1
00:00:01,701 --> 00:00:03,100
...آنچه در المنتري گذشت
2
00:00:03,888 --> 00:00:06,355
هنا، اون روت دست بلند کرد
3
00:00:06,357 --> 00:00:09,492
من ديگه نُه ساله نيستم پدر
4
00:00:09,494 --> 00:00:11,427
منم به اندازه ي هر پليسي ميخوام ترفيع بگيرم
5
00:00:11,429 --> 00:00:13,395
و فقط در مورد کاراگاهي حرف نميزنم
6
00:00:13,397 --> 00:00:16,031
ميخوام يه روزي مثل تو، سروان باشم
7
00:00:17,502 --> 00:00:19,735
ولي اين هرگز اتفاق نميفته
اگه مردم بهم نگاه کنن
8
00:00:19,737 --> 00:00:21,437
و يه قرباني رو ببينن
9
00:00:23,908 --> 00:00:26,242
واتسون، هنوز اونجايي؟
10
00:00:26,244 --> 00:00:27,643
آره، هنوز اينجام
11
00:00:27,645 --> 00:00:29,411
چون نميتونم برم خونه، به خاطر تو
12
00:00:29,413 --> 00:00:31,113
اصلاً چرا زنبورها رو آوردي توي خونه؟
13
00:00:31,115 --> 00:00:33,716
کَنه واروآ"ها تهديد جدي اي براي اين گروه هستن"
14
00:00:33,718 --> 00:00:35,417
من يه بررسي کامل رو برنامه ريزي کردم
15
00:00:35,419 --> 00:00:37,186
علاوه بر استفاده از شکرِ ريز
16
00:00:37,188 --> 00:00:38,721
به عنوان محکم کاري
17
00:00:38,723 --> 00:00:40,756
افکارم درگير متلاشي شدن کلني بود
18
00:00:40,758 --> 00:00:42,491
از ديدنِ تهديد جدي ترِ متلاشي شدن ميز
19
00:00:42,493 --> 00:00:43,926
غافل شدم
20
00:00:43,928 --> 00:00:45,327
صبر کن ببينم
21
00:00:45,329 --> 00:00:47,463
راجع به ميز من که صحبت نميکني، آره؟
22
00:00:47,465 --> 00:00:49,365
هموني که براي آپارتمانم خريدم
23
00:00:49,367 --> 00:00:51,600
براي برگردوندن کندو به حالت عادي، دو ساعت بايد کافي باشه
24
00:00:51,602 --> 00:00:53,102
باهات تماس ميگيرم
25
00:00:53,104 --> 00:00:55,104
هم خونهاي داري؟
26
00:00:55,106 --> 00:00:57,072
نه
نگير، هيچوقت
27
00:00:57,074 --> 00:00:58,941
مشکلي پيش اومده؟
28
00:00:58,943 --> 00:01:01,143
چيزي نيست که يه حشره کش خوب نتونه حلش کنه
29
00:01:01,145 --> 00:01:02,645
امشب هنوز براي حرف زدن خوبه؟
30
00:01:02,647 --> 00:01:04,079
اره، فقط بيا از اينجا بريم
31
00:01:04,081 --> 00:01:06,849
من به يه قهوه نياز دارم که يه پليس درست نکرده باشه
32
00:01:08,085 --> 00:01:09,785
سه تا داروخونهي محله
33
00:01:09,787 --> 00:01:10,953
که همشون توي حوزه ي من هستن
34
00:01:10,955 --> 00:01:13,489
ماهِ پيش بهشون دستبرد زدن
35
00:01:15,459 --> 00:01:17,026
هيچکدوم از فروشگاه ها دوربين امنيتي نداشت
36
00:01:17,028 --> 00:01:18,861
ولي همهي دزدي ها درست زماني اتفاق افتاده
37
00:01:18,863 --> 00:01:20,396
که صاحب فروشگاه ها داشتن براي شب ميبستن
38
00:01:20,398 --> 00:01:22,932
توصيفِ مجرم ها توي هر سه تا تطابق داشته
39
00:01:22,934 --> 00:01:24,733
و همچنين اون ها فقط داروهاي تجويزي رو بردن
40
00:01:24,735 --> 00:01:27,903
قيمتشون توي بازار بالاست
اکسيکدون، هيدروکدون
41
00:01:27,905 --> 00:01:30,072
به نظر مياد که همهي اينا کارِ يه گروه بوده
42
00:01:31,242 --> 00:01:33,242
توي اين مدت داشتم دوباره با شاهد ها گفتگو ميکردم
43
00:01:33,244 --> 00:01:34,944
اضافه کاري ميکردم
44
00:01:34,946 --> 00:01:36,846
بقيه فروشگاه ها رو ميپاييدم
45
00:01:36,848 --> 00:01:39,348
ولي، آه... پيشرفت آنچناني ندارم
46
00:01:39,350 --> 00:01:42,852
کاراگاهي روي اين پرونده کار ميکنه؟
47
00:01:42,854 --> 00:01:44,854
هنفرد
48
00:01:46,257 --> 00:01:49,458
...سعي نميکنم که پا تو کفشش کنم، من
49
00:01:49,460 --> 00:01:51,293
...نميخوام گستاخ باشم، ولي
50
00:01:53,197 --> 00:01:55,898
ولي اون الان وقتش يه جورايي پُره
51
00:01:57,635 --> 00:01:58,968
اين محله ي منه
52
00:01:58,970 --> 00:02:00,169
...من و همکارم، ما
53
00:02:00,171 --> 00:02:01,470
ما بايد هر روز
54
00:02:01,472 --> 00:02:03,405
تو چشماي اين آدما نگاه کنيم
55
00:02:03,407 --> 00:02:04,807
اونا ترسيدن
56
00:02:04,809 --> 00:02:07,276
اين... اين براشون خيلي ارزش داره
57
00:02:07,278 --> 00:02:10,045
...براي منم
اگه بتونم به خوبي حلش کنم
58
00:02:11,716 --> 00:02:12,982
خيلي خب
59
00:02:12,984 --> 00:02:14,483
من يه نگاهي ميندازم
60
00:02:14,485 --> 00:02:16,752
آم... اگه خبري شد بهت ميگم
61
00:02:21,125 --> 00:02:23,125
ميدونم که ديره
62
00:02:23,127 --> 00:02:26,562
آه، خب، ميخواستي بري دانشگاه غرب، درسته؟
63
00:02:26,564 --> 00:02:29,565
يا به خاطر اينکه تو رو از مهموني دور نگه ميدارم؟
64
00:02:36,841 --> 00:02:38,140
هي، معذرت ميخوام
65
00:02:38,142 --> 00:02:39,808
آره، يه مست بود، نزديک بود بزنه بهم
66
00:02:39,810 --> 00:02:41,277
نه، نه، نه، نه، خوبم، خوبم
67
00:02:41,279 --> 00:02:43,112
گمونم مشروب فروشي ها دارن تعطيل ميشن
68
00:02:56,227 --> 00:02:57,826
چه کوفتيه؟
69
00:03:01,499 --> 00:03:03,899
!هي
70
00:03:05,102 --> 00:03:06,769
!هي
71
00:03:08,673 --> 00:03:09,939
هي، مرد، مشکلت چيه؟
72
00:03:09,941 --> 00:03:11,407
بيا بريم
73
00:03:36,867 --> 00:03:39,101
چه مستِ احمقي
74
00:03:39,103 --> 00:03:41,170
من بهت ميگم، مرد
75
00:03:41,172 --> 00:03:43,305
امشب يه فرشته داشتي که مراقبت بود
76
00:03:47,516 --> 00:03:53,516
تقديم ميکند TvShow.ir
77
00:04:14,064 --> 00:04:20,424
:ترجمه و زيرنويس
pury800 & MENTAL
78
00:04:24,255 --> 00:04:25,988
تو گفتي که اين يارو رو ميشناختي
79
00:04:25,990 --> 00:04:27,256
من تحسين کنندش بودم
80
00:04:27,258 --> 00:04:29,692
گريسن بويد رئيسِ
81
00:04:29,694 --> 00:04:31,493
انجمن شکاکان پنج منقطه" بود"
82
00:04:31,495 --> 00:04:34,430
اون يه فاش کننده ي عالي بود
83
00:04:34,432 --> 00:04:36,298
اون يه نورِ روشنِ منطق
84
00:04:36,300 --> 00:04:38,634
توي درياي ساده لوحي و سِحرپنداري بود
85
00:04:39,670 --> 00:04:42,004
اون يه شکاک حرفه اي بود
86
00:04:42,006 --> 00:04:43,272
توي؟
87
00:04:43,274 --> 00:04:45,207
شبهعلم، ماورا الطبيعه
88
00:04:45,209 --> 00:04:48,510
...مذهب سازمان يافته
و اين مزخرفات هميشگي
89
00:04:48,512 --> 00:04:50,379
اون يه وبلاگي داشت که من ازش خيلي لذت ميبردم
90
00:04:50,381 --> 00:04:52,014
اون به ديلم اعتقاد داشت؟
91
00:04:52,016 --> 00:04:54,116
چون کاملاً مطمئنم
92
00:04:54,118 --> 00:04:56,085
اين چيزيه که جمجمه ـش رو متلاشي کرد
93
00:05:02,126 --> 00:05:04,593
تو زمان مرگش رو تقريباً يه ساعت
94
00:05:04,595 --> 00:05:06,128
قبل از اينکه ماشينش پيدا شد اعلام کردي
95
00:05:06,130 --> 00:05:07,930
حدس ميزنم هر کي اونو کشته
96
00:05:07,932 --> 00:05:09,531
اميدوار بود که برخورد قطار
97
00:05:09,533 --> 00:05:11,133
دليل واقعي مرگ رو پنهان کنه
98
00:05:12,503 --> 00:05:14,370
اينجا ميگه که تو
99
00:05:14,372 --> 00:05:16,872
يه شيء کوچيک مخروطي از زير کاسهي چشم راستش درآوردي
100
00:05:16,874 --> 00:05:19,808
بعد از اينکه بهش ضربه زده شد، رو به جلو متمايل شد
101
00:05:19,810 --> 00:05:22,811
اين، رفت زير چشمش
102
00:05:22,813 --> 00:05:24,213
وقتي که برخورد کرد
103
00:05:24,215 --> 00:05:26,148
هنوز نميدونم که اين چيه
104
00:05:26,150 --> 00:05:28,450
ولي دارم ميفرستمش براي آزمايشگاه
اين نوکِ يه کلاهه
105
00:05:29,787 --> 00:05:31,787
تو با عمل شرم آور
106
00:05:31,789 --> 00:05:33,355
تزئين چمن آشنايي داري؟
107
00:05:33,357 --> 00:05:35,124
بدترين متخلف ها از مجسمه ي کوتوله ي باغچه استفاده ميکنن
108
00:05:35,126 --> 00:05:36,458
اين اندازه، ريش هاي سفيد
109
00:05:36,460 --> 00:05:38,527
کلاه هاي قرمز نوک تيز
اگه اون الان نمرده بود
110
00:05:38,529 --> 00:05:40,963
گمونم آقاي بويد اينو طعنه اميز ميديد
111
00:05:40,965 --> 00:05:42,531
که يه مجسمه چوبي کوچيک
112
00:05:42,533 --> 00:05:44,667
توي قتلش نقش داشته
113
00:05:46,937 --> 00:05:49,338
اون خيلي با اراده بود در دنبال کردن کسايي که
114
00:05:49,340 --> 00:05:52,675
به دنبال سود بردن از حيله هاشون بودن
115
00:05:52,677 --> 00:05:55,411
پس شايد پافشاري اون
116
00:05:55,413 --> 00:05:57,379
دليل اينه که اون الان اينجا دراز کشيده
117
00:05:57,381 --> 00:05:59,415
تو واقعاً فکر ميکني که فاش شدن براي کشتن کسي يه دليله؟
118
00:05:59,417 --> 00:06:02,217
بعضي از مکاتبات پرخاشگرانه توي وبسايتش
119
00:06:02,219 --> 00:06:04,520
از طرف برگزارکنندگان مراسم اشنايي با ارواح بود
120
00:06:04,522 --> 00:06:06,422
دستفروش هاي داروهاي پزشکي تقلبي
121
00:06:06,424 --> 00:06:08,624
فکر ميکنم يک هدف که بتازگي فاش شده
122
00:06:08,626 --> 00:06:12,027
شايد يه انگيزه ي منطقي براي قتل نداشته
123
00:06:12,029 --> 00:06:14,430
در حد استانداردهاي لازم براي مرتکب شدن قتل
124
00:06:14,432 --> 00:06:17,333
چون اون قطعا روانيه
125
00:06:21,105 --> 00:06:22,771
من ادعا نميکنم که من و آقاي بويد
126
00:06:22,773 --> 00:06:24,940
يه رابطهي ستيزگرانه نداشتيم
127
00:06:24,942 --> 00:06:27,910
اون توي بيشتر از يک مورد با کليسا مشکل پيدا کرده بود
128
00:06:27,912 --> 00:06:30,179
منظورت اينه که با فرقه شما مشکل پيدا کرد
129
00:06:31,482 --> 00:06:34,083
