﻿1
00:00:01,278 --> 00:00:03,539
Stefan: Mistik Fols...
Doğulduğum yer.

2
00:00:03,659 --> 00:00:04,908
Evim.

3
00:00:04,910 --> 00:00:08,045
Deymon: Mənim də.
Elena: Mənim də.

4
00:00:08,364 --> 00:00:11,231
Əsrlərdir,
təbiətüstü varlıqlar
aramızda yaşadılar.

5
00:00:11,233 --> 00:00:14,234
Karolina: Vampirlər,
qurdadamlar,
doppelgengerlər...

6
00:00:14,236 --> 00:00:16,136
Bonni: Cadılar.
Klaus: Və hətta hibridlər.

7
00:00:16,138 --> 00:00:18,489
Stefan: Birdə Elena.
O, indi bizdən biridir.

8
00:00:18,491 --> 00:00:20,207
Niyə belə
davranıram?

9
00:00:20,209 --> 00:00:23,077
Onu xilas etmənin
bir yolu ola bilər...
Gözəl cizgidir.

10
00:00:23,079 --> 00:00:25,129
Tatunun apardığı yerlə bağlı
ovçunun nə dediyini
ona danış!

11
00:00:25,131 --> 00:00:26,647
O, dedi ki,
bir əlac var.

12
00:00:26,649 --> 00:00:28,782
Kimsə əlac barədə
bilməməlidir,
başa düşürsən?

13
00:00:28,784 --> 00:00:32,553
Açar ovçudadır və
hamımızı öldürmədən
onu heç nə durduran deyil...

14
00:00:35,223 --> 00:00:37,675
[Maşın yaxınlaşır]

15
00:00:37,677 --> 00:00:39,960
[Mühərrik sönür]

16
00:00:39,962 --> 00:00:42,730
[Maşının qapısı örtülür]

17
00:00:48,570 --> 00:00:50,804
[Nəfəs verir]

18
00:00:54,142 --> 00:00:58,178
Konnor: Başıma nə gəldiyini
bilirsənmi?

19
00:00:58,180 --> 00:01:01,148
Son iki günü
bir ilkin vampir tərəfindən
zəncirlənərək keçirdim.

20
00:01:01,150 --> 00:01:03,000
Deməli,
Klausu tanıdın.

21
00:01:03,002 --> 00:01:04,501
Onu yalnız
reputasiyası ilə
tanıyıram.

22
00:01:04,503 --> 00:01:06,420
Əsl canavar
olduğu görünür.

23
00:01:06,422 --> 00:01:08,288
O, vampir-qurdadam
hibrididir.

24
00:01:08,290 --> 00:01:10,507
Onu öldürməyin
necə çətin olduğunu
bilirsən?

25
00:01:10,509 --> 00:01:12,042
Bildiyim qədəri ilə,
onun...

26
00:01:12,044 --> 00:01:15,879
başını və ya ürəyini
bədənindən
ayırmalısan.

27
00:01:15,881 --> 00:01:18,298
Bu, rəvayətə görə belədir.
Eləcə fikir irəli sürürəm.

28
00:01:18,300 --> 00:01:20,117
Bunu etmənin yolunu
özüm tapmalı oldum.

29
00:01:20,119 --> 00:01:23,904
Məxfi işlər professoru kimi
sənin biliyindən
yararlana bilərdim.

30
00:01:23,906 --> 00:01:25,639
Amma sən
hər zaman yavaş olmusan,

31
00:01:25,641 --> 00:01:27,191
cavab vermə işinə
gəldikdə.

32
00:01:27,193 --> 00:01:28,842
Bir razılığımız vardı.

33
00:01:28,844 --> 00:01:30,361
Ovçu işarənlə bağlı
suallarına o zaman
cavab verəcəm ki,

34
00:01:30,363 --> 00:01:31,845
təsvir tamamlanmış
olsun.

35
00:01:31,847 --> 00:01:34,681
Başqa sözlə, bacardığın qədər
vampir öldür.

36
00:01:34,683 --> 00:01:37,017
Haydı, Konnor,
səncə səni Mistik Folsa
nə üçün yollamışdım?

37
00:01:37,019 --> 00:01:41,038
Orada vampir qıtlığı
yoxdur. Şəhər
onlarla vıcıldaşır.

38
00:01:41,040 --> 00:01:43,207
Qulaq as, bir cadı var.

39
00:01:43,209 --> 00:01:45,059
Bu işlərə
qarışıb.

40
00:01:45,061 --> 00:01:46,710
Planladığım şey üçün
o, bizə lazımdır.

41
00:01:46,712 --> 00:01:49,380
Onu xətər yolundan
uzaq tutmaq istəyirəm.

42
00:01:49,382 --> 00:01:51,548
Yoluma çıxan istənilən kəs--

43
00:01:51,550 --> 00:01:53,751
hamısı--

44
00:01:53,753 --> 00:01:55,368
öləsidir.

45
00:01:55,370 --> 00:01:58,005
Yaxşı...

46
00:01:58,007 --> 00:02:01,892
Onda onu
özüm məşğul edərəm.

47
00:02:01,894 --> 00:02:04,728
Eləcə bildiyini et.

48
00:02:06,014 --> 00:02:08,565
Mən nə qədər az bilsəm,
o qədər yaxşıdır.

49
00:02:08,567 --> 00:02:10,734
[Anlaşılmaz danışıq]

50
00:02:11,375 --> 00:02:21,523
<font color="#0099ff">VAMPİR GÜNLÜKLƏRİ - Qatil</font>
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

51
00:02:27,586 --> 00:02:30,421
[Qapı örtülür]

52
00:02:47,105 --> 00:02:51,154
Diqqətin məndədir?

53
00:02:51,159 --> 00:02:52,443
Yaxşı.

54
00:02:52,445 --> 00:02:55,412
Gəl indi vampirlərdən danışaq.

55
00:02:55,414 --> 00:02:57,581
[Quşlar civildəşir]

56
00:03:00,919 --> 00:03:03,504
[Musiqi səsi]

57
00:03:05,290 --> 00:03:08,125
Elena: Əziz günlük,

58
00:03:08,127 --> 00:03:10,344
bilirəm ki, bir müddət

59
00:03:10,346 --> 00:03:11,962
uzun bir müddət.

60
00:03:11,964 --> 00:03:13,914
bunu yazmağa...

61
00:03:13,916 --> 00:03:16,750
ehtiyacım olmayıb,
istəməmişəm.

62
00:03:16,752 --> 00:03:19,603
Amma bunu
ucadan deməyi də
istəmirəm.

63
00:03:19,605 --> 00:03:22,523
İş budur ki...

64
00:03:22,525 --> 00:03:25,425
Mən bir vampirəm.

65
00:03:25,427 --> 00:03:27,611
Və buna nifrət edirəm.

66
00:03:27,613 --> 00:03:30,481
Stefan: Çevrildiyi vaxtdan
haldan-hala düşür.

67
00:03:30,483 --> 00:03:33,067
Hərdən onu tanımaq
çətin gəlir.

68
00:03:33,069 --> 00:03:35,786
Ancaq indi
bir müddətdir ki
ilk dəfə

69
00:03:35,788 --> 00:03:38,271
bir ümid var.

70
00:03:38,273 --> 00:03:39,773
Elena: Ümidsizəm.

71
00:03:39,775 --> 00:03:42,126
Sıxıntı içindəyəm.
Acıqlıyam.

72
00:03:42,128 --> 00:03:44,128
Amma hər şeydən çox...

73
00:03:44,130 --> 00:03:46,513
Qorxu içindəyəm.

74
00:03:46,515 --> 00:03:47,631
Stefan: Dünyada
haradasa

75
00:03:47,633 --> 00:03:49,833
vampirlər üçün bir əlac var.

76
00:03:49,835 --> 00:03:52,786
Onu əldə edə bilsəm,

77
00:03:52,788 --> 00:03:54,454
Elena yenidən
bir insan ola bilər.

78
00:03:54,456 --> 00:03:57,758
Ona həyatını
geri verə billəm.

79
00:03:57,760 --> 00:03:59,843
Elena: Bir yanım
buna son qoymağı deyir.

80
00:03:59,845 --> 00:04:02,313
Sonra Ceremini, onun

81
00:04:02,315 --> 00:04:05,766
geridə qalanlarını
düşünürəm.

82
00:04:05,768 --> 00:04:07,735
Ona görə də
bir yolunu tapmalıyam.

83
00:04:07,737 --> 00:04:10,254
Nəyin bahasına
olursa-olsun.

84
00:04:10,256 --> 00:04:11,989
Stefan: Ona görə də
bunu etməliyəm.

85
00:04:11,991 --> 00:04:14,658
Klaus məndən nə istərsə;

86
00:04:14,660 --> 00:04:16,810
nə yalanlar
danışmalı olsam da,

87
00:04:16,812 --> 00:04:20,864
nə sirlər
saxlamalı olsam da
bunu edəcəm.

88
00:04:20,866 --> 00:04:22,700
Nəyin bahasına
olursa-olsun.

89
00:04:22,702 --> 00:04:25,652
[Selfon titrəyir]

90
00:04:27,802 --> 00:04:29,602
<i>Bir problem var.</i>

91
00:04:31,070 --> 00:04:32,626
Konnor necə
qurtuldu axı?

92
00:04:32,628 --> 00:04:34,494
Güclü səriştəsizliyi
günahlandırıram,

93
00:04:34,496 --> 00:04:36,163
amma barmaqla göstərmək
mənə kömək edən deyil.

94
00:04:36,165 --> 00:04:37,514
Mənə sən
kömək edəsisən.

95
00:04:37,516 --> 00:04:38,849
Bilirsən, o, indi
istənilən yedə ola bilər.

96
00:04:38,851 --> 00:04:40,333
Düşün, Stefan.

97
00:04:40,335 --> 00:04:41,719
O, hibridin
başını aparıb.

98
00:04:41,721 --> 00:04:43,637
Yəni onda indi
qurdadam zəhəri var.

99
00:04:43,639 --> 00:04:46,006
Bu isə o deməkdir ki,
Mistik Folsda qalıb
vampir öldürmək fikrindədir.

100
00:04:46,008 --> 00:04:47,307
Çox heyf ki, belədir.

