﻿1
00:00:00,878 --> 00:00:03,139
Stefan: Mistik Fols...
Doğulduğum yer.

2
00:00:03,259 --> 00:00:04,508
Evim.

3
00:00:04,510 --> 00:00:07,645
Deymon: Mənim də.
Elena: Mənim də.

4
00:00:07,964 --> 00:00:10,831
Əsrlərdir,
təbiətüstü varlıqlar
aramızda yaşadılar.

5
00:00:10,833 --> 00:00:13,834
Karolina: Vampirlər,
qurdadamlar,
doppelgengerlər...

6
00:00:13,836 --> 00:00:15,736
Bonni: Cadılar.
Klaus: Və hətta hibridlər.

7
00:00:15,738 --> 00:00:18,089
Stefan: Birdə Elena.
O, indi bizdən biridir.

8
00:00:18,091 --> 00:00:19,807
Niyə belə
davranıram?

9
00:00:19,809 --> 00:00:22,677
Onu xilas etmənin
bir yolu ola bilər...
Gözəl cizgidir.

10
00:00:22,679 --> 00:00:24,729
Tatunun apardığı yerlə bağlı
ovçunun nə dediyini
ona danış!

11
00:00:24,731 --> 00:00:26,247
O, dedi ki,
bir əlac var.

12
00:00:26,249 --> 00:00:28,382
Kimsə əlac barədə
bilməməlidir,
başa düşürsən?

13
00:00:28,384 --> 00:00:32,153
Açar ovçudadır və
hamımızı öldürmədən
onu heç nə durduran deyil...

14
00:00:34,823 --> 00:00:37,275
[Maşın yaxınlaşır]

15
00:00:37,277 --> 00:00:39,560
[Mühərrik sönür]

16
00:00:39,562 --> 00:00:42,330
[Maşının qapısı örtülür]

17
00:00:48,170 --> 00:00:50,404
[Nəfəs verir]

18
00:00:53,742 --> 00:00:57,778
Konnor: Başıma nə gəldiyini
bilirsənmi?

19
00:00:57,780 --> 00:01:00,748
Son iki günü
bir ilkin vampir tərəfindən
zəncirlənərək keçirdim.

20
00:01:00,750 --> 00:01:02,600
Deməli,
Klausu tanıdın.

21
00:01:02,602 --> 00:01:04,101
Onu yalnız
reputasiyası ilə
tanıyıram.

22
00:01:04,103 --> 00:01:06,020
Əsl canavar
olduğu görünür.

23
00:01:06,022 --> 00:01:07,888
O, vampir-qurdadam
hibrididir.

24
00:01:07,890 --> 00:01:10,107
Onu öldürməyin
necə çətin olduğunu
bilirsən?

25
00:01:10,109 --> 00:01:11,642
Bildiyim qədəri ilə,
onun...

26
00:01:11,644 --> 00:01:15,479
başını və ya ürəyini
bədənindən
ayırmalısan.

27
00:01:15,481 --> 00:01:17,898
Bu, rəvayətə görə belədir.
Eləcə fikir irəli sürürəm.

28
00:01:17,900 --> 00:01:19,717
Bunu etmənin yolunu
özüm tapmalı oldum.

29
00:01:19,719 --> 00:01:23,504
Məxfi işlər professoru kimi
sənin biliyindən
yararlana bilərdim.

30
00:01:23,506 --> 00:01:25,239
Amma sən
hər zaman yavaş olmusan,

31
00:01:25,241 --> 00:01:26,791
cavab vermə işinə
gəldikdə.

32
00:01:26,793 --> 00:01:28,442
Bir razılığımız vardı.

33
00:01:28,444 --> 00:01:29,961
Ovçu işarənlə bağlı
suallarına o zaman
cavab verəcəm ki,

34
00:01:29,963 --> 00:01:31,445
təsvir tamamlanmış
olsun.

35
00:01:31,447 --> 00:01:34,281
Başqa sözlə, bacardığın qədər
vampir öldür.

36
00:01:34,283 --> 00:01:36,617
Haydı, Konnor,
səncə səni Mistik Folsa
nə üçün yollamışdım?

37
00:01:36,619 --> 00:01:40,638
Orada vampir qıtlığı
yoxdur. Şəhər
onlarla vıcıldaşır.

38
00:01:40,640 --> 00:01:42,807
Qulaq as, bir cadı var.

39
00:01:42,809 --> 00:01:44,659
Bu işlərə
qarışıb.

40
00:01:44,661 --> 00:01:46,310
Planladığım şey üçün
o, bizə lazımdır.

41
00:01:46,312 --> 00:01:48,980
Onu xətər yolundan
uzaq tutmaq istəyirəm.

42
00:01:48,982 --> 00:01:51,148
Yoluma çıxan istənilən kəs--

43
00:01:51,150 --> 00:01:53,351
hamısı--

44
00:01:53,353 --> 00:01:54,968
öləsidir.

45
00:01:54,970 --> 00:01:57,605
Yaxşı...

46
00:01:57,607 --> 00:02:01,492
Onda onu
özüm məşğul edərəm.

47
00:02:01,494 --> 00:02:04,328
Eləcə bildiyini et.

48
00:02:05,614 --> 00:02:08,165
Mən nə qədər az bilsəm,
o qədər yaxşıdır.

49
00:02:08,167 --> 00:02:10,334
[Anlaşılmaz danışıq]

50
00:02:11,175 --> 00:02:21,323
<font color="#0099ff">VAMPİR GÜNLÜKLƏRİ - Qatil</font>
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

51
00:02:27,386 --> 00:02:30,221
[Qapı örtülür]

52
00:02:46,905 --> 00:02:50,954
Diqqətin məndədir?

53
00:02:50,959 --> 00:02:52,243
Yaxşı.

54
00:02:52,245 --> 00:02:55,212
Gəl indi vampirlərdən danışaq.

55
00:02:55,214 --> 00:02:57,381
[Quşlar civildəşir]

56
00:03:00,719 --> 00:03:03,304
[Musiqi səsi]

57
00:03:05,090 --> 00:03:07,925
Elena: Əziz günlük,

58
00:03:07,927 --> 00:03:10,144
bilirəm ki, bir müddət

59
00:03:10,146 --> 00:03:11,762
uzun bir müddət.

60
00:03:11,764 --> 00:03:13,714
bunu yazmağa...

61
00:03:13,716 --> 00:03:16,550
ehtiyacım olmayıb,
istəməmişəm.

62
00:03:16,552 --> 00:03:19,403
Amma bunu
ucadan deməyi də
istəmirəm.

63
00:03:19,405 --> 00:03:22,323
İş budur ki...

64
00:03:22,325 --> 00:03:25,225
Mən bir vampirəm.

65
00:03:25,227 --> 00:03:27,411
Və buna nifrət edirəm.

66
00:03:27,413 --> 00:03:30,281
Stefan: Çevrildiyi vaxtdan
haldan-hala düşür.

67
00:03:30,283 --> 00:03:32,867
Hərdən onu tanımaq
çətin gəlir.

68
00:03:32,869 --> 00:03:35,586
Ancaq indi
bir müddətdir ki
ilk dəfə

69
00:03:35,588 --> 00:03:38,071
bir ümid var.

70
00:03:38,073 --> 00:03:39,573
Elena: Ümidsizəm.

71
00:03:39,575 --> 00:03:41,926
Sıxıntı içindəyəm.
Acıqlıyam.

72
00:03:41,928 --> 00:03:43,928
Amma hər şeydən çox...

73
00:03:43,930 --> 00:03:46,313
Qorxu içindəyəm.

74
00:03:46,315 --> 00:03:47,431
Stefan: Dünyada
haradasa

75
00:03:47,433 --> 00:03:49,633
vampirlər üçün bir əlac var.

76
00:03:49,635 --> 00:03:52,586
Onu əldə edə bilsəm,

77
00:03:52,588 --> 00:03:54,254
Elena yenidən
bir insan ola bilər.

78
00:03:54,256 --> 00:03:57,558
Ona həyatını
geri verə billəm.

79
00:03:57,560 --> 00:03:59,643
Elena: Bir yanım
buna son qoymağı deyir.

80
00:03:59,645 --> 00:04:02,113
Sonra Ceremini, onun

81
00:04:02,115 --> 00:04:05,566
geridə qalanlarını
düşünürəm.

82
00:04:05,568 --> 00:04:07,535
Ona görə də
bir yolunu tapmalıyam.

83
00:04:07,537 --> 00:04:10,054
Nəyin bahasına
olursa-olsun.

84
00:04:10,056 --> 00:04:11,789
Stefan: Ona görə də
bunu etməliyəm.

85
00:04:11,791 --> 00:04:14,458
Klaus məndən nə istərsə;

86
00:04:14,460 --> 00:04:16,610
nə yalanlar
danışmalı olsam da,

87
00:04:16,612 --> 00:04:20,664
nə sirlər
saxlamalı olsam da
bunu edəcəm.

88
00:04:20,666 --> 00:04:22,500
Nəyin bahasına
olursa-olsun.

89
00:04:22,502 --> 00:04:25,452
[Selfon titrəyir]

90
00:04:27,602 --> 00:04:29,402
<i>Bir problem var.</i>

91
00:04:30,870 --> 00:04:32,426
Konnor necə
qurtuldu axı?

92
00:04:32,428 --> 00:04:34,294
Güclü səriştəsizliyi
günahlandırıram,

93
00:04:34,296 --> 00:04:35,963
amma barmaqla göstərmək
mənə kömək edən deyil.

94
00:04:35,965 --> 00:04:37,314
Mənə sən
kömək edəsisən.

95
00:04:37,316 --> 00:04:38,649
Bilirsən, o, indi
istənilən yedə ola bilər.

96
00:04:38,651 --> 00:04:40,133
Düşün, Stefan.

97
00:04:40,135 --> 00:04:41,519
O, hibridin
başını aparıb.

98
00:04:41,521 --> 00:04:43,437
Yəni onda indi
qurdadam zəhəri var.

99
00:04:43,439 --> 00:04:45,806
Bu isə o deməkdir ki,
Mistik Folsda qalıb
vampir öldürmək fikrindədir.

100
00:04:45,808 --> 00:04:47,107
Çox heyf ki, belədir.

