﻿1
00:00:01,300 --> 00:00:03,750
Thưa quý vị, đây là Josh Greenberg.

2
00:00:13,080 --> 00:00:14,080
Thẩm du.

3
00:00:16,280 --> 00:00:19,330
Ai cũng thủ dâm,
nhưng nếu tôi nói,

4
00:00:19,420 --> 00:00:22,620
các bạn đã làm sai cách?

5
00:00:23,790 --> 00:00:26,630
Trong cuốn sách "Người Ngoài Cuộc"
của mình năm 2008,

6
00:00:26,710 --> 00:00:30,710
Malcolm Gladwell biện luận rằng
mọi chuyên gia trong bất cứ lĩnh vực nào

7
00:00:30,800 --> 00:00:35,930
phải tích lũy hơn 10.000 giờ
dành cho lĩnh vực của mình.

8
00:00:35,970 --> 00:00:39,270
Ông ấy gọi đó là
"Quy luật 10.000 giờ."

9
00:00:39,310 --> 00:00:42,770
Thưa các bạn, vậy với
quy luật 10 triệu giờ thì sao?

10
00:00:44,440 --> 00:00:47,280
Vào giữa trưa mỗi ngày,
tôi trở nên miễn nhiễm

11
00:00:47,310 --> 00:00:49,730
với cả những thể loại khiêu dâm dị nhất.

12
00:00:49,820 --> 00:00:53,120
Tôi như một cái xác không hồn.

13
00:00:53,150 --> 00:00:55,570
Vậy làm thế nào
để tôi vượt qua được?

14
00:00:55,660 --> 00:01:00,380
Làm thế nào để tôi tự tiếp tục?

15
00:01:00,460 --> 00:01:02,460
Phải sáng tạo.

16
00:01:02,500 --> 00:01:05,960
Giả sử các vị
muốn thẩm du bằng ảnh bồ cũ,

17
00:01:06,000 --> 00:01:08,380
hay ẻm hot girl hồi cấp 3
nhưng không có phim sex của ẻm.

18
00:01:08,470 --> 00:01:11,170
Sao bắt sóc bỏ lọ được đúng không?

19
00:01:11,260 --> 00:01:12,920
Nhầm to rồi!

20
00:01:13,010 --> 00:01:15,340
Tách âm thanh từ phim sex ra,

21
00:01:15,390 --> 00:01:18,620
và bật nó dưới bức ảnh mát mẻ nhất
trên Facebook của cô ấy.

22
00:01:18,660 --> 00:01:20,650
Giờ thì cô ấy đã nhập cuộc.

23
00:01:30,110 --> 00:01:33,360
Rất tiếc, tôi phải đi công chuyện.

24
00:01:35,110 --> 00:01:36,360
Chúc tôi may mắn đi.

25
00:01:59,050 --> 00:02:03,820
PHUDEVIET.ORG
Biên dịch:<font color="#009900"> LinhLOL</font>
Biên tập: trong_huy

26
00:02:05,030 --> 00:02:07,560
Tớ không khoái kẹo dẻo nữa.

27
00:02:07,640 --> 00:02:11,060
Thực ra tớ lại thèm khát bột yến mạch.

28
00:02:11,150 --> 00:02:13,650
Chắc tớ già rồi.

29
00:02:13,730 --> 00:02:15,400
Josh?

30
00:02:15,490 --> 00:02:16,400
Cậu không nghe tớ nói à?

31
00:02:16,490 --> 00:02:18,070
Không, không. Xin lỗi.

32
00:02:18,160 --> 00:02:22,120
Tớ đang thị dâm với ẻm bàn bên kia.

33
00:02:22,210 --> 00:02:23,790
- Ú, em nào?
- Đừng... đừng nhìn, đừng nhìn.

34
00:02:23,880 --> 00:02:25,740
Tớ đang cho cá cắn câu từ từ.

35
00:02:25,830 --> 00:02:28,050
Bước thứ nhất là quen mặt.

36
00:02:28,080 --> 00:02:31,380
Bây giờ phải gieo hạt đã.
Như thế lúc nào đó,

37
00:02:31,420 --> 00:02:33,840
vài tuần sau tớ bất ngờ va phải cô ấy
và cô ấy nói,

38
00:02:33,920 --> 00:02:36,170
"Này, không phải tôi thấy
anh ở chỗ nào đó rồi sao?

