﻿1
00:00:01,996 --> 00:00:03,830
Stefan: Mistik Fols...
Doğulduğum yer.

2
00:00:03,832 --> 00:00:05,131
Evim.

3
00:00:05,133 --> 00:00:08,334
Deymon: Mənim də.
Elena: Mənim də.

4
00:00:08,336 --> 00:00:11,221
Əsrlərdir təbiətüstü varlıqlar
aramızda yaşadılar.

5
00:00:11,223 --> 00:00:14,173
Karolina: Vampirlər,
qurdadamlar, doppelgengerlər...

6
00:00:14,175 --> 00:00:16,226
Bonni: Cadılar.
Klaus: Və hibridlər.

7
00:00:16,228 --> 00:00:18,978
Elena: İndi onlardan
biriyəm... bir vampir.

8
00:00:18,980 --> 00:00:20,663
Bütün duyğularım dəyişib.

9
00:00:20,665 --> 00:00:23,700
Ona olan duyğuların
güclənib.

10
00:00:23,702 --> 00:00:26,252
Bacarmıram,
Elena... artıq olmur.

11
00:00:26,254 --> 00:00:27,704
Bilirəm.

12
00:00:27,706 --> 00:00:29,689
Əlacın tapılmasının açarı
qardaşıdır.

13
00:00:29,691 --> 00:00:31,207
Konnor: Buna
ovçu işarəsi deyirəm.

14
00:00:31,209 --> 00:00:33,009
Nə qədər öldürsən,
o qədər yayılır.

15
00:00:33,011 --> 00:00:35,128
Digər bir ovçudan savayı
hər kəs üçün görünməzdir.

16
00:00:35,130 --> 00:00:36,246
Hər yola əl atacam...

17
00:00:36,248 --> 00:00:37,213
Aah!

18
00:00:37,215 --> 00:00:39,249
Onu yenidən insan etmək üçün.

19
00:00:41,368 --> 00:00:43,002
Karolina: Nə demək istəyirsən,
gəlmirsən?

20
00:00:43,004 --> 00:00:44,754
Sənə demək
artıqdır

21
00:00:44,756 --> 00:00:47,390
ki, Miss Mistik Folsa
qatılma rekordun bərbaddır.

22
00:00:47,392 --> 00:00:48,541
Birdəki,
qurucu ailəsinin üzvüsən.

23
00:00:48,543 --> 00:00:50,727
Belə baxsaq,
burda olmalısan.

24
00:00:50,729 --> 00:00:52,228
Stefan: Elena və mən
ayrıldıq.

25
00:00:52,230 --> 00:00:54,264
Belə baxsaq,
heç harda olmalı deyiləm.

26
00:00:54,266 --> 00:00:56,733
Bu, səncə də
sıxıntılı səslənmədimi?

27
00:00:56,735 --> 00:00:58,068
Sıxıntılı deyiləm.

28
00:00:58,070 --> 00:01:00,320
Eləcə kiminsə
arteriyasını paralayıb

29
00:01:00,322 --> 00:01:03,857
nəfəsim kəsilənə kimi
qidalanmaq istəyirəm.

30
00:01:03,859 --> 00:01:06,576
Olmaz.
Ayıq sponsorun olaraq

31
00:01:06,578 --> 00:01:08,078
bunun baş verməsinə
yol vermərəm.

32
00:01:08,080 --> 00:01:10,246
Çalış təmkinli ol.

33
00:01:11,999 --> 00:01:14,617
Deymona qarşı duyğuları
olduğunu dedi.

34
00:01:15,453 --> 00:01:16,953
Necə?

35
00:01:16,955 --> 00:01:18,621
O, Deymonu
istəyə bilməz.

36
00:01:18,623 --> 00:01:19,956
O,... Deymondur,

37
00:01:19,958 --> 00:01:23,877
sənsə sənsən.
Və mən...

38
00:01:23,879 --> 00:01:25,545
əsəbləşdim.

39
00:01:25,547 --> 00:01:27,430
Bilirsən, Elena ilə
danışacam.

40
00:01:27,432 --> 00:01:30,934
Onun aşkarca xəstələnmiş
başına biraz ağıl qoyacam.

41
00:01:30,936 --> 00:01:32,685
Hə, əslində,
işə yarayacaqmı, bilmirəm.

42
00:01:32,687 --> 00:01:33,887
Elena düz deyir.

43
00:01:33,889 --> 00:01:35,688
Vampir olması
onu dəyişib.

44
00:01:35,690 --> 00:01:38,224
Buna görə də
onu sağaltmalısan.

45
00:01:41,094 --> 00:01:42,261
Bax, mən getməliyəm.

46
00:01:42,263 --> 00:01:44,096
Ehtiyatlı ol
və unutma,

47
00:01:44,098 --> 00:01:46,649
ya təmkinli olma var,
ya da ağlını itirmə.

48
00:01:46,651 --> 00:01:48,952
Yaxşı olacam.
Hələlik.

49
00:01:54,542 --> 00:01:56,376
Hansı dünyada "heç kəsə demə"
sözlərinin mənası

50
00:01:56,378 --> 00:01:58,795
"qardaşına və şəhərdəki
hər yeniyetmə yaltağa de" olur?