101
00:04:47,109 --> 00:04:49,109
Dünyanın
o biri başında
olmam,

102
00:04:49,111 --> 00:04:51,311
ölü ovçunun
qəbrini qazmam ilə
qanıma və bununla da

103
00:04:51,313 --> 00:04:53,797
antidota
əliniz yetməyəcək.
Yenə də

104
00:04:53,799 --> 00:04:56,317
onun tatusu
əlaca aparan
tək xəritədir,

105
00:04:56,319 --> 00:04:57,651
ona görə də
vəzifən çox sadədir.

106
00:04:57,653 --> 00:04:59,653
Onu tap, onu yaxala

107
00:04:59,655 --> 00:05:01,455
və hər şeydən çox
onu sağ saxla.

108
00:05:01,457 --> 00:05:03,507
Ölüsünün bizə
bir faydası olmaz.

109
00:05:03,509 --> 00:05:05,376
Deymon onu
hər yerdə axtarır.
Onların yolu kəsişsə,

110
00:05:05,378 --> 00:05:07,127
Deymona
göz-qulaq olmalısan.

111
00:05:07,129 --> 00:05:08,946
Ona düzünü söyləsəm,
daha asan olardı.

112
00:05:08,948 --> 00:05:11,031
Əlac ilə bağlı
Deymona güvənirsənmi?

113
00:05:11,033 --> 00:05:13,700
Zənnimcə o, Elenanı
olduğu kimi istəyir.

114
00:05:13,702 --> 00:05:15,636
Yaxşı cəhddir, Klaus,
amma mən Deymona

115
00:05:15,638 --> 00:05:16,971
sənə güvəndiyimdən
daha çox güvənirəm.

116
00:05:16,973 --> 00:05:18,472
Mənsə
kimsəyə güvənmirəm.

117
00:05:18,474 --> 00:05:21,342
Ona görə də
bacım xəncərlənib
və qutuda uzanıb.

118
00:05:21,344 --> 00:05:24,511
Əlac barədə bilən
nə qədər çox olsa,

119
00:05:24,513 --> 00:05:27,047
onun dalınca gedən
o qədər çox olacaq.

120
00:05:27,049 --> 00:05:29,433
Millətlər heç nə üstündə
savaşa girmişlər.

121
00:05:29,435 --> 00:05:31,602
Sözümü saya sal--
bircə ruha danış,

122
00:05:31,604 --> 00:05:33,687
ovçu qılıncını
Aralıq dənizinə
atacam

123
00:05:33,689 --> 00:05:35,656
və bu axtarış
burada bitəcək.

124
00:05:35,658 --> 00:05:38,042
Başa düşdün?

125
00:05:41,363 --> 00:05:45,399
Məət: Ceremi,
yarım saat gecikmisən.
Tez ol gəl.

126
00:05:48,837 --> 00:05:51,755
Eyprl: Məət?

127
00:05:53,625 --> 00:05:55,909
Hey, Eyprl.
On birə kimi
açıq deyilik.

128
00:05:55,911 --> 00:05:57,544
Oh, bağışla. Səni...

129
00:05:57,546 --> 00:05:59,913
qorxutmaq, ya güdmək
fikrim yox idi.

130
00:05:59,915 --> 00:06:03,550
Eləcə, gəldim soruşam ki,
Rebekanı görmüsən, ya yox?

131
00:06:03,552 --> 00:06:05,786
Rebekanı niyə
görəsi idim ki?

132
00:06:05,788 --> 00:06:08,472
Oh, eləcə fərz etdim.

133
00:06:08,474 --> 00:06:10,557
Yəni siz ikiniz
şey deyilsiniz?

134
00:06:10,559 --> 00:06:13,644
[Rişxəndlə]
Rebeka və mən
heç nə deyilik.

135
00:06:13,646 --> 00:06:16,363
Demək istəyirəm ki,
ona görə narahatam.

136
00:06:16,365 --> 00:06:19,283
Mənə atamı öldürən
yanğını araşdırmaqda
kömək edəcəyini demişdi.

137
00:06:19,285 --> 00:06:21,535
Sonra isə eləcə yoxa çıxdı.

138
00:06:21,537 --> 00:06:23,437
Güvən mənə...

139
00:06:23,439 --> 00:06:25,823
[Təngnəfəs]

140
00:06:25,825 --> 00:06:27,708
Bu ən gərəksiz
problemindir.

141
00:06:31,713 --> 00:06:33,497
Oh.

142
00:06:33,499 --> 00:06:35,749
Bağışla.
Nə edirsən?

143
00:06:35,751 --> 00:06:37,117
Stefan hanı?

144
00:06:37,119 --> 00:06:39,586
Yaxşı, sənin də sabahın xeyir.

145
00:06:39,588 --> 00:06:41,672
O, telefona cavab vermir
və burada deyil

146
00:06:41,674 --> 00:06:43,340
Ki, bu balaca iş deyil.

147
00:06:43,342 --> 00:06:45,592
Eləcə boş buraxılmış
qatil vampir ovçumuz var.

148
00:06:45,594 --> 00:06:47,561
Bugün hələ
onunla danışmamışam.

149
00:06:47,563 --> 00:06:49,179
Hmm.

150
00:06:49,181 --> 00:06:52,583
Telefonunu bura ver.
Bəlkə o, mənə kələk gəlir.

151
00:06:52,585 --> 00:06:54,852
Niyə sənə kələk gəlsin axı?
Oh, bilmirəm,

152
00:06:54,854 --> 00:06:57,237
bəlkə isti, tərli
rəqs şənliyi işidir.

153
00:06:57,239 --> 00:06:59,440
Yəqin gecə
mən gedəndən sonra
öz kiçik, günah dolu

154
00:06:59,442 --> 00:07:01,141
işləklərin barədə
ona danışmısan.

155
00:07:04,195 --> 00:07:06,664
Ohh, ona danışmamısan,
elə deyil?

156
00:07:06,666 --> 00:07:08,749
Yox, Deymon.

157
00:07:08,751 --> 00:07:10,484
Ona bir çatlaq-baş kimi
qanın cızığını aşdığımdan,

158
00:07:10,486 --> 00:07:12,336
sənlə çirkin rəqsimizdən

159
00:07:12,338 --> 00:07:14,121
söz açmamışam.

160
00:07:14,123 --> 00:07:17,124
Bu bir səhv idi.
Özümdə deyildim.

161
00:07:17,126 --> 00:07:19,543
Birdəki mənim bu
vampir məsələmlə bağlı

162
00:07:19,545 --> 00:07:21,962
onun öz
çəkdiyi özünə bəsdir.

163
00:07:21,964 --> 00:07:25,999
Oh, görürəm. Bu bilinən
utanc burulğanıdır.

164
00:07:26,001 --> 00:07:27,601
Utanc burulğanında deyiləm.

165
00:07:27,603 --> 00:07:29,970
Oh, inkar etmə.
Naşı vampirin vicdanı.

166
00:07:29,972 --> 00:07:31,972
Vuf, bu çox içki sonrası
xumarlıqdan betərdir.

167
00:07:31,974 --> 00:07:34,224
Mən utanc burulğanında deyiləm,
Deymon!

168
00:07:34,226 --> 00:07:37,361
Stefan, səsli-ismarışla:
Stefandır. Mesajınızı buraxın.

169
00:07:38,563 --> 00:07:40,314
O, ya hər ikimizə kələk gəlir...

170
00:07:40,316 --> 00:07:41,865
Ya da nəsə qaydasında deyil.

171
00:07:41,867 --> 00:07:44,451
Oturun. Oturun!

172
00:07:47,655 --> 00:07:48,855
Gilbert, mənə selfonunu ver.

173
00:07:48,857 --> 00:07:50,290
Bax, heç olmasa
burax Eyprl getsin.

174
00:07:50,292 --> 00:07:51,691
Onun buna
qatışacağı yoxdur.

175
00:07:51,693 --> 00:07:53,293
Onun buna
qatışacağı var.

176
00:07:53,295 --> 00:07:55,129
Onun və atasının.

177
00:07:55,131 --> 00:07:57,314
Üstəgəl, bizim bu qızla
hekayəmiz də var.

178
00:07:57,316 --> 00:07:58,799
Nə barədə danışırsan?

179
00:07:58,801 --> 00:08:00,868
Səni ömrümdə
birinci dəfədir ki
görürəm!

180
00:08:00,870 --> 00:08:03,587
Uşaqlar sizə
biraz minaçiçəyi
lazımdır.

181
00:08:03,589 --> 00:08:06,557
Hamının çıxara biləcəyi
adi bilərzik kimi
taxmaq üçün də deyil.

182
00:08:06,559 --> 00:08:09,709
Bəlkə onda dünən
hibridgildəki söhbətimizi
unutmazdın.

183
00:08:09,711 --> 00:08:11,895
Söhbətimiz?

184
00:08:12,981 --> 00:08:14,648
Deyirsən ki, kimsə
məni unutmağa vadar edib?!

185
00:08:14,650 --> 00:08:16,734
Kimsə mənə onun
nə barədə danışdığını
deyəcəkmi?!

186
00:08:16,736 --> 00:08:18,718
Vadar etmələr. Sirlər.

187
00:08:18,720 --> 00:08:21,271
Vampirlər.
Belə çox bilirsənsə,

188
00:08:21,273 --> 00:08:23,440
onda dostlarımızın
dalımızca gəldiyini də
bilməlisən.

189
00:08:23,442 --> 00:08:25,392
Oh, elədir,
Buna bel bağlayıram.

190
00:08:25,394 --> 00:08:27,277
Dalınca gələn
hər bir vampir

191
00:08:27,279 --> 00:08:28,728
növbəti qurbanım
olacaq.

192
00:08:28,730 --> 00:08:31,949
Hə, indi
birinci kimə yazım, hmm?

193
00:08:31,951 --> 00:08:35,157
Deymon Salvadora?
Ya qardaşı Stefana?

194
00:08:35,277 --> 00:08:37,171
Tayler Lokvuda bəlkə?

195
00:08:37,173 --> 00:08:39,173
Yox, yox.
Yuxarıdakıların
hamısına.

196
00:08:39,175 --> 00:08:42,173
<i>Ovçu girovlarla birgə Mistik Qrildə.</i>
<i>Günbatana kimi hamısı öləcək.</i>

197
00:08:50,130 --> 00:08:53,846
Beləcə hər birimiz
fərqli girişdən daxil olub
onu eyni vaxtda vururuq.

198
00:08:53,966 --> 00:08:56,066
Stefan!
Hansı cəhənnəmdə idin?

199
00:08:56,068 --> 00:08:57,852
Planla gəlmisən?
Elədir, bir planımız var.