101
00:04:47,309 --> 00:04:49,309
Dünyanın
o biri başında
olmam,

102
00:04:49,311 --> 00:04:51,511
ölü ovçunun
qəbrini qazmam ilə
qanıma və bununla da

103
00:04:51,513 --> 00:04:53,997
antidota
əliniz yetməyəcək.
Yenə də

104
00:04:53,999 --> 00:04:56,517
onun tatusu
əlaca aparan
tək xəritədir,

105
00:04:56,519 --> 00:04:57,851
ona görə də
vəzifən çox sadədir.

106
00:04:57,853 --> 00:04:59,853
Onu tap, onu yaxala

107
00:04:59,855 --> 00:05:01,655
və hər şeydən çox
onu sağ saxla.

108
00:05:01,657 --> 00:05:03,707
Ölüsünün bizə
bir faydası olmaz.

109
00:05:03,709 --> 00:05:05,576
Deymon onu
hər yerdə axtarır.
Onların yolu kəsişsə,

110
00:05:05,578 --> 00:05:07,327
Deymona
göz-qulaq olmalısan.

111
00:05:07,329 --> 00:05:09,146
Ona düzünü söyləsəm,
daha asan olardı.

112
00:05:09,148 --> 00:05:11,231
Əlac ilə bağlı
Deymona güvənirsənmi?

113
00:05:11,233 --> 00:05:13,900
Zənnimcə o, Elenanı
olduğu kimi istəyir.

114
00:05:13,902 --> 00:05:15,836
Yaxşı cəhddir, Klaus,
amma mən Deymona

115
00:05:15,838 --> 00:05:17,171
sənə güvəndiyimdən
daha çox güvənirəm.

116
00:05:17,173 --> 00:05:18,672
Mənsə
kimsəyə güvənmirəm.

117
00:05:18,674 --> 00:05:21,542
Ona görə də
bacım xəncərlənib
və qutuda uzanıb.

118
00:05:21,544 --> 00:05:24,711
Əlac barədə bilən
nə qədər çox olsa,

119
00:05:24,713 --> 00:05:27,247
onun dalınca gedən
o qədər çox olacaq.

120
00:05:27,249 --> 00:05:29,633
Millətlər heç nə üstündə
savaşa girmişlər.

121
00:05:29,635 --> 00:05:31,802
Sözümü saya sal--
bircə ruha danış,

122
00:05:31,804 --> 00:05:33,887
ovçu qılıncını
Aralıq dənizinə
atacam

123
00:05:33,889 --> 00:05:35,856
və bu axtarış
burada bitəcək.

124
00:05:35,858 --> 00:05:38,242
Başa düşdün?

125
00:05:41,563 --> 00:05:45,599
Məət: Ceremi,
yarım saat gecikmisən.
Tez ol gəl.

126
00:05:49,037 --> 00:05:51,955
Eyprl: Məət?

127
00:05:53,825 --> 00:05:56,109
Hey, Eyprl.
On birə kimi
açıq deyilik.

128
00:05:56,111 --> 00:05:57,744
Oh, bağışla. Səni...

129
00:05:57,746 --> 00:06:00,113
qorxutmaq, ya güdmək
fikrim yox idi.

130
00:06:00,115 --> 00:06:03,750
Eləcə, gəldim soruşam ki,
Rebekanı görmüsən, ya yox?

131
00:06:03,752 --> 00:06:05,986
Rebekanı niyə
görəsi idim ki?

132
00:06:05,988 --> 00:06:08,672
Oh, eləcə fərz etdim.

133
00:06:08,674 --> 00:06:10,757
Yəni siz ikiniz
şey deyilsiniz?

134
00:06:10,759 --> 00:06:13,844
[Rişxəndlə]
Rebeka və mən
heç nə deyilik.

135
00:06:13,846 --> 00:06:16,563
Demək istəyirəm ki,
ona görə narahatam.

136
00:06:16,565 --> 00:06:19,483
Mənə atamı öldürən
yanğını araşdırmaqda
kömək edəcəyini demişdi.

137
00:06:19,485 --> 00:06:21,735
Sonra isə eləcə yoxa çıxdı.

138
00:06:21,737 --> 00:06:23,637
Güvən mənə...

139
00:06:23,639 --> 00:06:26,023
[Təngnəfəs]

140
00:06:26,025 --> 00:06:27,908
Bu ən gərəksiz
problemindir.

141
00:06:31,913 --> 00:06:33,697
Oh.

142
00:06:33,699 --> 00:06:35,949
Bağışla.
Nə edirsən?

143
00:06:35,951 --> 00:06:37,317
Stefan hanı?

144
00:06:37,319 --> 00:06:39,786
Yaxşı, sənin də sabahın xeyir.

145
00:06:39,788 --> 00:06:41,872
O, telefona cavab vermir
və burada deyil

146
00:06:41,874 --> 00:06:43,540
Ki, bu balaca iş deyil.

147
00:06:43,542 --> 00:06:45,792
Eləcə boş buraxılmış
qatil vampir ovçumuz var.

148
00:06:45,794 --> 00:06:47,761
Bugün hələ
onunla danışmamışam.

149
00:06:47,763 --> 00:06:49,379
Hmm.

150
00:06:49,381 --> 00:06:52,783
Telefonunu bura ver.
Bəlkə o, mənə kələk gəlir.

151
00:06:52,785 --> 00:06:55,052
Niyə sənə kələk gəlsin axı?
Oh, bilmirəm,

152
00:06:55,054 --> 00:06:57,437
bəlkə isti, tərli
rəqs şənliyi işidir.

153
00:06:57,439 --> 00:06:59,640
Yəqin gecə
mən gedəndən sonra
öz kiçik, günah dolu

154
00:06:59,642 --> 00:07:01,341
işləklərin barədə
ona danışmısan.

155
00:07:04,395 --> 00:07:06,864
Ohh, ona danışmamısan,
elə deyil?

156
00:07:06,866 --> 00:07:08,949
Yox, Deymon.

157
00:07:08,951 --> 00:07:10,684
Ona bir çatlaq-baş kimi
qanın cızığını aşdığımdan,

158
00:07:10,686 --> 00:07:12,536
sənlə çirkin rəqsimizdən

159
00:07:12,538 --> 00:07:14,321
söz açmamışam.

160
00:07:14,323 --> 00:07:17,324
Bu bir səhv idi.
Özümdə deyildim.

161
00:07:17,326 --> 00:07:19,743
Birdəki mənim bu
vampir məsələmlə bağlı

162
00:07:19,745 --> 00:07:22,162
onun öz
çəkdiyi özünə bəsdir.

163
00:07:22,164 --> 00:07:26,199
Oh, görürəm. Bu bilinən
utanc burulğanıdır.

164
00:07:26,201 --> 00:07:27,801
Utanc burulğanında deyiləm.

165
00:07:27,803 --> 00:07:30,170
Oh, inkar etmə.
Naşı vampirin vicdanı.

166
00:07:30,172 --> 00:07:32,172
Vuf, bu çox içki sonrası
xumarlıqdan betərdir.

167
00:07:32,174 --> 00:07:34,424
Mən utanc burulğanında deyiləm,
Deymon!

168
00:07:34,426 --> 00:07:37,561
Stefan, səsli-ismarışla:
Stefandır. Mesajınızı buraxın.

169
00:07:38,763 --> 00:07:40,514
O, ya hər ikimizə kələk gəlir...

170
00:07:40,516 --> 00:07:42,065
Ya da nəsə qaydasında deyil.

171
00:07:42,067 --> 00:07:44,651
Oturun. Oturun!

172
00:07:47,855 --> 00:07:49,055
Gilbert, mənə selfonunu ver.

173
00:07:49,057 --> 00:07:50,490
Bax, heç olmasa
burax Eyprl getsin.

174
00:07:50,492 --> 00:07:51,891
Onun buna
qatışacağı yoxdur.

175
00:07:51,893 --> 00:07:53,493
Onun buna
qatışacağı var.

176
00:07:53,495 --> 00:07:55,329
Onun və atasının.

177
00:07:55,331 --> 00:07:57,514
Üstəgəl, bizim bu qızla
hekayəmiz də var.

178
00:07:57,516 --> 00:07:58,999
Nə barədə danışırsan?

179
00:07:59,001 --> 00:08:01,068
Səni ömrümdə
birinci dəfədir ki
görürəm!

180
00:08:01,070 --> 00:08:03,787
Uşaqlar sizə
biraz minaçiçəyi
lazımdır.

181
00:08:03,789 --> 00:08:06,757
Hamının çıxara biləcəyi
adi bilərzik kimi
taxmaq üçün də deyil.

182
00:08:06,759 --> 00:08:09,909
Bəlkə onda dünən
hibridgildəki söhbətimizi
unutmazdın.

183
00:08:09,911 --> 00:08:12,095
Söhbətimiz?

184
00:08:13,181 --> 00:08:14,848
Deyirsən ki, kimsə
məni unutmağa vadar edib?!

185
00:08:14,850 --> 00:08:16,934
Kimsə mənə onun
nə barədə danışdığını
deyəcəkmi?!

186
00:08:16,936 --> 00:08:18,918
Vadar etmələr. Sirlər.

187
00:08:18,920 --> 00:08:21,471
Vampirlər.
Belə çox bilirsənsə,

188
00:08:21,473 --> 00:08:23,640
onda dostlarımızın
dalımızca gəldiyini də
bilməlisən.

189
00:08:23,642 --> 00:08:25,592
Oh, elədir,
Buna bel bağlayıram.

190
00:08:25,594 --> 00:08:27,477
Dalınca gələn
hər bir vampir

191
00:08:27,479 --> 00:08:28,928
növbəti qurbanım
olacaq.

192
00:08:28,930 --> 00:08:32,149
Hə, indi
birinci kimə yazım, hmm?

193
00:08:32,151 --> 00:08:35,357
Deymon Salvadora?
Ya qardaşı Stefana?

194
00:08:35,477 --> 00:08:37,371
Tayler Lokvuda bəlkə?

195
00:08:37,373 --> 00:08:39,373
Yox, yox.
Yuxarıdakıların
hamısına.

196
00:08:39,375 --> 00:08:42,373
<i>Ovçu girovlarla birgə Mistik Qrildə.</i>
<i>Günbatana kimi hamısı öləcək.</i>

197
00:08:50,330 --> 00:08:54,046
Beləcə hər birimiz
fərqli girişdən daxil olub
onu eyni vaxtda vururuq.

198
00:08:54,166 --> 00:08:56,266
Stefan!
Hansı cəhənnəmdə idin?

199
00:08:56,268 --> 00:08:58,052
Planla gəlmisən?
Elədir, bir planımız var.