اون هم مثل تو اين اصطلاح رو درست به کار نبرد
130
00:06:34,085 --> 00:06:36,385
اين فقط يه جورايي تفکر يکنواخت و بسته ـست
131
00:06:36,387 --> 00:06:37,886
که من بر ضدش نصيحت ميکنم
132
00:06:37,888 --> 00:06:39,355
توي زمان هاي مختلف
133
00:06:39,357 --> 00:06:41,256
هر دين بزرگي، به عنوان يه فرقه
134
00:06:41,258 --> 00:06:42,725
مورد حمله قرار گرفته
135
00:06:48,132 --> 00:06:49,898
ميشه براي يه دقيقه منو ببخشين؟
136
00:06:49,900 --> 00:06:51,333
کجا داري...؟
137
00:06:51,335 --> 00:06:53,736
ببين، قرباني تقريباً دوجين واکنش تهديد آميزي
138
00:06:53,738 --> 00:06:55,738
که تو براش فرستادي رو منتشر کرد
139
00:06:55,740 --> 00:06:57,272
بعد از اينکه اون چند تا مقاله پست کرد
140
00:06:57,274 --> 00:06:59,575
که روش هاي عضوگيري کليسا رو مورد انتقاد قرار ميداد
141
00:06:59,577 --> 00:07:01,643
من حق واکنش نشون دادن رو دارم
142
00:07:01,645 --> 00:07:03,846
اگه کسي درباره کاري که ما اينجا انجام ميديم دروغ منتشر کنه
143
00:07:03,848 --> 00:07:06,148
تو به آقاي بويد گفتي که حمله هاي اون
144
00:07:06,150 --> 00:07:08,283
يه واکنش زنجيري رو شروع کرده که منجر به
145
00:07:08,285 --> 00:07:11,320
حذف شدن اون از اين هستي مادي" ميشه"
146
00:07:11,322 --> 00:07:13,188
ما اينجا مراقبه ميکنيم
147
00:07:13,190 --> 00:07:15,391
ما تمرينِ انتقال انرژي ميکنيم
148
00:07:15,393 --> 00:07:17,259
پس وقتي که من داشتم جوابشو ميدادم
149
00:07:17,261 --> 00:07:19,228
داشتم انرژي نفرت انگيز اون رو جذب ميکردم
150
00:07:19,230 --> 00:07:20,929
و اون رو بازتاب ميدادم
151
00:07:20,931 --> 00:07:23,098
آيا من بطور فيزيکي به اون آسيب رسوندم؟ نه
152
00:07:23,100 --> 00:07:25,000
آيا از منبع کوانتومي درخواستِ
153
00:07:25,002 --> 00:07:27,035
عدالت سريع و نهايي رو کردم؟
شايد
154
00:07:27,037 --> 00:07:29,405
به بيان ديگه، تو دعا کردي که اون بميره
155
00:07:29,407 --> 00:07:31,774
اين جرم نيست، مگه نه؟
156
00:07:31,776 --> 00:07:33,475
ما کارمون اينجا تمومه
157
00:07:33,477 --> 00:07:35,778
کليسا ديشب يه سرويس 12 ساعته برگزار کرده
158
00:07:35,780 --> 00:07:37,346
مشارکت الزامي بود
159
00:07:37,348 --> 00:07:40,349
پس کسي اينجا نميتونسته گريسن بويد رو بکشه
160
00:07:40,351 --> 00:07:42,017
ما قراره به حرف دوست جديدت کفايت کنيم؟
161
00:07:42,019 --> 00:07:43,886
اسمش آريا ـست، و بله، کفايت ميکنيم
162
00:07:43,888 --> 00:07:45,220
وقتي که شفاف شد که ايشون
163
00:07:45,222 --> 00:07:46,622
يکمي بيشتر از ترويج دادن دين انجام ميده
164
00:07:46,624 --> 00:07:49,491
من گروهشو بررسي کردم و فهميدم که آريا
165
00:07:49,493 --> 00:07:50,959
درباره اينجا موندن شک و ترديد داشت
166
00:07:50,961 --> 00:07:52,828
آريا يه "ناقل سطح سوم" ـه
167
00:07:52,830 --> 00:07:54,530
بعد از يه صحبت کوتاه با آريا
168
00:07:54,532 --> 00:07:56,765
يا همون اليزابت واينبرگ
169
00:07:56,767 --> 00:07:58,534
تونستم بفهمم
170
00:07:58,536 --> 00:08:00,169
که يه سري مشکلات حل نشدهي دوران کودکيش
171
00:08:00,171 --> 00:08:02,704
منجر به انتقالِ يه نياز به ساختار
172
00:08:02,706 --> 00:08:04,440
و نظم، به آقاي فين شده
173
00:08:04,442 --> 00:08:05,674
اليزابت موافق بود، و فوراً رابطه ـش رو
174
00:08:05,676 --> 00:08:06,842
با کليساي شما تمام کرد
175
00:08:06,844 --> 00:08:08,143
چي؟
يه لحظه صبر کن ببينم
176
00:08:08,145 --> 00:08:09,912
داري ميگي که اونو آزاد کردي؟
177
00:08:09,914 --> 00:08:12,181
من هيچوقت همچين اصطلاح يکنواخت و بسته اي رو استفاده نميکنم
178
00:08:12,183 --> 00:08:14,082
اون، در اين حال، يه سري اطلاعات مفيد
179
00:08:14,084 --> 00:08:15,250
درباره روش هاي کليسا در ميون گذاشت
180
00:08:15,252 --> 00:08:17,219
ظاهراً، پيشواي محترم اونا
181
00:08:17,221 --> 00:08:19,521
به بيرون فرستادنِ معاون هاش
182
00:08:19,523 --> 00:08:21,590
براي تعقيب، عکس برداري و اذيت کردن آدمايي
183
00:08:21,592 --> 00:08:23,192
که جرأت انتقاد از اون رو دارن، علاقه داره
184
00:08:23,194 --> 00:08:25,127
پس اون الان توي دفتر شماست
185
00:08:25,129 --> 00:08:27,429
پرونده اي رو که شما براي گريسن بويد درست کردي رو برام ايميل ميکنه
186
00:08:27,431 --> 00:08:29,231
اميدوارم اين کار، آه، يه مقدار اطلاعات اضافي
187
00:08:29,233 --> 00:08:31,533
از روزهاي اخر عمرش بهمون بده
188
00:08:31,535 --> 00:08:33,335
خانوم واينبرگ با ما از اينجا ميره
189
00:08:33,337 --> 00:08:36,371
هرگونه تلاش براي جلوگيري از بازگشت به زندگي سابقش
190
00:08:36,373 --> 00:08:39,374
باعث مواجه شدن با انتقال ناخوشايندترين انرژي ميشه
191
00:08:42,847 --> 00:08:44,112
جون
192
00:08:44,114 --> 00:08:45,414
اوه، سلام
193
00:08:45,416 --> 00:08:46,882
شنيدم که داري هنا رو توي يه کاري کمک ميکني
194
00:08:46,884 --> 00:08:48,817
آره، توي حوزه ي اون چند تايي دزدي
195
00:08:48,819 --> 00:08:50,285
اتفاق افتاده بود
196
00:08:50,287 --> 00:08:51,787
اون ميخواد کمک کنه
197
00:08:51,789 --> 00:08:53,155
مطمئني که برات زحمت نميشه؟
198
00:08:53,157 --> 00:08:54,389
نه، اصلاً
199
00:08:54,391 --> 00:08:55,824
امروز صبح مشغولش بودم
200
00:08:55,826 --> 00:08:57,226
و الانم دارم به شرلوک توي
201
00:08:57,228 --> 00:08:58,660
اين پرونده قتل که کار ميکنه، کمک ميکنم
202
00:08:58,662 --> 00:08:59,962
هوم
203
00:08:59,964 --> 00:09:01,163
فقط مطمئن شو اون بدونه
204
00:09:01,165 --> 00:09:03,031
که تو واقعاً مشاور کي هستي
205
00:09:03,033 --> 00:09:05,033
باشه
206
00:09:13,611 --> 00:09:15,677
پس کِي ميخواستي بهم بگي
207
00:09:15,679 --> 00:09:17,613
که ما داريم به هنا گرگسون توي يه پرونده کمک ميکنيم؟
208
00:09:17,615 --> 00:09:19,615
تو تونستي همشو بشنوي؟
209
00:09:19,617 --> 00:09:21,884
ما به اون کمک نميکنيم، خيلي خب؟
210
00:09:21,886 --> 00:09:23,151
من دارم کمک ميکنم
211
00:09:23,153 --> 00:09:24,920
و اين يه راز نيست
212
00:09:24,922 --> 00:09:26,388
الانم ميخوام يکي دو تا سرنخ رو دنبال کنم
213
00:09:26,390 --> 00:09:27,623
نبايد زياد طول بکشه
214
00:09:27,625 --> 00:09:29,024
صبح که خيلي طول کشيد
215
00:09:29,026 --> 00:09:31,159
پس اين همه چيزاييه که از کليسا داريم؟
216
00:09:31,161 --> 00:09:33,762
اين يه گواه براي حيله گريِ تفکر فرقه ست
217
00:09:33,764 --> 00:09:36,732
يه دلقک کاريزماتيک، مثل فين
ذهن هاي تاثير پذير رو منحرف ميکنه
218
00:09:36,734 --> 00:09:39,902
و بعدش اونا رو ميفرسته
تا ملت رو تعقيب و اذيت کنن
219
00:09:39,904 --> 00:09:42,638
و من فکر کردم
فقط گل توي فرودگاه ميفروختن
220
00:09:42,640 --> 00:09:44,306
اين کارو منزجر کننده ميدونم
221
00:09:44,308 --> 00:09:46,575
ولي در اين مورد
ممکنه به نفع ما بوده باشه
222
00:09:46,577 --> 00:09:48,343
دوتا از اعضاي فرقه واسه گريسن بويد گماشته شدن
223
00:09:48,345 --> 00:09:50,746
در هفته هاي قبل از قتلش
224
00:09:50,748 --> 00:09:53,715
با تشکر از لنزهاي بلند
و يادداشت برداري هاي دقيق اونا
225
00:09:53,717 --> 00:09:55,617
...ما شايد
226
00:09:55,619 --> 00:09:57,452
يه مظنون داشته باشيم
227
00:09:57,454 --> 00:10:00,522
مردي به اسم کالين ايسلي
228
00:10:02,359 --> 00:10:03,725
ببخشيد
229
00:10:03,727 --> 00:10:05,761
بايد يه چيزايي رو بفهمم
230
00:10:05,763 --> 00:10:07,663
من تحت نظارت پليس بودم؟
231
00:10:07,665 --> 00:10:10,432
نه، اين عکسا توسط کسي گرفنه شدن
که به اون مرد علاقمند بود
232
00:10:10,434 --> 00:10:11,867
گريسن بويد
233
00:10:11,869 --> 00:10:13,669
ما صدها عکس از اون داريم
234
00:10:13,671 --> 00:10:15,270
در حال انجام فعاليت هاي مختلف
235
00:10:15,272 --> 00:10:17,039
اون عکسا، اگرچه، تنها عکسايي هستن
236
00:10:17,041 --> 00:10:19,207
که اون به نظر در حال خشمگينانه بحث کردن با يه مرد هست
237
00:10:19,209 --> 00:10:21,510
دو روز قبل از اينکه به قتل برسه
238
00:10:21,512 --> 00:10:22,578
اين يارو کشته شد؟
239
00:10:22,580 --> 00:10:23,946
ديشب
240
00:10:23,948 --> 00:10:25,747
ميخواي بهمون بگي که چطوري ميشناختيش؟
241
00:10:25,749 --> 00:10:27,215
نميشناختم
242
00:10:27,217 --> 00:10:29,117
آه... روزي که اين عکسا گرفته شدن
243
00:10:29,119 --> 00:10:30,719
اون بيرون ساختمونم منتظرم بود
244
00:10:30,721 --> 00:10:32,621
من تا به حال نديده بودمش
245
00:10:34,024 --> 00:10:35,991
من گيج شدم
246
00:10:35,993 --> 00:10:38,994
نزديک شدنِ يه ديوونه به من، منو مظنون قتل ميکنه؟
247
00:10:38,996 --> 00:10:40,929
اين بستگي به اين داره که چرا اون بهت نزديک شده
248
00:10:42,600 --> 00:10:44,466
من تو کار ملک و املاکم
249
00:10:44,468 --> 00:10:46,001
آخراي سال پيش، من به يه سري
250
00:10:46,003 --> 00:10:47,970
ملک ساحلي توي "لانگ آيلند" نگاه انداختم
(جزيره اي نزديک نيويورک)
251
00:10:47,972 --> 00:10:50,238
من به اين خانوم يه پيشنهاد براي خونش دادم، گفت نه
252
00:10:50,240 --> 00:10:52,174
چند ماه بعد
253