200
00:08:57,854 --> 00:08:59,286
Plan odur ki, Konnorun
ürəyini yarıb çıxarıb

201
00:08:59,288 --> 00:09:00,604
özünə yedirəsiyəm.

202
00:09:00,606 --> 00:09:02,239
Bu bir plan deyil.
Ehtiyatlı olmalıyıq.

203
00:09:02,241 --> 00:09:04,124
Ceremi Konnordadır
və kim bilir
daha neçə girovu var.

204
00:09:04,126 --> 00:09:06,193
Deməli, açıq-qəlb əməliyyatı.

205
00:09:06,195 --> 00:09:07,828
Deymon düz deyir,
Konnor güclüdür,

206
00:09:07,830 --> 00:09:09,763
amma hamımızı
ələ keçirə bilməz.

207
00:09:09,765 --> 00:09:11,949
Hibridləri də
köməyə çağırmışam.

208
00:09:11,951 --> 00:09:13,951
Anam
polis maşınları ilə
yolları bağlayıb.

209
00:09:13,953 --> 00:09:15,703
Nasaz qaz xətti
olduğunu deyirlər.
Gedə bilərik.

210
00:09:15,705 --> 00:09:18,472
Yaxşı. Əla. Nə polis,
nə şahidlər, nə də
gözləmək üçün bir səbəb.

211
00:09:18,474 --> 00:09:20,774
Yaxşı, gözləyin,
hamınız getmirsiniz.

212
00:09:20,776 --> 00:09:22,376
O, məni 9 yerdən deşib.

213
00:09:22,378 --> 00:09:23,961
Onu öldürəcəyiksə,
mən də orda olmalıyam.

214
00:09:23,963 --> 00:09:25,162
Ceremi onun əlindədir.
Mən gedirəm.

215
00:09:25,164 --> 00:09:26,964
Qulaq asın, mən
bizi nə gözlədiyini

216
00:09:26,966 --> 00:09:28,799
öyrənmədən
kimsə getmir.

217
00:09:28,801 --> 00:09:30,901
<i>Sən</i> öyrənmədən?

218
00:09:30,903 --> 00:09:32,686
Bütün səhər
bununla məşğul olmusan?

219
00:09:32,688 --> 00:09:34,138
<i>Bossypants</i>-i
satın almaqla.

220
00:09:34,140 --> 00:09:35,472
Bu oğlan tələ qurmağı ilə
tanınır, elə deyilmi?

221
00:09:35,474 --> 00:09:36,807
Bu tələlərdən birinə düşmək
axmaqlıq olardı,

222
00:09:36,809 --> 00:09:38,342
xüsusi ilə də onda
qurdadam zəhəri varsa.

223
00:09:38,344 --> 00:09:40,527
Doğrudan?

224
00:09:40,529 --> 00:09:42,346
Öncədən də
varı idi.

225
00:09:44,266 --> 00:09:46,683
Yaxşı. Yaxşı.

226
00:09:46,685 --> 00:09:49,620
Kəşfiyyat üçün
vaxt istəyirsənsə,
bir saatın var.

227
00:09:49,622 --> 00:09:51,121
Amma əlavə köməyə
ehtiyac olacaq.

228
00:09:51,123 --> 00:09:52,590
Axı qərbin yaman cadısı
hardadır?

229
00:09:52,592 --> 00:09:54,458
O, sehr edə bilmir.
Doğrudan?

230
00:09:54,460 --> 00:09:56,660
Yaxşı, ona zəng et,
de ki, Cereminin
həyatı təhlükədədir.

231
00:09:56,662 --> 00:09:59,296
Bəlkə, bu onu
təqaüd halından çıxara.

232
00:10:06,004 --> 00:10:09,256
Bir kitab yazdığına
inana bilmirəm.

233
00:10:09,258 --> 00:10:11,926
Yazmışam.
Əslində üç kitab.

234
00:10:11,928 --> 00:10:15,729
Qalan ikisini də
tapıb göstərmək olar.

235
00:10:15,731 --> 00:10:17,648
Oh, onları netdə tapacam.

236
00:10:17,650 --> 00:10:19,400
Yox, yo, olmaz.
Hey, niyə axı,

237
00:10:19,402 --> 00:10:20,401
sən ki söz vermişdin?

238
00:10:20,403 --> 00:10:21,852
Elə deyil?
Bu terapiya zamanı

239
00:10:21,854 --> 00:10:23,904
nə selfon, nə də internet
olmaz.

240
00:10:23,906 --> 00:10:25,389
Budur. Bu sənindir.

241
00:10:25,391 --> 00:10:27,608
İndi isə
fikrini cəmləməni istəyirəm.

242
00:10:27,610 --> 00:10:30,160
Sənin dağınıq olmayan
diqqətini istəyirəm.

243
00:10:30,162 --> 00:10:33,697
[Nəfəs dərir] İnanırsan ki,
yenidən sehrlə
məşğul ola bilərəm?

244
00:10:33,699 --> 00:10:35,399
Əlbəttə.

245
00:10:35,401 --> 00:10:37,334
Buna inandığım üçün
səni bura dəvət etmişəm.

246
00:10:37,336 --> 00:10:38,919
Amma bilirsən nə var,
hələlik sakitləş.

247
00:10:38,921 --> 00:10:41,038
Çayını iç.

248
00:10:41,040 --> 00:10:43,207
Bunu aborigen
ruh bələdçiləri ilə

249
00:10:43,209 --> 00:10:45,125
Avstraliyanı dolaşarkən
tapmışam.

250
00:10:45,127 --> 00:10:46,510
İnan mənə, bunu çəkəndə
daha yaxşı olur.

251
00:10:46,512 --> 00:10:47,928
Amma mən örnək
olmağa çalışıram.

252
00:10:47,930 --> 00:10:50,681
[Gülür]

253
00:10:50,683 --> 00:10:52,032
Bonni...

254
00:10:52,034 --> 00:10:53,583
Qulaq as, iş budur ki,

255
00:10:53,585 --> 00:10:55,519
ağlımda olanlar
bir balaca qeyri-adilik

256
00:10:55,521 --> 00:10:57,104
kimi gələ bilər.

257
00:10:57,106 --> 00:10:59,606
İndi rəsmən
maraq içindəyəm.

258
00:10:59,608 --> 00:11:02,109
Yaxşı.

259
00:11:02,111 --> 00:11:03,560
Ahh.

260
00:11:06,597 --> 00:11:09,199
Hipnoz barədə
nə bilirsən?

261
00:11:09,201 --> 00:11:10,668
Onun işə yarayacağını
sanırsan?

262
00:11:10,670 --> 00:11:12,119
Necə, cadugərliklə
məşğul olursan və

263
00:11:12,121 --> 00:11:14,538
hipnotizmə
inanmırsan?

264
00:11:14,540 --> 00:11:17,324
Bonni, qulaq as...

265
00:11:17,326 --> 00:11:19,043
Sehrlə işləməkdən
ona görə çəkinirsən ki,

266
00:11:19,045 --> 00:11:21,962
həmin cadı ruhları
bunun yanlış olduğuna
səni inandırıblar.

267
00:11:23,448 --> 00:11:24,715
Onlar nənəni
hədələyib

268
00:11:24,717 --> 00:11:26,550
özünü günahkar hiss etmənə
nail olublar.

269
00:11:26,552 --> 00:11:28,836
Eləcə bu qorxuya

270
00:11:28,838 --> 00:11:32,373
və bu günah hissinə
güc gəlməlisən.

271
00:11:34,392 --> 00:11:36,593
Onu yenməlisən.

272
00:11:36,595 --> 00:11:39,513
Ola bilər. Hipnozun
işə yarayacağından
əmin deyiləm.

273
00:11:39,515 --> 00:11:42,632
Cadılar təbiətən
hər növ manipulyasiyaya
qarşı dayanıqlıdırlar.

274
00:11:42,634 --> 00:11:44,918
Doğrudan?

275
00:11:44,920 --> 00:11:49,306
Yaxşı, qoy səndən
bir söz soruşum.

276
00:11:49,308 --> 00:11:51,825
O sırğanı yenidən
taxmağa nə deyirsən?

277
00:11:59,317 --> 00:12:01,518
[Gülür]

278
00:12:01,520 --> 00:12:04,455
Məlun girovların
qeydinə qalmamı
gözləyirsən?

279
00:12:04,457 --> 00:12:05,839
Məsləhətdir.
Deymon bunu edir.

280
00:12:05,841 --> 00:12:07,674
Həmçinin Karolina, Tayler, Elena da.

281
00:12:07,676 --> 00:12:10,494
Onlardan biri
Konnora yetişərsə,
İtaliya səfərin əbəs olacaq.

282
00:12:10,496 --> 00:12:12,296
Vaxt qazana billəm,
amma Deymonun
səbri tükənir.

283
00:12:12,298 --> 00:12:13,931
Konnoru sağ görmək istəyirsənsə,

284
00:12:13,933 --> 00:12:17,134
hibridlərini mənim planımla
işə salmalısan.

285
00:12:23,525 --> 00:12:26,110
Elena: O, kimlə danışır?

286
00:12:26,112 --> 00:12:28,695
Bonni ilə,
ümid edirəm.

287
00:12:28,697 --> 00:12:31,848
Bəlkə o, yenidən
özünü faydalı etmək
qararına gəlib.

288
00:12:34,152 --> 00:12:36,370
Bu nədir?

289
00:12:36,372 --> 00:12:39,239
Bizim içəriyə yolumuzdur.
Alarik Saltzamın
Mistik Folsun yeraltı yollarına

290
00:12:39,241 --> 00:12:41,625
olan marağının
parlaq
nəticəsidir.

291
00:12:41,627 --> 00:12:43,627
Lokvud zirzəmisindəki
tunellər kimidir.

292
00:12:43,629 --> 00:12:45,712
Elədir.

293
00:12:45,714 --> 00:12:48,165
[Selfon zəng çalır]

294
00:12:53,204 --> 00:12:54,871
Nə öyrəndin?

295
00:12:54,873 --> 00:12:56,373
Sadəcə səsləri
ayırd edə bildim.

296
00:12:56,375 --> 00:12:57,508
Deymon: Neçə girov var?

297
00:12:57,510 --> 00:13:00,060
Üç. Elena,
bu Məətdir.

298
00:13:00,062 --> 00:13:01,345
Və Eyprl Yanq.

299
00:13:01,347 --> 00:13:02,879
Necə?!
O iki səfeh.