200
00:08:58,054 --> 00:08:59,486
Plan odur ki, Konnorun
ürəyini yarıb çıxarıb

201
00:08:59,488 --> 00:09:00,804
özünə yedirəsiyəm.

202
00:09:00,806 --> 00:09:02,439
Bu bir plan deyil.
Ehtiyatlı olmalıyıq.

203
00:09:02,441 --> 00:09:04,324
Ceremi Konnordadır
və kim bilir
daha neçə girovu var.

204
00:09:04,326 --> 00:09:06,393
Deməli, açıq-qəlb əməliyyatı.

205
00:09:06,395 --> 00:09:08,028
Deymon düz deyir,
Konnor güclüdür,

206
00:09:08,030 --> 00:09:09,963
amma hamımızı
ələ keçirə bilməz.

207
00:09:09,965 --> 00:09:12,149
Hibridləri də
köməyə çağırmışam.

208
00:09:12,151 --> 00:09:14,151
Anam
polis maşınları ilə
yolları bağlayıb.

209
00:09:14,153 --> 00:09:15,903
Nasaz qaz xətti
olduğunu deyirlər.
Gedə bilərik.

210
00:09:15,905 --> 00:09:18,672
Yaxşı. Əla. Nə polis,
nə şahidlər, nə də
gözləmək üçün bir səbəb.

211
00:09:18,674 --> 00:09:20,974
Yaxşı, gözləyin,
hamınız getmirsiniz.

212
00:09:20,976 --> 00:09:22,576
O, məni 9 yerdən deşib.

213
00:09:22,578 --> 00:09:24,161
Onu öldürəcəyiksə,
mən də orda olmalıyam.

214
00:09:24,163 --> 00:09:25,362
Ceremi onun əlindədir.
Mən gedirəm.

215
00:09:25,364 --> 00:09:27,164
Qulaq asın, mən
bizi nə gözlədiyini

216
00:09:27,166 --> 00:09:28,999
öyrənmədən
kimsə getmir.

217
00:09:29,001 --> 00:09:31,101
<i>Sən</i> öyrənmədən?

218
00:09:31,103 --> 00:09:32,886
Bütün səhər
bununla məşğul olmusan?

219
00:09:32,888 --> 00:09:34,338
<i>Bossypants</i>-i
satın almaqla.

220
00:09:34,340 --> 00:09:35,672
Bu oğlan tələ qurmağı ilə
tanınır, elə deyilmi?

221
00:09:35,674 --> 00:09:37,007
Bu tələlərdən birinə düşmək
axmaqlıq olardı,

222
00:09:37,009 --> 00:09:38,542
xüsusi ilə də onda
qurdadam zəhəri varsa.

223
00:09:38,544 --> 00:09:40,727
Doğrudan?

224
00:09:40,729 --> 00:09:42,546
Öncədən də
varı idi.

225
00:09:44,466 --> 00:09:46,883
Yaxşı. Yaxşı.

226
00:09:46,885 --> 00:09:49,820
Kəşfiyyat üçün
vaxt istəyirsənsə,
bir saatın var.

227
00:09:49,822 --> 00:09:51,321
Amma əlavə köməyə
ehtiyac olacaq.

228
00:09:51,323 --> 00:09:52,790
Axı qərbin yaman cadısı
hardadır?

229
00:09:52,792 --> 00:09:54,658
O, sehr edə bilmir.
Doğrudan?

230
00:09:54,660 --> 00:09:56,860
Yaxşı, ona zəng et,
de ki, Cereminin
həyatı təhlükədədir.

231
00:09:56,862 --> 00:09:59,496
Bəlkə, bu onu
təqaüd halından çıxara.

232
00:10:06,204 --> 00:10:09,456
Bir kitab yazdığına
inana bilmirəm.

233
00:10:09,458 --> 00:10:12,126
Yazmışam.
Əslində üç kitab.

234
00:10:12,128 --> 00:10:15,929
Qalan ikisini də
tapıb göstərmək olar.

235
00:10:15,931 --> 00:10:17,848
Oh, onları netdə tapacam.

236
00:10:17,850 --> 00:10:19,600
Yox, yo, olmaz.
Hey, niyə axı,

237
00:10:19,602 --> 00:10:20,601
sən ki söz vermişdin?

238
00:10:20,603 --> 00:10:22,052
Elə deyil?
Bu terapiya zamanı

239
00:10:22,054 --> 00:10:24,104
nə selfon, nə də internet
olmaz.

240
00:10:24,106 --> 00:10:25,589
Budur. Bu sənindir.

241
00:10:25,591 --> 00:10:27,808
İndi isə
fikrini cəmləməni istəyirəm.

242
00:10:27,810 --> 00:10:30,360
Sənin dağınıq olmayan
diqqətini istəyirəm.

243
00:10:30,362 --> 00:10:33,897
[Nəfəs dərir] İnanırsan ki,
yenidən sehrlə
məşğul ola bilərəm?

244
00:10:33,899 --> 00:10:35,599
Əlbəttə.

245
00:10:35,601 --> 00:10:37,534
Buna inandığım üçün
səni bura dəvət etmişəm.

246
00:10:37,536 --> 00:10:39,119
Amma bilirsən nə var,
hələlik sakitləş.

247
00:10:39,121 --> 00:10:41,238
Çayını iç.

248
00:10:41,240 --> 00:10:43,407
Bunu aborigen
ruh bələdçiləri ilə

249
00:10:43,409 --> 00:10:45,325
Avstraliyanı dolaşarkən
tapmışam.

250
00:10:45,327 --> 00:10:46,710
İnan mənə, bunu çəkəndə
daha yaxşı olur.

251
00:10:46,712 --> 00:10:48,128
Amma mən örnək
olmağa çalışıram.

252
00:10:48,130 --> 00:10:50,881
[Gülür]

253
00:10:50,883 --> 00:10:52,232
Bonni...

254
00:10:52,234 --> 00:10:53,783
Qulaq as, iş budur ki,

255
00:10:53,785 --> 00:10:55,719
ağlımda olanlar
bir balaca qeyri-adilik

256
00:10:55,721 --> 00:10:57,304
kimi gələ bilər.

257
00:10:57,306 --> 00:10:59,806
İndi rəsmən
maraq içindəyəm.

258
00:10:59,808 --> 00:11:02,309
Yaxşı.

259
00:11:02,311 --> 00:11:03,760
Ahh.

260
00:11:06,797 --> 00:11:09,399
Hipnoz barədə
nə bilirsən?

261
00:11:09,401 --> 00:11:10,868
Onun işə yarayacağını
sanırsan?

262
00:11:10,870 --> 00:11:12,319
Necə, cadugərliklə
məşğul olursan və

263
00:11:12,321 --> 00:11:14,738
hipnotizmə
inanmırsan?

264
00:11:14,740 --> 00:11:17,524
Bonni, qulaq as...

265
00:11:17,526 --> 00:11:19,243
Sehrlə işləməkdən
ona görə çəkinirsən ki,

266
00:11:19,245 --> 00:11:22,162
həmin cadı ruhları
bunun yanlış olduğuna
səni inandırıblar.

267
00:11:23,648 --> 00:11:24,915
Onlar nənəni
hədələyib

268
00:11:24,917 --> 00:11:26,750
özünü günahkar hiss etmənə
nail olublar.

269
00:11:26,752 --> 00:11:29,036
Eləcə bu qorxuya

270
00:11:29,038 --> 00:11:32,573
və bu günah hissinə
güc gəlməlisən.

271
00:11:34,592 --> 00:11:36,793
Onu yenməlisən.

272
00:11:36,795 --> 00:11:39,713
Ola bilər. Hipnozun
işə yarayacağından
əmin deyiləm.

273
00:11:39,715 --> 00:11:42,832
Cadılar təbiətən
hər növ manipulyasiyaya
qarşı dayanıqlıdırlar.

274
00:11:42,834 --> 00:11:45,118
Doğrudan?

275
00:11:45,120 --> 00:11:49,506
Yaxşı, qoy səndən
bir söz soruşum.

276
00:11:49,508 --> 00:11:52,025
O sırğanı yenidən
taxmağa nə deyirsən?

277
00:11:59,517 --> 00:12:01,718
[Gülür]

278
00:12:01,720 --> 00:12:04,655
Məlun girovların
qeydinə qalmamı
gözləyirsən?

279
00:12:04,657 --> 00:12:06,039
Məsləhətdir.
Deymon bunu edir.

280
00:12:06,041 --> 00:12:07,874
Həmçinin Karolina, Tayler, Elena da.

281
00:12:07,876 --> 00:12:10,694
Onlardan biri
Konnora yetişərsə,
İtaliya səfərin əbəs olacaq.

282
00:12:10,696 --> 00:12:12,496
Vaxt qazana billəm,
amma Deymonun
səbri tükənir.

283
00:12:12,498 --> 00:12:14,131
Konnoru sağ görmək istəyirsənsə,

284
00:12:14,133 --> 00:12:17,334
hibridlərini mənim planımla
işə salmalısan.

285
00:12:23,725 --> 00:12:26,310
Elena: O, kimlə danışır?

286
00:12:26,312 --> 00:12:28,895
Bonni ilə,
ümid edirəm.

287
00:12:28,897 --> 00:12:32,048
Bəlkə o, yenidən
özünü faydalı etmək
qararına gəlib.

288
00:12:34,352 --> 00:12:36,570
Bu nədir?

289
00:12:36,572 --> 00:12:39,439
Bizim içəriyə yolumuzdur.
Alarik Saltzamın
Mistik Folsun yeraltı yollarına

290
00:12:39,441 --> 00:12:41,825
olan marağının
parlaq
nəticəsidir.

291
00:12:41,827 --> 00:12:43,827
Lokvud zirzəmisindəki
tunellər kimidir.

292
00:12:43,829 --> 00:12:45,912
Elədir.

293
00:12:45,914 --> 00:12:48,365
[Selfon zəng çalır]

294
00:12:53,404 --> 00:12:55,071
Nə öyrəndin?

295
00:12:55,073 --> 00:12:56,573
Sadəcə səsləri
ayırd edə bildim.

296
00:12:56,575 --> 00:12:57,708
Deymon: Neçə girov var?

297
00:12:57,710 --> 00:13:00,260
Üç. Elena,
bu Məətdir.

298
00:13:00,262 --> 00:13:01,545
Və Eyprl Yanq.

299
00:13:01,547 --> 00:13:03,079
Necə?!
O iki səfeh.