51
00:01:58,797 --> 00:02:00,246
Sirrimiz qorunur.

52
00:02:00,248 --> 00:02:02,332
Əlac haqda bilən heç kəs
bizi satmaz.

53
00:02:02,334 --> 00:02:04,617
İnan. Onu tapmağı
hamıdan çox mən istəyirəm.

54
00:02:04,619 --> 00:02:07,170
Onda Ceremiyə öldürməsi üçün
bir neçə vampir tap.

55
00:02:07,172 --> 00:02:11,090
Yoxsa sənin özünü
qurban kimi təklif edəcəm.

56
00:02:11,092 --> 00:02:13,593
Birdə bu dəfə ağzını tut,
olarmı?

57
00:02:15,592 --> 00:02:19,593
<font color="#0099ff">VAMPİR GÜNLÜKLƏRİ - Qardaşımın gözətçisi</font>
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

58
00:02:20,267 --> 00:02:21,634
Deymon:
Harda idin?

59
00:02:21,636 --> 00:02:24,103
Bilmirsən? Eşikdə.

60
00:02:24,105 --> 00:02:25,104
Deymon: Hara gedirsən?

61
00:02:25,106 --> 00:02:26,156
Eşiyə.

62
00:02:26,158 --> 00:02:28,992
Deməli, sirli Stefan
geri qayıdıb.

63
00:02:30,828 --> 00:02:32,979
Bircə demə ki,
hələ də Klausla işləyirsən.

64
00:02:32,981 --> 00:02:34,614
Yəqin eşitməmisən.

65
00:02:34,616 --> 00:02:36,783
Elena və mən
ayrılmışıq.

66
00:02:39,336 --> 00:02:40,787
Oh.

67
00:02:42,823 --> 00:02:45,658
Aydındır.
Onda tez deyim.

68
00:02:45,660 --> 00:02:47,677
Deməli, əlacı tapmaq
istəyiriksə,

69
00:02:47,679 --> 00:02:48,928
elə bir vampir ovçusu
tapmalıyıq ki,

70
00:02:48,930 --> 00:02:50,346
bəs qədər vampirin
axırına çıxıb

71
00:02:50,348 --> 00:02:52,465
ovçu işarəsindəki
xəritəni ortaya çıxarsın.

72
00:02:52,467 --> 00:02:56,836
Cereminin II Konnor olmasını
istəmiriksə,

73
00:02:56,838 --> 00:02:59,005
gərək özgə bir ovçu tapaq.

74
00:02:59,007 --> 00:03:00,673
Olar, amma necə?

75
00:03:00,675 --> 00:03:02,475
Professor Şeyndən
soruşacaqdım.

76
00:03:02,477 --> 00:03:04,961
Digəlki, o,
səndən daha sirli çıxdı.

77
00:03:04,963 --> 00:03:06,863
Məət Donovan
onunla pastor arasında

78
00:03:06,865 --> 00:03:08,648
telefon qeydlərinə görə
bağ qurub.

79
00:03:08,650 --> 00:03:10,066
Aydın olur ki, ikisi
şura göyə uçan zaman

80
00:03:10,068 --> 00:03:11,851
çox çərənləyiblər.

81
00:03:11,853 --> 00:03:14,737
Ah. Deməli,
Şeynlə üzləşəcək,

82
00:03:14,739 --> 00:03:17,356
onu hədələyəcək, bəlkə də öldürəcəksən...
nəsə belə bir şey?

83
00:03:17,358 --> 00:03:18,908
Hə, ta ki, məqsədinin
nə olduğunu desin.

84
00:03:18,910 --> 00:03:20,543
Nə deyirsən?

85
00:03:20,545 --> 00:03:22,245
Birgə işə razıyıq?

86
00:03:22,247 --> 00:03:23,696
Yox.

87
00:03:23,698 --> 00:03:24,864
Bu işdə
təksən.

88
00:03:24,866 --> 00:03:27,700
Ya da buna tüpürüb...

89
00:03:27,702 --> 00:03:29,719
gedək qardaş-qardaşa,

90
00:03:29,721 --> 00:03:31,871
bir neçə trident içək,
keflənək.

91
00:03:31,873 --> 00:03:34,173
Əgər...

92
00:03:34,175 --> 00:03:37,260
qardaşınla vaxt
keçirmək istəyirsənsə.

93
00:03:40,331 --> 00:03:44,583
Gəl bugün sənin həyatının
ən gözəl günü deyilmiş kimi

94
00:03:44,585 --> 00:03:46,552
davranmayaq.

95
00:03:51,891 --> 00:03:53,575
[Qapı bağlanır]

96
00:03:54,912 --> 00:03:57,280
Bax, ən yaxşı dostunam,
heç vaxt tərəfkeşlik etmərəm,

97
00:03:57,282 --> 00:03:59,999
amma əminsənmi ki,
istədiyin budur?

98
00:04:00,001 --> 00:04:03,402
Çünki Stefan
sənin qəlb dostundur.

99
00:04:03,404 --> 00:04:06,089
Bağışla. Tərəfkeşlik edirəm.