300
00:13:02,881 --> 00:13:04,314
Onlar sanki
təhlükə maqnitidirlər.

301
00:13:04,316 --> 00:13:05,549
Onları
ordan çıxarmalıyıq.

302
00:13:05,551 --> 00:13:07,017
Elədir, mənə sadəcə
daha çox zaman gərəkdir.

303
00:13:07,019 --> 00:13:08,602
Saat çıqqıldayır,
qardaşım.

304
00:13:08,604 --> 00:13:10,971
Bilirsən, əlavə şərhçi
olmadan da keçinərdim.

305
00:13:10,973 --> 00:13:12,773
Mən bu tunellərə
gedirəm.

306
00:13:12,775 --> 00:13:14,491
Yox, getmirsəm.
O oğlan sənin

307
00:13:14,493 --> 00:13:15,859
vampir olduğunu bilmir.
Qoy bu belə qalsın.

308
00:13:15,861 --> 00:13:16,944
Hə, ola bilsin.

309
00:13:16,946 --> 00:13:18,278
Özümü girovlarla
dəyişməyi

310
00:13:18,280 --> 00:13:19,580
təklif edə
bilərəm.

311
00:13:19,582 --> 00:13:21,331
Yox! İşin ən yaxşı ssenarisi

312
00:13:21,333 --> 00:13:22,566
sənin girov olmandır.

313
00:13:22,568 --> 00:13:24,401
Ən pis ssenarisi isə--
o, səni çözür və

314
00:13:24,403 --> 00:13:26,336
yerindəcə öldürür.

315
00:13:26,338 --> 00:13:28,839
Özümü qoruya bilmirmişəm
kimi davranma mənlə.

316
00:13:28,841 --> 00:13:30,040
Alarik məni hazırlaşdırıb

317
00:13:30,042 --> 00:13:32,042
və Stefan ilə
məşq etmişəm.

318
00:13:32,044 --> 00:13:34,261
Nə olsun? İndi sən
professional bir qatillə
üzləşəcəksən?

319
00:13:36,214 --> 00:13:38,398
Taraq və sən ölüsən.

320
00:13:38,400 --> 00:13:41,185
İndi nə?

321
00:13:41,187 --> 00:13:45,272
Başa atəş yaxşı deyil.
Ürəyə olmalıdır.
Bu səfər ölüsən.

322
00:13:45,274 --> 00:13:47,357
Ha.

323
00:13:47,359 --> 00:13:49,693
[Gülür]

324
00:13:49,695 --> 00:13:52,446
Mənə bənzəmək
istəməyən biri üçün

325
00:13:52,448 --> 00:13:54,865
bunda əminliklə
yaxşısan.

326
00:13:56,034 --> 00:13:58,569
Məni möhkəm tutan indi

327
00:13:58,571 --> 00:14:01,488
qardaşımdır, Deymon.

328
00:14:01,490 --> 00:14:03,657
Ona bir şey olsa...

329
00:14:03,659 --> 00:14:06,710
Onu çıxaracağıq.
Söz verirəm.

330
00:14:11,449 --> 00:14:14,418
O, açıqca
sayıqlayır.

331
00:14:14,420 --> 00:14:15,952
Demək istədiyim.
Bütün bu--

332
00:14:15,954 --> 00:14:18,055
vampirlər
haqqında danışıq?

333
00:14:18,057 --> 00:14:21,091
O, atamın adını çəkdi.

334
00:14:21,093 --> 00:14:23,793
Hey, o oğlan dəlinin biridir.

335
00:14:23,795 --> 00:14:25,345
İmkan vermə ağlına girsin.

336
00:14:25,347 --> 00:14:27,797
Bəs bildiyi bir şey varsa necə?

337
00:14:27,799 --> 00:14:30,567
Ceremi...Bunu
nədən etdiyi barədə

338
00:14:30,569 --> 00:14:32,636
nəsə dedimi?

339
00:14:32,638 --> 00:14:34,971
Bilmirəm. Ola bilsin.

340
00:14:34,973 --> 00:14:36,740
Bəlkə də unutmuşam.

341
00:14:36,742 --> 00:14:38,909
Unut getsin. Ceremi!

342
00:14:40,311 --> 00:14:43,113
Dedin ki, dünən
söhbətimiz olub.

343
00:14:43,115 --> 00:14:44,498
Mm-hmm.

344
00:14:44,500 --> 00:14:45,999
Nə barədə?

345
00:14:46,001 --> 00:14:47,367
Buna gələcəyik.

346
00:14:47,369 --> 00:14:49,253
Hələki
əl işimə bax.

347
00:14:49,255 --> 00:14:51,588
Ovçunun sənətindən
bir şeylər öyrən.

348
00:14:51,590 --> 00:14:53,156
Nədir bunlar?

349
00:14:53,158 --> 00:14:55,926
Bu maye
qurdadam zəhərindən alınıb.

350
00:14:55,928 --> 00:14:58,662
Simə ayağın ilişən kimi
bomba işə düşür,

351
00:14:58,664 --> 00:15:01,848
mismarlar ölümcül dozanı
qan axınına ötürür.

352
00:15:01,850 --> 00:15:04,834
Məqsəd nədir?
Bütün bunlardan
nə əldə edirsən?

353
00:15:04,836 --> 00:15:07,971
Bilirsən, elə sanardım ki,
bu işdə "əldə etmək" yoxdur.

354
00:15:07,973 --> 00:15:10,190
Eləcə "etmək" var.

355
00:15:10,192 --> 00:15:11,775
Vampirləri öldürmək.

356
00:15:11,777 --> 00:15:14,811
Sonra isə dərk etdim ki,
işarə kimliyimin

357
00:15:14,813 --> 00:15:16,680
cavabını özündə saxlayır.

358
00:15:16,682 --> 00:15:19,116
Nə qədər öldürsəm,
o qədər yayılır

359
00:15:19,118 --> 00:15:21,368
və tamamlanan zaman...

360
00:15:21,370 --> 00:15:23,186
Öz hekayəmi öyrənəcəm və--

361
00:15:23,188 --> 00:15:26,123
bütün bunlar
məna qazanacaq.

362
00:15:27,292 --> 00:15:29,626
Hey! Tezliklə
ziyarətçilərimiz olacaq.

363
00:15:29,628 --> 00:15:32,996
Siz ikiniz
arxaya keçin.
Qalxın! Tərpənin!

364
00:15:32,998 --> 00:15:36,667
Və başqa çıxışlar
barədə düşünməyin.
Bütün qapıları bağlamışam.

365
00:15:36,669 --> 00:15:38,468
Anladınız?

366
00:15:42,707 --> 00:15:45,592
Stefan yoldadır.
Bu tezliklə bitəcək.

367
00:15:45,594 --> 00:15:49,680
Bitəcək? Öncə də
Ceremi ilə bu duruma
düşmədikmi?

368
00:15:49,682 --> 00:15:51,932
Onu Denverə
buna görə
göndərmədikmi?

369
00:15:51,934 --> 00:15:54,351
Yaxşı, onu burdan çıxarıb
Bahamlara getməyə
vadar edəcəyik.

370
00:15:54,353 --> 00:15:56,687
Bəlkə orda
adalı bir qız tapdı.

371
00:15:56,689 --> 00:15:57,771
[Qapı açılır]

372
00:15:57,773 --> 00:15:59,523
Tunel xəritəsini
tapdınmı?

373
00:15:59,525 --> 00:16:01,108
Budur.

374
00:16:01,110 --> 00:16:02,693
Bunu onun
içərisində
yeddi paya və əcaib

375
00:16:02,695 --> 00:16:04,894
qundaqlı <i>MacGyver</i> ox-yayı,
və Mistik Folsdakı son

376
00:16:04,896 --> 00:16:07,331
minaçiçəyi olan
silah siyirməsindən tapdım.

377
00:16:07,333 --> 00:16:09,581
İndi bu şənliyə
başlayaqmı?

378
00:16:09,662 --> 00:16:11,846
Hələ yox. Klaus
adamlarından birini
göndərəsidir.

379
00:16:11,848 --> 00:16:14,099
O, qabaq tərəfi götürər,
sən və mən tunelləri.

380
00:16:14,101 --> 00:16:16,503
Nə vaxtdan Klaus
və şirniquş ittifaqı ilə
birlik oluruq?

381
00:16:16,623 --> 00:16:18,636
Sənə artıq demişəm.
Konnorda qurdadam
zəhəri var.

382
00:16:18,638 --> 00:16:20,713
Onun fikrini yayındıracaq
birilərinə ehtiyac var
və hibridlər

383
00:16:20,833 --> 00:16:22,108
buna qarşı dayanıqlıdır.
Onlar bizim
ən yaxşı yatırımımızdır.

384
00:16:22,228 --> 00:16:24,175
Axı necə əminsən ki,
onda qurdadam zəhəri var?

385
00:16:24,177 --> 00:16:26,010
Klaus niyə bu işə bulaşıb,
Stefan?

386
00:16:26,012 --> 00:16:27,779
Oh, paranoik olma,
Deymon.

387
00:16:27,781 --> 00:16:30,198
Həqiqəti danışmağa
başla...Stefan.

388
00:16:30,200 --> 00:16:32,016
Klaus niyə qarışıb bu işə?

389
00:16:32,018 --> 00:16:33,351
O, səni vadar edib?

390
00:16:33,353 --> 00:16:34,786
Sənə həqiqəti deyirəm,

391
00:16:34,788 --> 00:16:36,154
hamını xilas etmənin
ən düzgün yolu budur.

392
00:16:36,156 --> 00:16:38,523
Sizin ikinizə nə olub?
Biz vaxt itiririk!

393
00:16:38,525 --> 00:16:39,857
Bilirsən,
o haqlıdır.

394
00:16:39,859 --> 00:16:43,194
Planın batsın,
Konnoru özüm öldürəcəm.

395
00:16:43,196 --> 00:16:45,130
Stefan!

396
00:16:54,507 --> 00:16:56,125
Niyə belə edirsən?
Deymon tunellərlə bağlı

397
00:16:56,245 --> 00:16:58,544
düzgün fikirdədir,
amma mən dediyim kimi

398
00:16:58,546 --> 00:17:00,178
edəcəyinə güvənmədən
onunla gedə bilmərəm.

399
00:17:00,180 --> 00:17:03,998
Güvənmədən?
İndicə onu minaçiçəyi ilə
zəhərlədin!