00:10:52,176 --> 00:10:54,543
اين خل و چل از ناکجاآباد پيداش ميشه
254
00:10:54,545 --> 00:10:57,613
و منو متهم به تلاش براي ترسوندن اون
واسه جابجا شدن ميکنه
255
00:10:57,615 --> 00:10:59,114
چطوري بترسوني؟
256
00:10:59,116 --> 00:11:00,482
مطابق گفته هاش
257
00:11:00,484 --> 00:11:02,484
اون توي خونش يه صداهايي ميشنيده
258
00:11:02,486 --> 00:11:05,373
صدا، کوبيدن
نميدونم
259
00:11:05,374 --> 00:11:07,793
خانومه فکر ميکرد ارواحن
يارو فکر ميکرد کار من بود
260
00:11:07,817 --> 00:11:08,357
اينطور بود؟
261
00:11:08,359 --> 00:11:10,025
معلومه که نه
262
00:11:10,027 --> 00:11:12,594
اون نميخواست بفروشه، منم بيخيالش شدم
پايان ماجرا
263
00:11:12,596 --> 00:11:13,996
آها
264
00:11:13,998 --> 00:11:15,764
...ميبينم که تو، آم
265
00:11:15,766 --> 00:11:17,766
يه کلکسيون کامل اينجا جمع آوري کردي آقاي آيسلي
266
00:11:17,768 --> 00:11:20,202
اين علاقه ايه که نيازمند مقدار زيادي پول
267
00:11:20,204 --> 00:11:22,004
و يه روحيه رقابتي زياده
268
00:11:22,006 --> 00:11:23,538
من فکر ميکنم که تو از اون آدمايي نيستي
269
00:11:23,540 --> 00:11:25,340
که خيلي زياد "نه" رو به عنوان يه جواب بپذيرن
270
00:11:25,342 --> 00:11:26,775
همينطورم همچين آدمي نيستم
271
00:11:26,777 --> 00:11:28,143
که برم اينور اونور پيرزنا رو بترسونم
272
00:11:28,145 --> 00:11:30,112
ميشه بهمون بگين که ديشب بين ساعت10:00
273
00:11:30,114 --> 00:11:32,514
و نيمه شب کجا بودين؟
274
00:11:32,516 --> 00:11:34,516
توي يه جشن بازنشستگي، واسه دوستم
275
00:11:34,518 --> 00:11:37,285
بعد از اونجا چند تايي از ما
رفتيم بيرون مشروب بخوريم
276
00:11:38,589 --> 00:11:41,390
من بهتون اسماشون و شماره هاشون رو ميدم
277
00:11:47,131 --> 00:11:49,498
،اگه اين يارو به ملک علاقه داشته
278
00:11:49,500 --> 00:11:52,034
يه احتمالي وجود داره که
بقيه ي توسعه دهنده ها هم علاقمند بودن
279
00:11:52,036 --> 00:11:55,070
داري فکر ميکني که ممکنه
يکي از اونا صاحب خونه رو گول زده باشه
280
00:11:55,072 --> 00:11:57,606
بعدش بويد رو کشت
مبادا که لوشون بده
281
00:11:57,608 --> 00:12:00,676
از ارواح منطقي تره، مگه نه؟
282
00:12:00,678 --> 00:12:05,213
"خب، من بصورت جمع نميگم "ارواح
283
00:12:06,250 --> 00:12:08,984
اون شوهر من بود، هري
284
00:12:08,986 --> 00:12:11,053
ميدونم چون صداشو شنيدم
285
00:12:11,055 --> 00:12:12,754
اون داشت باهام حرف ميزد
286
00:12:14,124 --> 00:12:15,724
شوهر شما کِي فوت کرد...؟
287
00:12:15,726 --> 00:12:18,460
اوه، ديگه داره ميشه يه سال
288
00:12:18,462 --> 00:12:20,529
ما ميدونيم که کالين آيسلي چند ماه پيش
289
00:12:20,531 --> 00:12:22,364
يه پيشنهاد براي خونه شما داد
290
00:12:22,366 --> 00:12:23,999
آيا کس ديگه اي هم پيشنهاد داد؟
291
00:12:24,001 --> 00:12:26,435
آره، يه بار، ولي، ولي، اون تقريباً 20 سال پيش بود
292
00:12:26,437 --> 00:12:29,337
من حتي فکر نميکنم اون شرکت هنوز سرپا باشه
293
00:12:29,339 --> 00:12:32,574
به کسي درباره اون صداهايي که ميشنيدي گفتي؟
294
00:12:32,576 --> 00:12:34,209
فقط به دخترم
295
00:12:34,211 --> 00:12:37,646
اون کسي بود که به اون بيچاره آقاي بويد زنگ زد
296
00:12:37,648 --> 00:12:41,650
و اون ازش ميخواست که منو متقاعد کنه که منو خيال ورداشته بود
297
00:12:41,652 --> 00:12:45,654
اون يه ذهن کم ابتکار داره
298
00:12:45,656 --> 00:12:48,156
من هميشه بهش گفتم که اون بايد بيشتر فکرش باز باشه
299
00:12:48,158 --> 00:12:50,125
پس اون صدا رو نشنيد
300
00:12:51,428 --> 00:12:54,029
و اون همچنين هيچوقت هيچکدوم از عصبانيت هاي هري رو نشيد
301
00:12:54,031 --> 00:12:55,063
عصبانيت ها؟
302
00:12:55,065 --> 00:12:57,032
اون به چند تا ليوان
303
00:12:57,034 --> 00:12:58,433
از توي اون کابينت ضربه ميزد
304
00:12:58,435 --> 00:13:00,068
چراغ ها چشمک ميزدن
305
00:13:00,070 --> 00:13:02,471
بعضي وقتا، کل خونه رو تکون ميداد
306
00:13:03,774 --> 00:13:06,842
اوه، اون عصباني بود و ميخواست من بفهمم
307
00:13:06,844 --> 00:13:09,878
و اون چرا عصباني بود؟
308
00:13:09,880 --> 00:13:13,749
بعضي وقتا ما ازدواج ازاد داشتيم
(ازدواجي که طرفين ميتونن با شخص سومي وارد رابطه ب
309
00:13:13,751 --> 00:13:16,651
بعضي وقتا هم نداشتيم
310
00:13:16,653 --> 00:13:18,186
و وقتي که نداشتيم
311
00:13:18,188 --> 00:13:20,222
من يه کارايي کردم که هيچوقت دربارش بهش نگفتم
312
00:13:20,224 --> 00:13:22,457
و حالا اون مُرده
313
00:13:22,459 --> 00:13:24,292
همه چي رو ميدونه
314
00:13:24,294 --> 00:13:26,728
اين کاملاً دو تا اتفاق ناخوشاينده، اينطور نيست؟
315
00:13:26,730 --> 00:13:29,231
اينکه بفهمي مُردي و يه ديوثي
316
00:13:29,233 --> 00:13:32,367
اين منو اذيت نميکنه که حرفمو باور نميکني
317
00:13:32,369 --> 00:13:37,405
ميترسم که منم ممکنه با يه ذهن کم ابتکار نفرين شده باشم
318
00:13:37,407 --> 00:13:40,175
هرچند، اگه شما خيالاتي نشديد
319
00:13:40,177 --> 00:13:41,910
ممکنه که کسي در تلاش باشه
320
00:13:41,912 --> 00:13:43,378
تا ازتون سوء استفاده کنه
321
00:13:43,380 --> 00:13:46,915
تو گفتي که هري باهات صحبت ميکرد
چي بهتون گفت؟
322
00:13:46,917 --> 00:13:49,217
من توي يه نوار دارمش
323
00:13:49,219 --> 00:13:51,486
خودتون ميتونين گوش کنين
324
00:13:53,824 --> 00:13:57,292
واضح ترين صداي هري که شنيدم زماني بود
325
00:13:57,294 --> 00:13:59,094
که من اومده بودم اين پايين
326
00:13:59,096 --> 00:14:02,130
پس من تصميم گرفتم ضبط صوتم رو هميشه روشن بذارم
327
00:14:02,132 --> 00:14:06,768
شما بايد صدا رو تا آخر زياد کنين تا صداش رو بشنوين
328
00:14:11,275 --> 00:14:12,774
ايم-هاران"؟"
329
00:14:12,776 --> 00:14:14,176
نه، نه
330
00:14:14,178 --> 00:14:15,877
اون داره يه اسم رو ميگه
331
00:14:15,879 --> 00:14:17,846
جيم هارمن
332
00:14:17,848 --> 00:14:20,348
اون مرديه که باهاش رابطه داشتم
333
00:14:20,350 --> 00:14:22,784
هري واقعاً اون شب تموم خونه رو تکون داد
334
00:14:22,786 --> 00:14:26,321
و بعدش شروع کرد اسم جيم رو فرياد زدن
335
00:14:35,032 --> 00:14:37,732
خب، تو هنوز فکر ميکني که خيالاتي شدم؟
336
00:14:37,734 --> 00:14:39,601
من عذر ميخوام، خانوم رنزيگر
337
00:14:39,603 --> 00:14:41,736
شما مطمئناً خيالاتي نشدين
338
00:14:41,738 --> 00:14:43,705
تو گفتي که چند تا ليوان توي کابينت طبقه بالا
339
00:14:43,707 --> 00:14:45,707
تکون ميخوردن
340
00:14:45,709 --> 00:14:48,210
اون کابينت به اين ديوار تکيه داده، آره؟
341
00:14:48,212 --> 00:14:49,911
آره، اتاق نشيمن دقيقاً بالاشه
342
00:15:04,962 --> 00:15:07,028
تو چقدر خوب همسايه هاتو ميشناسي؟
343
00:15:07,030 --> 00:15:08,563
جري و پائولا؟
344
00:15:08,565 --> 00:15:10,832
اونا تقريبا همون موقع که من اومد
به اينجا اومدن
345
00:15:10,834 --> 00:15:12,667
ولي اونا قشلاق ميکنن
346
00:15:12,669 --> 00:15:15,237
اونا تا چند هفته ديگه از فلوريدا برنميگردن
347
00:15:15,239 --> 00:15:19,274
اوه، آه، همسايه هاي خوب
اغلب کليداشون رو به هم ميدن
348
00:15:19,276 --> 00:15:21,910
شما يه همسايه خوب هستين، خانوم رنزيگر؟
349
00:15:24,681 --> 00:15:27,148
"صداي توي نوار نگفت "جيم هارمن
350
00:15:27,150 --> 00:15:29,584
"گفت که "حرامه
351
00:15:29,586 --> 00:15:32,053
اين يک کلمه عربي براي زشتيه
352
00:15:32,055 --> 00:15:33,889
پس تو فکر ميکني که اون صدا داشت
353
00:15:33,891 --> 00:15:36,258
از اينجا توي زيرزمين همسايه ميومد
354
00:15:36,260 --> 00:15:39,527
نه، من فکر ميکنم که يه نفر فاصله رو به شکل زيادي کاهش داده
355
00:15:41,832 --> 00:15:45,367
همراه با صداي طرف، من يه صداي کوبيدن مشخص
356
00:15:45,369 --> 00:15:48,336
و يه صداي غرش با فرکانس پايين توي نوار شنيدم
357
00:15:48,338 --> 00:15:51,339
اين، به علاوه بقيهي گفته هاي خانوم رنزيگر
358
00:15:51,341 --> 00:15:54,776
آه، لرزش ها، چراغ هاي چشمک زن
359
00:15:54,778 --> 00:15:58,179
همه نشون دهنده اينه که يکي مشغول استفاده از
360
00:15:58,181 --> 00:16:01,449
تجهيزات حفاري نزديکِ فونداسيون خونه بوده
361
00:16:04,054 --> 00:16:06,521
بيرون نشونه اي از حفاري نبود
362
00:16:06,523 --> 00:16:08,757
پس تو فکر ميکني که همش داشته اين پايين اتفاق ميفتاده؟
363
00:16:24,241 --> 00:16:26,441
اين يه تونله؟
364
00:16:30,347 --> 00:16:32,080
با يه نقطه پاياني
365
00:16:32,082 --> 00:16:35,150
جايي نزديک فونداسيون خونهي خانوم رنزيگر ـه
366
00:16:36,320 --> 00:16:37,686
چرا يکي بايد همه اين کارا رو بکنه
367
00:16:37,688 --> 00:16:39,955
از اين زيرزمين تا زيرزمين اون حفاري کنه؟
368
00:16:40,791 --> 00:16:42,991
يه راهي بلدم که بفهميم
369
00:17:03,513 --> 00:17:05,347
چيزي پيدا کردي؟
370
00:17:05,349 --> 00:17:07,482
آره همينطوره
371
00:17:07,484 --> 00:17:12,120
خانوم رنزيگر توسط شوهرش ملاقات نميشده
372
00:17:12,122 --> 00:17:15,223
هرچند ممکنه توسط تروريست ها ملاقات شده باشه
373
00:17:19,183 --> 00:17:23,730
.::forum.tvsho.info::.