100
00:04:06,091 --> 00:04:08,074
Bu, Stefanı artıq sevmədiyim
mənasına gəlmir.

101
00:04:08,076 --> 00:04:11,127
Amma dana bilmərəm ki,
çevrildiyim gündən bu yana

102
00:04:11,129 --> 00:04:14,747
Deymona olan hisslərim
daha çox güclənib.

103
00:04:14,749 --> 00:04:16,049
Hə, bilirəm.
Stefan bütün kirli…

104
00:04:16,051 --> 00:04:18,051
Deymon xırdalıqları
barədə mənə dedi.

105
00:04:18,053 --> 00:04:19,919
Doğrudan?

106
00:04:21,588 --> 00:04:22,605
O, yaxşıdır?

107
00:04:22,607 --> 00:04:24,256
Yox. Ürəyi qırılıb.

108
00:04:24,258 --> 00:04:26,276
Axı mən nə edəsi idim?
Yalan deyəsi?

109
00:04:26,278 --> 00:04:28,027
Yox, ancaq Deymonun
başını itirmiş yeni

110
00:04:28,029 --> 00:04:30,647
vampir ürəyinə yol tapmasına
imkan verməli deyildin.

111
00:04:30,649 --> 00:04:35,151
Hə, o, bunu etdi
və mən… başımı itirdim.

112
00:04:35,153 --> 00:04:39,455
Bu duyğuların anlamını
çözməli idim.

113
00:04:39,457 --> 00:04:43,126
Bağışlayın.
Azmışam.

114
00:04:43,128 --> 00:04:44,794
Bura yarışçıları
dindirmək üçün gəlmişəm.

115
00:04:44,796 --> 00:04:46,462
Siz professor Şeynsiz?

116
00:04:46,464 --> 00:04:48,798
Hə, düzdür...
Bir gün professor,

117
00:04:48,800 --> 00:04:51,301
o biri gün karnaval hakimi.

118
00:04:51,303 --> 00:04:52,835
Buna ixtisasım
imkan verməsə də,

119
00:04:52,837 --> 00:04:54,754
görünən odur ki,
təqaüdlə ödülləndirəcəm.

120
00:04:54,756 --> 00:04:55,805
İçəridə,
qonaq otağının yanında.

121
00:04:55,807 --> 00:04:57,289
Bu tərəfdə?
Mm-hmm.

122
00:04:57,291 --> 00:04:58,424
Yaxşı, eləcə
saç spreyinin və

123
00:04:58,426 --> 00:05:00,126
dünya ağalığının
izi ilə gedəcəm.

124
00:05:00,128 --> 00:05:01,744
[Gülür]

125
00:05:03,180 --> 00:05:05,197
Deymona ovçu lənətini
necə sındırmalı olduğunu

126
00:05:05,199 --> 00:05:06,432
deyən bu deyildi?

127
00:05:06,434 --> 00:05:08,484
O, həm də
Bonnini sehir işi ilə

128
00:05:08,486 --> 00:05:09,635
elə məşğul etdi ki,
Bonni

129
00:05:09,637 --> 00:05:11,470
karnaval hazırlığını
buraxdı.

130
00:05:11,472 --> 00:05:14,340
İndi də Miss Mistik Folsa
hakimlik edir.

131
00:05:14,342 --> 00:05:18,328
Harda aş, orda baş.
Nəsə qəribədir.

132
00:05:18,330 --> 00:05:21,080
Məət: Bacın məni özünə
görüşdaş seçib.

133
00:05:21,082 --> 00:05:22,865
Onların əcaib
rəqslərini etməli olacam.

134
00:05:22,867 --> 00:05:25,585
Əminəm ki, rəqs
ancaq yarışçılar üçündür.

135
00:05:25,587 --> 00:05:29,372
Dedilər, Eyrpl sənlə gələcək.
Bu necə oldu?

136
00:05:29,374 --> 00:05:33,126
O, görüşdaş axtarırdı,
sən isə artıq məşğul idin.

137
00:05:37,881 --> 00:05:40,216
Uh. Yaxşı, gəl
bunları aparaq,

138
00:05:40,218 --> 00:05:41,551
sonra gəlib
çəlləkləri apararıq.

139
00:05:41,553 --> 00:05:43,186
Gözlə.

140
00:05:43,188 --> 00:05:45,171
Ötkəm bir şey
görmək istəyirsən?

141
00:05:57,701 --> 00:05:59,351
Bunu necə etdin?

142
00:05:59,353 --> 00:06:00,870
Bir ovçu olaraq
oyandığım andan bəri

143
00:06:00,872 --> 00:06:04,457
bütün bu enerji
mənimlə olub.

144
00:06:04,459 --> 00:06:06,292
Cer, məncə bu barədə
kiməsə deməlisən.

145
00:06:06,294 --> 00:06:08,711
Gör Konnorun başına
nə gəldi?

146
00:06:08,713 --> 00:06:10,196
Bu enerjinin yan təsiri
odur ki,

147
00:06:10,198 --> 00:06:12,198
vampirləri öldürmək
istəyəcəksən ki,

148
00:06:12,200 --> 00:06:15,201
onlardan biri ilə
bir evdə yaşayırsan.