400
00:17:04,118 --> 00:17:05,601
Səncə o, Eyprl və Məəti
düşünür?

401
00:17:05,880 --> 00:17:08,993
O, Ceremini çıxaracaq,
qalanlarına təhlükə olub
Konnoru öldürməyə gedəcək.

402
00:17:09,113 --> 00:17:10,249
Onda sənlə
gəlirəm.

403
00:17:10,251 --> 00:17:12,117
Mənlə gəlmirsən,
Elena!
Köməyimə ehtiyacın var!

404
00:17:12,119 --> 00:17:13,635
Konnor hücum etsə
və özünü qorumalı olsan necə?

405
00:17:13,637 --> 00:17:15,053
Onu öldürə də bilərsən.

406
00:17:15,055 --> 00:17:16,454
Günah hissi
səni batıracaq.

407
00:17:16,456 --> 00:17:18,290
Elə bilirsən bundan
qorxmuram?

408
00:17:18,292 --> 00:17:19,641
Əlbət, qorxuram.

409
00:17:19,643 --> 00:17:21,626
Stefan, çətinliklə
özümü saxlayıram.

410
00:17:21,628 --> 00:17:23,962
Ceremiyə nəsə olsa--
ona heç nə olmayacaq.

411
00:17:23,964 --> 00:17:26,131
Söz verirəm. Elena,
qulaq as mənə.

412
00:17:26,133 --> 00:17:28,817
Səndən bugünə
kimi istədiyim

413
00:17:28,819 --> 00:17:32,304
ən önəmli şey budur.

414
00:17:32,306 --> 00:17:34,823
Eləcə mənə güvənməni
istəyirəm.

415
00:17:34,825 --> 00:17:36,692
Lütfən.

416
00:17:57,663 --> 00:17:59,348
Bax, qaqaş, o oğlan
təhlükəlidir.

417
00:17:59,350 --> 00:18:01,166
Hazırlıqlıdır,
silahlıdır--

418
00:18:01,168 --> 00:18:03,051
Özümü qoruya billəm.

419
00:18:03,053 --> 00:18:05,187
Birdə ki, Klaus
özü bunu məndən istədi.

420
00:18:05,189 --> 00:18:06,722
Bu, yaxşı fikir deyil.

421
00:18:06,724 --> 00:18:08,991
Kimsən sən?
Axı sən kimsən?

422
00:18:08,993 --> 00:18:10,509
Karolina.

423
00:18:10,511 --> 00:18:12,527
Ohh. Taylerin qızı.

424
00:18:12,529 --> 00:18:14,229
Sən barədə danışıb mənə.
Mən Heyley.

425
00:18:14,231 --> 00:18:16,481
Yaxşı, Heyley,
olduqca qəribədir ki,

426
00:18:16,483 --> 00:18:18,567
sən barədə
bir söz belə
eşitməmişəm.

427
00:18:18,569 --> 00:18:20,719
Bir neçə günlük
burda qalasıyam.

428
00:18:20,721 --> 00:18:22,004
Necə dedin?

429
00:18:22,006 --> 00:18:24,056
Çökməyə yer axtarırdım,
Tay isə dostdur.

430
00:18:24,058 --> 00:18:25,574
Bunu təklif edəcək qədər
nəzakətli davrandı.

431
00:18:25,576 --> 00:18:27,659
Tayın bütün dostlarını
tanıyıram.

432
00:18:27,661 --> 00:18:30,212
Sən barədə eşitməmişəm.
Bəlkə açıq danışaq.

433
00:18:30,214 --> 00:18:34,049
Hə, mən yeniyetmə dramı
quran deyiləm.

434
00:18:34,051 --> 00:18:35,584
Bunu Tay ilə danış.

435
00:18:35,586 --> 00:18:37,753
Üzr istəyirəm.

436
00:18:37,755 --> 00:18:39,171
[Rişxənd edir]

437
00:18:39,173 --> 00:18:41,340
Deen, buna
ehtiyacın yoxdur.

438
00:18:41,342 --> 00:18:43,642
Qarışma, Heyley.
Mən gedirəm.

439
00:18:43,644 --> 00:18:46,895
Ona qulaq as, adam.
Bu intihardır.

440
00:18:46,897 --> 00:18:48,397
Klaus Konnoru
tək başına götürməni
söylədi,

441
00:18:48,399 --> 00:18:50,065
sənsə heç
qarşı gəlmirsən?

442
00:18:50,067 --> 00:18:53,568
Ölüm-gətirməyən gücdən
istifadə etməlisən?
Axı o nədir elə?

443
00:18:53,570 --> 00:18:54,903
Klaus mənə dəqiq əmr verib.

444
00:18:54,905 --> 00:18:56,321
Bu çox təhlükəlidir.

445
00:18:56,323 --> 00:18:58,357
O manyak
artıq Neyti öldürüb.

446
00:18:58,359 --> 00:19:00,225
Sən hibrid deyilsən,
bunun nə olduğunu
bilmirsən.

447
00:19:00,227 --> 00:19:02,727
Klaus nəsə istəyir,
sən də edirsən.

448
00:19:05,665 --> 00:19:07,282
Bax...

449
00:19:07,284 --> 00:19:09,084
Mən bir hibridəm.

450
00:19:09,086 --> 00:19:11,787
Klaus dediyi
hər şeyi
edərdim.

451
00:19:11,789 --> 00:19:13,288
Amma artıq etmirəm.

452
00:19:13,290 --> 00:19:15,073
Səndə etməli deyilsən.

453
00:19:15,075 --> 00:19:18,410
Səncə sən Klausa
qarşı gələ bilərsən?

454
00:19:18,412 --> 00:19:21,513
Gəl, sübut et.

455
00:19:23,750 --> 00:19:25,517
Tayler, yox...

456
00:19:31,107 --> 00:19:33,892
[Selfon zəng çalır]

457
00:19:33,894 --> 00:19:35,777
Salam.
Hey, Klaus.

458
00:19:35,779 --> 00:19:38,563
Tayler. Ümid edirəm
problem yaratmırsan.

459
00:19:38,565 --> 00:19:41,233
Nə istəsəm onu edərəm,
artıq sənə bağlı deyiləm.

460
00:19:41,235 --> 00:19:44,602
Başa düşüləndir.
Appalaçda keçirdiyin
vaxt barədə

461
00:19:44,604 --> 00:19:46,438
kiçik sirrini bilmiş
olmama rəğmən.

462
00:19:47,573 --> 00:19:49,441
Dostunun adı
nə idi?

463
00:19:49,443 --> 00:19:51,209
Heyley, elə deyilmi?

464
00:19:51,211 --> 00:19:54,129
Bunu özümə
saxlamamı
üstün tutardın.

465
00:19:54,131 --> 00:19:55,613
Üzgünəm, dost.

466
00:19:55,615 --> 00:19:57,666
Cavab verəcəksən?
Yoxsa, elə zənn edim ki,

467
00:19:57,668 --> 00:20:01,253
sən yenidən...
Bunu necə ifadə etdin?

468
00:20:01,255 --> 00:20:04,122
Oh, hə.
...balaca küçüyümsən?

469
00:20:07,643 --> 00:20:09,627
Ihım.

470
00:20:09,629 --> 00:20:12,514
Nə istəyirsən
get et.

471
00:20:12,516 --> 00:20:14,566
Elə bu?

472
00:20:14,568 --> 00:20:17,152
Geri çəkilirsən?!

473
00:20:18,855 --> 00:20:21,189
[Telefon zəng çalır]

474
00:20:25,361 --> 00:20:27,662
Biz bağlıyıq.

475
00:20:27,664 --> 00:20:29,331
Girovları azad etməni
istəyirəm.

476
00:20:29,333 --> 00:20:31,500
Azad edəcəm.
İstədiyimi mənə verən kimi--

477
00:20:31,502 --> 00:20:33,118
sən və sən kimilərin ölüsünü.

478
00:20:33,120 --> 00:20:34,786
Ki, ovçu işarən böyüsün?

479
00:20:34,788 --> 00:20:38,323
Hə, o barədə hər şeyi bilirəm.
Mənasını. Kim olduğunu.

480
00:20:38,325 --> 00:20:41,093
Qulaq as, girovları azad et.
Sənlə kiçik bir işimiz olacaq.

481
00:20:41,095 --> 00:20:42,844
Sənə beşlik qardaşlığı
barədə danışa bilərəm.

482
00:20:42,846 --> 00:20:44,713
[Rişxəndlə] Zəif gediş idi.

483
00:20:44,715 --> 00:20:46,882
Çarəsiz olmalısan, Konnor.
Düşün bu barədə.

484
00:20:46,884 --> 00:20:49,184
Klaus həyatını xilas etdi,
sən ona sağ lazımsan.

485
00:20:49,186 --> 00:20:51,436
Sənə heçcür
maraqlı deyil
niyə?

486
00:20:59,779 --> 00:21:02,013
Mən uşaq ikən,

487
00:21:02,015 --> 00:21:06,684
atam mənə
vampirlər barədə
qorxulu hekayələri danışardı.

488
00:21:08,204 --> 00:21:10,405
Onlar sadəcə hekayədir.

489
00:21:10,407 --> 00:21:13,241
Oradakı adama görə yox.

490
00:21:13,243 --> 00:21:15,544
Onunla bağlı tanış gələn...

491
00:21:15,546 --> 00:21:17,129
Bir şey var.

492
00:21:17,131 --> 00:21:19,765
[Nəfəs verir]

493
00:21:19,767 --> 00:21:23,835
Bax, bu qarışıq vəziyyətdir.

494
00:21:23,837 --> 00:21:25,703
Etməli olduğun
axırıncı şey

495
00:21:25,705 --> 00:21:27,756
o oğlanın dəliliyinə
aldanmandır.

496
00:21:29,892 --> 00:21:31,543
Sən yaxşı olacaqsan.

497
00:21:31,545 --> 00:21:33,311
Burdan çıxacağıq.
O nədir elə?

498
00:21:33,313 --> 00:21:36,548
Əvvəllər köhnə
şərab zirzəmisindən
bir çıxış var idi.

499
00:21:40,403 --> 00:21:43,105
Onu kərpiclə hörüblər.

500
00:21:44,323 --> 00:21:46,741
Bu da son.

501
00:21:46,743 --> 00:21:49,411
Dalana dirənmişik.

502
00:21:50,446 --> 00:21:52,414
Yox.

503
00:21:52,416 --> 00:21:53,898
Dirənməmişik.