.:: 00:17:31,488
اين يه کابل اطلاعاتي اقيانوسيه
376
00:17:31,490 --> 00:17:33,323
سريع ترين در جهان
377
00:17:33,325 --> 00:17:36,526
و ستون فقراتِ اينترنتِ آمريکاي شمالي
378
00:17:36,528 --> 00:17:37,794
اون شبيه شيلنگِ باغچه ست
379
00:17:37,796 --> 00:17:39,429
اين نفرينِ عصر جديده
380
00:17:39,431 --> 00:17:41,265
که چيزاي خيلي مهم، معمولي به نظر ميان
381
00:17:41,267 --> 00:17:43,700
حالا، روبي يکي از کابل هاي زير درياييه
382
00:17:43,702 --> 00:17:46,270
که اروپا رو به آمريکا متصل ميکنه
383
00:17:46,272 --> 00:17:49,306
،طيف کاملي از تجارت و ارتباطات
384
00:17:49,308 --> 00:17:51,108
از ميان فيبرهاي نوريش جريان داره
385
00:17:51,110 --> 00:17:54,011
همچنين وفور کافيِ پورنوگرافي و ويدئوهاي گربه اي
386
00:17:54,013 --> 00:17:57,614
و تو چطور ميدونستي که اين چه کابليه؟
387
00:17:57,616 --> 00:18:00,017
مکان همچين کابل هايي رو نقشه هست
388
00:18:00,019 --> 00:18:02,853
اونا با تلاش خيلي کمي قابل دسترس هستن
389
00:18:02,855 --> 00:18:05,856
هدف، جلوگيري از محصور شدن
390
00:18:05,858 --> 00:18:08,859
و اشتباهات سودمنده
ولي همچنين باعث ميشه
391
00:18:08,861 --> 00:18:12,296
اين در بين هدف هاي شديدا اسيب پذير تروريست ها
در دنيا قرار بگيره
392
00:18:12,298 --> 00:18:15,365
و اين زيرزمين احتمالاً يه جاي خيلي هوشمندانه براي حفاري بود
393
00:18:15,367 --> 00:18:17,801
و هر جايي در امتداد ساحل توجه زيادي رو جلب ميکرد
394
00:18:17,803 --> 00:18:19,670
توي اقيانوس هم که خيلي سخت تره
395
00:18:19,672 --> 00:18:21,538
و کابل به يه خونه ي ساحلي وصل شده
396
00:18:21,540 --> 00:18:22,973
400متر اونورتر داخل کشور
397
00:18:22,975 --> 00:18:25,509
جايي که امنيت به طور قابل توجهي زياد ميشه
398
00:18:25,511 --> 00:18:27,077
چيزي که ضارب هامون محاسبه نکرده بودن
399
00:18:27,079 --> 00:18:28,845
ورود سر زدهي گريسن بويد بود
400
00:18:28,847 --> 00:18:31,214
صحيح، پس يکي تجهيزات حفاري رو توي زير زمين
401
00:18:31,216 --> 00:18:33,483
خانواده ي ايرز راه ميندازه، وقتي که اونا
واسه زمستون از اينجا رفتن
402
00:18:33,485 --> 00:18:35,485
خانوم رنزيگر صدا رو ميشنوه
403
00:18:35,487 --> 00:18:36,987
و فکر ميکنه که شوهر مرحومشه
404
00:18:36,989 --> 00:18:38,922
پس دخترش از بويد ميخواد که ثابت کنه اينطور نيست
405
00:18:38,924 --> 00:18:41,591
و بعدش بويد همه اين ها رو ميفهمه
همونطوري که تو و جون فهميدين؟
406
00:18:47,399 --> 00:18:49,333
اين رفيق کوچيکمون
407
00:18:49,335 --> 00:18:51,401
مال تجهيزات باغباني در اونجاست
408
00:18:51,403 --> 00:18:53,270
نوک کلاهش وجود نداره
409
00:18:56,275 --> 00:18:58,342
آقاي بويد توي اين اتاق کشته شده
410
00:18:58,344 --> 00:19:01,178
قاتل جسد رو توي ماشين بويد ميذاره
411
00:19:01,180 --> 00:19:03,213
مياردش تو شهر، ولي بعدش چي؟
412
00:19:03,215 --> 00:19:05,515
چرا برنگرده و کابل رو قطع کنه؟
413
00:19:05,517 --> 00:19:08,251
فکر کرد بويد پيداشون کرده، کس ديگه اي هم ممکنه بياد؟
414
00:19:08,253 --> 00:19:09,286
شايد
415
00:19:09,288 --> 00:19:10,454
يا شايد اين حقيقت
416
00:19:10,456 --> 00:19:12,055
که روبي قطع نشده
417
00:19:12,057 --> 00:19:13,991
نشون دهندهي يه تهديد بزرگ تره
418
00:19:15,027 --> 00:19:16,994
اينترنت با تکرار اطلاعات طراحي شده
419
00:19:16,996 --> 00:19:19,896
قطع کردن يه دونه کابل بدون شک باعث مشکلاتي ميشه
420
00:19:19,898 --> 00:19:21,798
ولي يه حملهي هماهنگ
421
00:19:21,800 --> 00:19:23,533
ميتونه فلج کننده باشه
422
00:19:23,535 --> 00:19:26,370
فکر ميکني شايد کساي ديگه اي هم
در حال حفاري کابل هاي ديگه هستن
423
00:19:26,372 --> 00:19:28,739
منتظر يه علامتن که يه دفعه همه رو با هم قطع کنن؟
424
00:19:28,741 --> 00:19:31,441
من فکر ميکنم که اين يه احتماله که بهتره در نظر بگيريم
425
00:19:31,443 --> 00:19:32,542
من با سازمان امنيت ملي تماس ميگيرم
426
00:19:32,544 --> 00:19:35,846
بزار بهشون اطلاع بديم که چه خبره
427
00:19:42,054 --> 00:19:43,587
بعداً باهات حرف ميزنم
428
00:19:45,157 --> 00:19:46,556
پس حق با تو بود
429
00:19:46,558 --> 00:19:48,725
هرکي که اون تونل رو حفاري کرده
اکثرا توي زيرزمين ميمونده
430
00:19:48,727 --> 00:19:50,494
ولي اونا چند وقت يه بار ميومدن اين بالا
431
00:19:50,496 --> 00:19:52,095
آره، واضحه
432
00:19:52,097 --> 00:19:54,498
اگه اون مَرد، يا مَردها، يا زن ها اينجا بودن تا کارِ پر زحمت انجام بدن
433
00:19:54,500 --> 00:19:55,932
ساعت ها احتمالا خيلي دير ميگذشتن
434
00:19:55,934 --> 00:19:57,768
اونا نياز داشتن که بخورن، بنوشن
435
00:19:57,770 --> 00:19:59,436
و همچنين دستشويي کنن
436
00:19:59,438 --> 00:20:01,038
صندلي توالت باز بود
پس گمونم
437
00:20:01,040 --> 00:20:02,506
که حداقل يکي از اون آدما مَرد بود
438
00:20:02,508 --> 00:20:05,776
همچنين ما اينو توي يخچال پيدا کرديم
439
00:20:06,779 --> 00:20:08,845
دوغ
440
00:20:08,847 --> 00:20:12,282
نوشيدني کربنات دارِ ماست
توي کشورهاي عربي محبوبه
441
00:20:12,284 --> 00:20:14,751
سخته ميشه باور کرد ماستِ حباب دار جايي محبوب باشه
442
00:20:14,753 --> 00:20:16,386
فهميدم که مال خانواده ي ايرز نبود
443
00:20:16,388 --> 00:20:17,821
پس من به شرکت پخش در امريکا زنگ زدم
444
00:20:17,823 --> 00:20:19,489
هيچ مغازه اي توي جزيره دوغ نميفروشه
445
00:20:19,491 --> 00:20:20,891
شش تا فروشگاه توي شهر ميفروشن
446
00:20:20,893 --> 00:20:23,326
اونا دارن يه ليست برام ايميل ميکنن
447
00:20:23,328 --> 00:20:25,328
پس با فرض اينکه اين فروشگاه ها دوربين هاي نظارتي دارن
448
00:20:25,330 --> 00:20:28,298
ما ميتونيم فيلم هاي چند هفته قبلشون رو چک کنيم
449
00:20:28,300 --> 00:20:30,667
تا ببينيم کسي پيدا ميشه
450
00:20:30,669 --> 00:20:32,769
هنا، بيا تو
451
00:20:36,809 --> 00:20:38,608
برات خبراي خوبي دارم
452
00:20:38,610 --> 00:20:40,377
نگو که حلش کردي
453
00:20:40,379 --> 00:20:42,813
در واقع، تو خودت همه ي تکه هاي پازل رو داشتي
454
00:20:42,815 --> 00:20:44,714
حالا، گفتي که همهي داروخونه ها موقع بسته شدن
455
00:20:44,716 --> 00:20:46,249
بهشون دستبرد زده شد
456
00:20:46,251 --> 00:20:48,585
اولش، به چيزي که تو احتمالاً فکر کردي، فکر کردم
457
00:20:48,587 --> 00:20:51,621
که به خاطر اين بود که يه فروشگاه موقع بسته شدن
بيشتر از هميشه آسيب پذيره
458
00:20:51,623 --> 00:20:54,558
نه خريدار، کارگرهاي کمتر
بيشتر پول ها دم دسته
459
00:20:54,560 --> 00:20:57,427
ولي توي اين مورد، دليلش چيز ديگه اي بوده
460
00:20:57,429 --> 00:20:59,429
حالا، دو تا از دارو فروش ها بهت گفتن
461
00:20:59,431 --> 00:21:00,997
که يه فروشنده دستگاه آبنبات دقيقاً
462
00:21:00,999 --> 00:21:02,666
قبل از دزدي اومده بود
463
00:21:02,668 --> 00:21:04,634
من چک کردم
464
00:21:04,636 --> 00:21:07,237
و همون فروشنده توي هر سه فروشگاه دستگاه داره
465
00:21:07,239 --> 00:21:08,872
فکر ميکني که کار فروشنده ـست
466
00:21:08,874 --> 00:21:10,307
اون فروشگاه ها رو بررسي ميکنه
467
00:21:10,309 --> 00:21:12,309
و بعدش به همدستاش خبر ميده اگه همه جا امن باشه
468
00:21:12,311 --> 00:21:15,212
يکي از دوستام، امروز اينا رو گرفت
469
00:21:15,214 --> 00:21:17,914
شرکتِ اين دستگاه فروش، از اين انبار استفاده ميکنه
470
00:21:17,916 --> 00:21:19,850
تا کالاهاشو انبار کنه و تعميرات انجام بده
471
00:21:19,852 --> 00:21:21,084
به اين اشخاص نگاه کن
472
00:21:21,086 --> 00:21:24,321
قد، رنگ مو و تاتو هاي مشخص
473
00:21:24,323 --> 00:21:27,390
اونا با مشخصات هر سه مجرم تطابق دارن
474
00:21:27,392 --> 00:21:30,193
قطعاً اونا شبيه کسايي نيستن که تو کار آبنبات هستن
475
00:21:30,195 --> 00:21:31,428
هوم
476
00:21:31,430 --> 00:21:32,662
تو پيداشون کردي
477
00:21:32,664 --> 00:21:33,897
باورم نميشه
478
00:21:33,899 --> 00:21:35,398
منظورم اينه، باورم ميشه
سورپرايز نشدم
479
00:21:35,400 --> 00:21:36,666
ولي ممنونم
480
00:21:36,668 --> 00:21:38,768
احتمالش هست
481
00:21:38,770 --> 00:21:40,337
که اين جاييه که اونا
قرص هاي دزدي رو نگه ميدارن
482
00:21:40,339 --> 00:21:42,272
وقتي اينو ميبري واسه کاراگاه هنفرد
483
00:21:42,274 --> 00:21:43,874
ميتوني اسمي از من نياري
484
00:21:43,876 --> 00:21:45,308
ولي حدس من اينه که
اداره پليس ميخواد
485
00:21:45,310 --> 00:21:47,844
مدتي اين مکان رو تحت نظر بگيره
چرا؟
486
00:21:47,846 --> 00:21:49,379
تا وقتي که به نظر نياد
487
00:21:49,381 --> 00:21:50,847
يه سرقت ديگه قريب الوقوعه
488
00:21:50,849 --> 00:21:52,349
اونا ميخوان داروها رو
489
00:21:52,351 --> 00:21:54,718
تا رأس هرم دنبال کنن
با اين مقدار قرصي
490
00:21:54,720 --> 00:21:56,887
که اينا دزديدن
احتمالا واسه جابجا کردنشون کمکي دارن
491
00:21:56,889 --> 00:22:00,090
پس اين ممکنه به ماهي بزرگتر برسه
492
00:22:05,297 --> 00:22:07,864
اين بيشتر از يه گفتگوي کوچيک طول کشيد، ولي تونستم
493
00:22:07,866 --> 00:22:10,300
فيلم دوربين ها رو بدست بيارم
از هر سوپرمارکت دوغ فروش
494
00:22:10,302 --> 00:22:12,102
که تو شناسايي کردي
495
00:22:12,104 --> 00:22:14,304
حالا، با توجه به ساعت هايي که کلير رنزيگر
496
00:22:14,306 --> 00:22:16,773
صداي ارواح رو شنيد يا نشنيد
497
00:22:16,775 --> 00:22:18,575
به نظر مياد که تونل کنِ ما
498
00:22:18,577 --> 00:22:20,210