39
00:02:36,260 --> 00:02:39,260
Còn tớ sẽ:
"Hơ. Tôi không biết.

40
00:02:39,340 --> 00:02:40,890
Thật sao? Có thể?"

41
00:02:40,930 --> 00:02:42,640
Thả thính thế hơi bị lâu đấy.

42
00:02:42,730 --> 00:02:44,850
Sao phải vội, đúng không?

43
00:02:56,590 --> 00:02:57,460
Ai đó?

44
00:03:20,270 --> 00:03:21,240
Chúa ơi.

45
00:03:23,390 --> 00:03:25,300
Ông tới đây để giết tôi à?

46
00:03:28,140 --> 00:03:29,470
Không ư?
Vậy thì sao chứ?

47
00:03:29,560 --> 00:03:31,640
Ông?
Ông muốn gì?

48
00:03:31,730 --> 00:03:34,290
Răng? Mồm?
Mặt...

49
00:03:35,400 --> 00:03:36,780
Tóc tôi?

50
00:03:41,320 --> 00:03:43,550
Má ơi, nó sẽ trông gớm vậy sao?

51
00:03:43,910 --> 00:03:45,410
Không!

52
00:03:45,490 --> 00:03:47,710
Nhưng tôi mới 28 thôi.
Tôi còn quá trẻ để hói đầu.

53
00:03:47,790 --> 00:03:50,630
Không, thôi được!
Đợi đã, đợi đã, đợi đã.

54
00:03:50,660 --> 00:03:52,160
Tôi có thể làm gì cho ông?
Tôi có thể...

55
00:03:52,250 --> 00:03:54,080
Thuốc mọc tóc!
Tôi sẽ dùng thuốc mọc tóc, được chứ?

56
00:03:54,170 --> 00:03:55,750
Đủ để cầm cự một thời gian,

57
00:03:55,840 --> 00:03:57,970
nếu dùng kem và gel, nhỉ?

58
00:03:58,000 --> 00:04:00,340
Không.
Thôi được, vậy,

59
00:04:00,420 --> 00:04:02,670
vậy không tóc.
Trọc lốc cũng đẹp trai mà.

60
00:04:02,730 --> 00:04:04,510
Như Jason Statham chẳng hạn.

61
00:04:06,100 --> 00:04:09,260
Vâng, tôi biết mình không phải
Jason Statham.

62
00:04:09,350 --> 00:04:11,650
Trời ơi, tôi cảm giác như... mấy anh da đen.
Nếu tôi là người da đen, như...

63
00:04:11,690 --> 00:04:14,900
Vì mấy anh đen trọc đầu
trông còn đẹp nhỉ?

64
00:04:14,990 --> 00:04:16,350
Như...

65
00:04:16,440 --> 00:04:18,860
Nhưng họ cũng gặp bất lợi khác,

66
00:04:18,940 --> 00:04:21,440
như bị áp bức bóc lột chẳng hạn.

67
00:04:21,530 --> 00:04:25,030
Ông có muốn đổi sang
hoàn cảnh của họ không?

68
00:04:27,670 --> 00:04:31,250
Thú vị đây.

69
00:04:31,340 --> 00:04:32,700
Không!

70
00:04:38,210 --> 00:04:40,570
Vậy là hói dần dần à?

71
00:04:41,050 --> 00:04:45,680
Vậy tôi còn khoảng bao nhiêu thời gian?

72
00:04:46,820 --> 00:04:48,330
KHOẢNG 3 NĂM

73
00:04:48,520 --> 00:04:51,390
Không!

74
00:04:51,480 --> 00:04:54,060
Khẩn trương lên thôi.

75
00:05:03,280 --> 00:05:04,480
Trời ạ.

76
00:05:05,560 --> 00:05:07,470
Con mẹ nó.

77
00:05:08,730 --> 00:05:10,030
Chúa ơi.

78
00:05:14,310 --> 00:05:15,060
Đợi chút.

79
00:05:16,990 --> 00:05:19,400
Chào chị!

80
00:05:19,490 --> 00:05:23,040
Chào em.
Làm gì mà phải đội mũ vậy?

