه

26
00:01:49,374 --> 00:01:51,090
...و در اين جزيره

27
00:01:52,310 --> 00:01:53,543
پاريس واقع شده

28
00:01:56,381 --> 00:01:59,348
دورش ديوار داره

29
00:02:01,686 --> 00:02:03,603
بلند و ستَبر هستن

30
00:02:09,882 --> 00:02:11,745
و همه جا برج ديده‏باني هست

31
00:02:16,146 --> 00:02:18,779
اما چطور وارد شهر ميشن؟

32
00:02:18,845 --> 00:02:23,083
يه پل بود. لااقل يه پل
مثل اين

33
00:02:25,991 --> 00:02:28,162
چه استحکامات نظامي دارن؟

34
00:02:28,435 --> 00:02:30,385
من يه راهب ساده بودم

35
00:02:30,415 --> 00:02:33,075
اونموقع به اينجور چيزها توجه نميکردم

36
00:02:33,601 --> 00:02:35,621
خب نظرت الان چيه؟

37
00:02:36,878 --> 00:02:37,972
الان؟

38
00:02:40,022 --> 00:02:42,364
بنظرم اين شهر

39
00:02:43,698 --> 00:02:45,510
تسخير ناپذيره

40
00:03:10,201 --> 00:03:11,751
ديگه چيزي نمونده

41
00:03:14,141 --> 00:03:15,579
!برو بيورن -
!نه -

42
00:03:15,957 --> 00:03:20,318
!اين بچه رو نميخوام. اين بچه رو نميخوام
!اين بچه رو دوست ندارم

43
00:03:20,848 --> 00:03:22,026
من ميخوام

44
00:03:22,665 --> 00:03:25,531
ضعيف و ناقص خواهد بود

45
00:03:26,090 --> 00:03:28,210
شايد تو هم همونطوري دوستش داشته باشي

46
00:03:28,723 --> 00:03:30,521
داره مياد

47
00:03:31,109 --> 00:03:32,867
به درگا فريا دعا کن

48
00:03:45,573 --> 00:03:47,142
!يه دختره

49
00:03:53,150 --> 00:03:54,995
بدش به من

50
00:04:01,354 --> 00:04:03,053
هيس

51
00:04:06,738 --> 00:04:08,110
پدر شدم

52
00:04:09,380 --> 00:04:11,596
دختر بي‏نقصي نصيبت شده

53
00:04:11,626 --> 00:04:13,599
زيباترين بچه‏ايه
که تابحال ديدم

54
00:04:15,053 --> 00:04:18,921
دختر زيبات يه اسم ميخواد

55
00:04:18,923 --> 00:04:22,352
اگه پورون موافق باشه
يه اسمي براش مدنظر دارم

56
00:04:26,397 --> 00:04:28,447
دوست دارم اسمش رو بذارم سيگي

57
00:04:33,746 --> 00:04:37,080
سيگي که پسران رگنار رو نجات داد

58
00:04:42,280 --> 00:04:44,627
چيزي نيست سيگي عزيزم

59
00:04:48,070 --> 00:04:51,625
دختر عزيزم در پناه خدايان در امان باشي

60
00:05:31,162 --> 00:05:32,666
!رگنار

61
00:05:39,753 --> 00:05:41,018
!رگنار

62
00:05:44,556 --> 00:05:46,242
،اين مرد يه کشاورزه

63
00:05:46,244 --> 00:05:47,910
و يه خبرايي برات آورده

64
00:05:47,962 --> 00:05:50,012
سرورم -
اسمش "استندر"ـه -

65
00:05:50,721 --> 00:05:51,997
مزرعه‏اش در "وسکس"ـه

66
00:05:52,033 --> 00:05:54,183
ميدونم فلوکي
بذار خودش حرف بزنه

67
00:05:55,116 --> 00:05:59,488
پسر شاه اکبرت، اتل‏وولف يه روز

68
00:05:59,688 --> 00:06:04,126
به همراه سربازان و اشرافيان اومد و
مردمان رو کُشت و تمام خانه‏هاي ما