300
00:13:03,081 --> 00:13:04,514
Onlar sanki
təhlükə maqnitidirlər.

301
00:13:04,516 --> 00:13:05,749
Onları
ordan çıxarmalıyıq.

302
00:13:05,751 --> 00:13:07,217
Elədir, mənə sadəcə
daha çox zaman gərəkdir.

303
00:13:07,219 --> 00:13:08,802
Saat çıqqıldayır,
qardaşım.

304
00:13:08,804 --> 00:13:11,171
Bilirsən, əlavə şərhçi
olmadan da keçinərdim.

305
00:13:11,173 --> 00:13:12,973
Mən bu tunellərə
gedirəm.

306
00:13:12,975 --> 00:13:14,691
Yox, getmirsəm.
O oğlan sənin

307
00:13:14,693 --> 00:13:16,059
vampir olduğunu bilmir.
Qoy bu belə qalsın.

308
00:13:16,061 --> 00:13:17,144
Hə, ola bilsin.

309
00:13:17,146 --> 00:13:18,478
Özümü girovlarla
dəyişməyi

310
00:13:18,480 --> 00:13:19,780
təklif edə
bilərəm.

311
00:13:19,782 --> 00:13:21,531
Yox! İşin ən yaxşı ssenarisi

312
00:13:21,533 --> 00:13:22,766
sənin girov olmandır.

313
00:13:22,768 --> 00:13:24,601
Ən pis ssenarisi isə--
o, səni çözür və

314
00:13:24,603 --> 00:13:26,536
yerindəcə öldürür.

315
00:13:26,538 --> 00:13:29,039
Özümü qoruya bilmirmişəm
kimi davranma mənlə.

316
00:13:29,041 --> 00:13:30,240
Alarik məni hazırlaşdırıb

317
00:13:30,242 --> 00:13:32,242
və Stefan ilə
məşq etmişəm.

318
00:13:32,244 --> 00:13:34,461
Nə olsun? İndi sən
professional bir qatillə
üzləşəcəksən?

319
00:13:36,414 --> 00:13:38,598
Taraq və sən ölüsən.

320
00:13:38,600 --> 00:13:41,385
İndi nə?

321
00:13:41,387 --> 00:13:45,472
Başa atəş yaxşı deyil.
Ürəyə olmalıdır.
Bu səfər ölüsən.

322
00:13:45,474 --> 00:13:47,557
Ha.

323
00:13:47,559 --> 00:13:49,893
[Gülür]

324
00:13:49,895 --> 00:13:52,646
Mənə bənzəmək
istəməyən biri üçün

325
00:13:52,648 --> 00:13:55,065
bunda əminliklə
yaxşısan.

326
00:13:56,234 --> 00:13:58,769
Məni möhkəm tutan indi

327
00:13:58,771 --> 00:14:01,688
qardaşımdır, Deymon.

328
00:14:01,690 --> 00:14:03,857
Ona bir şey olsa...

329
00:14:03,859 --> 00:14:06,910
Onu çıxaracağıq.
Söz verirəm.

330
00:14:11,649 --> 00:14:14,618
O, açıqca
sayıqlayır.

331
00:14:14,620 --> 00:14:16,152
Demək istədiyim.
Bütün bu--

332
00:14:16,154 --> 00:14:18,255
vampirlər
haqqında danışıq?

333
00:14:18,257 --> 00:14:21,291
O, atamın adını çəkdi.

334
00:14:21,293 --> 00:14:23,993
Hey, o oğlan dəlinin biridir.

335
00:14:23,995 --> 00:14:25,545
İmkan vermə ağlına girsin.

336
00:14:25,547 --> 00:14:27,997
Bəs bildiyi bir şey varsa necə?

337
00:14:27,999 --> 00:14:30,767
Ceremi...Bunu
nədən etdiyi barədə

338
00:14:30,769 --> 00:14:32,836
nəsə dedimi?

339
00:14:32,838 --> 00:14:35,171
Bilmirəm. Ola bilsin.

340
00:14:35,173 --> 00:14:36,940
Bəlkə də unutmuşam.

341
00:14:36,942 --> 00:14:39,109
Unut getsin. Ceremi!

342
00:14:40,511 --> 00:14:43,313
Dedin ki, dünən
söhbətimiz olub.

343
00:14:43,315 --> 00:14:44,698
Mm-hmm.

344
00:14:44,700 --> 00:14:46,199
Nə barədə?

345
00:14:46,201 --> 00:14:47,567
Buna gələcəyik.

346
00:14:47,569 --> 00:14:49,453
Hələki
əl işimə bax.

347
00:14:49,455 --> 00:14:51,788
Ovçunun sənətindən
bir şeylər öyrən.

348
00:14:51,790 --> 00:14:53,356
Nədir bunlar?

349
00:14:53,358 --> 00:14:56,126
Bu maye
qurdadam zəhərindən alınıb.

350
00:14:56,128 --> 00:14:58,862
Simə ayağın ilişən kimi
bomba işə düşür,

351
00:14:58,864 --> 00:15:02,048
mismarlar ölümcül dozanı
qan axınına ötürür.

352
00:15:02,050 --> 00:15:05,034
Məqsəd nədir?
Bütün bunlardan
nə əldə edirsən?

353
00:15:05,036 --> 00:15:08,171
Bilirsən, elə sanardım ki,
bu işdə "əldə etmək" yoxdur.

354
00:15:08,173 --> 00:15:10,390
Eləcə "etmək" var.

355
00:15:10,392 --> 00:15:11,975
Vampirləri öldürmək.

356
00:15:11,977 --> 00:15:15,011
Sonra isə dərk etdim ki,
işarə kimliyimin

357
00:15:15,013 --> 00:15:16,880
cavabını özündə saxlayır.

358
00:15:16,882 --> 00:15:19,316
Nə qədər öldürsəm,
o qədər yayılır

359
00:15:19,318 --> 00:15:21,568
və tamamlanan zaman...

360
00:15:21,570 --> 00:15:23,386
Öz hekayəmi öyrənəcəm və--

361
00:15:23,388 --> 00:15:26,323
bütün bunlar
məna qazanacaq.

362
00:15:27,492 --> 00:15:29,826
Hey! Tezliklə
ziyarətçilərimiz olacaq.

363
00:15:29,828 --> 00:15:33,196
Siz ikiniz
arxaya keçin.
Qalxın! Tərpənin!

364
00:15:33,198 --> 00:15:36,867
Və başqa çıxışlar
barədə düşünməyin.
Bütün qapıları bağlamışam.

365
00:15:36,869 --> 00:15:38,668
Anladınız?

366
00:15:42,907 --> 00:15:45,792
Stefan yoldadır.
Bu tezliklə bitəcək.

367
00:15:45,794 --> 00:15:49,880
Bitəcək? Öncə də
Ceremi ilə bu duruma
düşmədikmi?

368
00:15:49,882 --> 00:15:52,132
Onu Denverə
buna görə
göndərmədikmi?

369
00:15:52,134 --> 00:15:54,551
Yaxşı, onu burdan çıxarıb
Bahamlara getməyə
vadar edəcəyik.

370
00:15:54,553 --> 00:15:56,887
Bəlkə orda
adalı bir qız tapdı.

371
00:15:56,889 --> 00:15:57,971
[Qapı açılır]

372
00:15:57,973 --> 00:15:59,723
Tunel xəritəsini
tapdınmı?

373
00:15:59,725 --> 00:16:01,308
Budur.

374
00:16:01,310 --> 00:16:02,893
Bunu onun
içərisində
yeddi paya və əcaib

375
00:16:02,895 --> 00:16:05,094
qundaqlı <i>MacGyver</i> ox-yayı,
və Mistik Folsdakı son

376
00:16:05,096 --> 00:16:07,531
minaçiçəyi olan
silah siyirməsindən tapdım.

377
00:16:07,533 --> 00:16:09,781
İndi bu şənliyə
başlayaqmı?

378
00:16:09,862 --> 00:16:12,046
Hələ yox. Klaus
adamlarından birini
göndərəsidir.

379
00:16:12,048 --> 00:16:14,299
O, qabaq tərəfi götürər,
sən və mən tunelləri.

380
00:16:14,301 --> 00:16:16,703
Nə vaxtdan Klaus
və şirniquş ittifaqı ilə
birlik oluruq?

381
00:16:16,823 --> 00:16:18,836
Sənə artıq demişəm.
Konnorda qurdadam
zəhəri var.

382
00:16:18,838 --> 00:16:20,913
Onun fikrini yayındıracaq
birilərinə ehtiyac var
və hibridlər

383
00:16:21,033 --> 00:16:22,308
buna qarşı dayanıqlıdır.
Onlar bizim
ən yaxşı yatırımımızdır.

384
00:16:22,428 --> 00:16:24,375
Axı necə əminsən ki,
onda qurdadam zəhəri var?

385
00:16:24,377 --> 00:16:26,210
Klaus niyə bu işə bulaşıb,
Stefan?

386
00:16:26,212 --> 00:16:27,979
Oh, paranoik olma,
Deymon.

387
00:16:27,981 --> 00:16:30,398
Həqiqəti danışmağa
başla...Stefan.

388
00:16:30,400 --> 00:16:32,216
Klaus niyə qarışıb bu işə?

389
00:16:32,218 --> 00:16:33,551
O, səni vadar edib?

390
00:16:33,553 --> 00:16:34,986
Sənə həqiqəti deyirəm,

391
00:16:34,988 --> 00:16:36,354
hamını xilas etmənin
ən düzgün yolu budur.

392
00:16:36,356 --> 00:16:38,723
Sizin ikinizə nə olub?
Biz vaxt itiririk!

393
00:16:38,725 --> 00:16:40,057
Bilirsən,
o haqlıdır.

394
00:16:40,059 --> 00:16:43,394
Planın batsın,
Konnoru özüm öldürəcəm.

395
00:16:43,396 --> 00:16:45,330
Stefan!

396
00:16:54,707 --> 00:16:56,325
Niyə belə edirsən?
Deymon tunellərlə bağlı

397
00:16:56,445 --> 00:16:58,744
düzgün fikirdədir,
amma mən dediyim kimi

398
00:16:58,746 --> 00:17:00,378
edəcəyinə güvənmədən
onunla gedə bilmərəm.

399
00:17:00,380 --> 00:17:04,198
Güvənmədən?
İndicə onu minaçiçəyi ilə
zəhərlədin!