149
00:06:15,203 --> 00:06:18,137
Hey, bacıma heç vaxt
xətər yetirmərəm.

150
00:06:18,139 --> 00:06:19,839
Yaxşı olacam.

151
00:06:23,263 --> 00:06:28,197
[Qadın səsi həkimi çağırır]

152
00:06:34,250 --> 00:06:36,718
<i>0830 üçün appendisit əməliyyatı<i/>

153
00:06:45,200 --> 00:06:46,848
<i>Dördyerli şuntlama
ağırlaşması<i/>

154
00:06:46,850 --> 00:06:50,253
[anlaşılmayan radio ötürmə]

155
00:07:03,434 --> 00:07:04,567
Sizə nə lazımdır?

156
00:07:04,569 --> 00:07:06,135
Kiçik ziyarət üçün vaxt.

157
00:07:06,137 --> 00:07:08,137
O, mənimlə
əminlikdədir.

158
00:07:15,279 --> 00:07:16,362
Siz kimsiz?

159
00:07:16,364 --> 00:07:19,065
Eşikdə polisin
nə işi var?

160
00:07:19,067 --> 00:07:20,616
Məhkum edilmiş
bir qatiləm.

161
00:07:20,618 --> 00:07:21,818
Suçlusan?

162
00:07:21,820 --> 00:07:22,819
Əlbəttə.

163
00:07:22,821 --> 00:07:23,870
Peşmansan?

164
00:07:23,872 --> 00:07:25,822
Yalnız tutulduğum üçün.

165
00:07:26,957 --> 00:07:30,576
[Boğulur]

166
00:07:36,250 --> 00:07:37,250
Yavaş. Dayanın.

167
00:07:37,252 --> 00:07:38,634
O güllər
gül diaqramına görə

168
00:07:38,636 --> 00:07:40,119
arxa cərgədə
olmalıdırlar

169
00:07:40,121 --> 00:07:43,122
ki, bunu yadda saxlamaq üçün
bəs qədər vaxtınız olub.

170
00:07:43,124 --> 00:07:44,757
Sağolun.

171
00:07:46,310 --> 00:07:49,395
Səni bu gəminin sükanında
tapacağımı hardan bilirdim?

172
00:07:49,397 --> 00:07:51,514
Çıx get. Məşğulam.

173
00:07:51,516 --> 00:07:53,966
Sabah dalınca nə vaxt
gələcəyimi soruşacaqdım.

174
00:07:53,968 --> 00:07:56,802
Saat heç neçəyə
çərək qala.

175
00:07:56,804 --> 00:07:59,071
Hibridlərimdən birinin
əvəzində

176
00:07:59,073 --> 00:08:00,823
bir görüş sözü
almışdım.

177
00:08:00,825 --> 00:08:02,358
Hə, bir görüş,
kinoya getmək kimi

178
00:08:02,360 --> 00:08:03,809
ki, orda
danışmırlar

179
00:08:03,811 --> 00:08:05,978
və aramıza üç oturacaq
qoya bilərik.

180
00:08:05,980 --> 00:08:07,997
Tacın tək sahibi olan
Miss Mistik Fols

181
00:08:07,999 --> 00:08:09,481
şənliyi təklikdə
keçirə bilməz.

182
00:08:09,483 --> 00:08:11,951
Və zənnimcə
Taylerlə də getmirsən...

183
00:08:11,953 --> 00:08:13,619
Onun öz xanım
qurdadam dostu ilə

184
00:08:13,621 --> 00:08:16,038
işləklərindən sonra.

185
00:08:19,009 --> 00:08:21,327
Yaxşı. Gəlməkdə
qərarlısansa,

186
00:08:21,329 --> 00:08:24,514
məni burda gözlə, 2-də.
istəsən qara qalstukda.

187
00:08:24,516 --> 00:08:26,349
Birdə artıq
geyim seçmişəm.

188
00:08:26,351 --> 00:08:27,833
Nə badə mənə korsaj kimi
yaxın olmağı ağlına gətirəsən.

189
00:08:27,835 --> 00:08:29,685
Başa düşdün?

190
00:08:31,671 --> 00:08:34,190
Sabah görüşənədək,
Karolina.

191
00:08:34,192 --> 00:08:37,193
Aah! Aah!

192
00:08:37,195 --> 00:08:39,812
Bağır. Çıxar içindəkini.
Atılmış bir fermadayıq.

193
00:08:39,814 --> 00:08:41,814
Heç kəs səni eşidən deyil.

194
00:08:41,816 --> 00:08:43,533
Sənə demək asandır,
qurd qız.

195
00:08:43,535 --> 00:08:46,018
Heç vaxt sıra ilə
20 kərə çevrilməmisən.

196
00:08:46,020 --> 00:08:49,355
Hə, amma çox hibrid dostlarını
bundan keçərkən izləmişəm.

197
00:08:49,357 --> 00:08:51,123
Aah!

198
00:08:51,125 --> 00:08:52,959
Bu niyə belə olmalıdır ki?