69
00:06:04,178 --> 00:06:06,067
رو به آتش کشيد و نابود کرد

70
00:06:06,253 --> 00:06:08,202
!همه‏اش رو رگنار

71
00:06:10,685 --> 00:06:11,961
ادامه بده

72
00:06:13,583 --> 00:06:15,271
کُشتار عظيم بود

73
00:06:16,242 --> 00:06:18,908
تمام مَردان ما، همسران و بچه‏هاشون

74
00:06:20,211 --> 00:06:22,044
عده قليلي زنده موندن

75
00:06:23,896 --> 00:06:25,862
هر طور شده خودمون رو به ساحل رسونديم

76
00:06:26,184 --> 00:06:28,284
،يه قايق دزديديم

77
00:06:28,319 --> 00:06:30,553
و از ميان يخ و مِه سفر کرديم

78
00:06:31,722 --> 00:06:33,906
،منم دوست داشتم سرم رو بذارم زمين و بميرم

79
00:06:33,941 --> 00:06:38,840
درست مثل همسر، دختر و
،پسر کوچکم که فوت کردن

80
00:06:40,164 --> 00:06:42,672
اما خدايان قبول نکردند

81
00:06:42,967 --> 00:06:45,481
بيچارگي ما پاياني نداشت

82
00:06:47,255 --> 00:06:49,222
طوفان ما رو از مسير دور کرد

83
00:06:52,009 --> 00:06:56,320
بالاخره به خليج کوچک و يخ زده يوتلند رسيديم

84
00:06:57,722 --> 00:07:00,150
کِشتي با برخورد به يخ غرق شد

85
00:07:03,171 --> 00:07:07,504
ديدم که پسر ارشدم جلوي چشمانم فوت کرد

86
00:07:12,163 --> 00:07:14,129
،و الان در خدمت شما هستم سرورم

87
00:07:14,165 --> 00:07:17,733
يه مَرد آسيب‏ديده که
فقط ميخواد بميره و به خونواده‏ش ملحق بشه

88
00:07:17,768 --> 00:07:19,087
بله ميدونم

89
00:07:25,710 --> 00:07:27,354
حالا متوجه شدي رگنار؟

90
00:07:28,663 --> 00:07:30,880
اين ماجراجويي از همون اول محکوم به فنا بود

91
00:07:31,916 --> 00:07:33,616
به هشدار خدايان بي‏اعتنايي کرديم

92
00:07:35,186 --> 00:07:37,870
و خدايان هم در جواب
از کشاورزان ما حمايت نکردن

93
00:07:40,167 --> 00:07:42,662
و کي ميتونه اونا رو سرزنش کنه رگنار؟

94
00:07:43,194 --> 00:07:44,884
،باور کن فلوکي

95
00:07:46,264 --> 00:07:47,906
اتل‏وولف

96
00:07:48,699 --> 00:07:50,162
و پدرش

97
00:07:52,034 --> 00:07:53,966
خشم خدايان و انتقام منو

98
00:07:56,207 --> 00:07:57,756
حس خواهند کرد

99
00:07:57,792 --> 00:07:59,460
و اتلستن؟

100
00:08:09,170 --> 00:08:12,087
اتلستن چي؟

101
00:08:12,123 --> 00:08:15,824
اتلستن ما رو متقاعد کرد تا با
اکبرت و مسيحي‏ها معامله کنيم

102
00:08:15,860 --> 00:08:18,661
ما رو مجاب کرد که نيت خوبي دارن

103
00:08:18,696 --> 00:08:23,133
اما الان بايد حقيقت رو درک کني رگنار
همه‏اش يه تله بود

104
00:08:24,785 --> 00:08:27,433
اتلستن رو نبايد سرزنش کرد فلوکي

105
00:08:28,806 --> 00:08:32,124
اگه کسي سرزنش بايد بشه
اون منم. متوجهي؟

106
00:08:33,995 --> 00:08:34,939
!من

107
00:08:34,969 --> 00:08:37,818
ببين خدايان سعي دارن
!چي رو به ما بفهمونن

108
00:08:38,785 --> 00:08:39,862
من

109
00:08:58,911 --> 00:09:01,475
اين قضيه رو به کس ديگه‏اي هم گفتي؟

110
00:09:01,505 --> 00:09:03,305
هيچکس سرورم. هيچکس

111
00:09:06,526 --> 00:09:08,509
مرد دليري هستي استندر

112
00:09:08,796 --> 00:09:09,976
متشکرم سرورم

113
00:09:10,006 --> 00:09:15,197
نه، من ازت ممنونم. تو مورد علاقه خدايان هستي

114
00:09:15,553 --> 00:09:16,711
...چرا

115
00:09:17,549 --> 00:09:18,797
بله

116
00:09:28,518 --> 00:09:30,655
حالا ميتوني بري پيش خونواده‏ات

117
00:10:29,625 --> 00:10:32,766
تا جاييکه به من مربوط ميشه
ميتونستي جلوي بچه‏ها باهاش سکس کني