400
00:17:04,318 --> 00:17:05,801
Səncə o, Eyprl və Məəti
düşünür?

401
00:17:06,080 --> 00:17:09,193
O, Ceremini çıxaracaq,
qalanlarına təhlükə olub
Konnoru öldürməyə gedəcək.

402
00:17:09,313 --> 00:17:10,449
Onda sənlə
gəlirəm.

403
00:17:10,451 --> 00:17:12,317
Mənlə gəlmirsən,
Elena!
Köməyimə ehtiyacın var!

404
00:17:12,319 --> 00:17:13,835
Konnor hücum etsə
və özünü qorumalı olsan necə?

405
00:17:13,837 --> 00:17:15,253
Onu öldürə də bilərsən.

406
00:17:15,255 --> 00:17:16,654
Günah hissi
səni batıracaq.

407
00:17:16,656 --> 00:17:18,490
Elə bilirsən bundan
qorxmuram?

408
00:17:18,492 --> 00:17:19,841
Əlbət, qorxuram.

409
00:17:19,843 --> 00:17:21,826
Stefan, çətinliklə
özümü saxlayıram.

410
00:17:21,828 --> 00:17:24,162
Ceremiyə nəsə olsa--
ona heç nə olmayacaq.

411
00:17:24,164 --> 00:17:26,331
Söz verirəm. Elena,
qulaq as mənə.

412
00:17:26,333 --> 00:17:29,017
Səndən bugünə
kimi istədiyim

413
00:17:29,019 --> 00:17:32,504
ən önəmli şey budur.

414
00:17:32,506 --> 00:17:35,023
Eləcə mənə güvənməni
istəyirəm.

415
00:17:35,025 --> 00:17:36,892
Lütfən.

416
00:17:57,863 --> 00:17:59,548
Bax, qaqaş, o oğlan
təhlükəlidir.

417
00:17:59,550 --> 00:18:01,366
Hazırlıqlıdır,
silahlıdır--

418
00:18:01,368 --> 00:18:03,251
Özümü qoruya billəm.

419
00:18:03,253 --> 00:18:05,387
Birdə ki, Klaus
özü bunu məndən istədi.

420
00:18:05,389 --> 00:18:06,922
Bu, yaxşı fikir deyil.

421
00:18:06,924 --> 00:18:09,191
Kimsən sən?
Axı sən kimsən?

422
00:18:09,193 --> 00:18:10,709
Karolina.

423
00:18:10,711 --> 00:18:12,727
Ohh. Taylerin qızı.

424
00:18:12,729 --> 00:18:14,429
Sən barədə danışıb mənə.
Mən Heyley.

425
00:18:14,431 --> 00:18:16,681
Yaxşı, Heyley,
olduqca qəribədir ki,

426
00:18:16,683 --> 00:18:18,767
sən barədə
bir söz belə
eşitməmişəm.

427
00:18:18,769 --> 00:18:20,919
Bir neçə günlük
burda qalasıyam.

428
00:18:20,921 --> 00:18:22,204
Necə dedin?

429
00:18:22,206 --> 00:18:24,256
Çökməyə yer axtarırdım,
Tay isə dostdur.

430
00:18:24,258 --> 00:18:25,774
Bunu təklif edəcək qədər
nəzakətli davrandı.

431
00:18:25,776 --> 00:18:27,859
Tayın bütün dostlarını
tanıyıram.

432
00:18:27,861 --> 00:18:30,412
Sən barədə eşitməmişəm.
Bəlkə açıq danışaq.

433
00:18:30,414 --> 00:18:34,249
Hə, mən yeniyetmə dramı
quran deyiləm.

434
00:18:34,251 --> 00:18:35,784
Bunu Tay ilə danış.

435
00:18:35,786 --> 00:18:37,953
Üzr istəyirəm.

436
00:18:37,955 --> 00:18:39,371
[Rişxənd edir]

437
00:18:39,373 --> 00:18:41,540
Deen, buna
ehtiyacın yoxdur.

438
00:18:41,542 --> 00:18:43,842
Qarışma, Heyley.
Mən gedirəm.

439
00:18:43,844 --> 00:18:47,095
Ona qulaq as, adam.
Bu intihardır.

440
00:18:47,097 --> 00:18:48,597
Klaus Konnoru
tək başına götürməni
söylədi,

441
00:18:48,599 --> 00:18:50,265
sənsə heç
qarşı gəlmirsən?

442
00:18:50,267 --> 00:18:53,768
Ölüm-gətirməyən gücdən
istifadə etməlisən?
Axı o nədir elə?

443
00:18:53,770 --> 00:18:55,103
Klaus mənə dəqiq əmr verib.

444
00:18:55,105 --> 00:18:56,521
Bu çox təhlükəlidir.

445
00:18:56,523 --> 00:18:58,557
O manyak
artıq Neyti öldürüb.

446
00:18:58,559 --> 00:19:00,425
Sən hibrid deyilsən,
bunun nə olduğunu
bilmirsən.

447
00:19:00,427 --> 00:19:02,927
Klaus nəsə istəyir,
sən də edirsən.

448
00:19:05,865 --> 00:19:07,482
Bax...

449
00:19:07,484 --> 00:19:09,284
Mən bir hibridəm.

450
00:19:09,286 --> 00:19:11,987
Klaus dediyi
hər şeyi
edərdim.

451
00:19:11,989 --> 00:19:13,488
Amma artıq etmirəm.

452
00:19:13,490 --> 00:19:15,273
Səndə etməli deyilsən.

453
00:19:15,275 --> 00:19:18,610
Səncə sən Klausa
qarşı gələ bilərsən?

454
00:19:18,612 --> 00:19:21,713
Gəl, sübut et.

455
00:19:23,950 --> 00:19:25,717
Tayler, yox...

456
00:19:31,307 --> 00:19:34,092
[Selfon zəng çalır]

457
00:19:34,094 --> 00:19:35,977
Salam.
Hey, Klaus.

458
00:19:35,979 --> 00:19:38,763
Tayler. Ümid edirəm
problem yaratmırsan.

459
00:19:38,765 --> 00:19:41,433
Nə istəsəm onu edərəm,
artıq sənə bağlı deyiləm.

460
00:19:41,435 --> 00:19:44,802
Başa düşüləndir.
Appalaçda keçirdiyin
vaxt barədə

461
00:19:44,804 --> 00:19:46,638
kiçik sirrini bilmiş
olmama rəğmən.

462
00:19:47,773 --> 00:19:49,641
Dostunun adı
nə idi?

463
00:19:49,643 --> 00:19:51,409
Heyley, elə deyilmi?

464
00:19:51,411 --> 00:19:54,329
Bunu özümə
saxlamamı
üstün tutardın.

465
00:19:54,331 --> 00:19:55,813
Üzgünəm, dost.

466
00:19:55,815 --> 00:19:57,866
Cavab verəcəksən?
Yoxsa, elə zənn edim ki,

467
00:19:57,868 --> 00:20:01,453
sən yenidən...
Bunu necə ifadə etdin?

468
00:20:01,455 --> 00:20:04,322
Oh, hə.
...balaca küçüyümsən?

469
00:20:07,843 --> 00:20:09,827
Ihım.

470
00:20:09,829 --> 00:20:12,714
Nə istəyirsən
get et.

471
00:20:12,716 --> 00:20:14,766
Elə bu?

472
00:20:14,768 --> 00:20:17,352
Geri çəkilirsən?!

473
00:20:19,055 --> 00:20:21,389
[Telefon zəng çalır]

474
00:20:25,561 --> 00:20:27,862
Biz bağlıyıq.

475
00:20:27,864 --> 00:20:29,531
Girovları azad etməni
istəyirəm.

476
00:20:29,533 --> 00:20:31,700
Azad edəcəm.
İstədiyimi mənə verən kimi--

477
00:20:31,702 --> 00:20:33,318
sən və sən kimilərin ölüsünü.

478
00:20:33,320 --> 00:20:34,986
Ki, ovçu işarən böyüsün?

479
00:20:34,988 --> 00:20:38,523
Hə, o barədə hər şeyi bilirəm.
Mənasını. Kim olduğunu.

480
00:20:38,525 --> 00:20:41,293
Qulaq as, girovları azad et.
Sənlə kiçik bir işimiz olacaq.

481
00:20:41,295 --> 00:20:43,044
Sənə beşlik qardaşlığı
barədə danışa bilərəm.

482
00:20:43,046 --> 00:20:44,913
[Rişxəndlə] Zəif gediş idi.

483
00:20:44,915 --> 00:20:47,082
Çarəsiz olmalısan, Konnor.
Düşün bu barədə.

484
00:20:47,084 --> 00:20:49,384
Klaus həyatını xilas etdi,
sən ona sağ lazımsan.

485
00:20:49,386 --> 00:20:51,636
Sənə heçcür
maraqlı deyil
niyə?

486
00:20:59,979 --> 00:21:02,213
Mən uşaq ikən,

487
00:21:02,215 --> 00:21:06,884
atam mənə
vampirlər barədə
qorxulu hekayələri danışardı.

488
00:21:08,404 --> 00:21:10,605
Onlar sadəcə hekayədir.

489
00:21:10,607 --> 00:21:13,441
Oradakı adama görə yox.

490
00:21:13,443 --> 00:21:15,744
Onunla bağlı tanış gələn...

491
00:21:15,746 --> 00:21:17,329
Bir şey var.

492
00:21:17,331 --> 00:21:19,965
[Nəfəs verir]

493
00:21:19,967 --> 00:21:24,035
Bax, bu qarışıq vəziyyətdir.

494
00:21:24,037 --> 00:21:25,903
Etməli olduğun
axırıncı şey

495
00:21:25,905 --> 00:21:27,956
o oğlanın dəliliyinə
aldanmandır.

496
00:21:30,092 --> 00:21:31,743
Sən yaxşı olacaqsan.

497
00:21:31,745 --> 00:21:33,511
Burdan çıxacağıq.
O nədir elə?

498
00:21:33,513 --> 00:21:36,748
Əvvəllər köhnə
şərab zirzəmisindən
bir çıxış var idi.

499
00:21:40,603 --> 00:21:43,305
Onu kərpiclə hörüblər.

500
00:21:44,523 --> 00:21:46,941
Bu da son.

501
00:21:46,943 --> 00:21:49,611
Dalana dirənmişik.

502
00:21:50,646 --> 00:21:52,614
Yox.

503
00:21:52,616 --> 00:21:54,098
Dirənməmişik.