199
00:08:52,961 --> 00:08:57,046
Uhh! Niyə hər bir sümüyü
dəfələrlə sındırmalıyam?

200
00:08:57,048 --> 00:08:59,248
Əcdad bağı elə budur.

201
00:08:59,250 --> 00:09:00,883
Klausa minnətdarsan,
çünki səni hər bədr çağında

202
00:09:00,885 --> 00:09:03,169
çevrilmənin ağrısından
o xilas edib.

203
00:09:03,171 --> 00:09:04,971
[Çatırtı]

204
00:09:04,973 --> 00:09:06,505
Ona görə də ağrıtmayana kimi
çevrilməyə davam edəcəksən.

205
00:09:06,507 --> 00:09:08,391
Sonda minnətdar olacağın
heç nə qalmayacaq.

206
00:09:08,393 --> 00:09:12,228
Uh! Bundan
sənə nə qalır?

207
00:09:12,230 --> 00:09:13,679
Sümüklərin sındığını
eşitməmək.

208
00:09:13,681 --> 00:09:16,899
[Çatırtı]
Uhh!

209
00:09:16,901 --> 00:09:18,985
Karolina bizə
bir gün daha qazandırdı.

210
00:09:18,987 --> 00:09:21,187
Klaus Miss Mistik Folsa
onunla getmək istəyir.

211
00:09:21,189 --> 00:09:22,388
Uh!

212
00:09:22,390 --> 00:09:24,073
Demək istəyirsən,
biz də gedirik?

213
00:09:24,075 --> 00:09:25,658
Klausun hansısa
karnavalda Karolinaya

214
00:09:25,660 --> 00:09:27,193
yapışmasını seyr
etməyə?

215
00:09:27,195 --> 00:09:28,194
Yox, çox sağol.

216
00:09:28,196 --> 00:09:29,561
Yaxşı görək.

217
00:09:29,563 --> 00:09:31,914
Uahh!

218
00:09:31,916 --> 00:09:33,082
Burada nə baş verdiyini
gizlətmək üçün

219
00:09:33,084 --> 00:09:34,584
özümüzü elə aparmalıyıq ki,
güya,

220
00:09:34,586 --> 00:09:35,918
siz ikinizi mən ayırmışam.

221
00:09:35,920 --> 00:09:38,404
Birdəki, bu şənlik
sənin evində deyilmi?

222
00:09:38,406 --> 00:09:40,423
Aah!

223
00:09:40,425 --> 00:09:43,009
Sanki bu qədər
əzab bəs deyil?

224
00:09:43,011 --> 00:09:45,577
Çöldə danışa bilməzsiz?

225
00:09:50,250 --> 00:09:52,468
Yaxşı. Gedirik.

226
00:09:53,387 --> 00:09:55,221
Paltarını geyin.

227
00:10:06,116 --> 00:10:07,283
Kömək lazımdır?

228
00:10:07,285 --> 00:10:11,737
Hə. Lütfən.
Bunu bağla.

229
00:10:15,575 --> 00:10:17,243
Hey, mən... paltarlarını

230
00:10:17,245 --> 00:10:18,377
quru-təmizləyicidən
gətirdim.

231
00:10:18,379 --> 00:10:20,329
Onlar qapından asılı
olmalıdır.

232
00:10:22,115 --> 00:10:24,015
İstərdim, hələ də
bacımsanmış kimi

233
00:10:24,017 --> 00:10:25,835
davranmaqdan
əl çəkəsən.

234
00:10:58,523 --> 00:10:59,690
Necə yəni
əlində bıçaqla oyanırsan

235
00:10:59,692 --> 00:11:00,124
və bunu hardan aldığını
xatırlamırsan?

236
00:11:00,126 --> 00:11:02,692
Bu ovçu işarəndir, Cer.

237
00:11:02,694 --> 00:11:04,594
Səni çaşdırır.

238
00:11:04,596 --> 00:11:06,313
Alarikə çevrilirəmsə bəs?

239
00:11:06,315 --> 00:11:08,448
Bu üzük barmağımda
neçə dəfə ölüb-dirilmişəm.

240
00:11:08,450 --> 00:11:12,452
Və mən əks eqo
yetişdirirəm. Onun kimi.

241
00:11:12,454 --> 00:11:15,655
"Yenicə oyadılmış ovçular
öz hərəkətlərinə hər vaxt

242
00:11:15,657 --> 00:11:17,073
"boyun olmurlar.

243
00:11:17,075 --> 00:11:19,242
"Onların şüuraltı
həmin arzu

244
00:11:19,244 --> 00:11:22,662
onların əsas instinktinə
çevrilənə qədər əl çəkmir."

245
00:11:23,898 --> 00:11:26,550
Bu bir psixotik tutma deyil, Cer.

246
00:11:26,552 --> 00:11:29,786
Bunu Elenaya ya özün de,
ya da mən deyəcəm.

247
00:11:31,422 --> 00:11:33,006
Yaxşı.

248
00:11:34,008 --> 00:11:35,792
Onu görəndə
ona deyəcəm.