504
00:21:53,900 --> 00:21:56,501
[Töyşüyür]

505
00:22:04,260 --> 00:22:06,928
[Çəkiclə vurur]

506
00:22:15,087 --> 00:22:17,772
Kimsədən əsər yoxdur.

507
00:22:17,774 --> 00:22:20,592
Stefan o biri tərəfdən
gəlir.

508
00:22:20,594 --> 00:22:21,893
O, girovları qurtaracaq.

509
00:22:21,895 --> 00:22:23,761
Sənin işin Konnoru
sağ çıxarmaqdır.

510
00:22:23,763 --> 00:22:25,397
Və ehtiyatlı ol, dost.

511
00:22:25,399 --> 00:22:27,616
O, duzaqları və
pusquları sevir.

512
00:22:27,618 --> 00:22:30,602
Başa düşdüm.

513
00:22:39,111 --> 00:22:41,129
Potensial ovçu
ola bilərsən,

514
00:22:41,131 --> 00:22:43,081
amma əgər tərpənsən,
əlində olan

515
00:22:43,083 --> 00:22:45,333
27 sümüyü
qırıq-qırıq edəcəm.

516
00:22:45,335 --> 00:22:47,669
Onlar hamısı pis deyil, bilirsən?

517
00:22:47,671 --> 00:22:50,455
Bəziləri
dostlarımdır.

518
00:22:50,457 --> 00:22:52,140
Dostların, ha?

519
00:22:52,142 --> 00:22:54,809
Hə, mənim də
elə bir dostum vardı.

520
00:22:54,811 --> 00:22:57,795
O qızı
ovladığım vampir
çevirmişdi.

521
00:22:57,797 --> 00:22:59,631
Sanmışdı ki,
bu ironik olar.

522
00:22:59,633 --> 00:23:01,132
O qıza nə oldu?

523
00:23:03,302 --> 00:23:07,138
Onu incitmək istəmədim.

524
00:23:07,140 --> 00:23:09,908
O, söz verdi ki,
özünə nəzarət edəcək,
amma...

525
00:23:11,644 --> 00:23:14,446
bir vampir
dolu silah kimidir.

526
00:23:14,448 --> 00:23:16,998
Əvvəl axır
açılmalıdır.

527
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Bunu onda əldə etdim.

528
00:23:22,988 --> 00:23:25,357
Öz dostunu öldürdün?
Qulaq as!

529
00:23:25,359 --> 00:23:27,659
Mənim kimi
olacaqsansa,
başa düşməlisən ki,

530
00:23:27,661 --> 00:23:29,928
vampirlər insanları öldürür.

531
00:23:29,930 --> 00:23:32,497
Ovçular da vampirləri.

532
00:23:32,499 --> 00:23:34,149
[Uzaqda qapı açılır]

533
00:23:34,151 --> 00:23:36,601
Qonağımız var.

534
00:23:36,603 --> 00:23:39,837
[Ucadan rok musiqisi]

535
00:23:59,858 --> 00:24:01,960
[Fit səsi]

536
00:24:04,380 --> 00:24:06,331
Oh, Tanrım.

537
00:24:06,333 --> 00:24:08,717
[Təngnəfəs]
Şşş, şşş, şşş.

538
00:24:33,951 --> 00:24:35,738
Bu xəritəni izlə.
Çıx birdan.

539
00:24:35,858 --> 00:24:37,887
Onu Karolinanın yanına apar ki, o,...
Yaxşı.

540
00:24:37,889 --> 00:24:39,789
Stefan! O oğlan silahlıdır.

541
00:24:39,791 --> 00:24:41,141
Ora getsən,
Ceremini öldürəsidir.

542
00:24:41,143 --> 00:24:43,727
Heç kim heç kimi öldürmür. Get.

543
00:25:05,616 --> 00:25:07,834
Stefan: Konnor,
bunu etməyə məcbur deyilsəm.

544
00:25:07,836 --> 00:25:09,536
Stefan?

545
00:25:18,996 --> 00:25:21,047
Stefan, mənə zəng et.
Qrildə parlayış olub.

546
00:25:21,049 --> 00:25:23,332
Nə baş verdiyini
bilməliyəm.

547
00:25:23,334 --> 00:25:25,769
[Deymon inildəyir]

548
00:25:25,771 --> 00:25:28,388
Deymon. Hey.

549
00:25:28,390 --> 00:25:29,839
Qalxa bilirsən?

550
00:25:29,841 --> 00:25:31,441
Oh, Stefan hanı?

551
00:25:31,443 --> 00:25:33,059
Öldürəcəm onu.

552
00:25:33,061 --> 00:25:34,611
Ou-ou!

553
00:25:34,613 --> 00:25:36,029
Ou!

554
00:25:36,031 --> 00:25:37,947
Üzüyünü aparıb?

555
00:25:37,949 --> 00:25:40,066
Niyə bunu etsin axı?

556
00:25:40,068 --> 00:25:42,018
Ux. Çünki bizi dolayıb.

557
00:25:42,020 --> 00:25:44,037
Bütün bu gözləmə,
hibridləri gələcəyi,

558
00:25:44,039 --> 00:25:46,289
üzüyümü götürməsi...

559
00:25:46,291 --> 00:25:49,025
[İnildəyir və nəfəsi çətinləşir]

560
00:25:49,027 --> 00:25:52,078
O ya Klausla saziş bağlayıb,
ya da vadar olunub.

561
00:25:52,080 --> 00:25:53,797
Onda mən
ora girməliyəm.

562
00:25:53,799 --> 00:25:55,865
Yox, Elena, o oğlan
təhlükəlidir!

563
00:25:55,867 --> 00:25:57,417
Mən də, Deymon!

564
00:26:01,472 --> 00:26:03,757
Onda ağılla davranmalısan.

565
00:26:03,759 --> 00:26:07,393
O, vampir olduğunu
bilmir.

566
00:26:07,395 --> 00:26:09,879
Ona bacardığın qədər yaxınlaş.

567
00:26:09,881 --> 00:26:12,265
Və öldür onu.

568
00:26:14,235 --> 00:26:16,269
Konnor, buna indi
son qoya bilərik.

569
00:26:16,271 --> 00:26:18,438
Eləcə silahı yerə qoy
və mənimlə gəl.

570
00:26:18,440 --> 00:26:21,124
Əlbət, çıx gəl,
silahı sənə verim.

571
00:26:21,126 --> 00:26:23,026
Düşün bunu.
Kimsə ölməməlidir.

572
00:26:23,028 --> 00:26:25,445
Bilməli olduğun
hər şeyi sənə danışacam.

573
00:26:25,447 --> 00:26:27,247
Vampirlərlə
saziş bağlamıram!

574
00:26:27,249 --> 00:26:28,498
Qulaq as mənə.

575
00:26:28,500 --> 00:26:29,866
Sən indi ölsən,

576
00:26:29,868 --> 00:26:31,951
onda bütün həyatın,
bütün qətllər,

577
00:26:31,953 --> 00:26:33,503
hədər olacaq.

578
00:26:33,505 --> 00:26:35,738
Sənə həqiqəti
verə billəm.

579
00:26:35,740 --> 00:26:39,575
Silahı yerə qoy
və Ceremini burax.

580
00:26:41,245 --> 00:26:44,264
Lütfən!

581
00:26:44,266 --> 00:26:45,799
Ona xətər yetirmə.

582
00:26:45,801 --> 00:26:47,467
Biraz da yaxınlaşsan,
o öləcək.

583
00:26:47,469 --> 00:26:48,968
Elena, çıx get burdan.

584
00:26:48,970 --> 00:26:52,355
Ailəmdən qalan
bircə odur.

585
00:26:52,357 --> 00:26:54,440
Onu burax çıxsın.

586
00:26:54,442 --> 00:26:57,310
Eşidirsən?
Sənin qızın baxır.

587
00:26:57,312 --> 00:27:00,113
Oğlanı onun gözü
qarşısında vuracam!

588
00:27:00,115 --> 00:27:02,649
Üçə kimi sayıram!

589
00:27:02,651 --> 00:27:05,618
1...

590
00:27:05,620 --> 00:27:07,453
2...

591
00:27:24,555 --> 00:27:26,472
Ceremi?

592
00:27:26,474 --> 00:27:29,058
[Təngnəfəs]

593
00:27:58,248 --> 00:28:00,616
[İnildəyir]

594
00:28:06,222 --> 00:28:08,023
Bağışla...

595
00:28:08,025 --> 00:28:10,776
Hey, yaxşıyam.

596
00:28:10,778 --> 00:28:12,134
Bunu gizlətmənə
ehtiyac yoxdur.

597
00:28:12,254 --> 00:28:13,891
Bilirəm, mənə
xətər yetirən deyilsən.

598
00:28:15,699 --> 00:28:17,809
Bu necə baş verdi, Cer?

599
00:28:18,205 --> 00:28:21,286
Konnor niyə sənin
arxanca gəldi?

600
00:28:21,288 --> 00:28:22,789
O, dedi ki,
onun kimiyəm,

601
00:28:22,909 --> 00:28:26,942
çünki onun
tatusunu görə bilirəm.

602
00:28:27,961 --> 00:28:29,258
Nəyini?

603
00:28:29,378 --> 00:28:31,880
Ovçu işarəsini.

604
00:28:31,882 --> 00:28:35,033
Məndən savayı
heç kim görə bilmir.

605
00:28:35,035 --> 00:28:37,759
Stefan və Deymon
sənə bu barədə
danışmayıblar?

606
00:28:37,879 --> 00:28:39,565
Yox.

607
00:28:39,850 --> 00:28:42,507
Bunu özgə kim bilir?

608
00:28:42,509 --> 00:28:45,928
[Nəfəs dərir] Hə,
elə iş bundadır.

609
00:28:45,930 --> 00:28:47,726
Heç bilmirəm.

610
00:28:47,990 --> 00:28:51,541
Görünür ki, dünən
bütün günü Konnor ilə idim,

611
00:28:51,543 --> 00:28:53,894
amma yadımda deyil.

612
00:28:53,896 --> 00:28:56,546
Kimsə məni unutmağa
vadar edib.

613
00:28:58,783 --> 00:29:01,385
Bilirəm kim.

614
00:29:01,387 --> 00:29:03,620
Ouu!

615
00:29:03,622 --> 00:29:05,555
Deymon: Afərin,
qardaş.