118
00:10:34,536 --> 00:10:36,403
ماداميکه حواست به بچه‏ها هم ميبود

119
00:10:59,061 --> 00:11:00,660
خوب بخوابي عزيزم

120
00:12:14,945 --> 00:12:16,124
هيس، هيس، هيس

121
00:12:16,364 --> 00:12:17,560
سرورم

122
00:12:20,242 --> 00:12:23,220
اين پسر جديد شماست
سرورم اتل‏وولف

123
00:12:31,653 --> 00:12:32,935
پسر؟

124
00:12:33,188 --> 00:12:34,542
تبريک ميگم

125
00:12:37,977 --> 00:12:39,826
سرورم -
سرورم -

126
00:12:39,862 --> 00:12:40,927
بچه‏ام رو ميخوام

127
00:12:46,668 --> 00:12:48,874
بايد همراه ما به محلي که
مشخص شده بيايد

128
00:12:48,904 --> 00:12:51,521
اما من لباس مناسب تنم نيست
کجا؟ منظورتون چيه؟

129
00:12:51,557 --> 00:12:54,958
چاره ديگه‏اي نداريد
اين دستور شاهه

130
00:12:54,993 --> 00:12:57,582
!نه! دستتون رو بهم نزنيد

131
00:12:58,430 --> 00:13:00,661
!دارين بهم صدمه ميزنين
!نه

132
00:13:01,750 --> 00:13:04,242
!بچه‏ام! بچه‏ام
!بچه‏ام

133
00:13:04,937 --> 00:13:08,336
!بچه‏ام منو لازم داره

134
00:13:11,143 --> 00:13:13,593
!نه

135
00:13:36,362 --> 00:13:37,620
...اتل

136
00:13:37,650 --> 00:13:42,840
!اتل‏وولف! شوهرم
داري باهام چيکار ميکني؟

137
00:13:44,359 --> 00:13:48,684
اعليحضرت! اعليحضرت، خواهش ميکنم
!رحم کنيد. رحم کنيد

138
00:13:49,581 --> 00:13:54,640
خواهش ميکنم اعليحضرت، لطفاً
!التماس ميکنم رحم کنيد

139
00:13:55,921 --> 00:14:01,454
بانوي من جوديث، به جرم زِناي محصنه
عليه شوهر قانوني خود گناهکار شناخته شده‏ايد

140
00:14:01,994 --> 00:14:04,311
،اين اتهام رو نپذيرفتيد

141
00:14:04,363 --> 00:14:08,564
منتها مدارک مستدلي براي
اجراي اين مجازات

142
00:14:08,594 --> 00:14:10,160
...بر پايه حمايت کتاب مقدس يافتيم

143
00:14:13,605 --> 00:14:15,589
...که گوش‏ها و بيني شما بُريده خواهد شد

144
00:14:18,143 --> 00:14:22,012
تا جرائم شما در قبال قانون و طبيعت
مشخص و واقعي گردد

145
00:14:22,064 --> 00:14:26,182
سرور ما عيسي مسيح هيچوقت
همچين اقدام وحشيانه‏اي رو حمايت نميکرد

146
00:14:26,218 --> 00:14:29,919
!خواهش ميکنم. شوهر، پدر

147
00:14:29,955 --> 00:14:35,063
چرا همانند سرورمان که به انسان‏هاي سست عنصر
رحم کرد، بخششتان را نشان نميدهيد؟

148
00:14:35,460 --> 00:14:36,882
!خواهش ميکنم

149
00:14:37,062 --> 00:14:38,495
!بخششي در کار نيست

150
00:14:38,497 --> 00:14:41,370
،جوديث، دختر اِلا

151
00:14:41,400 --> 00:14:43,144
،همسر اتل‏وولف

152
00:14:43,335 --> 00:14:45,769
به جرم شنيع زناي محصنه
با فرد يا افراد نامشخصي

153
00:14:45,771 --> 00:14:49,810
متهم و گناهکار شناخته شده‏ايد

154
00:14:51,417 --> 00:14:54,427
بايد از درگاه خداوند طلب بخشش کنيد

155
00:15:16,302 --> 00:15:18,001
!صبر کنيد

156
00:15:21,807 --> 00:15:28,112
جوديث، نام پدر بچه‏ات رو بهمون نميگي؟

157
00:15:32,527 --> 00:15:33,997
!نه

158
00:16:01,968 --> 00:16:03,480
اتلستن

159
00:16:03,515 --> 00:16:06,355
!صبر کنيد! صبر کنيد -
!اتلستن -

160
00:16:09,721 --> 00:16:13,173
منظورت از اتلستن چيه؟
اصل حرفت چيه؟

161
00:16:15,927 --> 00:16:16,969
...اتل

162
00:16:17,462 --> 00:16:20,535
اتلستن پدر بچه منه

163
00:16:20,739 --> 00:16:22,192
نه

164
00:16:22,434 --> 00:16:25,034
اتلستن يه مَرد پاکدامنه

165
00:16:25,070 --> 00:16:27,203
عروسم رو بخاطر اينکه به

166
00:16:27,239 --> 00:16:29,172
مرد مذهبي جلب شده نميتونم سرزنش کنم

167
00:16:29,207 --> 00:16:30,974
پدر! ميتوني تحقير شدن منو تصور کني؟

168
00:16:31,026 --> 00:16:36,846
ميتونم. اما بايد بگم
که مسائل عميق‏تري اين وسط مطرحه