249
00:11:35,794 --> 00:11:37,344
[İsmarış siqnalı]

250
00:11:37,342 --> 00:11:39,929
<i>Stefan: Lokvud zirzəmisində görüşürük.
Heç kimə demə.<i/>

251
00:11:39,931 --> 00:11:41,348
Yaxşı. Yola düşmək
zamanıdır.

252
00:11:41,350 --> 00:11:43,350
Səni aparım?

253
00:11:43,352 --> 00:11:46,186
Ah, yox, irəlidə get,
orda görüşərik.

254
00:11:46,188 --> 00:11:47,821
Yaxşı.

255
00:11:52,944 --> 00:11:54,211
Mavi.
Mavi.

256
00:11:54,213 --> 00:11:56,613
Doğrudan? Mavi
ehtiyatlı seçimdir.

257
00:11:56,615 --> 00:11:59,699
Ehtiyat yaxşı şeydir,
hakimləri nəzərə alsaq.

258
00:11:59,701 --> 00:12:00,984
O, düz deyir.

259
00:12:00,986 --> 00:12:02,836
Qreysi Lokvudun öz ilində
3 fut yarığı vardı,

260
00:12:02,838 --> 00:12:05,489
amma hakimlərin
gülüş hədəfi oldu.

261
00:12:05,491 --> 00:12:06,456
[Gülür]

262
00:12:06,458 --> 00:12:08,375
O, mənim səsimi aldı.

263
00:12:08,377 --> 00:12:10,710
Çıx görək, seyrçi.

264
00:12:10,712 --> 00:12:12,295
Uh.

265
00:12:12,297 --> 00:12:13,680
Professor Şeyn hanı?

266
00:12:13,682 --> 00:12:15,465
Hakimlər masasına bax.

267
00:12:20,021 --> 00:12:22,389
Qırmızı olanı, əminliklə.

268
00:12:22,391 --> 00:12:26,342
Yox-yox, bizcə
qırmızı çox göstərişlidir.

269
00:12:26,344 --> 00:12:27,944
Bir karnavalda əsas şey
elə göstərişdir.

270
00:12:27,946 --> 00:12:30,530
Keçən il Miss Mistiki
sən udmusan?

271
00:12:30,532 --> 00:12:32,181
Məncə udan sən deyildin.

272
00:12:32,183 --> 00:12:35,184
Heç Elena da udmadı.
Özü də mavi geyinmişdi.

273
00:12:35,186 --> 00:12:37,037
Karolina: Nə düşündüyün
heç kəsə maraqlı deyil.

274
00:12:37,039 --> 00:12:38,488
Mənə maraqlıdır.

275
00:12:38,490 --> 00:12:41,741
Görürsən? Eyprla maraqlıdır.
Qırmızı, elə deyil, Elena?

276
00:12:43,360 --> 00:12:45,662
Qırmızı gözəldir.

277
00:12:47,632 --> 00:12:50,550
Və burdakı işim tamamlanır.

278
00:12:51,969 --> 00:12:55,204
Karolina:
Aı, 30 saniyə öncə

279
00:12:55,206 --> 00:12:56,806
qırmızıya nifrət edən
sən deyildin?

280
00:12:56,808 --> 00:12:59,375
"Ehtiyat yaxşı şeydir"
deyən kim idi?

281
00:13:03,380 --> 00:13:06,516
Nə istəyirsən, geyin, Eyprl.

282
00:13:12,790 --> 00:13:14,608
İndicə nə baş verdi?

283
00:13:16,277 --> 00:13:18,028
Deymon.

284
00:13:19,747 --> 00:13:21,898
Eşidirəm.

285
00:13:27,288 --> 00:13:28,905
Danışmalıyıq.

286
00:13:31,259 --> 00:13:33,877
Stefan mənə
ayrılıq barədə danışdı.

287
00:13:37,014 --> 00:13:40,383
Deyərdim ki, üzgünəm.
Amma deyiləm.

288
00:13:43,087 --> 00:13:45,272
O, nə dedi?

289
00:13:45,274 --> 00:13:47,357
Deymon: Oh, ürəyi dolu idi.

290
00:13:47,359 --> 00:13:51,611
Elə danışdıqca danışdı.
Susmadan.

291
00:13:51,613 --> 00:13:54,230
Sənə niyəsini
demədi?

292
00:13:54,232 --> 00:13:56,900
Yox, amma əminəm ki,
bu sənin qəribə davranışınla

293
00:13:56,902 --> 00:14:00,287
bağlıdır.
Səbəbini mənə sən de.

294
00:14:05,275 --> 00:14:06,960
Sənsən.

295
00:14:17,755 --> 00:14:20,140
Deymon Salvador.

296
00:14:20,142 --> 00:14:23,677
Deyəsən yolumuz birdir.

297
00:14:23,679 --> 00:14:26,062
Professor Şeyn.

298
00:14:26,064 --> 00:14:28,014
Görmək istədiyim adam.

299
00:14:42,279 --> 00:14:44,748
Deymon: Yeni bir
ovçunun arayışındayam.

300
00:14:44,750 --> 00:14:48,284
Şeyn: Ovçu sözü
böyük "O" ilə? Nə üçün?