504
00:21:54,100 --> 00:21:56,701
[Töyşüyür]

505
00:22:04,460 --> 00:22:07,128
[Çəkiclə vurur]

506
00:22:15,287 --> 00:22:17,972
Kimsədən əsər yoxdur.

507
00:22:17,974 --> 00:22:20,792
Stefan o biri tərəfdən
gəlir.

508
00:22:20,794 --> 00:22:22,093
O, girovları qurtaracaq.

509
00:22:22,095 --> 00:22:23,961
Sənin işin Konnoru
sağ çıxarmaqdır.

510
00:22:23,963 --> 00:22:25,597
Və ehtiyatlı ol, dost.

511
00:22:25,599 --> 00:22:27,816
O, duzaqları və
pusquları sevir.

512
00:22:27,818 --> 00:22:30,802
Başa düşdüm.

513
00:22:39,311 --> 00:22:41,329
Potensial ovçu
ola bilərsən,

514
00:22:41,331 --> 00:22:43,281
amma əgər tərpənsən,
əlində olan

515
00:22:43,283 --> 00:22:45,533
27 sümüyü
qırıq-qırıq edəcəm.

516
00:22:45,535 --> 00:22:47,869
Onlar hamısı pis deyil, bilirsən?

517
00:22:47,871 --> 00:22:50,655
Bəziləri
dostlarımdır.

518
00:22:50,657 --> 00:22:52,340
Dostların, ha?

519
00:22:52,342 --> 00:22:55,009
Hə, mənim də
elə bir dostum vardı.

520
00:22:55,011 --> 00:22:57,995
O qızı
ovladığım vampir
çevirmişdi.

521
00:22:57,997 --> 00:22:59,831
Sanmışdı ki,
bu ironik olar.

522
00:22:59,833 --> 00:23:01,332
O qıza nə oldu?

523
00:23:03,502 --> 00:23:07,338
Onu incitmək istəmədim.

524
00:23:07,340 --> 00:23:10,108
O, söz verdi ki,
özünə nəzarət edəcək,
amma...

525
00:23:11,844 --> 00:23:14,646
bir vampir
dolu silah kimidir.

526
00:23:14,648 --> 00:23:17,198
Əvvəl axır
açılmalıdır.

527
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
Bunu onda əldə etdim.

528
00:23:23,188 --> 00:23:25,557
Öz dostunu öldürdün?
Qulaq as!

529
00:23:25,559 --> 00:23:27,859
Mənim kimi
olacaqsansa,
başa düşməlisən ki,

530
00:23:27,861 --> 00:23:30,128
vampirlər insanları öldürür.

531
00:23:30,130 --> 00:23:32,697
Ovçular da vampirləri.

532
00:23:32,699 --> 00:23:34,349
[Uzaqda qapı açılır]

533
00:23:34,351 --> 00:23:36,801
Qonağımız var.

534
00:23:36,803 --> 00:23:40,037
[Ucadan rok musiqisi]

535
00:24:00,058 --> 00:24:02,160
[Fit səsi]

536
00:24:04,580 --> 00:24:06,531
Oh, Tanrım.

537
00:24:06,533 --> 00:24:08,917
[Təngnəfəs]
Şşş, şşş, şşş.

538
00:24:34,151 --> 00:24:35,938
Bu xəritəni izlə.
Çıx birdan.

539
00:24:36,058 --> 00:24:38,087
Onu Karolinanın yanına apar ki, o,...
Yaxşı.

540
00:24:38,089 --> 00:24:39,989
Stefan! O oğlan silahlıdır.

541
00:24:39,991 --> 00:24:41,341
Ora getsən,
Ceremini öldürəsidir.

542
00:24:41,343 --> 00:24:43,927
Heç kim heç kimi öldürmür. Get.

543
00:25:05,816 --> 00:25:08,034
Stefan: Konnor,
bunu etməyə məcbur deyilsəm.

544
00:25:08,036 --> 00:25:09,736
Stefan?

545
00:25:19,196 --> 00:25:21,247
Stefan, mənə zəng et.
Qrildə parlayış olub.

546
00:25:21,249 --> 00:25:23,532
Nə baş verdiyini
bilməliyəm.

547
00:25:23,534 --> 00:25:25,969
[Deymon inildəyir]

548
00:25:25,971 --> 00:25:28,588
Deymon. Hey.

549
00:25:28,590 --> 00:25:30,039
Qalxa bilirsən?

550
00:25:30,041 --> 00:25:31,641
Oh, Stefan hanı?

551
00:25:31,643 --> 00:25:33,259
Öldürəcəm onu.

552
00:25:33,261 --> 00:25:34,811
Ou-ou!

553
00:25:34,813 --> 00:25:36,229
Ou!

554
00:25:36,231 --> 00:25:38,147
Üzüyünü aparıb?

555
00:25:38,149 --> 00:25:40,266
Niyə bunu etsin axı?

556
00:25:40,268 --> 00:25:42,218
Ux. Çünki bizi dolayıb.

557
00:25:42,220 --> 00:25:44,237
Bütün bu gözləmə,
hibridləri gələcəyi,

558
00:25:44,239 --> 00:25:46,489
üzüyümü götürməsi...

559
00:25:46,491 --> 00:25:49,225
[İnildəyir və nəfəsi çətinləşir]

560
00:25:49,227 --> 00:25:52,278
O ya Klausla saziş bağlayıb,
ya da vadar olunub.

561
00:25:52,280 --> 00:25:53,997
Onda mən
ora girməliyəm.

562
00:25:53,999 --> 00:25:56,065
Yox, Elena, o oğlan
təhlükəlidir!

563
00:25:56,067 --> 00:25:57,617
Mən də, Deymon!

564
00:26:01,672 --> 00:26:03,957
Onda ağılla davranmalısan.

565
00:26:03,959 --> 00:26:07,593
O, vampir olduğunu
bilmir.

566
00:26:07,595 --> 00:26:10,079
Ona bacardığın qədər yaxınlaş.

567
00:26:10,081 --> 00:26:12,465
Və öldür onu.

568
00:26:14,435 --> 00:26:16,469
Konnor, buna indi
son qoya bilərik.

569
00:26:16,471 --> 00:26:18,638
Eləcə silahı yerə qoy
və mənimlə gəl.

570
00:26:18,640 --> 00:26:21,324
Əlbət, çıx gəl,
silahı sənə verim.

571
00:26:21,326 --> 00:26:23,226
Düşün bunu.
Kimsə ölməməlidir.

572
00:26:23,228 --> 00:26:25,645
Bilməli olduğun
hər şeyi sənə danışacam.

573
00:26:25,647 --> 00:26:27,447
Vampirlərlə
saziş bağlamıram!

574
00:26:27,449 --> 00:26:28,698
Qulaq as mənə.

575
00:26:28,700 --> 00:26:30,066
Sən indi ölsən,

576
00:26:30,068 --> 00:26:32,151
onda bütün həyatın,
bütün qətllər,

577
00:26:32,153 --> 00:26:33,703
hədər olacaq.

578
00:26:33,705 --> 00:26:35,938
Sənə həqiqəti
verə billəm.

579
00:26:35,940 --> 00:26:39,775
Silahı yerə qoy
və Ceremini burax.

580
00:26:41,445 --> 00:26:44,464
Lütfən!

581
00:26:44,466 --> 00:26:45,999
Ona xətər yetirmə.

582
00:26:46,001 --> 00:26:47,667
Biraz da yaxınlaşsan,
o öləcək.

583
00:26:47,669 --> 00:26:49,168
Elena, çıx get burdan.

584
00:26:49,170 --> 00:26:52,555
Ailəmdən qalan
bircə odur.

585
00:26:52,557 --> 00:26:54,640
Onu burax çıxsın.

586
00:26:54,642 --> 00:26:57,510
Eşidirsən?
Sənin qızın baxır.

587
00:26:57,512 --> 00:27:00,313
Oğlanı onun gözü
qarşısında vuracam!

588
00:27:00,315 --> 00:27:02,849
Üçə kimi sayıram!

589
00:27:02,851 --> 00:27:05,818
1...

590
00:27:05,820 --> 00:27:07,653
2...

591
00:27:24,755 --> 00:27:26,672
Ceremi?

592
00:27:26,674 --> 00:27:29,258
[Təngnəfəs]

593
00:27:58,448 --> 00:28:00,816
[İnildəyir]

594
00:28:06,422 --> 00:28:08,223
Bağışla...

595
00:28:08,225 --> 00:28:10,976
Hey, yaxşıyam.

596
00:28:10,978 --> 00:28:12,334
Bunu gizlətmənə
ehtiyac yoxdur.

597
00:28:12,454 --> 00:28:14,091
Bilirəm, mənə
xətər yetirən deyilsən.

598
00:28:15,899 --> 00:28:18,009
Bu necə baş verdi, Cer?

599
00:28:18,405 --> 00:28:21,486
Konnor niyə sənin
arxanca gəldi?

600
00:28:21,488 --> 00:28:22,989
O, dedi ki,
onun kimiyəm,

601
00:28:23,109 --> 00:28:27,142
çünki onun
tatusunu görə bilirəm.

602
00:28:28,161 --> 00:28:29,458
Nəyini?

603
00:28:29,578 --> 00:28:32,080
Ovçu işarəsini.

604
00:28:32,082 --> 00:28:35,233
Məndən savayı
heç kim görə bilmir.

605
00:28:35,235 --> 00:28:37,959
Stefan və Deymon
sənə bu barədə
danışmayıblar?

606
00:28:38,079 --> 00:28:39,765
Yox.

607
00:28:40,050 --> 00:28:42,707
Bunu özgə kim bilir?

608
00:28:42,709 --> 00:28:46,128
[Nəfəs dərir] Hə,
elə iş bundadır.

609
00:28:46,130 --> 00:28:47,926
Heç bilmirəm.

610
00:28:48,190 --> 00:28:51,741
Görünür ki, dünən
bütün günü Konnor ilə idim,

611
00:28:51,743 --> 00:28:54,094
amma yadımda deyil.

612
00:28:54,096 --> 00:28:56,746
Kimsə məni unutmağa
vadar edib.

613
00:28:58,983 --> 00:29:01,585
Bilirəm kim.

614
00:29:01,587 --> 00:29:03,820
Ouu!

615
00:29:03,822 --> 00:29:05,755
Deymon: Afərin,
qardaş.

616
00:29:05,757 --> 00:29:07,924
Bitdi, Deymon,
onu ələ keçirdim.