169
00:16:36,882 --> 00:16:41,868
در ذهن من، هيچ شکي در
معنويت بالاي اتلستن

170
00:16:41,920 --> 00:16:44,220
و ارتباط نزديکش با خداوند نيست

171
00:16:44,256 --> 00:16:47,323
پس فکر ميکني که خدا در اين لقاح نقشي داشته؟

172
00:16:47,359 --> 00:16:50,518
درسته. بله پسرم

173
00:16:52,748 --> 00:16:54,697
چطوري ميتونيم

174
00:16:54,750 --> 00:16:58,301
زني رو مجازات کنيم

175
00:16:58,353 --> 00:17:02,722
که مثل مريم باکره توسط خداوند
برگزيده شده

176
00:17:02,758 --> 00:17:06,433
تا يه پسر خاص رو بدنيا بياره؟

177
00:17:18,623 --> 00:17:20,874
گذشته از تمام مسائل
مراسم غسل تعميد برگزار خواهد شد

178
00:17:23,712 --> 00:17:27,664
و اسم پسرک آلفرد خواهد بود

179
00:18:15,187 --> 00:18:16,863
اوه خدايا

180
00:18:18,589 --> 00:18:19,785
خدايا

181
00:18:21,086 --> 00:18:23,056
!يا عيسي مسيح

182
00:18:25,757 --> 00:18:27,257
خواستم نشانه‏اي سر راهم بذاري

183
00:18:28,176 --> 00:18:29,961
شما هم نشانه‏اي بهم دادي

184
00:18:31,831 --> 00:18:35,011
دعاهاي منو اجابت کردي

185
00:18:37,687 --> 00:18:42,234
من کور بودم اما الان ميبينم
...مُرده بودم اما

186
00:18:44,079 --> 00:18:45,857
دوباره زاده شدم

187
00:18:48,914 --> 00:18:50,498
پدر

188
00:18:51,116 --> 00:18:53,054
دعاي مرا بشنو

189
00:18:53,084 --> 00:18:57,210
و بذار به درگاهت زاري کنم

190
00:19:14,431 --> 00:19:15,929
براي موهبت بينش

191
00:19:17,469 --> 00:19:19,178
خداوندا ازت سپاسگذارم

192
00:19:24,375 --> 00:19:26,238
براي موهبت ايمان

193
00:19:26,477 --> 00:19:28,644
ازت سپاسگذارم

194
00:19:28,696 --> 00:19:32,731
‏به خاطر تمامي چيزهايي که در
‏بهشت و زمين خلق کرده‌اي

195
00:19:38,349 --> 00:19:41,050
‏مجسم و نامجسم

196
00:19:42,469 --> 00:19:47,016
،‏چه تخت‌هاي پادشاهي باشد
يا قدرت و حکومت‌ها

197
00:19:47,915 --> 00:19:50,732
‏تمامي چيزهايي که خلق کرده‌اي

198
00:19:51,708 --> 00:19:53,281
‏و از آن توست

199
00:20:46,572 --> 00:20:48,008
!‏رگنار

200
00:20:54,782 --> 00:20:56,415
‏چرا نيشت بازه؟

201
00:20:59,403 --> 00:21:00,736
‏پروردگار اومد پيشم

202
00:21:02,222 --> 00:21:03,438
‏پروردگار؟

203
00:21:04,908 --> 00:21:06,041
‏خداي تو؟

204
00:21:06,093 --> 00:21:07,242
‏آره

205
00:21:09,146 --> 00:21:10,378
‏چه شکلي بود؟

206
00:21:10,431 --> 00:21:12,347
‏حضور در محضرش رو احساس کردم

207
00:21:12,382 --> 00:21:14,938
‏- اون به شکل نور ظاهر شد
‏- حرف زد؟

208
00:21:14,968 --> 00:21:18,239
‏نه، اون حرف نزد، ولي با اين وجود
‏من صداش رو شنيدم

209
00:21:18,594 --> 00:21:20,371
‏و دوباره زاده شدم

210
00:21:21,358 --> 00:21:24,459
‏منظورت از دوباره زاده شدن چيه؟
‏مثل يه نوزاد؟

211
00:21:24,495 --> 00:21:27,529
،‏دوباره ايمانم رو به دست آوردم
‏من يه مرد جديدم