81
00:05:23,070 --> 00:05:24,660
Em chỉ thử phong cách mới.

82
00:05:24,740 --> 00:05:26,880
Công việc ở bên dưới,

83
00:05:26,910 --> 00:05:29,500
tiệc tùng ở trên đầu.

84
00:05:29,580 --> 00:05:31,830
- Chị muốn dùng gì cho bữa tối?
- Đưa mũ đây, được chứ?

85
00:05:31,920 --> 00:05:33,420
- Trông chú lố bịch quá.
- Không, không!

86
00:05:33,470 --> 00:05:35,290
Gì chứ?
Trông lố bịch lắm.

87
00:05:35,410 --> 00:05:36,590
Em... em bị... em bị...

88
00:05:36,670 --> 00:05:38,960
- Gì chứ?
- Em sắp hói đầu, Liz à.

89
00:05:40,090 --> 00:05:41,960
Chị không thấy.
Ở đâu hả?

90
00:05:42,760 --> 00:05:44,170
- Chị không thấy.
- Có một chỗ.

91
00:05:44,300 --> 00:05:45,260
Có một chỗ.

92
00:05:45,310 --> 00:05:48,350
- Ở đây, trông như...
- Ở đây á?

93
00:05:48,430 --> 00:05:50,570
Chị nghĩ chú làm quá lên rồi.

94
00:05:50,600 --> 00:05:52,810
Em không làm quá...
chị không biết điều đó như thế nào đâu.

95
00:05:52,890 --> 00:05:54,140
Thử tưởng tượng lúc đi hẹn hò,

96
00:05:54,380 --> 00:05:57,740
và có một phần trên cơ thể
mà chị không kiểm soát được,

97
00:05:57,780 --> 00:06:00,440
cứ như đồng hồ đếm ngược ấy.

98
00:06:02,780 --> 00:06:04,450
Ừ, thôi được rồi.
Thôi được rồi.

99
00:06:04,500 --> 00:06:07,280
Ý em là em cần phải
ổn định với ai đó.

100
00:06:07,340 --> 00:06:08,590
Em phải tìm được ai đó.

101
00:06:08,620 --> 00:06:10,620
Em cần làm thế từ hôm qua rồi

102
00:06:10,670 --> 00:06:14,960
và em sẵn sàng hạ thấp
tiêu chuẩn của mình để làm việc đó.

103
00:06:15,040 --> 00:06:17,630
Đợi đã, cái gì?
Tại sao? Nghĩa là sao?

104
00:06:17,680 --> 00:06:20,420
Em không cần ai đó
phải hoành tráng.

105
00:06:20,460 --> 00:06:24,630
Em cần ai đó an toàn.
Đáng tin cậy, chị biết đấy.

106
00:06:24,720 --> 00:06:26,440
Nghe như chú đang tả cái ô tô ấy.

107
00:06:28,770 --> 00:06:30,940
Có thể lắm.

108
00:06:30,980 --> 00:06:32,640
Có thể lắm.

109
00:06:34,900 --> 00:06:38,140
Mike, Liz, tôi muốn giới thiệu
gấu mới của mình.

110
00:06:38,810 --> 00:06:40,600
Cô ấy là chiếc Saturn 1998.

111
00:06:41,290 --> 00:06:43,150
Chào... chào.

112
00:06:43,240 --> 00:06:44,990
Khỏe không?
Tôi là Mike.

113
00:06:46,320 --> 00:06:48,210
Này ông bạn.

114
00:06:48,290 --> 00:06:49,740
Cậu muốn ra đi lấy đồ ăn với tớ không?

115
00:06:49,830 --> 00:06:51,660
- Được.
- Hay lắm.

116
00:06:51,750 --> 00:06:52,630
Hẹn gặp em sau.

117
00:06:55,220 --> 00:06:58,790
Đừng nghe những gì
người này nói về anh nhé.

118
00:06:59,040 --> 00:07:00,540
- Trời đất.
- Rất vui được gặp cô.

119
00:07:02,000 --> 00:07:03,290
Tôi thích cái ca-pô của cô.

120
00:07:04,840 --> 00:07:07,480
- Vậy cậu thích cô ấy?
- Ừ, ừ.