617
00:29:07,926 --> 00:29:09,542
Başıma gələnlərdən
sonra deyil.

618
00:29:09,544 --> 00:29:11,378
Bu səfeh tunelə
daxil olmaq üçün

619
00:29:11,380 --> 00:29:15,131
buxar bölməsi bünövrəsindən
septik çənə
deşik açmalı oldum.

620
00:29:15,133 --> 00:29:17,934
Amma buna dəyəcək.
Onu özümlə aparıram.

621
00:29:17,936 --> 00:29:19,135
İş burasındadır ki--
sən aparmırsan.

622
00:29:19,137 --> 00:29:20,437
Niyyətinin
nə olduğunu,

623
00:29:20,439 --> 00:29:21,838
Klausun sənə
nə tapşırdığını
bilməm,

624
00:29:21,840 --> 00:29:23,523
amma səni
əzib keçməli olsam belə

625
00:29:23,525 --> 00:29:25,609
onu öldürəsiyəm.

626
00:29:29,146 --> 00:29:30,780
Geri dursan yaxşıdır, Deymon.
Niyə?

627
00:29:30,782 --> 00:29:32,232
Çünki Klaus
onu sağ istəyir?

628
00:29:32,234 --> 00:29:33,733
Klausla
bir bağlantısı yoxdur.

629
00:29:33,735 --> 00:29:34,851
Elecə mənə güvənməli
olacaqsan.

630
00:29:34,853 --> 00:29:36,119
İstəmirəm.

631
00:29:36,121 --> 00:29:37,787
Məcbur deyiləm.

632
00:29:37,789 --> 00:29:39,155
Belə fikrim yoxdur.

633
00:29:39,157 --> 00:29:42,475
Onu mənə verə bilərsən,
qardaş.

634
00:29:42,477 --> 00:29:44,527
Nə qədər sürətlə
qaça bilirsən qaç.

635
00:29:45,830 --> 00:29:48,331
Onu öldürən deyilsən!

636
00:29:49,667 --> 00:29:51,301
Onu niyə müdafiə edirsən?

637
00:29:51,303 --> 00:29:54,137
De görüm.
[Xırıldayır]

638
00:29:56,007 --> 00:29:58,207
De mənə!
[İnildəyir]

639
00:29:58,209 --> 00:30:00,260
Klaus bunu bilən
hər kəsi öldürəcək!

640
00:30:00,262 --> 00:30:02,979
Onda bu maraqlı olmalıdır.
Tök görək.

641
00:30:02,981 --> 00:30:05,649
[İnildəyir]
Söylə!

642
00:30:05,651 --> 00:30:08,217
Konnorun tatusu
əlacın açarıdır.

643
00:30:08,219 --> 00:30:09,552
Nəyin açarı?

644
00:30:09,554 --> 00:30:11,855
Onun üçün! Elena üçün.

645
00:30:13,891 --> 00:30:16,943
Klaus vampirizmin əlacının
olduğunu dedi?

646
00:30:16,945 --> 00:30:21,197
Və Konnor ölərsə,
o, əlimizdən çıxacaq.

647
00:30:21,199 --> 00:30:24,567
Bilirəm, dəlilikdir,
Deymon, amma ümiddir.

648
00:30:24,569 --> 00:30:27,671
Başa düşürsən?
Bu onun yeganə ümididir!

649
00:30:29,507 --> 00:30:30,924
[İnildəyir]

650
00:30:34,712 --> 00:30:36,546
[Nəfəsi çətinləşir]

651
00:30:43,921 --> 00:30:47,023
[Konnor çığırır]

652
00:30:47,025 --> 00:30:50,060
Qardaşımdan
uzaq dur!

653
00:30:52,380 --> 00:30:54,898
[Təngnəfəs] İşə bir bax.

654
00:30:54,900 --> 00:30:57,934
Qardaşına görə belə narahatsan?

655
00:31:01,372 --> 00:31:03,940
Onun rast gələ biləcəyi
ən böyük canavar sənsən.

656
00:31:05,743 --> 00:31:08,128
[İnildəyir]

657
00:31:08,130 --> 00:31:10,747
Yayındın.

658
00:31:10,749 --> 00:31:13,717
[Təngnəfəs]

659
00:31:32,068 --> 00:31:33,969
Alınmır.

660
00:31:33,971 --> 00:31:35,521
Bu sən deyilsən.

661
00:31:35,523 --> 00:31:38,257
Eləcə hipnoza
daxil ola bilmirəm.

662
00:31:38,259 --> 00:31:40,642
Bonni, səncə
yeddi saatdır
biz nə edirik?

663
00:31:47,685 --> 00:31:50,435
Dəhşət, dəlilikdir.

664
00:31:50,437 --> 00:31:52,754
Bu işdə mən
yaxşıyam.

665
00:31:52,756 --> 00:31:54,156
İnan mənə,
bu səhər bura gələrkən
olduğundan

666
00:31:54,158 --> 00:31:56,024
çox daha yaxşı
öhdəsindən
gəlirsən.

667
00:31:56,026 --> 00:31:57,426
Bilirsən, nə var?

668
00:31:57,428 --> 00:31:59,561
Sübut.

669
00:31:59,563 --> 00:32:02,948
Bəhsə girirəm,
bu şamı
adımı yazmam qədər

670
00:32:02,950 --> 00:32:04,733
asanlıqla
yandıra bilərsən.

671
00:32:04,735 --> 00:32:07,035
Eləcə
bunu istəməlisən.

672
00:32:07,037 --> 00:32:08,687
Üzgünəm.

673
00:32:08,689 --> 00:32:10,889
Eləcə bacarmıram.

674
00:32:10,891 --> 00:32:13,742
Bacarmırsansa...

675
00:32:13,744 --> 00:32:16,295
Səbəb yalnız
qorxmağındır.

676
00:32:16,297 --> 00:32:19,381
Sən o ruhlardan
və onların nənənə
edəcəklərindən qorxursan.

677
00:32:19,383 --> 00:32:23,302
Amma icazə ver
sənə birşey deyim,
Bonni Bennet--

678
00:32:23,304 --> 00:32:26,672
sən onlardan
güclüsən.

679
00:32:26,674 --> 00:32:30,092
Sənin hələ də
yaxınlaşmadığın

680
00:32:30,094 --> 00:32:31,510
öz gücün var

681
00:32:31,512 --> 00:32:33,528
və qorxmalı
deyilsən.

682
00:32:33,530 --> 00:32:35,530
Kimsədən.

683
00:32:37,951 --> 00:32:40,402
De bunu.

684
00:32:40,404 --> 00:32:42,721
"Qorxmalı
deyiləm."

685
00:32:42,723 --> 00:32:45,707
Qorxmalı deyiləm.

686
00:32:46,910 --> 00:32:49,528
İndi yum gözlərini.

687
00:32:49,530 --> 00:32:52,197
Və ürəkdən de.

688
00:32:53,633 --> 00:32:56,451
[Nəfəs verir]

689
00:32:59,088 --> 00:33:02,641
Qorxmalı deyiləm.

690
00:33:11,718 --> 00:33:14,953
Yəqin elə də yaxşı deyildi.

691
00:33:14,955 --> 00:33:18,273
Oh, mən bilmərəm.

692
00:33:21,444 --> 00:33:23,946
[Gülür]

693
00:33:33,089 --> 00:33:35,657
[Elena xırıldayır]

694
00:33:46,002 --> 00:33:47,803
Stefan: Elena...

695
00:33:47,805 --> 00:33:50,973
[Təngnəfəs]

696
00:33:50,975 --> 00:33:53,809
[Musiqi səsi]

697
00:33:53,811 --> 00:33:56,645
Onu basdırmalıyam.

698
00:33:56,647 --> 00:33:58,697
Onu öldürdüm,
İndi isə--

699
00:33:58,699 --> 00:34:00,949
onu basdırmalıyam.

700
00:34:07,040 --> 00:34:09,958
Hey. Hey, bura gəl.

701
00:34:09,960 --> 00:34:11,493
Çəkil!

702
00:34:11,495 --> 00:34:13,295
Onunla danışdığını
eşitdim.

703
00:34:13,297 --> 00:34:17,816
Klausla gizli bir
saziş bağlamısan.

704
00:34:17,818 --> 00:34:21,202
Ceremini müdafiə
edəcəyini demişdin!

705
00:34:21,204 --> 00:34:25,140
Məni bundan qoruyacağını...

706
00:34:27,143 --> 00:34:30,896
Demişdin ki,
sənə güvənə bilərəm, Stefan.

707
00:34:32,715 --> 00:34:34,483
Elena, bu
qarışıq məsələdir--

708
00:34:34,485 --> 00:34:37,769
Bu qarışıq filan
deyil, Deymon!

709
00:34:37,771 --> 00:34:40,221
Bilmək istərsən
niyə? Çünki--

710
00:34:40,223 --> 00:34:43,692
Çünki o, indi ölüdür.

711
00:34:43,694 --> 00:34:47,746
Onu öldürməmi
söyləmişdin.

712
00:34:47,748 --> 00:34:50,582
Bunu etdim.

713
00:34:52,752 --> 00:34:55,403
[Təngnəfəs] Öldürdüm--

714
00:34:55,405 --> 00:34:57,572
Birini öldürdüm.

715
00:34:57,574 --> 00:34:59,541
[Təngnəfəs]

716
00:34:59,543 --> 00:35:02,911
Mən... öldürdüm!

717
00:35:02,913 --> 00:35:05,714
[Hönkürür]

718
00:35:17,543 --> 00:35:21,613
O qədər üzgünəm ki.

719
00:35:21,615 --> 00:35:24,032
Deenin öldüyünə
inana bilmirəm.

720
00:35:24,034 --> 00:35:26,451
Onu xilas edə
bilərdik.

721
00:35:29,739 --> 00:35:31,706
Üzr istəyirəm.
Mane olmuram ki?

722
00:35:31,708 --> 00:35:33,959
Karolina,
bu belə deyil.

723
00:35:33,961 --> 00:35:35,877
Səfeh bir hekayə
uydurmanı gözləyirəm ki,
səni heç olmasa,

724
00:35:35,879 --> 00:35:38,580
bir yalançı adlandıra bilim.
Bu indi?

725
00:35:38,582 --> 00:35:41,883
İzn verəcəm ki,
ikiniz danışasınız.
Sağol, yaman anlayışlısan!