212
00:21:27,581 --> 00:21:30,212
‏با عشق عيسي مسيح دوباره زاده شدم

213
00:21:30,517 --> 00:21:32,150
‏پس دوباره يه مسيحي شدي؟

214
00:21:32,202 --> 00:21:33,702
‏از صميم قلبم

215
00:21:33,704 --> 00:21:36,312
‏با تمام روح و وجودم

216
00:21:37,191 --> 00:21:39,674
‏ديگه نمي‌تونم خدايان شما رو تصديق کنم

217
00:21:39,710 --> 00:21:41,710
‏فکر مي‌کنم بهتر باشه
‏همين الآن کتگات رو ترک کنم

218
00:21:41,745 --> 00:21:45,939
!‏منظورت چيه؟ نميتوني بذاري بري
!‏نمي‌توني منو رها کني

219
00:21:48,318 --> 00:21:49,893
!‏من دوست دارم

220
00:21:52,306 --> 00:21:54,823
‏و تو تنها کسي هستي
‏که ميتونم بهش اعتماد کنم و بايد بموني

221
00:21:57,461 --> 00:22:00,440
‏خب، خوشحالم که خدات رو پيدا کردي

222
00:22:03,767 --> 00:22:06,284
‏تا وقتي اينجايي کسي آسيبي بهت نميزنه

223
00:22:06,314 --> 00:22:08,276
‏من ازت محافظت مي‌کنم

224
00:22:09,640 --> 00:22:12,088
‏مهم نيست من کجا ميرم

225
00:22:13,544 --> 00:22:17,073
‏براي من ‏اين مهمه که تو کجا ميري

226
00:22:48,961 --> 00:22:50,226
‏فلوکي

227
00:22:51,022 --> 00:22:53,114
‏چرا روي قايق‌ها کار نمي‌کني؟

228
00:22:53,150 --> 00:22:55,097
‏دل و دماغ کار ندارم

229
00:22:55,986 --> 00:22:57,577
‏چرا؟

230
00:22:59,289 --> 00:23:01,289
‏اين دستبند مقدس اتلستنـه

231
00:23:02,409 --> 00:23:04,576
‏همون دستبندي که رگنار بهش داد

232
00:23:04,628 --> 00:23:07,262
‏ديدم انداختش داخل آبدره

233
00:23:07,264 --> 00:23:09,313
‏هيچ به رگنار گفتي؟

234
00:23:09,773 --> 00:23:11,653
‏که چي بشه؟

235
00:23:15,589 --> 00:23:18,003
‏نگران پدرمم

236
00:23:19,142 --> 00:23:20,842
‏نمي‌دونم چرا انقدر به مسيحي‌ها

237
00:23:20,844 --> 00:23:23,452
‏و چيزاي مسيحي علاقه نشون ميده

238
00:23:26,279 --> 00:23:28,567
‏مي‌خواي چيکار کني، فلوکي؟

239
00:23:28,602 --> 00:23:30,852
‏مي‌خوام کتگات رو ترک کنم

240
00:23:30,854 --> 00:23:33,154
‏مي‌خوام برگردم به تمدن خودم

241
00:23:33,190 --> 00:23:34,899
‏همراه هلگا و بچه‌ام

242
00:23:36,048 --> 00:23:37,359
‏نگران نباش، بيورن

243
00:23:37,361 --> 00:23:39,694
‏کار قايق‌ها رو تموم مي‌کنم

244
00:23:39,933 --> 00:23:41,626
‏و در اين خلال

245
00:23:43,917 --> 00:23:46,571
‏به برادرانمون در مورد اين دستبند بگو

246
00:24:02,401 --> 00:24:03,935
‏اونا کي هستن؟

247
00:24:09,492 --> 00:24:11,216
‏افراد کالف

248
00:24:13,455 --> 00:24:15,829
‏يه زماني اونا کشتي‌هاي من بودند

249
00:24:15,865 --> 00:24:19,595
‏حالا کالف رو به کتگات آورده‌اند

250
00:24:22,572 --> 00:24:24,538
!‏کالف

251
00:24:24,540 --> 00:24:26,190
!‏شاه رگنار

252
00:24:26,469 --> 00:24:28,442
!‏فرمانده کالف

253
00:24:28,494 --> 00:24:30,477
‏درود بر تو

254
00:24:36,302 --> 00:24:38,372
‏با انتظار بزرگترين تاخت و تاز در تاريخ ملتمون

255
00:24:38,402 --> 00:24:42,106
‏ بهت ملحق ميشم

256
00:24:46,395 --> 00:24:49,909
‏- اين گنده بک کيه؟
‏- ايشون فرمانده سيگفريد هستند