بين ساعت 8 تا 6 کار ميکرد
499
00:22:20,212 --> 00:22:22,379
پس منطقيه که اون دوغ
500
00:22:22,381 --> 00:22:23,847
و بقيه ي تجهيزاتش رو در اول
501
00:22:23,849 --> 00:22:25,081
يا اخر هر روز ميخريده
502
00:22:25,083 --> 00:22:27,484
اوه، عاليه
503
00:22:27,486 --> 00:22:29,286
اين کمک ميکنه سريعتر اينو بررسي کنيم
504
00:22:29,288 --> 00:22:31,588
البته با فرض اينکه، تو هنوز وقتتو
505
00:22:31,590 --> 00:22:33,089
بين مشکلات يه پليس معمولي
506
00:22:33,091 --> 00:22:34,724
و جستجو براي يه تروريست احتمالي تقسيم نکرده باشي
507
00:22:34,726 --> 00:22:37,627
ميشه بهت ياداوري کنم
که اين پليس معمولي، دختر رييسته؟
508
00:22:37,629 --> 00:22:38,995
واسه همين کمکش ميکردي؟
509
00:22:38,997 --> 00:22:40,263
واسه چاپلوسي؟
510
00:22:40,265 --> 00:22:42,332
من کمکش ميکنم چون ازم درخواست کرد
511
00:22:42,334 --> 00:22:44,334
نظرت در موردش چيه؟
512
00:22:44,336 --> 00:22:45,669
هنا؟
513
00:22:45,671 --> 00:22:47,237
دختر خوبيه
514
00:22:47,239 --> 00:22:49,372
منظورم اينه، نظرت در مورد اون به عنوان يه کاراگاه چيه؟
515
00:22:49,374 --> 00:22:51,174
اوه، اون بي تجربه ست
516
00:22:51,176 --> 00:22:52,609
منظورم اينه، خودشو وقف کرده
517
00:22:52,611 --> 00:22:53,677
اون تمام کاراي فيزيکي رو انجام داد
518
00:22:53,679 --> 00:22:54,711
فقط نميتونه تمام نقطه ها رو به هم وصل کنه
519
00:22:54,713 --> 00:22:56,313
چرا؟
...اوه، اين فقط
520
00:22:56,315 --> 00:22:57,614
يه ترديد طولاني مدت رو تاييد ميکنه
521
00:22:57,616 --> 00:22:58,882
اون يه پليس متوسطه
522
00:22:58,884 --> 00:23:00,884
صبر کن، من نگفتم اون متوسطه
523
00:23:00,886 --> 00:23:02,986
و اين ناراحت کننده ست
چون اون دختر يه همکاره
524
00:23:02,988 --> 00:23:05,522
و اون ارزوهاي خاصي واسش داره
ببخشيد
525
00:23:05,524 --> 00:23:07,457
ولي تو تا حالا، حتي با هنا حرف زدي؟
526
00:23:07,459 --> 00:23:09,125
دوبار
همين؟
527
00:23:09,127 --> 00:23:10,493
و اين تنها چيزيه که نياز داري
تا اونو ارزيابي کني؟
528
00:23:10,495 --> 00:23:12,162
من همچنين سوابقش رو بررسي کردم
529
00:23:12,164 --> 00:23:13,763
بفهم، واتسون
530
00:23:13,765 --> 00:23:15,565
من فکر ميکنم اون افسر پليس کاملا تواناييه
531
00:23:15,567 --> 00:23:17,467
اون ميدونه در يه درگيري، چطوري خودشو اداره کنه
532
00:23:17,469 --> 00:23:19,269
و کارش با اسلحه درجه يکه
533
00:23:19,271 --> 00:23:21,371
هرچند، چيزي که ميترسم اون نباشه، يه کاراگاهه
534
00:23:21,373 --> 00:23:22,973
بيخيال
535
00:23:22,975 --> 00:23:24,140
اين يه حرفه ست، واتسون
536
00:23:24,142 --> 00:23:25,375
هيچکس اينو، بهتر از تو نميدونه
537
00:23:25,377 --> 00:23:27,277
من ياد گرفتم چون تو بهم اموزش دادي
538
00:23:27,279 --> 00:23:28,979
من بهت اموزش دادم
چون يه چيزي ديدم
539
00:23:28,981 --> 00:23:31,281
اگه بهت بگم
يه چيزي در هنا ديدم چي؟
540
00:23:31,283 --> 00:23:32,816
بهت ميگم که داري اشتباه ميکني
541
00:23:32,818 --> 00:23:34,117
ميدوني چيه؟
542
00:23:34,119 --> 00:23:35,919
من ميرم تو اتاقم
543
00:23:57,476 --> 00:23:59,309
با خودم گفتم بزارم بخوابي
544
00:23:59,311 --> 00:24:01,244
يادداشت هامو پيدا کردي؟
545
00:24:01,246 --> 00:24:03,680
خب، يه جورايي نديدنشون سخت بود
546
00:24:03,682 --> 00:24:05,815
ويدئو رو ديدي؟
547
00:24:05,817 --> 00:24:07,250
گمون ميکنم اين مظنون ماست؟
548
00:24:07,252 --> 00:24:08,752
به لباسش دقت کن
549
00:24:08,754 --> 00:24:10,120
ويدئويي که داري نگاه ميکني
550
00:24:10,122 --> 00:24:14,124
پنجمين حضورشو توي مغازه
551
00:24:14,126 --> 00:24:15,659
در فاصله ي دو هفته ضبط کرده
552
00:24:15,661 --> 00:24:17,494
در حين اين مدت
553
00:24:17,496 --> 00:24:19,462
لباساش بطور تدريجي، کثيف تر ميشه
554
00:24:19,464 --> 00:24:22,098
دوتا لکه ي مستطيل شکل
روي زانوهاش مونده
555
00:24:22,100 --> 00:24:23,767
فرضا، اون زانو بند پوشيده بوده
556
00:24:23,769 --> 00:24:25,001
وقتي تونل رو ميکند
557
00:24:25,003 --> 00:24:27,170
خب، فرضا، قطعا نميشه
558
00:24:27,172 --> 00:24:28,872
اون ممکنه يه لوله کش باشه
559
00:24:28,874 --> 00:24:30,607
و ميبينم که از کارت اعتباريش استفاده نکرد
560
00:24:30,609 --> 00:24:32,676
طبق عادتش
متاسفانه نميشه اونو
561
00:24:32,678 --> 00:24:33,943
از طريق رسيدها شناسايي کرد
562
00:24:33,945 --> 00:24:35,145
هرچند، اين خانم با کت قرمز
563
00:24:35,147 --> 00:24:37,047
اونو ميشناسه
564
00:24:37,049 --> 00:24:38,948
اون با کارت امريکن اکسپرس ـش پرداخت کرد
565
00:24:38,950 --> 00:24:40,550
اسمش يولاندا مسي ـه
566
00:24:40,552 --> 00:24:43,053
و الان که داريم حرف ميزنيم
وارد اسانسور خونه ـش شدم
567
00:24:43,055 --> 00:24:46,156
وقتي بيشتر فهميدم، بهت زنگ ميزنم
568
00:24:50,062 --> 00:24:51,594
بله؟
569
00:24:51,596 --> 00:24:52,962
سلام، خانم مسي؟
570
00:24:52,964 --> 00:24:54,564
من شرلوک هلمز هستم
571
00:24:54,566 --> 00:24:56,533
من مشاور اداره ي پليس نيويورک هستم
572
00:24:56,535 --> 00:24:58,234
اميدوار بودم بتونم چنتا سوال ازت بپرسم
573
00:24:58,236 --> 00:24:59,369
نشان داري؟
574
00:24:59,371 --> 00:25:00,570
متاسفانه من به سمبل نگاري
575
00:25:00,572 --> 00:25:02,405
کاملا حساسيت دارم
...من فقط
576
00:25:02,407 --> 00:25:04,207
اميدوار بودم شايد بتوني اسم اين مرد رو بهم بگي
577
00:25:04,209 --> 00:25:06,042
اين يه شوخيه؟
578
00:25:06,044 --> 00:25:07,877
نه
579
00:25:07,879 --> 00:25:10,280
فکر کنم اسمش نذيم يا نديم ـه
580
00:25:10,282 --> 00:25:11,548
واقعا مطمئن نيستم
581
00:25:11,550 --> 00:25:12,816
ولي تو ميشناسيش؟
582
00:25:12,818 --> 00:25:14,084
نميدونم
583
00:25:14,086 --> 00:25:15,618
تو چقدر خوب همسايه هاتو ميشناسي؟
584
00:25:15,620 --> 00:25:16,820
اون همسايه ي توئه؟
585
00:25:16,822 --> 00:25:18,321
اون درست اونجا زندگي ميکنه
586
00:25:26,832 --> 00:25:28,932
توصيه ميکنم همين الان ساختمان رو ترک کني
587
00:25:28,934 --> 00:25:30,367
چي؟ چرا؟
588
00:25:30,369 --> 00:25:32,135
چون همسايه ي تو، حرف زدن ما رو شنيد
589
00:25:33,605 --> 00:25:35,138
و در حال حاضر داره اپارتمانش رو
590
00:25:35,140 --> 00:25:36,906
با مواد اتش زا از بين ميبره
591
00:25:36,908 --> 00:25:38,341
بجنب
592
00:25:41,146 --> 00:25:44,114
نديم؟ يا نذيم؟
593
00:25:44,116 --> 00:25:45,415
شايد باور کردنش واست سخت باشه
594
00:25:45,417 --> 00:25:46,783
ولي من واقعا اينجام تا کمکت کنم
595
00:25:46,785 --> 00:25:48,051
نزديک تر نيا
596
00:25:50,322 --> 00:25:51,721
تو اصلا تروريست نيستي، هستي؟
597
00:25:51,723 --> 00:25:52,956
نه
598
00:25:52,958 --> 00:25:54,958
ببين، من به اين احتمال فکر ميکنم
599
00:25:54,960 --> 00:25:56,760
که مرگ گريسن بويد، يه حادثه بود
600
00:25:56,762 --> 00:25:59,362
اون ناغافل رسيد بالا سرت
و تو وحشت کردي
601
00:25:59,364 --> 00:26:01,131
ولي اگه اون فندک رو بندازي
602
00:26:01,133 --> 00:26:04,000
تلاش کردي براي قتل 200 نفر يا بيشتر
603
00:26:04,002 --> 00:26:05,435
که در اين ساختمان زندگي ميکنن
604
00:26:25,756 --> 00:26:27,911
...اين
605
00:26:27,913 --> 00:26:29,934
اين وسيله در قلبِ
606
00:26:29,935 --> 00:26:32,469
نقاشي هاي روي ديوار نديم الحج بود
607
00:26:32,471 --> 00:26:34,905
فقط يه لحظه وقت داشتم که اينو تحليل کنم قبل از اينکه
608
00:26:34,907 --> 00:26:36,273
در اتيش نابود بشه
609
00:26:36,275 --> 00:26:39,043
ولي مشخص بود که اون هرگز قصد نداشت
610
00:26:39,045 --> 00:26:40,577
کابلي رو که از زير خاک دراورده بود، قطع کنه
611
00:26:40,579 --> 00:26:42,079
بلکه، فکر ميکنم نقشه ي اون اين بود که
612
00:26:42,081 --> 00:26:44,848
اين دستگاه رو بهش وصل کنه
613
00:26:46,252 --> 00:26:47,851
فکر ميکني ميتوني بفهمي چيکار ميکنه؟
614
00:26:47,853 --> 00:26:50,054
نميتونم مطمئن بشم
تا وقتي که پلاستيک ذوب شده رو جدا کنيم
615
00:26:50,056 --> 00:26:52,990
ولي شايد، سيستم مدارهاي داخل
به اندازه کافي سالم مونده باشه
616
00:26:52,992 --> 00:26:54,558
اگه اهل شرط بندي بودم
617
00:26:54,560 --> 00:26:56,427
ميگفتم که اين واسه اين بود که اطلاعات جمع کنه
618
00:26:56,429 --> 00:26:57,928
و به جاي ديگه بفرسته
619
00:26:57,930 --> 00:27:00,197
تو فکر ميکني اين يه دستگاه جمع اوري اطلاعاته
620
00:27:00,199 --> 00:27:01,699
چرا با يه کامپيوتر از يه جاي ديگه
621
00:27:01,701 --> 00:27:03,467
اونو هک نکردن؟
622
00:27:03,469 --> 00:27:04,935
بايد يه راه اسونتر از کندن تونل، وجود داشته باشه
623
00:27:04,937 --> 00:27:06,603
از ان اس اي بپرس
624
00:27:06,605 --> 00:27:07,838
طبق حرفاي ادوارد اسنودن
(کارمند سابق سازمان اطلاعات امريکا که افشا گري کرد)
625
00:27:07,840 --> 00:27:09,139
سازمان هاي اطلاعاتي امريکا
626
00:27:09,141 --> 00:27:10,607
بطور معمول به اين کابل ها نفوذ ميکنن
627
00:27:10,609 --> 00:27:12,076
مخالف اصول قانوني خودشون
628
00:27:12,078 --> 00:27:13,877
تا بهتر بتونن شهروندان امريکايي رو تحت نظر بگيرن
629
00:27:13,879 --> 00:27:15,646
اولين جايي که روبي، روي زمين تغذيه ميکنه
630
00:27:15,648 --> 00:27:17,381
خيابان 60 هادسن در مرکز شهره
631
00:27:17,383 --> 00:27:19,817
بانک هاي بزرگ اونجا دفترهايي دارن
که اول اطلاعات مالي رو دريافت ميکنن
632