121
00:07:07,510 --> 00:07:10,220
Tớ không đui... tớ biết
cô ấy không có thân hình

122
00:07:10,340 --> 00:07:15,760
như cậu thấy trên bìa tờ "Penthouse"
hay "Tạp chí xe cộ" nào đó, nhưng...

123
00:07:16,100 --> 00:07:17,810
Bọn tớ... bọn tớ cố gắng được.

124
00:07:19,690 --> 00:07:21,240
Chính xác là như thế nào?

125
00:07:21,330 --> 00:07:22,740
Đó là chuyện riêng tư.

126
00:07:22,830 --> 00:07:27,280
Cậu sẽ nói rằng cậu...
đút vào lỗ bình xăng?

127
00:07:27,280 --> 00:07:29,450
- Mike!
- Thật chứ? Tớ đâu biết được.

128
00:07:40,630 --> 00:07:42,210
Đúng vậy.

129
00:07:42,260 --> 00:07:44,460
Chúa ơi, và... và... và...

130
00:07:47,030 --> 00:07:50,250
Cậu có, ờ,
"nhả đạn" vào không?

131
00:07:53,120 --> 00:07:56,210
- Có.
- Chúa ơi.

132
00:07:56,290 --> 00:08:00,260
Nghe này, đó có phải lần chịch
tuyệt nhất không hả? Không phải.

133
00:08:00,300 --> 00:08:03,380
Nó khiến tớ nhả đạn?
Đại loại vậy.

134
00:08:03,470 --> 00:08:06,220
Có đau không?
Tớ đút trym vào bình xăng,

135
00:08:06,300 --> 00:08:09,220
nên có, nhưng tớ vui
khi có gấu.

136
00:08:09,310 --> 00:08:11,310
Miễn là cậu hạnh phúc.

137
00:08:11,360 --> 00:08:13,890
Michael, tớ không thể hạnh phúc hơn.

138
00:08:44,340 --> 00:08:45,310
Này, này.

139
00:08:46,760 --> 00:08:47,690
Ừ.

140
00:09:26,580 --> 00:09:28,770
Josh không đưa nhiều cô gái về ra mắt,

141
00:09:28,810 --> 00:09:30,360
nên đây đúng là điều thú vị.

142
00:09:35,560 --> 00:09:38,610
Cháu có chắc mình không
uống rượu không?

143
00:09:38,700 --> 00:09:42,310
Ồ, thực ra, cô ấy không uống rượu.

144
00:09:42,400 --> 00:09:43,730
Thịt ức nhé?

145
00:09:43,780 --> 00:09:46,820
Cô ấy không ăn thịt.

146
00:09:46,900 --> 00:09:49,410
Thường chỉ là xăng thôi.

147
00:09:49,490 --> 00:09:52,210
Không chỉ, cô ấy...
cô ấy chỉ ăn xăng thôi.

148
00:09:52,240 --> 00:09:53,660
Giản dị đấy.

149
00:09:57,880 --> 00:10:02,300
Mẹ nghĩ mình đi rửa bát đĩa đây.

150
00:10:02,390 --> 00:10:04,640
Josh, con giúp mẹ nhé?

151
00:10:04,720 --> 00:10:06,220
Vâng, không có chi.

152
00:10:06,260 --> 00:10:10,310
Cảm ơn bố mẹ
vì đã mời bọn con.

153
00:10:11,810 --> 00:10:13,730
Có thể nói rằng
cô ấy rất thích mẹ.

154
00:10:13,760 --> 00:10:18,430
Josh, con biết Tom và mẹ
rất yêu thương con,

155
00:10:18,490 --> 00:10:21,900
và con biết rằng
bố mẹ sẽ luôn ủng hộ con.

156
00:10:22,580 --> 00:10:25,160
Mặc dù vậy,

157
00:10:25,240 --> 00:10:27,080
ca này khá khó.

158
00:10:27,110 --> 00:10:29,330
Ý mẹ là sao?

159
00:10:29,410 --> 00:10:33,130
Mẹ nghĩ con đang hạ thấp tiêu chuẩn, Josh,
mẹ không muốn con làm vậy!