257
00:24:49,939 --> 00:24:54,987
‏فرمانده رگنار، کشتي‌ها و جنگجويان من در اختيار
‏شماست

258
00:24:57,740 --> 00:25:03,110
‏مطمئنم که پسر شاه هوريک و زن بيوه‌شده‌ي
‏امير بورگ رو به خاطر داريد

259
00:25:03,112 --> 00:25:06,849
‏اون‌ها هم براي شرکت در تاخت و تاز ما
‏ابراز تمايل کردند

260
00:25:07,198 --> 00:25:10,203
‏ارلندر
‏توروي

261
00:25:12,255 --> 00:25:16,790
..‏بايد بگم، يه مقدار

262
00:25:17,101 --> 00:25:19,777
‏زياد انتظار ديدنتون در اينجا رو نداشتم

263
00:25:19,812 --> 00:25:22,296
‏به اين فکر افتادم که حتما دليلي داشته که
‏شما از زندگي من گذشتيد

264
00:25:22,633 --> 00:25:24,431
‏شايد به همين خاطر بوده

265
00:25:24,433 --> 00:25:27,234
‏بايد بپرسم، اوضاع سکونتمون
‏در وسکس چطوره؟

266
00:25:29,238 --> 00:25:30,635
‏خوبه

267
00:25:52,161 --> 00:25:53,811
‏نمي‌توني ناديده بگيريش

268
00:25:53,846 --> 00:25:55,462
‏نمي‌خوام ناديده بگيرمش

269
00:25:55,498 --> 00:26:00,668
،‏ما قراره در کنار هم بجنگيم
‏حتي با اين وجود که هر چي داشتم رو اون گرفته

270
00:26:00,703 --> 00:26:02,882
‏هر چي که متعلق به ما بود

271
00:26:04,106 --> 00:26:06,173
‏شايد از قبل اينطور مقرر شده؟

272
00:26:06,175 --> 00:26:09,670
‏شايد مقرر شده که يه روز دوباره
‏پس بگيرمش

273
00:26:16,302 --> 00:26:17,970
‏لاگرثا

274
00:26:18,921 --> 00:26:22,997
‏مي‌بينم که اينجا کاملا
‏جا خوش کردي

275
00:26:24,710 --> 00:26:28,710
‏من اومدم تا به تو و شاه رگنار در حمله به پاريس
‏ملحق بشم

276
00:26:30,249 --> 00:26:31,999
،‏با وجود هر چيزي که باعث نفاق بين ما ميشه

277
00:26:32,418 --> 00:26:34,518
‏اين حقيقت مسلما همه‌مون رو متحد مي‌کنه

278
00:26:35,638 --> 00:26:40,646
‏ما در کنار هم مي‌جنگيم و خدا مي‌دونه
‏که شايد در کنار هم ‌مي‌ميريم

279
00:26:40,676 --> 00:26:42,783
‏و اگه نميريم چطور؟

280
00:26:43,663 --> 00:26:45,179
‏اون موقع ميريم سراغ آينده

281
00:26:46,032 --> 00:26:48,449
‏آينده‌ي من يا تو؟

282
00:26:50,536 --> 00:26:53,837
..‏عذر مي‌خوام، ولي براي من اينطور به نظر ميرسه که

283
00:26:53,889 --> 00:26:57,157
‏سرنوشت ما دو نفر به هم گره خورده

284
00:26:57,159 --> 00:27:01,900
‏شايد هميشه اينطور بوده
‏قبول نداري، لاگرثا؟

285
00:27:17,446 --> 00:27:19,012
‏خودتو قايم نکن

286
00:27:19,048 --> 00:27:20,981
‏چرا نکنم؟

287
00:27:20,983 --> 00:27:24,935
‏چون چيزي زيباتر از يه مادر وجود نداره

288
00:27:24,970 --> 00:27:26,903
!‏تو مستي

289
00:27:27,623 --> 00:27:31,282
‏- من تو رو مي‌خوام
‏- مي‌دونم و شرمنده‌ام

290
00:27:31,894 --> 00:27:33,973
‏مدت زيادي گذشته

291
00:27:35,264 --> 00:27:37,214
‏تو بايد با يه زن باشي

292
00:27:38,284 --> 00:27:40,367
‏بذار برات يه نفر رو پيدا کنم

293
00:27:40,403 --> 00:27:43,359
‏توروي چطوره، بيوه زن امير بورگ؟

294
00:27:43,928 --> 00:27:46,273
‏ارلندر زياد بهش توجهي نمي‌کنه

295
00:27:46,308 --> 00:27:48,244
‏ازش خوشت مياد

296
00:27:49,545 --> 00:27:51,178
‏اينکارو نکن

297
00:27:51,180 --> 00:27:56,467
‏متوجه نيستي! اين کارو مي‌کنم چون مي‌خوام
‏ خوشحال باشي