00:27:19,819 --> 00:27:21,685
ولي همچنين جاييه که خيلي از اطلاعات رمزگذاري ميشن
633
00:27:21,687 --> 00:27:22,920
و بعد از اين
634
00:27:22,922 --> 00:27:24,855
جاسوسيِ اين سخت تره
635
00:27:24,857 --> 00:27:26,457
در واقع، کندن يه سوراخ در لانگ ايلند
636
00:27:26,459 --> 00:27:28,225
خيلي منطقي تره
پس تو داري ميگي
637
00:27:28,227 --> 00:27:29,893
تلفن من ممکنه هر لحظه زنگ بخوره
638
00:27:29,895 --> 00:27:31,995
بهم بگه که اين يارو واسه دولت خودمون کار ميکنه؟
639
00:27:31,997 --> 00:27:34,398
شايد، يا يه دولت خارجي
يا يه شرکت
640
00:27:34,400 --> 00:27:35,699
منظورم اينه، چه کسي تو اين دوره زمونه
641
00:27:35,701 --> 00:27:37,067
اطلاعات رو به عنوان قدرت نميبينه؟
642
00:27:37,069 --> 00:27:38,736
احتمالا دستگاه
643
00:27:38,738 --> 00:27:40,671
به ما بگه مجرم
چه اطلاعاتي بدست مياورد
644
00:27:40,673 --> 00:27:42,740
ايميل، اسرار تجاري
شماره هاي کارت اعتباري
645
00:27:42,742 --> 00:27:44,742
اگه خوش شانس باشيم
يه ادرس اي پي گير مياريم
646
00:27:44,744 --> 00:27:46,143
جايي که اينا فرستاده ميشدن
647
00:27:46,145 --> 00:27:48,245
بعدش ايده ي بهتري خواهيم داشت از اينکه
648
00:27:48,247 --> 00:27:49,780
با چه چيزي طرف هستيم
649
00:27:49,782 --> 00:27:52,983
نديم الحج، سال 1978 در عراق متولد شد
650
00:27:52,985 --> 00:27:55,252
اون سال 2006 به امريکا مهاجرت کرد
651
00:27:55,254 --> 00:27:57,721
و دو سال پيش، شهروند شد
652
00:27:57,723 --> 00:28:00,290
اون توي کشورش، مهندس الکترونيک بود
653
00:28:00,292 --> 00:28:02,659
ولي اون اينجا به عنوان يه تعميرکار
واسه مخابرات کار ميکرد
654
00:28:02,661 --> 00:28:04,328
پس اون قطعا مهارتش رو داشت
655
00:28:04,330 --> 00:28:06,296
اره، چنتا برگ جريمه داره
656
00:28:06,298 --> 00:28:09,500
ولي هيچ سابقه ي جنايي وجود نداشت
که بتونم پيدا کنم
657
00:28:09,502 --> 00:28:11,402
اين واسه چيه؟
658
00:28:11,404 --> 00:28:13,003
اوه، نشنيدي؟
659
00:28:13,005 --> 00:28:14,671
هنا امروز صبح
660
00:28:14,673 --> 00:28:16,240
توي گشت، يه دستگيري بزرگ انجام داد
661
00:28:16,242 --> 00:28:17,708
همه به خاطر اين، با سروان شوخي ميکنن
662
00:28:17,710 --> 00:28:19,610
هومم، اون چيکار کرد؟
663
00:28:19,612 --> 00:28:21,111
اون يه مجرم رو ديد که با مشخصاتِ يارو
664
00:28:21,113 --> 00:28:23,046
از چنتا دزدي داروخونه در منطقه ـش مطابقت داشت
665
00:28:23,048 --> 00:28:24,982
حالا، اون رفت توي يه انبار
666
00:28:24,984 --> 00:28:27,284
اون و همکارش تعقيبش کردن
رسيدن بالا سرش
667
00:28:27,286 --> 00:28:30,554
و تقريبا 200 هزار دلار، قرص پيدا کردن
668
00:28:30,556 --> 00:28:32,122
چه خوش شانسي
669
00:28:32,124 --> 00:28:34,324
خب، اين شانس نيست
اين توي ذاتشه
670
00:28:34,326 --> 00:28:36,693
اون کارش خوبه
671
00:28:36,695 --> 00:28:38,829
من..ميدوني
...الان فهميدم فراموش کردم
672
00:28:38,831 --> 00:28:40,330
بايد يه کاري انجام بدم
673
00:28:40,332 --> 00:28:41,865
من...فقط به شرلوک بگو بعدا ميام پيشش
674
00:28:41,867 --> 00:28:43,300
خيله خب
675
00:28:46,972 --> 00:28:48,338
سروان
676
00:28:48,340 --> 00:28:50,474
اين تمام چيزاييه که تونستيم
از نديم الحج پيدا کنيم
677
00:28:50,476 --> 00:28:52,176
زياد نيست
678
00:28:52,178 --> 00:28:54,511
خودش و ونش تحت تعقيب اعلام شده
679
00:28:54,513 --> 00:28:56,513
و امنيت ملي مشخصاتش رو
680
00:28:56,515 --> 00:28:58,749
به بندرها، اداره ي امنيت حمل و نقل
و سازمان راه اهن فرستاده
681
00:28:58,751 --> 00:29:00,784
اپارتماني که اقاي الحج توش بود
682
00:29:00,786 --> 00:29:02,820
مالکش "گروه کالين ايسلي" ـه؟
683
00:29:03,622 --> 00:29:05,756
تو اين اسم رو ميشناسي؟
اره
684
00:29:05,758 --> 00:29:08,158
من و واتسون ديروز به ديدن کالين ايسلي رفتيم
685
00:29:08,160 --> 00:29:09,660
اون يه توسعه دهنده ست
686
00:29:09,662 --> 00:29:11,528
چند ماه پيش، اون پيشنهاد خريد داد واسه خونه اي
687
00:29:11,530 --> 00:29:13,263
که کنار همون خونه بود که تونل داشت
688
00:29:13,265 --> 00:29:17,167
منظورت همون خونه ايه
که در واقع خيلي به کابل نزديک تره؟
689
00:29:17,169 --> 00:29:19,670
مردي که گريسن بويد رو کشت
690
00:29:19,672 --> 00:29:21,505
توي خونه اي زندگي ميکنه که مال توئه
691
00:29:21,507 --> 00:29:22,773
گمون ميکني احتمالش چقدره
692
00:29:22,775 --> 00:29:25,709
که اين تصادفي باشه؟
693
00:29:25,711 --> 00:29:27,077
من صاحب چندين ساختمان هستم
694
00:29:27,079 --> 00:29:29,346
که در کل، صدها مستاجر ساکن هستن
695
00:29:29,348 --> 00:29:31,081
اين ممکنه شما رو سورپرايز کنه که بدونيد
696
00:29:31,083 --> 00:29:32,850
من هيچکدوم از اونا رو به اسم کوچيک نميشناسم
697
00:29:32,852 --> 00:29:34,351
جالبه که به اسم اشاره ميکني
698
00:29:34,353 --> 00:29:35,886
چون تو اسمتو عوض کردي
مگه نه؟
699
00:29:35,888 --> 00:29:38,222
قبل از اينکه وارد ملک و املاک بشي
700
00:29:38,224 --> 00:29:40,791
تو دلال سهام بودي
و تا چند سال پيش
701
00:29:40,793 --> 00:29:42,459
اسم قانوني تو لوئيس ايسلي بود
702
00:29:42,461 --> 00:29:44,394
کالين اسم وسط تو بود
703
00:29:44,396 --> 00:29:46,597
حالا، ما حدس ميزنيم تصميم براي تغيير دادنش
704
00:29:46,599 --> 00:29:47,965
ربطي داره به
705
00:29:47,967 --> 00:29:49,299
18ماه زنداني شدن تو
به خاطر مبادله با اطلاعات محرمانه؟
706
00:29:49,301 --> 00:29:51,668
تغيير اسم علني بود
707
00:29:51,670 --> 00:29:54,271
من هيچ قانوني رو زير پا نميزارم
708
00:29:54,273 --> 00:29:56,540
معاملات ملکي من خيلي روون تر پيش ميرن
709
00:29:56,542 --> 00:29:58,041
وقتي سوابق جنايي من
710
00:29:58,043 --> 00:29:59,576
اولين چيزي نباشه که مردم در مورد من ميفهمن
711
00:29:59,578 --> 00:30:01,311
تصور ميکنم همينطوره
712
00:30:01,313 --> 00:30:04,314
چون لوئيس ايسلي، يه مبادله کننده ي بي رحم
713
00:30:04,316 --> 00:30:05,849
در وال استريت بود
714
00:30:05,851 --> 00:30:07,651
از اوايل سال 2000
715
00:30:07,653 --> 00:30:09,887
مردي که سقوطش در اوج دوره ي کاريش
716
00:30:09,889 --> 00:30:13,323
اسمش رو با طمع وال استريت، مترادف کرد
717
00:30:14,360 --> 00:30:16,326
من حبس ـمو کشيدم
718
00:30:16,328 --> 00:30:17,895
زندان منو تغيير داد
719
00:30:17,897 --> 00:30:20,330
زياد مطمئن نيستم که همينطور باشه
720
00:30:20,332 --> 00:30:22,666
مبادله با اطلاعات محرمانه
تو رو به اوج رسوند
721
00:30:22,668 --> 00:30:25,435
ايا مردي مثل تو
هرگز اين مزه از زير زبونش ميره؟
722
00:30:25,437 --> 00:30:29,973
شما هنوز توضيح نداديد
که فکر ميکنيد من چيکار کردم
723
00:30:29,975 --> 00:30:31,508
تو نديم الحج رو استخدام کردي
724
00:30:31,510 --> 00:30:34,645
تا به يه کابل اطلاعاتي اقيانوسي
به اسم روبي، نفوذ کنه
725
00:30:34,647 --> 00:30:37,080
که از زيرزمين کلير رنزيگر عبور کرده
726
00:30:37,082 --> 00:30:39,550
پس، اول تو سعي کردي خونه ـشو بخري
727
00:30:39,552 --> 00:30:40,817
وقتي اون پيشنهاد تو رو رد کرد
728
00:30:40,819 --> 00:30:42,686
تو نديم الحج رو مجبور کردي
729
00:30:42,688 --> 00:30:44,087
به جاش، از خونه بغلي، يه تونل بکنه
730
00:30:45,190 --> 00:30:47,724
و چرا من بايد هيچ کدوم از اين کارا رو بکنم؟
731
00:30:47,726 --> 00:30:48,992
چون تو يه استعداد حرفه اي
732
00:30:48,994 --> 00:30:50,561
واسه تبديل کردن اطلاعات به طلا داشتي
733
00:30:50,563 --> 00:30:52,362
روبي، منبع اطلاعاته
734
00:30:52,364 --> 00:30:54,398
نفوذ به اين، به تو دسترسي نامحدود
735
00:30:54,400 --> 00:30:55,933
به يه سرمايه ي اطلاعاتي رو ميده
736
00:30:55,935 --> 00:30:57,868
که باهاش از استراتژي هاي سرمايه گذاري اگاه ميشي
737
00:30:57,870 --> 00:30:59,503
اين واقعا زيرکانه ست
738
00:30:59,505 --> 00:31:00,971
ايکاش اين به فکرم ميرسيد
739
00:31:00,973 --> 00:31:02,372
قبلا وقتي مبادله ميکردم
740
00:31:02,374 --> 00:31:04,274
من نميتونم نزديک بازار بشم
741
00:31:04,276 --> 00:31:07,878
سازمان ارتباطات فدرال، تا روزي که بميرم
منو از انجام مبادله منع کرده
742
00:31:07,880 --> 00:31:10,480
طبق دستور دادگاه
هر دلار که ذخيره کردم
743
00:31:10,482 --> 00:31:12,516
در اختيار يه شرکته
ميتونيد بررسي کنيد
744
00:31:12,518 --> 00:31:14,952
خب، شايد تو اطلاعات واسه يه مبلغي ميفروشي
745
00:31:14,954 --> 00:31:16,820
و درامدش رو کجا نگه ميدارم؟
746
00:31:16,822 --> 00:31:18,088
توي تشک ـم؟
747
00:31:18,090 --> 00:31:20,057
اداره ي فدرال، تمام حساب هاي منو بررسي ميکنه
748
00:31:20,059 --> 00:31:22,459
امکان نداره توي بازي بينگو برنده بشم
بدون اينکه اونا متوجه بشن
749
00:31:23,929 --> 00:31:25,896
اقايون
750
00:31:25,898 --> 00:31:28,599
من کاراي مهم تري واسه انجام دادن، دارم
751
00:31:28,601 --> 00:31:30,100
شما داريد ماهي ميگيريد
752
00:31:30,102 --> 00:31:32,669
منم توي دام نميفتم
753
00:31:35,007 --> 00:31:37,608
هنا
754
00:31:37,610 --> 00:31:39,843
تازه خبر رو شنيدم
755
00:31:39,845 --> 00:31:41,378
تبريک ميگم
756
00:31:41,380 --> 00:31:43,146
ممنون
757
00:31:43,148 --> 00:31:44,514
خب، فکر کردم جالبه
758
00:31:44,516 --> 00:31:46,750
اونجور که بطور اتفاقي، مظنون رو ديدي
759
00:31:46,752 --> 00:31:48,285
کل انبار رو پيدا کردي
760
00:31:48,287 --> 00:31:49,553
تو گفتي اسمي از تو نيارم
761