160
00:10:33,920 --> 00:10:38,000
Mẹ muốn con đi với
bất cứ người hay xe,

161
00:10:38,090 --> 00:10:41,290
hay con thuyền,
hay bất cứ thứ gì con nghĩ

162
00:10:41,340 --> 00:10:42,960
là tuyệt vời nhất.

163
00:10:43,010 --> 00:10:46,710
Tại sao? Tại sao?
Con không phải người tuyệt nhất.

164
00:10:46,800 --> 00:10:51,680
- Ôi, Joshy!
- Nghiêm túc đó mẹ, con là...

165
00:10:51,770 --> 00:10:54,470
thằng 28 tuổi bị hói đầu.

166
00:10:54,560 --> 00:10:58,470
Con nghĩ chiếc xe này
là thứ tuyệt nhất con kiếm được

167
00:10:58,560 --> 00:11:03,730
đó... đó là lý do con sẽ cầu hôn cô ấy.

168
00:11:06,030 --> 00:11:08,820
Ôi.

169
00:11:11,710 --> 00:11:13,710
Ca này khó.

170
00:11:18,880 --> 00:11:21,050
Em có cho anh vinh hạnh...

171
00:11:21,130 --> 00:11:24,300
chấp nhận lời cầu hôn
khi anh đã quỳ xuống?

172
00:11:26,170 --> 00:11:27,890
Chết cha.
Chiếc nhẫn.

173
00:11:27,970 --> 00:11:30,510
Chiếc nhẫn.

174
00:11:30,590 --> 00:11:32,310
Quan trọng lắm đấy.

175
00:11:32,340 --> 00:11:34,560
Ờ phải.

176
00:11:36,150 --> 00:11:38,150
Rồi.

177
00:11:38,180 --> 00:11:40,520
- Saturn, anh về rồi đây.
- Em thật hư hỏng.

178
00:11:40,600 --> 00:11:42,400
- Em thật hư hỏng!
- Cái lề gì thốn?

179
00:11:42,490 --> 00:11:44,440
- Chúa ơi!
- Trời đất ơi!

180
00:11:46,270 --> 00:11:48,270
Này, này, không như vậy đâu,
tôi xin lỗi.

181
00:11:48,360 --> 00:11:50,740
- Cút ra khỏi nhà bố!
- Tôi làm nốt được không?

182
00:11:50,830 --> 00:11:52,530
Không được!
Biến đi!

183
00:11:52,580 --> 00:11:53,750
Xin lỗi, xin lỗi.

184
00:11:56,530 --> 00:11:58,700
Cả ông nữa!

185
00:11:58,790 --> 00:11:59,670
Xin lỗi.

186
00:12:05,210 --> 00:12:06,110
Vâng, thưa cô.

187
00:12:18,670 --> 00:12:20,620
Này bồ tèo.

188
00:12:20,700 --> 00:12:22,780
Cậu làm gì một mình ở đây vậy?

189
00:12:22,870 --> 00:12:25,290
Mike, tớ đang

190
00:12:25,340 --> 00:12:28,210
suy ngẫm sự đời,

191
00:12:28,290 --> 00:12:30,080
và tớ đã đi đến kết luận

192
00:12:30,500 --> 00:12:32,680
tớ là thằng đáng khinh
kinh tởm nhất Vịnh Bắc Bộ.

193
00:12:32,760 --> 00:12:34,300
Đừng nói vậy chứ.

194
00:12:34,380 --> 00:12:36,260
Đúng mà.
Đúng vậy mà.

195
00:12:36,300 --> 00:12:39,470
Tớ toàn bị từ chối.

196
00:12:39,520 --> 00:12:41,470
Và kể cả khi tớ hạ thấp tiêu chuẩn,

197
00:12:41,560 --> 00:12:43,640
tớ vẫn bị ba thằng cho đổ vỏ.

198
00:12:43,720 --> 00:12:45,610
- Tưởng là hai thằng mà.
- Không, không.

199
00:12:45,640 --> 00:12:47,390
Mới tìm ra thằng thứ ba.

200
00:12:47,480 --> 00:12:52,030
Tớ là thằng hói đáng khinh
ghê tởm

201
00:12:52,120 --> 00:12:54,150
đội chiếc mũ len ngu ngốc.