298
00:27:56,502 --> 00:27:59,302
‏پدرم مي‌گه که خوشحالي مهم نيست

299
00:27:59,989 --> 00:28:03,390
‏اما تو پدرت نيستي، بيورن دلاور

300
00:28:03,442 --> 00:28:05,969
‏يا هنوز اين رو نفهميدي؟

301
00:28:06,988 --> 00:28:08,926
‏شب بخير، شوهرم

302
00:28:11,934 --> 00:28:13,555
‏نگاش کن

303
00:28:52,675 --> 00:28:54,239
‏رولو

304
00:28:57,563 --> 00:28:59,830
‏من حرفي با تو ندارم، کشيش

305
00:28:59,882 --> 00:29:01,890
..‏جز اين

306
00:29:04,119 --> 00:29:06,268
‏دست بندت کجاست؟

307
00:29:07,923 --> 00:29:09,821
‏کجاست؟

308
00:29:20,736 --> 00:29:25,629
‏يه آدم خيلي مخصوصي هست
‏که مي‌خوام ببينيش

309
00:29:35,184 --> 00:29:37,084
‏با سينريک آشنا شو

310
00:29:37,119 --> 00:29:39,016
‏اون آواره‌اي که در موردش بهت گفته بودم

311
00:29:39,605 --> 00:29:41,755
‏اون کسي بود که من رو به سمت
‏انگليس راهنمايي کرد

312
00:29:56,956 --> 00:29:59,792
‏به زبان فرانسوي‌ها حرف ميزني

313
00:30:01,527 --> 00:30:03,445
‏فقط اين نيست

314
00:30:04,947 --> 00:30:08,645
‏اون مي‌دونه چطور به دهانه‌ي رود سن برسيم

315
00:30:13,155 --> 00:30:15,694
‏- تشنه‌اي؟
‏- آره

316
00:30:17,710 --> 00:30:20,727
‏همسرت، اونم مياد پاريس؟

317
00:30:21,499 --> 00:30:23,452
‏منم ميام

318
00:30:23,482 --> 00:30:26,166
‏نمي‌خوام در جنگ نباشم

319
00:30:27,169 --> 00:30:29,233
‏شجاعي

320
00:30:30,506 --> 00:30:32,379
‏من يه وايکينگم

321
00:30:35,928 --> 00:30:40,212
‏از طريق جنوب شرقي به سمت جنوب ميريم و
‏به دهانه‌ي رود سن ميرسيم

322
00:30:40,432 --> 00:30:42,501
‏دروازه‌اي بسوي پاريس

323
00:30:43,402 --> 00:30:45,652
،‏رودهاي زيادي هستن که به دريا ميريزند

324
00:30:45,688 --> 00:30:48,605
‏ تپه‌هاي دريايي و جزيره‌هاي حَرا خطرناکند
( جزيره‌هايي که با مد آب به زير آب مي

325
00:30:48,657 --> 00:30:51,330
‏اما ورودي اينجاست

326
00:30:52,194 --> 00:30:55,195
‏دروازه‌اي بسوي بهشت

327
00:31:45,431 --> 00:31:46,901
!‏فلوکي

328
00:31:48,267 --> 00:31:51,240
‏فلوکي، داري چيکار مي‌کني؟
‏- يه نشانه دريافت کردم

329
00:31:51,270 --> 00:31:52,452
‏نشانه‌ي چي؟

330
00:31:52,505 --> 00:31:54,521
،‏نشانه از خوني که بايد ريخته بشه

331
00:31:54,557 --> 00:31:56,523
‏نشانه‌اي از چيزي که بايد قرباني بشه

332
00:31:56,559 --> 00:31:59,457
‏مدت‌ زيادي منتظر اين نشانه‌ بودم

333
00:32:01,164 --> 00:32:04,781
‏و الآن هدفم مشخص شده

334
00:32:04,783 --> 00:32:08,099
‏- چه هدفي؟
‏- به تو مربوط نيست

335
00:32:08,787 --> 00:32:10,754
‏بعضي از مردان براي زنان حرص مي‌زنند

336
00:32:10,789 --> 00:32:12,422
‏بعضي ديگر براي خدايان

337
00:32:12,424 --> 00:32:14,107
‏من فقط براي خشنودي خدايان حرص ميزنم

338
00:32:14,159 --> 00:32:16,243
‏بايد به من بگي ميخواي چيکار کني

339
00:32:16,278 --> 00:32:19,129
‏فقط ميگم که يه مدتي نيستم

340
00:32:19,164 --> 00:32:23,706
‏اما کسي نبايد شاهد رفتنم باشه و تو هم نبايد
‏به کسي در مورد رفتن من بگي