00:31:49,555 --> 00:31:51,254
اين در مورد اعتبار نيست، هنا
762
00:31:51,256 --> 00:31:52,656
اين در مورد انجام دادن کار درسته
763
00:31:52,658 --> 00:31:55,325
کار درست اين بود که مافوقت رو در جريان بزاري
764
00:31:55,327 --> 00:31:57,127
بزاري هنفرد از اينجا به بعد، به عهده بگيره
765
00:31:57,129 --> 00:31:59,296
درسته، برو دنبال ماهي بزرگتر
766
00:31:59,298 --> 00:32:00,263
پس چرا تو نرفتي؟
767
00:32:00,265 --> 00:32:01,498
من و تو هر دومون ميدونيم
768
00:32:01,500 --> 00:32:03,066
اگه من اينو به هنفرد تحويل ميدادم
769
00:32:03,068 --> 00:32:04,635
اسمم توي پاورقي، در گزارشش اورده ميشد
770
00:32:04,637 --> 00:32:06,603
اگه اين به يه ماهي بزرگتر ميرسيد
حتي اونجا هم اورده نميشد
771
00:32:06,605 --> 00:32:09,106
ولي تو اينو نميدوني
ميدونم، چون يه پليسم
772
00:32:09,108 --> 00:32:10,807
اين چيزا رو ديدم
ميدونم چجوريه
773
00:32:12,244 --> 00:32:13,610
و من يه پليس نيستم، درسته؟
774
00:32:13,612 --> 00:32:15,145
اين فقط واسه من متفاوته
775
00:32:15,147 --> 00:32:16,313
امتحان گروهباني، در راهه
776
00:32:16,315 --> 00:32:18,081
من يه امتياز بيشتر واسه تقديرها ميگيرم
777
00:32:18,083 --> 00:32:20,217
فکر کردم تو اين کارو ميکردي
تا به مردم منطقه ـت کمک کني
778
00:32:20,219 --> 00:32:23,120
يا اين چيزيه که فکر کردي
من ميخواستم بشنوم؟
779
00:32:23,122 --> 00:32:24,488
من بهشون کمک کردم
780
00:32:24,490 --> 00:32:26,289
من چنتا ادم بد رو از تو خيابون جمع کردم
781
00:32:26,291 --> 00:32:28,091
فقط نه به اون اندازه که ميتونستي
782
00:32:28,093 --> 00:32:30,794
تو کمکم کردي وقتي به کمک نياز داشتم
783
00:32:30,796 --> 00:32:33,497
فراموش نميکنم
784
00:32:40,105 --> 00:32:42,639
هي، الان طبقه پايين
785
00:32:42,641 --> 00:32:44,775
مارکس رو ديدم
در مورد کالين ايسلي بهم گفت
786
00:32:44,777 --> 00:32:46,209
به نظر مياد خوب پيش نرفت
787
00:32:46,211 --> 00:32:48,045
از اعتقاد من به ارتباط اون
788
00:32:48,047 --> 00:32:49,680
با قتل گريسن بويد کم نشده
789
00:32:49,682 --> 00:32:51,314
ميدوني، به خاطر گذشته ي اون
790
00:32:51,316 --> 00:32:53,850
پول اقاي ايسلي، در اختيار يه شرکته
791
00:32:53,852 --> 00:32:55,752
خب، اين يعني نميتونه بهش دست بزنه، درسته؟
792
00:32:55,754 --> 00:32:59,089
بيشتر از اين...اون حتي نميتونه بفهمه
اين چطوري مديريت ميشه
793
00:32:59,091 --> 00:33:02,292
حالا، پول ايسلي توسط
شرکت سرمايه گذاري روبيسکي اداره ميشه
794
00:33:02,294 --> 00:33:04,828
يه شرکت کارگزاري درجه دوم، در بهترين حالت
795
00:33:04,830 --> 00:33:07,064
من مشکوکم که بيشتر شرکت هاي مهم
کار اونو رد کردن
796
00:33:07,066 --> 00:33:09,833
به خاطر اين جَو بد که اونو احاطه کرده
797
00:33:09,835 --> 00:33:13,136
سرمايه گذاري هاي اون
همش بصورت مبادلات کامپيوتريه
798
00:33:13,138 --> 00:33:17,007
که سودش خيلي کمتر از چيزيه که قبلا بدست مياورد
799
00:33:17,009 --> 00:33:18,408
اين بايد ناراحتش کرده باشه
800
00:33:18,410 --> 00:33:19,609
درسته
801
00:33:19,611 --> 00:33:21,111
مردي که کل زندگيش رو
802
00:33:21,113 --> 00:33:22,946
صرفِ سو استفاده از ضعف هاي سيستم مالي کرده
803
00:33:22,948 --> 00:33:25,615
مطمئنا با اين محدوديت ها خشمگين ميشه
804
00:33:25,617 --> 00:33:27,117
پس تو فکر کردي اون ميخواست به روبي نفوذ کنه
805
00:33:27,119 --> 00:33:28,618
تا از اطلاعات سود بدست بياره
806
00:33:28,620 --> 00:33:30,554
ولي هيچ راهي نيست که اون بتونه
از اين سود بدست بياره
807
00:33:30,556 --> 00:33:32,689
تا الان اينو فهميدم
ولي مطمئنم وقتي واحد کمک هاي فني
808
00:33:32,691 --> 00:33:35,158
گزارشش رو تحويل بده، جعبه ي مرموز
809
00:33:35,160 --> 00:33:37,561
ايسلي رو به جنايت ارتباط ميده
810
00:33:37,563 --> 00:33:39,229
...در همين حين
811
00:33:39,231 --> 00:33:42,666
من اينو پيدا کردم
812
00:33:42,668 --> 00:33:44,701
يه دهه پيش
وقتي شرکت هاي غربي
813
00:33:44,703 --> 00:33:47,971
ذخاير عراق رو
به اسم نوسازي غارت ميکردن
814
00:33:47,973 --> 00:33:50,507
ايسلي از حوزه هاي نفتي
815
00:33:50,509 --> 00:33:51,875
نزديک کرکوک بازديد کرد
(شهري در عراق)
816
00:33:51,877 --> 00:33:53,410
اين نديم الحج ـه
817
00:33:53,412 --> 00:33:54,945
الحج راننده ـش بود
818
00:33:54,947 --> 00:33:56,046
بعدش مهاجرت اونو
819
00:33:56,048 --> 00:33:58,682
به امريکا حمايت کرد
820
00:33:58,684 --> 00:34:00,650
حالا، زندگي کردن توي اپارتمانش ميتونه اتفاقي باشه
821
00:34:00,652 --> 00:34:02,753
ولي اين نميتونه
822
00:34:02,755 --> 00:34:05,756
هي، يه تکنسين ارشد از واحد فني داره مياد
823
00:34:05,758 --> 00:34:08,325
ميگه چنتا خبر داره
824
00:34:10,395 --> 00:34:12,195
قسمتي از اين، بدجوري ذوب شده بود
825
00:34:12,197 --> 00:34:14,064
ولي ما تونستيم از لحاظ فني
826
00:34:14,066 --> 00:34:16,366
اکثر سيستم مدارها رو بازسازي کنيم
و؟
827
00:34:16,368 --> 00:34:18,201
به نظر نمياد که اين قرار بود
828
00:34:18,203 --> 00:34:20,403
چيزي رو به جايي بفرسته
829
00:34:20,405 --> 00:34:22,439
پس قرار بود چيکار کنه؟
830
00:34:22,441 --> 00:34:23,974
خب، موضوع همينه
اين هيچي رو ذخيره نميکنه
831
00:34:23,976 --> 00:34:25,275
هيچي رو تغيير مسير نميده
832
00:34:25,277 --> 00:34:26,476
هيچي رو تغيير نميده
833
00:34:26,478 --> 00:34:28,912
اين فقط يه مارپيچ از مدارهاست
834
00:34:28,914 --> 00:34:31,214
اطلاعات از يه طرف وارد ميشه
و از طرف ديگه خارج ميشه
835
00:34:31,216 --> 00:34:33,550
همين
836
00:34:33,552 --> 00:34:35,385
پس يه نفر کلي دردسر کشيد تا يه تونل بکنه
837
00:34:35,387 --> 00:34:37,387
يه کابل اينترنت اقيانوسي رو پيدا کنه
838
00:34:37,389 --> 00:34:40,323
و يه نفر رو بکشه
...تا بتونه يه دستگاه رو وصل کنه
839
00:34:40,325 --> 00:34:42,526
که مطلقا هيچ کاري نميکنه
840
00:34:56,491 --> 00:34:58,958
الان پاي تلفن با مارکس حرف ميزدم
841
00:34:58,960 --> 00:35:01,661
تا الان، نديم الحج کارش توي ناپديد شدن
خيلي خوب بوده
842
00:35:01,663 --> 00:35:03,129
خودشو مخفي کرده
843
00:35:03,131 --> 00:35:04,363
ميدونه که الان يه تروريست فرضي نيست
844
00:35:04,365 --> 00:35:05,465
تصور ميکنم کاملا ترسيده
845
00:35:05,467 --> 00:35:07,200
يه قتل و فرار از قانون
846
00:35:07,202 --> 00:35:08,801
قسمتي از نقشه ي اون نبود
847
00:35:08,803 --> 00:35:10,570
ميسن؟
848
00:35:10,572 --> 00:35:12,038
هي
849
00:35:12,040 --> 00:35:14,173
فکر کردم تو محروم شدي
850
00:35:14,175 --> 00:35:15,541
از اينترنت
851
00:35:15,543 --> 00:35:18,044
منظورم اينه، اين واسه تو
شبيه اينترنته؟
852
00:35:18,046 --> 00:35:20,813
پس وقتي بهترين خوره هاي کامپيوترِ نيويورک شکست ميخورن
853
00:35:20,815 --> 00:35:23,049
اميدواري خوره کامپيوتر تو موفق بشه؟
854
00:35:23,051 --> 00:35:24,317
به واحد فني توهين نشه
855
00:35:24,319 --> 00:35:25,651
ولي حقيقت ساده اينه که
856
00:35:25,653 --> 00:35:26,919
احتمال داره اونا چيزي رو از قلم انداخته باشن
857
00:35:26,921 --> 00:35:28,521
نديم الحج يه تونل 15 متري نکند
858
00:35:28,523 --> 00:35:30,990
تا يه ماسماسک پلاستيکي نصب کنه
859
00:35:30,992 --> 00:35:33,392
که کاربردش مثل چراغهاي کريسمسه
860
00:35:33,394 --> 00:35:35,328
تا وقتي بفهميم دستگاه چيکار ميکنه
861
00:35:35,330 --> 00:35:37,430
نميتونيم کالين ايسلي رو
به هيچ جنايتي ارتباط بديم
862
00:35:37,432 --> 00:35:39,866
پس از يه فکر دوم کمک گرفتم
863
00:35:39,868 --> 00:35:42,435
اميدوارم ميسن چيزي پيدا کنه
864
00:35:42,437 --> 00:35:43,736
که تکنسين هاي پليس
از قلم انداختن
865
00:35:43,738 --> 00:35:44,971
دارم سعي ميکنم
866
00:35:44,973 --> 00:35:46,639
ولي انتظار زيادي نداشته باش
867
00:35:46,641 --> 00:35:47,874
من دارم تست هاي بيت توازن رو انجام ميدم
868
00:35:47,876 --> 00:35:49,709
مقايسه ي فايل ها
مقايسه ي فرداده ها
869
00:35:49,711 --> 00:35:51,611
تفاوت مجموعه کاراکترها
...سايز بسته هاي شبکه
870
00:35:51,613 --> 00:35:54,013
تو داري تست انجام ميدي
871
00:35:54,015 --> 00:35:55,915
فهميديم
872
00:35:58,219 --> 00:36:01,788
من يه چيزي واسه خوردن ميارم
873
00:36:06,094 --> 00:36:08,995
در طبقه بالا، ميتونم فرض کنم هنا بود
874
00:36:08,997 --> 00:36:10,663
که فرستاديش رو پيغامگير؟
875
00:36:10,665 --> 00:36:12,799
اره، فکر نميکردم بخواد پيام بزاره
876
00:36:12,801 --> 00:36:14,534
ولي گذاشت
877
00:36:14,536 --> 00:36:16,702
گفت که احساس خوبي نداشت
اونجور که بحث رو تموم کرديم
878
00:36:16,704 --> 00:36:18,237
و ميخواد دوباره ازم تشکر کنه
879
00:36:18,239 --> 00:36:19,939
منظورم اينه، اون واقعا بطور واضح اينو نگفت
880
00:36:19,941 --> 00:36:22,675
ولي حس کردم چيزي که واقعا ميخواست بدونه
881
00:36:22,677 --> 00:36:24,577
اين بود که من به سروان چي ميخوام بگم
882
00:36:24,579 --> 00:36:26,112
ميخواي بهش چي بگي؟
883
00:36:26,114 --> 00:36:29,015
...نميدونم، منظورم اينه
884
00:36:29,017 --> 00:36:31,717
اون ميخواد بدونه چه اتفاقي افتاده، درسته؟
885
00:36:31,719 --> 00:36:35,388
اون يه افسر پليسه
ولي همچنين دخترشه
886
00:36:35,390 --> 00:36:37,657
مشخصا حقيقت، نااميد کننده خواهد بود
887
00:36:39,961 --> 00:36:42,528
من بايد بهش بگم
888
00:36:42,530 --> 00:36:44,730
نبايد بگي
889