616
00:29:05,557 --> 00:29:07,724
Bitdi, Deymon,
onu ələ keçirdim.

617
00:29:07,726 --> 00:29:09,342
Başıma gələnlərdən
sonra deyil.

618
00:29:09,344 --> 00:29:11,178
Bu səfeh tunelə
daxil olmaq üçün

619
00:29:11,180 --> 00:29:14,931
buxar bölməsi bünövrəsindən
septik çənə
deşik açmalı oldum.

620
00:29:14,933 --> 00:29:17,734
Amma buna dəyəcək.
Onu özümlə aparıram.

621
00:29:17,736 --> 00:29:18,935
İş burasındadır ki--
sən aparmırsan.

622
00:29:18,937 --> 00:29:20,237
Niyyətinin
nə olduğunu,

623
00:29:20,239 --> 00:29:21,638
Klausun sənə
nə tapşırdığını
bilməm,

624
00:29:21,640 --> 00:29:23,323
amma səni
əzib keçməli olsam belə

625
00:29:23,325 --> 00:29:25,409
onu öldürəsiyəm.

626
00:29:28,946 --> 00:29:30,580
Geri dursan yaxşıdır, Deymon.
Niyə?

627
00:29:30,582 --> 00:29:32,032
Çünki Klaus
onu sağ istəyir?

628
00:29:32,034 --> 00:29:33,533
Klausla
bir bağlantısı yoxdur.

629
00:29:33,535 --> 00:29:34,651
Elecə mənə güvənməli
olacaqsan.

630
00:29:34,653 --> 00:29:35,919
İstəmirəm.

631
00:29:35,921 --> 00:29:37,587
Məcbur deyiləm.

632
00:29:37,589 --> 00:29:38,955
Belə fikrim yoxdur.

633
00:29:38,957 --> 00:29:42,275
Onu mənə verə bilərsən,
qardaş.

634
00:29:42,277 --> 00:29:44,327
Nə qədər sürətlə
qaça bilirsən qaç.

635
00:29:45,630 --> 00:29:48,131
Onu öldürən deyilsən!

636
00:29:49,467 --> 00:29:51,101
Onu niyə müdafiə edirsən?

637
00:29:51,103 --> 00:29:53,937
De görüm.
[Xırıldayır]

638
00:29:55,807 --> 00:29:58,007
De mənə!
[İnildəyir]

639
00:29:58,009 --> 00:30:00,060
Klaus bunu bilən
hər kəsi öldürəcək!

640
00:30:00,062 --> 00:30:02,779
Onda bu maraqlı olmalıdır.
Tök görək.

641
00:30:02,781 --> 00:30:05,449
[İnildəyir]
Söylə!

642
00:30:05,451 --> 00:30:08,017
Konnorun tatusu
əlacın açarıdır.

643
00:30:08,019 --> 00:30:09,352
Nəyin açarı?

644
00:30:09,354 --> 00:30:11,655
Onun üçün! Elena üçün.

645
00:30:13,691 --> 00:30:16,743
Klaus vampirizmin əlacının
olduğunu dedi?

646
00:30:16,745 --> 00:30:20,997
Və Konnor ölərsə,
o, əlimizdən çıxacaq.

647
00:30:20,999 --> 00:30:24,367
Bilirəm, dəlilikdir,
Deymon, amma ümiddir.

648
00:30:24,369 --> 00:30:27,471
Başa düşürsən?
Bu onun yeganə ümididir!

649
00:30:29,307 --> 00:30:30,724
[İnildəyir]

650
00:30:34,512 --> 00:30:36,346
[Nəfəsi çətinləşir]

651
00:30:43,721 --> 00:30:46,823
[Konnor çığırır]

652
00:30:46,825 --> 00:30:49,860
Qardaşımdan
uzaq dur!

653
00:30:52,180 --> 00:30:54,698
[Təngnəfəs] İşə bir bax.

654
00:30:54,700 --> 00:30:57,734
Qardaşına görə belə narahatsan?

655
00:31:01,172 --> 00:31:03,740
Onun rast gələ biləcəyi
ən böyük canavar sənsən.

656
00:31:05,543 --> 00:31:07,928
[İnildəyir]

657
00:31:07,930 --> 00:31:10,547
Yayındın.

658
00:31:10,549 --> 00:31:13,517
[Təngnəfəs]

659
00:31:31,868 --> 00:31:33,769
Alınmır.

660
00:31:33,771 --> 00:31:35,321
Bu sən deyilsən.

661
00:31:35,323 --> 00:31:38,057
Eləcə hipnoza
daxil ola bilmirəm.

662
00:31:38,059 --> 00:31:40,442
Bonni, səncə
yeddi saatdır
biz nə edirik?

663
00:31:47,485 --> 00:31:50,235
Dəhşət, dəlilikdir.

664
00:31:50,237 --> 00:31:52,554
Bu işdə mən
yaxşıyam.

665
00:31:52,556 --> 00:31:53,956
İnan mənə,
bu səhər bura gələrkən
olduğundan

666
00:31:53,958 --> 00:31:55,824
çox daha yaxşı
öhdəsindən
gəlirsən.

667
00:31:55,826 --> 00:31:57,226
Bilirsən, nə var?

668
00:31:57,228 --> 00:31:59,361
Sübut.

669
00:31:59,363 --> 00:32:02,748
Bəhsə girirəm,
bu şamı
adımı yazmam qədər

670
00:32:02,750 --> 00:32:04,533
asanlıqla
yandıra bilərsən.

671
00:32:04,535 --> 00:32:06,835
Eləcə
bunu istəməlisən.

672
00:32:06,837 --> 00:32:08,487
Üzgünəm.

673
00:32:08,489 --> 00:32:10,689
Eləcə bacarmıram.

674
00:32:10,691 --> 00:32:13,542
Bacarmırsansa...

675
00:32:13,544 --> 00:32:16,095
Səbəb yalnız
qorxmağındır.

676
00:32:16,097 --> 00:32:19,181
Sən o ruhlardan
və onların nənənə
edəcəklərindən qorxursan.

677
00:32:19,183 --> 00:32:23,102
Amma icazə ver
sənə birşey deyim,
Bonni Bennet--

678
00:32:23,104 --> 00:32:26,472
sən onlardan
güclüsən.

679
00:32:26,474 --> 00:32:29,892
Sənin hələ də
yaxınlaşmadığın

680
00:32:29,894 --> 00:32:31,310
öz gücün var

681
00:32:31,312 --> 00:32:33,328
və qorxmalı
deyilsən.

682
00:32:33,330 --> 00:32:35,330
Kimsədən.

683
00:32:37,751 --> 00:32:40,202
De bunu.

684
00:32:40,204 --> 00:32:42,521
"Qorxmalı
deyiləm."

685
00:32:42,523 --> 00:32:45,507
Qorxmalı deyiləm.

686
00:32:46,710 --> 00:32:49,328
İndi yum gözlərini.

687
00:32:49,330 --> 00:32:51,997
Və ürəkdən de.

688
00:32:53,433 --> 00:32:56,251
[Nəfəs verir]

689
00:32:58,888 --> 00:33:02,441
Qorxmalı deyiləm.

690
00:33:11,518 --> 00:33:14,753
Yəqin elə də yaxşı deyildi.

691
00:33:14,755 --> 00:33:18,073
Oh, mən bilmərəm.

692
00:33:21,244 --> 00:33:23,746
[Gülür]

693
00:33:32,889 --> 00:33:35,457
[Elena xırıldayır]

694
00:33:45,802 --> 00:33:47,603
Stefan: Elena...

695
00:33:47,605 --> 00:33:50,773
[Təngnəfəs]

696
00:33:50,775 --> 00:33:53,609
[Musiqi səsi]

697
00:33:53,611 --> 00:33:56,445
Onu basdırmalıyam.

698
00:33:56,447 --> 00:33:58,497
Onu öldürdüm,
İndi isə--

699
00:33:58,499 --> 00:34:00,749
onu basdırmalıyam.

700
00:34:06,840 --> 00:34:09,758
Hey. Hey, bura gəl.

701
00:34:09,760 --> 00:34:11,293
Çəkil!

702
00:34:11,295 --> 00:34:13,095
Onunla danışdığını
eşitdim.

703
00:34:13,097 --> 00:34:17,616
Klausla gizli bir
saziş bağlamısan.

704
00:34:17,618 --> 00:34:21,002
Ceremini müdafiə
edəcəyini demişdin!

705
00:34:21,004 --> 00:34:24,940
Məni bundan qoruyacağını...

706
00:34:26,943 --> 00:34:30,696
Demişdin ki,
sənə güvənə bilərəm, Stefan.

707
00:34:32,515 --> 00:34:34,283
Elena, bu
qarışıq məsələdir--

708
00:34:34,285 --> 00:34:37,569
Bu qarışıq filan
deyil, Deymon!

709
00:34:37,571 --> 00:34:40,021
Bilmək istərsən
niyə? Çünki--

710
00:34:40,023 --> 00:34:43,492
Çünki o, indi ölüdür.

711
00:34:43,494 --> 00:34:47,546
Onu öldürməmi
söyləmişdin.

712
00:34:47,548 --> 00:34:50,382
Bunu etdim.

713
00:34:52,552 --> 00:34:55,203
[Təngnəfəs] Öldürdüm--

714
00:34:55,205 --> 00:34:57,372
Birini öldürdüm.

715
00:34:57,374 --> 00:34:59,341
[Təngnəfəs]

716
00:34:59,343 --> 00:35:02,711
Mən... öldürdüm!

717
00:35:02,713 --> 00:35:05,514
[Hönkürür]

718
00:35:17,343 --> 00:35:21,413
O qədər üzgünəm ki.

719
00:35:21,415 --> 00:35:23,832
Deenin öldüyünə
inana bilmirəm.

720
00:35:23,834 --> 00:35:26,251
Onu xilas edə
bilərdik.

721
00:35:29,539 --> 00:35:31,506
Üzr istəyirəm.
Mane olmuram ki?

722
00:35:31,508 --> 00:35:33,759
Karolina,
bu belə deyil.

723
00:35:33,761 --> 00:35:35,677
Səfeh bir hekayə
uydurmanı gözləyirəm ki,
səni heç olmasa,

724
00:35:35,679 --> 00:35:38,380
bir yalançı adlandıra bilim.
Bu indi?

725
00:35:38,382 --> 00:35:41,683
İzn verəcəm ki,
ikiniz danışasınız.
Sağol, yaman anlayışlısan!