341
00:32:23,736 --> 00:32:25,459
‏قسم ميخوري؟

342
00:32:26,175 --> 00:32:28,060
!‏قسم ميخوري

343
00:32:40,886 --> 00:32:42,686
‏نمي‌خواستم بهت آسيبي بزنم

344
00:32:44,006 --> 00:32:45,618
‏نه، مي‌دونم

345
00:32:46,408 --> 00:32:48,758
‏اما فکر مي‌کنم ميخواي به کسي
‏آسيب بزني

346
00:33:22,962 --> 00:33:24,367
‏بيورن

347
00:33:28,467 --> 00:33:30,517
‏شرمنده که مزاحمت شدم

348
00:33:33,034 --> 00:33:34,865
‏شرمنده نباش

349
00:33:40,579 --> 00:33:42,902
‏من زنم رو دوست دارم، توروي

350
00:35:59,551 --> 00:36:01,056
‏فلوکي

351
00:36:02,321 --> 00:36:03,683
‏کشيش

352
00:36:09,027 --> 00:36:11,936
‏پروردگارا، روحم را بگير

353
00:38:19,449 --> 00:38:21,883
‏چه ‏کارايي که برات مي‌کنم

354
00:38:31,829 --> 00:38:37,029
،‏براي چنين مرد کوچک جثه اي
‏واقعاً سنگيني، اتلستن

355
00:39:07,264 --> 00:39:11,271
‏ديگه تا جايي که ميتونستم به جايي آوردمت
‏که به خدات نزديک باشي‏

356
00:39:34,224 --> 00:39:36,623
‏هيچوقت نفهميدم شهيد يعني چي؟

357
00:39:38,328 --> 00:39:40,156
‏هنوزم نميدونم

358
00:39:44,401 --> 00:39:46,703
‏تو مرد شجاعي بودي، اتلستن

359
00:39:47,592 --> 00:39:50,205
‏به خاطر همين هميشه بهت احترام ميذاشتم

360
00:39:53,443 --> 00:39:55,881
‏خيلي چيزا بهم ياد دادي

361
00:39:58,648 --> 00:40:00,582
‏پيش خودت احساس ميکردي ضعيف و ناسازگاري

362
00:40:00,584 --> 00:40:05,113
‏اما از نظر من تو بي‌باک بودي، چون
‏جرئت پرسش داشتي

363
00:40:11,391 --> 00:40:14,164
‏چرا بايد مي‌مردي؟

364
00:40:16,099 --> 00:40:19,008
‏خيلي چيزا بود که بايد در موردش حرف ميزديم

365
00:40:28,968 --> 00:40:34,654
‏هميشه معتقد بودم که مرگ تقديري
،بهتر از زندگيه

366
00:40:34,684 --> 00:40:38,264
تا به عزيزان از دست رفته ات
دوباره ملحق بشي

367
00:40:40,257 --> 00:40:43,400
‏اما هيچوقت دوباره همديگر رو ملاقات
‏ نخواهيم کرد، دوست من

368
00:40:44,594 --> 00:40:49,520
‏چون احساس مي‌کنم خدات نمي‌خواد تو رو در
‏بهشت ملاقات کنم

369
00:40:54,237 --> 00:40:56,480
‏الآن بايد چيکار کنم، هان؟

370
00:40:59,092 --> 00:41:01,467
‏ازت متنفرم چون رهام کردي

371
00:41:07,267 --> 00:41:09,654
‏بابت فقدانت دردمندم

372
00:41:11,338 --> 00:41:14,409
‏چيزي نيست که الآن بتونه
‏حالم رو تسلي بده

373
00:41:15,525 --> 00:41:17,347
‏من تغيير کرده‌ام

374
00:41:18,828 --> 00:41:20,716
‏مثل خودت

375
00:42:06,276 --> 00:42:08,951
‏منو ببخش، دوست من

376
00:42:09,946 --> 00:42:12,929
‏نه به خاطر کارهايي که کرده‌ام

377
00:42:14,951 --> 00:42:17,423
‏بابت کارهايي که ‌مي‌خوام بکنم

378
00:42:22,937 --> 00:42:29,888
‏ترجمه از عليرضـا و نيـــما
-: Dark Assassin, Oceanic6 :- ‏

379
00:42:29,889 --> 00:42:32,889
سينما با يک کليک
IranFilm.Net