202
00:12:54,230 --> 00:12:57,200
Cậu biết không, tớ không nghĩ...
tớ không quan tâm tới nó nữa.

203
00:12:57,290 --> 00:12:59,320
Tớ đếch quan tâm nữa.
Vậy đó.

204
00:12:59,370 --> 00:13:02,240
Nhìn đi, mọi người.
Nhìn con quái vật này đi!

205
00:13:02,330 --> 00:13:03,740
Im đi, im đi.

206
00:13:03,830 --> 00:13:05,710
Có con hàng cực nuột ở đằng kia.

207
00:13:05,800 --> 00:13:09,380
Được rồi, đừng nhìn,
đừng nhìn, đừng nhìn.

208
00:13:09,470 --> 00:13:10,470
Này, cậu làm gì thế?

209
00:13:12,590 --> 00:13:14,340
Tớ sẽ mời cô ấy đi chơi.

210
00:13:14,420 --> 00:13:16,050
Sao đột nhiên tự tin ghê vậy?

211
00:13:16,140 --> 00:13:17,340
Cậu mới nói mình ăn hại thế nào.

212
00:13:17,390 --> 00:13:19,170
Chỉ vậy thôi.

213
00:13:19,240 --> 00:13:23,680
Tớ là thằng ăn hại,
tớ không còn gì để mất.

214
00:13:40,610 --> 00:13:43,450
Này, cô em muốn đi chơi
với một anh hói đầu không?

215
00:13:43,530 --> 00:13:45,420
- Không.
- Tuyệt.

216
00:13:45,500 --> 00:13:48,950
Bồ tèo, thật là điên rồ.
Xin lỗi.

217
00:13:49,040 --> 00:13:49,870
- Hẹn hò không em?
- Biến đi.

218
00:13:49,920 --> 00:13:51,870
Ừ.

219
00:13:51,930 --> 00:13:53,340
- Anh là Josh, em muốn quẩy không?
- Không.

220
00:13:53,380 --> 00:13:55,930
Có lý đấy.

221
00:13:56,010 --> 00:13:57,760
- Xã giao không?
- Đồ thô tục.

222
00:13:57,850 --> 00:14:00,880
- Thôi được.
- Bồ tèo, thật điên rồ.

223
00:14:00,930 --> 00:14:03,390
Tớ chưa bao giờ ai bị từ chối
nhiều lần liên tiếp vậy.

224
00:14:03,440 --> 00:14:05,140
Sao cậu vẫn còn sống?

225
00:14:05,220 --> 00:14:06,720
Vì tớ dùng vũ khí bí mật:

226
00:14:06,770 --> 00:14:08,610
đéo care thần chưởng.

227
00:14:08,690 --> 00:14:10,390
Cậu biết ai sẽ care đấy.

228
00:14:10,480 --> 00:14:13,650
Greenberg!

229
00:14:13,730 --> 00:14:15,280
Cậu là loại thất thường.

230
00:14:15,370 --> 00:14:17,450
Cậu không thể tiến thẳng tới
mấy ẻm!

231
00:14:17,530 --> 00:14:19,280
Thẳng thắn quá.

232
00:14:19,370 --> 00:14:21,620
Cậu phải thật ngầu.

233
00:14:21,710 --> 00:14:23,490
Phải biết tán nhảm.

234
00:14:23,570 --> 00:14:25,820
Chém gió về
"Game of Thrones."

235
00:14:25,910 --> 00:14:30,210
Ít nhất thì cũng phải hỏi tên tuổi
các em cho đàng hoàng chứ!

236
00:14:33,300 --> 00:14:35,750
Con mẹ cậu, Greenberg.

237
00:14:35,800 --> 00:14:37,300
Tắt thuốc ngay!

238
00:14:40,890 --> 00:14:43,760
Vãi cứt!

239
00:14:43,810 --> 00:14:46,060
Đâu cần phải vậy.

240
00:14:46,100 --> 00:14:47,600
Cút hết!

241
00:14:52,350 --> 00:14:53,820
Đợi đã.
Có chuyện gì vậy?

242
00:14:53,900 --> 00:14:55,240
Có một ẻm rất xinh tươi
ở Flanagan.