726
00:35:45,371 --> 00:35:47,139
Başa düşməlisən--

727
00:35:47,141 --> 00:35:49,191
Yox, nə etməli olduğumu
mənə demə.

728
00:35:49,193 --> 00:35:52,811
Öldüyünü düşünəndə
cəhənnəmdən keçdim.
Ağılsız kimi ağladım.

729
00:35:52,813 --> 00:35:55,096
Və bütün bu vaxtı
gizli saxlamısan ki,

730
00:35:55,098 --> 00:35:58,099
Appalaçda bir qurdadama
vurulmusan!

731
00:35:58,101 --> 00:36:00,402
Ona vurulmamışam.
Oh, lütfən.

732
00:36:00,404 --> 00:36:03,572
Karolina,
o, həyatımı qurtarıb!

733
00:36:03,574 --> 00:36:06,041
Əcdad-bağını
qırmağa çalışarkən
az qala ölmüşdüm.

734
00:36:06,043 --> 00:36:08,210
Heyley gəldi və mənə
bunu aşmaqda
kömək etdi.

735
00:36:08,212 --> 00:36:09,711
Amma özgə heç nə olmadı!

736
00:36:09,713 --> 00:36:11,129
Onda bəs Klaus
niyə belə düşünmür?

737
00:36:11,131 --> 00:36:12,331
Çünki
onun elə düşünməsi

738
00:36:12,333 --> 00:36:14,549
həqiqəti bilməsindən
yaxşıdır.

739
00:36:17,220 --> 00:36:20,589
Azad olunmalı olan
özgə hibridlər var.

740
00:36:20,591 --> 00:36:22,758
Heyley və mən
onlara kömək edə billik.

741
00:36:22,760 --> 00:36:27,162
Amma Klaus
nə etməyə çalışdığımızı
öyrənərsə,

742
00:36:27,164 --> 00:36:30,131
hamımızı öldürər.

743
00:36:33,937 --> 00:36:36,738
[Anlaşılmaz danışıq]

744
00:36:42,912 --> 00:36:44,613
Hey, Ceremi.

745
00:36:44,615 --> 00:36:46,448
Gec gəldiyimiz üçün
bağışla.

746
00:36:46,450 --> 00:36:48,250
O səfeh dolayı yolla
gəlməli olduq.

747
00:36:48,252 --> 00:36:49,901
Qaz sızması vardı.

748
00:36:49,903 --> 00:36:51,703
Hə, bu barədə
eşitdim.

749
00:36:51,705 --> 00:36:53,321
Hə, və Tayler Lokvudun
evində dayanmalı olduq.

750
00:36:53,323 --> 00:36:54,990
Karolinanı
görməli idik.

751
00:36:54,992 --> 00:36:56,708
Onunla biraz danışdıq,

752
00:36:56,710 --> 00:37:00,679
amma indi düşünürəm,
hamımız gedib kofe içsək
pis olmazdı.

753
00:37:02,331 --> 00:37:03,932
Amma Qril bağlanıb axı.

754
00:37:03,934 --> 00:37:05,667
Bu... qəribədir.

755
00:37:05,669 --> 00:37:06,802
Bilirsən,
hər şey yaxşıdır, uh,

756
00:37:06,804 --> 00:37:08,169
Onsuzda
evə getməliyəm,

757
00:37:08,171 --> 00:37:09,354
Çünki özümü
bugün biraz...

758
00:37:09,356 --> 00:37:11,506
bunluq bilmirəm.

759
00:37:11,508 --> 00:37:13,642
Yəqin mən də
evə getməliyəm.

760
00:37:13,644 --> 00:37:15,193
Oh.

761
00:37:15,195 --> 00:37:18,030
Yaxşı onda.

762
00:37:20,283 --> 00:37:22,034
Hey, Eyprl.

763
00:37:22,036 --> 00:37:24,286
Bunu sən düşürdün?

764
00:37:24,288 --> 00:37:26,238
Yox, o, mənim deyil.

765
00:37:26,240 --> 00:37:29,458
Əminsən?
Gəl biləyinə baxım.

766
00:37:31,828 --> 00:37:34,246
Ah, sağol, amma--

767
00:37:34,248 --> 00:37:38,050
Qəşəngdir.
Məncə sənə yaraşır.
Bunu taxmalısan.

768
00:37:45,558 --> 00:37:48,560
Yaxşısan?

769
00:37:48,562 --> 00:37:50,262
Hə.

770
00:37:50,264 --> 00:37:52,514
Eləcə sənin də bildiyin
bütün sirlərdən
təngə gəlmişəm.

771
00:37:52,516 --> 00:37:54,816
Hə, elə mən də.

772
00:38:02,325 --> 00:38:04,192
Nə olub?

773
00:38:04,194 --> 00:38:06,695
Heç nə.

774
00:38:16,005 --> 00:38:17,923
O necədir?

775
00:38:17,925 --> 00:38:20,258
Acıqlı, günah dolu.

776
00:38:20,260 --> 00:38:23,378
Tək qalmağı istədiyindən
savayı mənə
heç nə demədi.

777
00:38:23,380 --> 00:38:26,014
Bu, mənim günlüyümdür?

778
00:38:26,016 --> 00:38:28,583
Bunu almaq üçün
altı qıfıldan keçdim.

779
00:38:28,585 --> 00:38:31,470
Dəliliyinə
haqq qazandırmaq üçün
bir şeyə ehtiyacım vardı.

780
00:38:31,472 --> 00:38:33,188
Klausa necə deyəcəyini
fikirləşmisənmi ki,

781
00:38:33,190 --> 00:38:34,773
bir ovçunu və bir hibridi itirmisən?

782
00:38:34,775 --> 00:38:36,725
O, indi uçaqdadır.

783
00:38:36,727 --> 00:38:39,945
Bu isə o deməkdir ki,
daha altı saat yaşayacam.

784
00:38:39,947 --> 00:38:42,230
Sənə arxa olacam.
O, səni öldürməyə
gələndə.

785
00:38:42,232 --> 00:38:44,816
Sağol. Elenaya
heç nə demədiyin üçün də.

786
00:38:44,818 --> 00:38:46,485
Nə barədə?

787
00:38:46,487 --> 00:38:48,303
Sahib olmadığımız,
tapa bilmədiyimiz, bəlkə də

788
00:38:48,305 --> 00:38:50,872
var olmayan
bir əlac barədə isə,
dəyməz.

789
00:38:50,874 --> 00:38:55,110
O, yenidən insan olmaq
şansını öldürdüyünü
bilməməlidir.

790
00:38:55,112 --> 00:38:57,612
Güman olunan şans.

791
00:38:57,614 --> 00:39:01,116
Ona inanıram, Deymon.
Klausun hekayəsini eşitməmisən.

792
00:39:01,118 --> 00:39:03,668
Onun dediyi
hər bir sözə inanıram.

793
00:39:03,670 --> 00:39:06,922
Hələ ki şübhəçi olmağa
üstünlük verirəm.

794
00:39:06,924 --> 00:39:09,307
Yaxşı, növbəti addımın nə olacaq?

795
00:39:09,309 --> 00:39:11,843
O, beşlik qardaşlığından
söz açmışdı.

796
00:39:11,845 --> 00:39:13,528
Bu isə o deməkdir ki,
digər ovçular da var.

797
00:39:13,530 --> 00:39:15,797
Birini tapana kimi
axtarışa davam edəcəm.

798
00:39:15,799 --> 00:39:18,400
Sözsüz, Stefan,
sən istədiyin üçün,

799
00:39:18,402 --> 00:39:20,402
səninlə potensial olaraq
var olmayan əlac uğrunda

800
00:39:20,404 --> 00:39:22,404
intihar missiyasına çıxmağa
şad olacam.

801
00:39:22,406 --> 00:39:24,573
Problem deyil.
[Gülür]

802
00:39:24,575 --> 00:39:27,576
Bir neçə saat öncə
ürəyimi yarıb çıxarmağa
hazır idin.

803
00:39:27,578 --> 00:39:29,494
Çünki məni
təngə gətirmişdin.

804
00:39:31,114 --> 00:39:33,281
Bircə şeyi istəyirəm--

805
00:39:33,283 --> 00:39:35,650
niyə onu sağaltmaq istəyirsən?

806
00:39:35,652 --> 00:39:38,086
Bu necə
sualdır?

807
00:39:38,088 --> 00:39:40,172
Cavab istəyən sual.

808
00:39:40,174 --> 00:39:42,591
Onu sağaltmaq istəyirsən,
çünki o, bir vampirdir
və bu onda alınmır,

809
00:39:42,593 --> 00:39:45,010
yoxsa onu bu halı ilə
sevə bilmirsən deyə?

810
00:39:47,096 --> 00:39:49,931
Onu həmişə sevəcəm.

811
00:39:49,933 --> 00:39:52,250
Amma o,
belə olmalı deyil.

812
00:39:52,252 --> 00:39:54,836
Belə olmasını istəmirəm.

813
00:39:56,973 --> 00:40:00,008
Yaxşı, bu sehrli nağılın
sonuna gələk
bəlkə.

814
00:40:00,010 --> 00:40:01,960
İzn ver,
bir şeyi açıq deyim.

815
00:40:01,962 --> 00:40:03,528
O, nədir elə?

816
00:40:05,481 --> 00:40:07,849
Onunla hər iki hala
razıyam, qardaş.

817
00:40:07,851 --> 00:40:12,037
Yəni bunu etsəm,
sənin üçün edəcəm.

818
00:40:23,549 --> 00:40:25,717
[Su axır]

819
00:40:27,637 --> 00:40:30,138
Elena: Əziz günlük,

820
00:40:30,140 --> 00:40:33,308
bugün ən çox qorxduğum
başıma gəldi.

821
00:40:33,310 --> 00:40:36,377
Nəzarətimi itirdim.

822
00:40:36,379 --> 00:40:39,764
Birini öldürdüm.

823
00:40:39,766 --> 00:40:42,734
Sanardım ki,
dünyada ən pis şey
sevdiyini itirməkdir.

824
00:40:42,736 --> 00:40:44,819
Yanılmışam.

825
00:40:46,272 --> 00:40:50,992
Ən pis hiss
onu dərk etməkdir ki...

826
00:40:50,994 --> 00:40:53,411
Özünü itirmisən.

827
00:41:36,110 --> 00:41:38,569
[Elenanın nəfəsi çətinləşir]

828
00:41:52,430 --> 00:42:03,417
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