00:36:44,732 --> 00:36:46,799
تو به اندازه کافي زمان و تلاش
صرف هنا گرگسون کردي
890
00:36:46,801 --> 00:36:48,568
گفتن به اون، فقط تو رو بيشتر درگير ميکنه
891
00:36:48,570 --> 00:36:50,436
و واسه هيچکس سودي نداره
892
00:36:52,507 --> 00:36:54,307
خب، ممنون که واقعا اين کلمه ها رو نگفتي
893
00:36:54,309 --> 00:36:56,409
"بهت که گفتم"
894
00:36:56,411 --> 00:36:58,444
خب، جهت اطلاع
من فکر ميکردم اون يه بازپرس معموليه
895
00:36:58,446 --> 00:37:01,147
نميدونستم اينقدر حيله بازه
896
00:37:01,149 --> 00:37:04,317
به هر حال، ميسن رو امشب فرستادم خونه
897
00:37:04,319 --> 00:37:07,587
تا الان، تست هاي اون
شأن پليس نيويورک رو حفظ کرده
898
00:37:07,589 --> 00:37:11,123
جريان صفرها و يک هايي که از طريق
تست هاي اون توليد شد
899
00:37:11,125 --> 00:37:13,459
از يه طرف دستگاه وارد شد
900
00:37:13,461 --> 00:37:15,828
و لحظه ي بعدش يه فرمول ثابت اومد بيرون
901
00:37:15,830 --> 00:37:17,797
بدون تغيير
902
00:37:17,799 --> 00:37:19,398
اين کاملا به معناي واقعي
903
00:37:19,400 --> 00:37:22,001
يه جعبه ست که هيچ کاري نميکنه
904
00:37:25,874 --> 00:37:28,674
مگه اينکه کل قضيه همين باشه
905
00:37:28,676 --> 00:37:29,676
چي؟
906
00:37:29,677 --> 00:37:30,710
چهار ميلي ثانيه
907
00:37:30,712 --> 00:37:33,312
که هيچ کاري نميکنه، تفاوت ايجاد ميکنه
908
00:37:39,988 --> 00:37:41,621
4ميلي ثانيه، چه تفاوتي واسه هر چيزي ايجاد ميکنه؟
909
00:37:41,623 --> 00:37:43,990
تو دنياي من و تو، هيچي
910
00:37:43,992 --> 00:37:46,292
واسه يه انسان، يه مقدار ناچيز از زمانه
911
00:37:46,294 --> 00:37:48,394
ولي بخش عمده ي مبادلات در وال استريت
912
00:37:48,396 --> 00:37:50,663
بطور اتوماتيک اتفاق ميفته، از طريق کامپيوترها
913
00:37:50,665 --> 00:37:52,331
و تو دنياي اونا
914
00:37:52,333 --> 00:37:53,699
ميلي ثانيه ها
915
00:37:53,701 --> 00:37:56,302
به ميليون دلار معني ميشن
916
00:37:56,304 --> 00:37:58,337
روبي، سريع ترين کابل اقيانوسيه
917
00:37:58,339 --> 00:37:59,839
که وجود داره
918
00:37:59,841 --> 00:38:02,508
در خاک امريکا، در خيابون 60 هادسن
به انتها ميرسه
919
00:38:02,510 --> 00:38:05,278
جايي، که براي استخراج کردن اطلاعات مالي
920
00:38:05,280 --> 00:38:08,848
شرکت هاي سرمايه گذاريِ بزرگ
يه مبلغي رو ميدن تا سرورهاشون رو بنا کنن
921
00:38:08,850 --> 00:38:10,516
حالا، هر شرکتي که يه محل
922
00:38:10,518 --> 00:38:13,286
در 60 هادسن نداره
در وضع نامساعدي به سر ميبره
923
00:38:13,288 --> 00:38:17,023
دوست داري حدس بزني کدوم شرکت
924
00:38:17,025 --> 00:38:20,593
به اندازه کافي سرمايه نداره
تا يه مکان در 60 هادسن بدست بياره؟
925
00:38:22,664 --> 00:38:25,398
سرمايه گذاري روبيسکي
926
00:38:25,400 --> 00:38:27,099
اونا پول تو رو اداره ميکنن
927
00:38:27,101 --> 00:38:29,502
فقط سرورهاي اونا، در يه ساختمون متفاوته
928
00:38:29,504 --> 00:38:32,338
اطلاعات اونا از يه کابل اقيانوسي کند تر ميان
929
00:38:32,340 --> 00:38:34,874
کابلي که معمولا دو ميلي ثانيه عقبه
930
00:38:34,876 --> 00:38:36,909
يه بازار در اون طرف دنيا بسته ميشه
931
00:38:36,911 --> 00:38:38,577
ارز کاهش پيدا ميکنه
يه رژيم سقوط ميکنه
932
00:38:38,579 --> 00:38:41,547
اخبار با سرعت نور در جهان پخش ميشه
933
00:38:41,549 --> 00:38:43,716
کامپيوترهاي شرکت هاي بزرگ
934
00:38:43,718 --> 00:38:46,018
هزاران سهم ميخرن و ميفروشن
قبل از اينکه شرکتي که پول تو رو نگه داشته
935
00:38:46,020 --> 00:38:47,720
حتي خبرها رو بگيره
936
00:38:47,722 --> 00:38:49,555
پس تصميم گرفتي تغيير ايجاد کني
937
00:38:49,557 --> 00:38:52,158
روبي رو تا 4 ميلي ثانيه کند کني
938
00:38:52,160 --> 00:38:54,760
ناگهان، شرکت هاي بزرگ
کسايي هستن که در وضع نامساعد قرار ميگيرن
939
00:38:54,762 --> 00:38:57,463
شرکتي که پولت دستشه
پول بيشتري بدستس مياره
940
00:38:57,465 --> 00:38:58,864
و دستاي تو پاک ميمونه
941
00:38:58,866 --> 00:39:00,833
مشتري ها و شرکت هاي ديگه هم
942
00:39:00,835 --> 00:39:02,868
سود ميکنن
هر کسي که اطلاعاتش رو
943
00:39:02,870 --> 00:39:04,770
از منبعي غير از روبي ميگيره
944
00:39:04,772 --> 00:39:06,806
ولي واسه مردي که بطور پاتولوژيکي
به اين بازي علاقه داره
945
00:39:06,808 --> 00:39:08,808
اين هزينه ي کمي داره
946
00:39:08,810 --> 00:39:11,110
حتي ممکنه يه امتياز باشه
947
00:39:11,112 --> 00:39:14,146
با توجه به اينکه منافع تو رو
در بين جماعت، مخفي ميکنه
948
00:39:15,316 --> 00:39:17,917
تو خيلي واسه من اعتبار قائل شدي
949
00:39:17,919 --> 00:39:20,152
همونطور که قبلا گفتم
اين نقشه ي زيرکانه ايه
950
00:39:20,154 --> 00:39:22,421
ولي...حتي اگه شما درست بگيد
951
00:39:22,423 --> 00:39:24,457
هنوز يه مشکل داريد
952
00:39:24,459 --> 00:39:26,993
شما نميتونيد منو به هيچ کدوم از اينا ربط بديد
953
00:39:26,995 --> 00:39:29,428
خب، وقتي من و همکارام
954
00:39:29,430 --> 00:39:32,131
امروز صبح با هم بوديم
منم همينو گفتم
955
00:39:32,133 --> 00:39:35,001
همچنين در مورد چيزي سوال کردم
که منو ازار ميداد
956
00:39:35,003 --> 00:39:37,169
وقتي اولين بار نديم الحج رو استخدام کردي
957
00:39:37,171 --> 00:39:39,438
کارش شامل قتل نبود
958
00:39:39,440 --> 00:39:42,575
وقتي گريسن بويد رو کشت
احتمالا بهش قولِ
959
00:39:42,577 --> 00:39:44,410
يه دستمزد خيلي خوب رو دادي
تا ساکت نگهش داري
960
00:39:44,412 --> 00:39:47,213
مخصوصا با اينکه فراري باشه
که فقط خدا ميدونه تا چه مدت
961
00:39:47,215 --> 00:39:50,149
ولي با اينکه دارايي هات
انقدر دقيق بررسي ميشدن
962
00:39:50,151 --> 00:39:51,917
چطور ميتونستي بهش پول بدي؟
963
00:39:51,919 --> 00:39:54,687
وقتي اون روز با اقاي الحج روبرو شدم
964
00:39:54,689 --> 00:39:56,355
اون با يه جعبه ي پوستر فرار کرد
965
00:39:56,357 --> 00:39:57,757
خودش يه نکته ي قابل توجه بود
966
00:39:57,759 --> 00:39:59,458
با توجه به اينکه اون خيلي مشغول بود
967
00:39:59,460 --> 00:40:01,694
واسه نابود کردن مدارک ديگه
968
00:40:01,696 --> 00:40:04,063
فکر کردم شايد اون يه يادگاري نگه داشته
969
00:40:04,065 --> 00:40:05,364
يه جور طرح
970
00:40:05,366 --> 00:40:06,799
يه قدرت نفوذ روي تو
971
00:40:06,801 --> 00:40:08,134
اگه نياز پيدا بشه
972
00:40:08,136 --> 00:40:09,969
ولي وقتي کاراگاه بل سوالش رو پرسيد
973
00:40:09,971 --> 00:40:13,205
يادم اومد ديروز که اينجا بوديم
متوجه چيزي شدم
974
00:40:14,809 --> 00:40:16,642
اين همون نقاشي نيست که اينجا بود
975
00:40:16,644 --> 00:40:18,844
اولين دفعه که به ديدنت اومديم
976
00:40:18,846 --> 00:40:20,179
اين يه اثر از پيکاسو بود
977
00:40:20,181 --> 00:40:21,714
نقاشي زن
978
00:40:21,716 --> 00:40:22,948
زياد معروف نيست ولي
979
00:40:22,950 --> 00:40:25,251
حتي يه کار کوچيک توسط استاد
980
00:40:25,253 --> 00:40:27,686
بايد ميليون دلار ارزش داشته باشه
981
00:40:27,688 --> 00:40:29,321
اين اينجاست؟
982
00:40:29,323 --> 00:40:31,323
ما گزارش داديم که اين دزديه
983
00:40:31,325 --> 00:40:32,725
هيچ دلالي بهش دست نميزنه
984
00:40:32,727 --> 00:40:36,429
الحج نميتونه يه قرون هم بدست بياره
985
00:40:36,431 --> 00:40:39,999
اگه اشتباه ميکنيم بهمون بگو، اقاي ايسلي
986
00:40:40,001 --> 00:40:42,468
ولي ما حس نميکنيم که اون يه قاتل حرفه ايه
987
00:40:42,470 --> 00:40:44,603
فقط بحث زمانه، قبل از اينکه پيداش کنيم
988
00:40:44,605 --> 00:40:46,439
و با توجه به اينکه دستمزد اون از بين رفته
989
00:40:46,441 --> 00:40:49,842
احتمالش زياده که وقتي پيداش کنيم
اون حرف بزنه
990
00:40:51,345 --> 00:40:53,179
حالا، تو دوست داري معامله کني، درسته؟
991
00:40:53,181 --> 00:40:55,281
چطوره قبل از اينکه پيداش کنيم
992
00:40:55,283 --> 00:40:57,583
تو همين الان يه معامله انجام بدي؟
993
00:41:01,189 --> 00:41:04,557
اوه جون
994
00:41:04,559 --> 00:41:05,624
سلام
995
00:41:05,626 --> 00:41:07,193
امروز کارتون خوب بود
996
00:41:07,195 --> 00:41:08,894
روي ماجراي ايسلي
997
00:41:08,896 --> 00:41:10,162
اوه، ممنون
هومم
998
00:41:10,164 --> 00:41:11,697
به شرلوک ميگم
999
00:41:11,699 --> 00:41:14,467
متاسفم
1000
00:41:15,770 --> 00:41:17,403
واسه چي؟
1001
00:41:25,346 --> 00:41:27,246
اون بهت گفت؟
1002
00:41:27,248 --> 00:41:29,949
فقط اين چند روز اخير
يه ذره بي حوصله بودي
1003
00:41:29,951 --> 00:41:32,751
ميدونم به خاطر اعتبار نبود
1004
00:41:32,753 --> 00:41:36,655
...تو و هلمز به اين چيزا اهميت نميديد، ولي
1005
00:41:36,657 --> 00:41:38,958
...هر چي که بود
1006
00:41:38,960 --> 00:41:40,192
ميدوني چيه؟
اون فقط هيجان زده شد
1007
00:41:40,194 --> 00:41:41,527
همين
1008
00:41:41,529 --> 00:41:44,830
فکر ميکنم تو نبايد دوباره بهش کمک کني
1009
00:41:46,167 --> 00:41:48,501
اون همينيه که هست
1010
00:41:48,503 --> 00:41:50,769
اون چيزي رو که ميخواد بدست مياره
1011
00:41:50,771 --> 00:41:52,838
من دوسش دارم
1012
00:41:52,840 --> 00:41:54,840
ولي اين شغل رو هم دوست دارم
1013
00:41:54,842 --> 00:41:56,609
مردمي که اين کار رو انجام ميدن
1014
00:41:59,685 --> 00:42:02,620
اون بايد بهتر کار کنه
1015
00:42:04,537 --> 00:42:06,470
خيله خب، شب بخير
1016
00:42:11,597 --> 00:42:15,276
مازيار و پوريا ترجمه و زير
1017
00:42:15,327 --> 00:42:35,827
TVSDL.org
.: دانلو