301
00:14:48,286 --> 00:14:49,703
Ovçu hamıya nə üçün lazım olur?

302
00:14:49,705 --> 00:14:52,706
Təklik, içki yoldaşı,
qolf üçün...

303
00:14:52,708 --> 00:14:54,624
Deyəsən sən demişdin ki,
artıq bir potensialın var.

304
00:14:54,626 --> 00:14:55,658
Var idi, amma
o potensial bir

305
00:14:55,660 --> 00:14:58,828
problemə çöndü, və...

306
00:14:58,830 --> 00:15:01,097
Sənə heç nə ilə
kömək edə bilmərəm.

307
00:15:01,099 --> 00:15:03,633
Hmm. Yaxşı, niyə bu işdə
mənə kömək etmirsən?

308
00:15:03,635 --> 00:15:05,185
Niyə burdasan?

309
00:15:05,187 --> 00:15:09,005
Kiçik dərs planının
içində nə yatır, professor?

310
00:15:09,007 --> 00:15:11,507
Haqqımda çox yüksək
fikirdəsən, Deymon.

311
00:15:13,343 --> 00:15:14,978
Gedim o biri
hakimləri tapım.

312
00:15:14,980 --> 00:15:17,063
Hey, Eyprl Yanqa
yazıqlıq xalları olmasın, yaxşımı?

313
00:15:17,065 --> 00:15:18,481
Onu deyirəm ki,
atasının onlarla adamı

314
00:15:18,483 --> 00:15:19,699
göyə uçurması
hələ onun

315
00:15:19,701 --> 00:15:23,153
tacı taxmalı olduğu
demək deyil.

316
00:15:23,155 --> 00:15:25,455
Amma atasını tanıyırdın,
elə deyilmi?

317
00:15:25,457 --> 00:15:26,539
Deyirlər ikiniz əməlli-başlı

318
00:15:26,541 --> 00:15:29,242
telefon haqqı yığmısız.

319
00:15:29,244 --> 00:15:32,195
Haqqımda nəsə bilmək istəsən,
Deymon, eləcə soruş.

320
00:15:32,197 --> 00:15:34,330
Yaxşı.

321
00:15:34,332 --> 00:15:38,885
Pastoru necə razı saldın ki,
o insanları öldürsün?

322
00:15:38,887 --> 00:15:42,722
Məktəb karnavalının
ortasında

323
00:15:42,724 --> 00:15:45,675
məni kütləvi qətllə
suçlayırsan?

324
00:15:47,428 --> 00:15:49,228
Mrs. Lokvud: Bu fəslin
Miss Mistik Folsuna

325
00:15:49,230 --> 00:15:50,814
xoş gəlmisiz.

326
00:15:50,816 --> 00:15:52,399
[Alqış]

327
00:15:52,401 --> 00:15:54,100
Böyük həyəcan hissi ilə
sizə ən görkəmli

328
00:15:54,102 --> 00:15:58,188
icma liderlərini
göstərəcəyik.

329
00:15:58,190 --> 00:15:59,722
[Alqış]

330
00:16:05,729 --> 00:16:08,615
Ceremi: Məni
niyə çağırdın?

331
00:16:08,617 --> 00:16:11,184
Bacını yenidən insan etmə
şansını sınamaq üçün.

332
00:16:11,186 --> 00:16:12,235
Bunda maraqlısan?

333
00:16:12,237 --> 00:16:13,753
Bilməzsən necə.

334
00:16:13,755 --> 00:16:15,705
Əslində, bilirəm.

335
00:16:19,710 --> 00:16:21,261
Bu kimdir?

336
00:16:21,263 --> 00:16:23,096
Stefan: Nə fərqi var axı.

337
00:16:23,098 --> 00:16:26,132
Əsas odur ki,
sən bir vampir ovçususan

338
00:16:26,134 --> 00:16:28,251
və o, indi bir vampir...

339
00:16:28,253 --> 00:16:30,753
olasıdır.

340
00:16:36,727 --> 00:16:38,478
Aah!

341
00:16:43,033 --> 00:16:44,600
Onu payalamam
üçün vampir etdin?

342
00:16:44,602 --> 00:16:46,602
Sanma, xoşuma gəlir,
Ceremi.

343
00:16:46,604 --> 00:16:49,072
Buna nifrət edirəm.
Amma bacın

344
00:16:49,074 --> 00:16:50,490
vampir olmalı deyil,

345
00:16:50,492 --> 00:16:51,875
ona kömək etməliyik.

346
00:16:51,877 --> 00:16:53,276
Bu gördüyün bir qatildir,

347
00:16:53,278 --> 00:16:54,828
yenə də kimisə öldürəcək.

348
00:16:54,830 --> 00:16:56,112
Et bunu, Ceremi.

349
00:16:56,114 --> 00:16:57,997
Öldür onu.

350
00:16:58,966 --> 00:17:00,616
Ceremi: Stefan,
sən nə edirsən?!

351
00:17:00,618 --> 00:17:02,451
Axı sənə nə olub?

352
00:17:02,453 --> 00:17:06,673
Et bunu, Ceremi, yoxsa
zənciri buraxacam.