243
00:14:55,270 --> 00:14:56,310
Ẻm ấy đã ở đó được 2 tiếng

244
00:14:56,340 --> 00:14:57,770
và mọi người đéo dám tán tỉnh ẻm ấy.

245
00:14:57,820 --> 00:14:59,770
Lên đường thôi.

246
00:14:59,860 --> 00:15:01,190
Josh, đợi đã.

247
00:15:01,280 --> 00:15:02,660
Có vẻ ẻm ấy rất ngon.

248
00:15:02,750 --> 00:15:05,700
Ta phải suy nghĩ thấu đáo.
Josh!

249
00:15:05,780 --> 00:15:07,280
Mình quá già cho vụ này rồi.

250
00:15:10,950 --> 00:15:12,670
Vứt thứ này ra khỏi mặt bố.

251
00:15:17,090 --> 00:15:19,790
- Có gì hot?
- Tệ hơn chúng tôi tưởng.

252
00:15:19,850 --> 00:15:21,430
Có em siêu ngon ở trong đó với bạn,

253
00:15:21,470 --> 00:15:23,470
và họ cũng ngon không kém.

254
00:15:23,550 --> 00:15:25,470
Mấy gã bên trong đang rất sợ hãi,
được chứ?

255
00:15:25,550 --> 00:15:26,970
Không đời nào bọn họ tán ẻm ấy.

256
00:15:27,050 --> 00:15:28,890
Xin lỗi!
Xin lỗi! Xin lỗi!

257
00:15:28,970 --> 00:15:32,140
Chào em, xin lỗi.

258
00:15:32,230 --> 00:15:34,190
Tại sao phải tán tỉnh cô ấy chứ?

259
00:15:34,280 --> 00:15:36,140
Vì cô ấy rất ngon.

260
00:15:36,230 --> 00:15:37,700
Được rồi, nhưng,
rồi sao nữa?

261
00:15:37,780 --> 00:15:41,900
Tại sao một người phụ nữ hấp dẫn
phải được tán tính?

262
00:15:41,990 --> 00:15:43,620
Thật vô lý.

263
00:15:46,120 --> 00:15:48,240
- Ai đó đưa cô ta ra khỏi đây đi!
- Tốt. Được rồi.

264
00:15:48,330 --> 00:15:50,330
Kế hoạch thế nào đây?

265
00:15:50,410 --> 00:15:52,210
Ta cần một gã vào trong đó,

266
00:15:52,300 --> 00:15:54,880
nói chuyện thân mật về chuyện gì đó
mà ẻm ấy có thể hiểu.

267
00:15:54,970 --> 00:15:56,750
Tập mới phim "Empire."

268
00:15:56,830 --> 00:15:58,220
Rồi có thể hy vọng,
ẻm ấy nói gì đó như,

269
00:15:58,300 --> 00:15:59,720
"Này, các anh đang nói về phim Empire hả?"

270
00:15:59,800 --> 00:16:02,550
- Và ta có thể đáp rằng...
- Không, không. Dẹp cái ý đó đi.

271
00:16:02,640 --> 00:16:04,260
- Tôi sẽ vào.
- Này, này, này!

272
00:16:04,340 --> 00:16:05,670
Cậu không thể đi thẳng tới chỗ em ấy.

273
00:16:05,730 --> 00:16:06,680
Khác gì nhiệm vụ cảm tử.

274
00:16:06,760 --> 00:16:08,680
Cậu nghĩ tớ quan tâm à?

275
00:16:08,730 --> 00:16:10,400
Tớ là điên mẹ nó rồi.

276
00:16:27,860 --> 00:16:29,950
Xin phép, tôi cần nói chuyện
với bạn cô một lát.

277
00:16:37,960 --> 00:16:39,960
Xin chào, anh là Josh.
Em muốn hẹn hò với anh không?

278
00:16:40,040 --> 00:16:42,380
Em muốn từ chối anh hả?

279
00:16:42,460 --> 00:16:45,210
Em muốn từ chối anh hả?
Làm đi, từ chối đi, từ chối đi.

280
00:16:45,270 --> 00:16:48,520
Anh sống vì điều đó mà.
Giúp anh đi cưng.

281
00:16:48,550 --> 00:16:50,720
Nói toẹt ra trước mặt anh đi.