726
00:35:45,571 --> 00:35:47,339
Başa düşməlisən--

727
00:35:47,341 --> 00:35:49,391
Yox, nə etməli olduğumu
mənə demə.

728
00:35:49,393 --> 00:35:53,011
Öldüyünü düşünəndə
cəhənnəmdən keçdim.
Ağılsız kimi ağladım.

729
00:35:53,013 --> 00:35:55,296
Və bütün bu vaxtı
gizli saxlamısan ki,

730
00:35:55,298 --> 00:35:58,299
Appalaçda bir qurdadama
vurulmusan!

731
00:35:58,301 --> 00:36:00,602
Ona vurulmamışam.
Oh, lütfən.

732
00:36:00,604 --> 00:36:03,772
Karolina,
o, həyatımı qurtarıb!

733
00:36:03,774 --> 00:36:06,241
Əcdad-bağını
qırmağa çalışarkən
az qala ölmüşdüm.

734
00:36:06,243 --> 00:36:08,410
Heyley gəldi və mənə
bunu aşmaqda
kömək etdi.

735
00:36:08,412 --> 00:36:09,911
Amma özgə heç nə olmadı!

736
00:36:09,913 --> 00:36:11,329
Onda bəs Klaus
niyə belə düşünmür?

737
00:36:11,331 --> 00:36:12,531
Çünki
onun elə düşünməsi

738
00:36:12,533 --> 00:36:14,749
həqiqəti bilməsindən
yaxşıdır.

739
00:36:17,420 --> 00:36:20,789
Azad olunmalı olan
özgə hibridlər var.

740
00:36:20,791 --> 00:36:22,958
Heyley və mən
onlara kömək edə billik.

741
00:36:22,960 --> 00:36:27,362
Amma Klaus
nə etməyə çalışdığımızı
öyrənərsə,

742
00:36:27,364 --> 00:36:30,331
hamımızı öldürər.

743
00:36:34,137 --> 00:36:36,938
[Anlaşılmaz danışıq]

744
00:36:43,112 --> 00:36:44,813
Hey, Ceremi.

745
00:36:44,815 --> 00:36:46,648
Gec gəldiyimiz üçün
bağışla.

746
00:36:46,650 --> 00:36:48,450
O səfeh dolayı yolla
gəlməli olduq.

747
00:36:48,452 --> 00:36:50,101
Qaz sızması vardı.

748
00:36:50,103 --> 00:36:51,903
Hə, bu barədə
eşitdim.

749
00:36:51,905 --> 00:36:53,521
Hə, və Tayler Lokvudun
evində dayanmalı olduq.

750
00:36:53,523 --> 00:36:55,190
Karolinanı
görməli idik.

751
00:36:55,192 --> 00:36:56,908
Onunla biraz danışdıq,

752
00:36:56,910 --> 00:37:00,879
amma indi düşünürəm,
hamımız gedib kofe içsək
pis olmazdı.

753
00:37:02,531 --> 00:37:04,132
Amma Qril bağlanıb axı.

754
00:37:04,134 --> 00:37:05,867
Bu... qəribədir.

755
00:37:05,869 --> 00:37:07,002
Bilirsən,
hər şey yaxşıdır, uh,

756
00:37:07,004 --> 00:37:08,369
Onsuzda
evə getməliyəm,

757
00:37:08,371 --> 00:37:09,554
Çünki özümü
bugün biraz...

758
00:37:09,556 --> 00:37:11,706
bunluq bilmirəm.

759
00:37:11,708 --> 00:37:13,842
Yəqin mən də
evə getməliyəm.

760
00:37:13,844 --> 00:37:15,393
Oh.

761
00:37:15,395 --> 00:37:18,230
Yaxşı onda.

762
00:37:20,483 --> 00:37:22,234
Hey, Eyprl.

763
00:37:22,236 --> 00:37:24,486
Bunu sən düşürdün?

764
00:37:24,488 --> 00:37:26,438
Yox, o, mənim deyil.

765
00:37:26,440 --> 00:37:29,658
Əminsən?
Gəl biləyinə baxım.

766
00:37:32,028 --> 00:37:34,446
Ah, sağol, amma--

767
00:37:34,448 --> 00:37:38,250
Qəşəngdir.
Məncə sənə yaraşır.
Bunu taxmalısan.

768
00:37:45,758 --> 00:37:48,760
Yaxşısan?

769
00:37:48,762 --> 00:37:50,462
Hə.

770
00:37:50,464 --> 00:37:52,714
Eləcə sənin də bildiyin
bütün sirlərdən
təngə gəlmişəm.

771
00:37:52,716 --> 00:37:55,016
Hə, elə mən də.

772
00:38:02,525 --> 00:38:04,392
Nə olub?

773
00:38:04,394 --> 00:38:06,895
Heç nə.

774
00:38:16,205 --> 00:38:18,123
O necədir?

775
00:38:18,125 --> 00:38:20,458
Acıqlı, günah dolu.

776
00:38:20,460 --> 00:38:23,578
Tək qalmağı istədiyindən
savayı mənə
heç nə demədi.

777
00:38:23,580 --> 00:38:26,214
Bu, mənim günlüyümdür?

778
00:38:26,216 --> 00:38:28,783
Bunu almaq üçün
altı qıfıldan keçdim.

779
00:38:28,785 --> 00:38:31,670
Dəliliyinə
haqq qazandırmaq üçün
bir şeyə ehtiyacım vardı.

780
00:38:31,672 --> 00:38:33,388
Klausa necə deyəcəyini
fikirləşmisənmi ki,

781
00:38:33,390 --> 00:38:34,973
bir ovçunu və bir hibridi itirmisən?

782
00:38:34,975 --> 00:38:36,925
O, indi uçaqdadır.

783
00:38:36,927 --> 00:38:40,145
Bu isə o deməkdir ki,
daha altı saat yaşayacam.

784
00:38:40,147 --> 00:38:42,430
Sənə arxa olacam.
O, səni öldürməyə
gələndə.

785
00:38:42,432 --> 00:38:45,016
Sağol. Elenaya
heç nə demədiyin üçün də.

786
00:38:45,018 --> 00:38:46,685
Nə barədə?

787
00:38:46,687 --> 00:38:48,503
Sahib olmadığımız,
tapa bilmədiyimiz, bəlkə də

788
00:38:48,505 --> 00:38:51,072
var olmayan
bir əlac barədə isə,
dəyməz.

789
00:38:51,074 --> 00:38:55,310
O, yenidən insan olmaq
şansını öldürdüyünü
bilməməlidir.

790
00:38:55,312 --> 00:38:57,812
Güman olunan şans.

791
00:38:57,814 --> 00:39:01,316
Ona inanıram, Deymon.
Klausun hekayəsini eşitməmisən.

792
00:39:01,318 --> 00:39:03,868
Onun dediyi
hər bir sözə inanıram.

793
00:39:03,870 --> 00:39:07,122
Hələ ki şübhəçi olmağa
üstünlük verirəm.

794
00:39:07,124 --> 00:39:09,507
Yaxşı, növbəti addımın nə olacaq?

795
00:39:09,509 --> 00:39:12,043
O, beşlik qardaşlığından
söz açmışdı.

796
00:39:12,045 --> 00:39:13,728
Bu isə o deməkdir ki,
digər ovçular da var.

797
00:39:13,730 --> 00:39:15,997
Birini tapana kimi
axtarışa davam edəcəm.

798
00:39:15,999 --> 00:39:18,600
Sözsüz, Stefan,
sən istədiyin üçün,

799
00:39:18,602 --> 00:39:20,602
səninlə potensial olaraq
var olmayan əlac uğrunda

800
00:39:20,604 --> 00:39:22,604
intihar missiyasına çıxmağa
şad olacam.

801
00:39:22,606 --> 00:39:24,773
Problem deyil.
[Gülür]

802
00:39:24,775 --> 00:39:27,776
Bir neçə saat öncə
ürəyimi yarıb çıxarmağa
hazır idin.

803
00:39:27,778 --> 00:39:29,694
Çünki məni
təngə gətirmişdin.

804
00:39:31,314 --> 00:39:33,481
Bircə şeyi istəyirəm--

805
00:39:33,483 --> 00:39:35,850
niyə onu sağaltmaq istəyirsən?

806
00:39:35,852 --> 00:39:38,286
Bu necə
sualdır?

807
00:39:38,288 --> 00:39:40,372
Cavab istəyən sual.

808
00:39:40,374 --> 00:39:42,791
Onu sağaltmaq istəyirsən,
çünki o, bir vampirdir
və bu onda alınmır,

809
00:39:42,793 --> 00:39:45,210
yoxsa onu bu halı ilə
sevə bilmirsən deyə?

810
00:39:47,296 --> 00:39:50,131
Onu həmişə sevəcəm.

811
00:39:50,133 --> 00:39:52,450
Amma o,
belə olmalı deyil.

812
00:39:52,452 --> 00:39:55,036
Belə olmasını istəmirəm.

813
00:39:57,173 --> 00:40:00,208
Yaxşı, bu sehrli nağılın
sonuna gələk
bəlkə.

814
00:40:00,210 --> 00:40:02,160
İzn ver,
bir şeyi açıq deyim.

815
00:40:02,162 --> 00:40:03,728
O, nədir elə?

816
00:40:05,681 --> 00:40:08,049
Onunla hər iki hala
razıyam, qardaş.

817
00:40:08,051 --> 00:40:12,237
Yəni bunu etsəm,
sənin üçün edəcəm.

818
00:40:23,749 --> 00:40:25,917
[Su axır]

819
00:40:27,837 --> 00:40:30,338
Elena: Əziz günlük,

820
00:40:30,340 --> 00:40:33,508
bugün ən çox qorxduğum
başıma gəldi.

821
00:40:33,510 --> 00:40:36,577
Nəzarətimi itirdim.

822
00:40:36,579 --> 00:40:39,964
Birini öldürdüm.

823
00:40:39,966 --> 00:40:42,934
Sanardım ki,
dünyada ən pis şey
sevdiyini itirməkdir.

824
00:40:42,936 --> 00:40:45,019
Yanılmışam.

825
00:40:46,472 --> 00:40:51,192
Ən pis hiss
onu dərk etməkdir ki...

826
00:40:51,194 --> 00:40:53,611
Özünü itirmisən.

827
00:41:35,310 --> 00:41:37,195
[Elenanın nəfəsi çətinləşir]

828
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
<i>Qatil</i>

829
00:41:52,630 --> 00:42:03,617
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