282
00:16:50,770 --> 00:16:53,140
- Em sẽ đi chơi với anh.
- Cái gì?

283
00:16:53,220 --> 00:16:55,360
Em sẽ hẹn hò với anh.

284
00:16:55,390 --> 00:16:57,140
Vậy thì hôm nào?
Ta nên hẹn vào hôm nào?

285
00:16:57,230 --> 00:16:59,640
Hôm nào thuận tiện với em?
Anh thì rảnh lắm.

286
00:16:59,730 --> 00:17:01,450
Em biết không?
Hãy...

287
00:17:01,530 --> 00:17:04,450
Hãy... hãy trao đổi thông tin...
cho nhau,

288
00:17:04,530 --> 00:17:07,520
như lúc ta gặp tai nạn xe hơi,

289
00:17:07,640 --> 00:17:11,370
và ta sẽ bàn bạc cụ thể sau.

290
00:17:11,410 --> 00:17:12,820
Được.

291
00:17:20,420 --> 00:17:24,720
Hắn có thể điên, nhưng con mẹ nó,
hắn hoàn thành nhiệm vụ.

292
00:17:24,760 --> 00:17:26,220
Thỉnh thoảng vậy.

293
00:17:26,260 --> 00:17:27,890
Này, tốt hơn cậu không nên nói
"tớ bảo rồi mà."

294
00:17:27,920 --> 00:17:29,340
Được.

295
00:17:29,430 --> 00:17:31,310
- Nhưng tớ đã bảo rồi mà.
- Này!

296
00:17:35,820 --> 00:17:37,220
Chị muốn biết
chuyện hẹn hò thế nào rồi.

297
00:17:37,340 --> 00:17:38,140
Tệ hại.

298
00:17:38,470 --> 00:17:40,590
Em cảm thấy lo lắng
và bắt đầu lan man

299
00:17:40,680 --> 00:17:42,850
về mấy lỗi trong phim
"Prometheus."

300
00:17:42,930 --> 00:17:44,730
- Trong bao lâu?
- Khá lâu.

301
00:17:44,770 --> 00:17:47,400
Ý em là đây là bộ phim dài.
Đầy rẫy lỗi.

302
00:17:47,440 --> 00:17:49,490
Cậu có nói từ "đầy rẫy" không?

303
00:17:49,570 --> 00:17:51,440
- Vài lần.
- Ừ.

304
00:17:51,520 --> 00:17:54,160
Ít nhất thì em cũng đi hẹn hò, nhỉ?

305
00:17:54,240 --> 00:17:56,110
Và chỉ vì lần này
chuyện không thành,

306
00:17:56,190 --> 00:17:58,580
không có nghĩa là
em sẽ không thử lần nữa.

307
00:17:58,610 --> 00:18:00,200
Tốt.

308
00:18:00,280 --> 00:18:01,830
Chị mừng là chú đã vứt
cái mũ đần độn đó đi.

309
00:18:01,920 --> 00:18:03,370
Vâng, em cũng thấy vậy.

310
00:18:23,050 --> 00:18:24,350
<i>Đi đứng cẩn thận vào!</i>

311
00:18:32,860 --> 00:18:35,230
Saturn, em làm cái quái gì ở đây vậy?

312
00:18:37,870 --> 00:18:39,240
Em đã uống bao nhiêu hả?

313
00:18:41,360 --> 00:18:42,910
Thật ư?
Nghe không giống 2 cốc bia gì cả.

314
00:18:49,160 --> 00:18:51,330
Không, không, không, không.

315
00:18:53,420 --> 00:18:55,000
Sao anh nghĩ thế hả?
Vì em đối xử tệ bạc với anh,

316
00:18:55,090 --> 00:18:56,500
được chứ, và anh đã bước tiếp.

317
00:18:56,550 --> 00:18:59,420
Vậy giúp anh một việc,
ra khỏi nhà đi.

318
00:19:01,680 --> 00:19:02,840
Số lùi.

319
00:19:04,010 --> 00:19:06,350
Này, cài số lùi!

320
00:19:08,320 --> 00:19:11,410
PHUDEVIET.ORG
Biên dịch:<font color="#009900"> LinhLOL</font>
Biên tập: trong_huy