353
00:17:06,675 --> 00:17:08,457
Haydı!

354
00:17:08,459 --> 00:17:10,176
Aah!

355
00:17:16,183 --> 00:17:18,501
Aah! Aah!

356
00:17:18,503 --> 00:17:21,771
Yaxşı, bəsdir.
O öldü.

357
00:17:36,423 --> 00:17:37,557
[Klassik musiqi səsi]

358
00:17:37,559 --> 00:17:39,693
Hey, mən niyə
masalarınızı təmizləyirəm?

359
00:17:39,695 --> 00:17:42,062
Dedim ki,
qədəhləri doldurun.

360
00:17:45,066 --> 00:17:46,449
Temponu artıra bilərsiz,
uşaqlar?

361
00:17:46,451 --> 00:17:50,937
Bu bir karnavaldır,
yas deyil.

362
00:17:50,939 --> 00:17:53,456
Necədir, öhdəsindən gəlmişəm?

363
00:17:53,458 --> 00:17:54,824
Sən...

364
00:17:55,826 --> 00:17:58,245
mükəmməlsən.

365
00:17:58,247 --> 00:17:59,663
Elə gündəsən ki,

366
00:17:59,665 --> 00:18:01,831
sənə baxmaq belə
çətindir.

367
00:18:06,337 --> 00:18:08,922
Vaxtlarını boşa keçirmirlər,
elə deyilmi?

368
00:18:19,684 --> 00:18:21,851
Gəl onları bugünlük
unudaq.

369
00:18:23,971 --> 00:18:27,157
İnana bilmirəm ki,
mən udmuşam.

370
00:18:27,159 --> 00:18:29,642
Hakimlərə təşəkkür
etmək istəyirəm ki,

371
00:18:29,644 --> 00:18:32,495
qəzəb dolu bir ifritə olmamı
görməzdən gəldilər.

372
00:18:32,497 --> 00:18:33,830
Bunu etmək istəməzsən.

373
00:18:33,832 --> 00:18:35,699
O qızlar səni kəsərlər.

374
00:18:35,701 --> 00:18:37,317
Onların dırnaqları var.

375
00:18:37,319 --> 00:18:39,536
Mənim caynaqlarım var.

376
00:18:40,788 --> 00:18:42,005
[Mikrofon uğultusu]

377
00:18:42,007 --> 00:18:44,007
Salamlar, hər kəsə.
Mən Karolina Forbs.

378
00:18:44,009 --> 00:18:46,659
Taclı Miss Mistik Fols
olaraq

379
00:18:46,661 --> 00:18:47,961
bu ilki iştirakçıları

380
00:18:47,963 --> 00:18:50,714
təqdim etmə şərəfi
mənimdir!

381
00:18:50,716 --> 00:18:52,716
[Alqışlar]

382
00:18:56,103 --> 00:18:58,688
Karolina: Təqdimatı
Valeri Feel ilə başlayırıq,

383
00:18:58,690 --> 00:19:01,024
müşayiət edir Dilan Klark.

384
00:19:01,026 --> 00:19:04,361
[Alqış]

385
00:19:04,363 --> 00:19:06,512
Sonra isə
Amber Uolverton,

386
00:19:06,514 --> 00:19:09,699
müşayiət edir
Hektor Linsey.

387
00:19:09,701 --> 00:19:10,867
Bu isə
Mişel Kaninqamdır...

388
00:19:10,869 --> 00:19:13,069
Ceremini görmüsən?

389
00:19:13,071 --> 00:19:16,072
Yəqin iştirakçı oğlanlarla
birlikdədir.

390
00:19:16,074 --> 00:19:17,657
Karolina mənə oğlanları
mənə tapşırıb.

391
00:19:17,659 --> 00:19:19,326
O, burda deyil.

392
00:19:19,328 --> 00:19:21,527
Karolina: Brianna Conson,
müşayiət edir...

393
00:19:21,529 --> 00:19:23,330
O, sənə kabusları barədə
danışıb?

394
00:19:23,332 --> 00:19:24,664
Nə kabus?

395
00:19:24,666 --> 00:19:27,033
Səni öldürdüyünü gördüyü
kabuslar.

396
00:19:27,035 --> 00:19:31,221
Karolina: Kətrin Uilson,
müşayiət edir Erik Hanson.

397
00:19:31,223 --> 00:19:33,390
Onu mən taparam, amma...

398
00:19:38,379 --> 00:19:40,897
Eyprl tək qalasıdır.

399
00:19:41,732 --> 00:19:43,733
Qoymaram.

400
00:19:43,735 --> 00:19:45,218
Karolina: Və sonda...
Elena: Sağol.

401
00:19:45,220 --> 00:19:48,188
Bu da son dəqiqə
iştirakçılarımız… Eyprl Yanq,

402
00:19:48,190 --> 00:19:50,890
müşayiət edir
Ceremi Gilbert.

403
00:19:50,892 --> 00:19:53,443
[Alqışlar]

404
00:20:09,260 --> 00:20:11,294
Ceremi gecikir.

405
00:20:11,296 --> 00:20:13,213
Sən də bacararsan.

406
00:20:20,471 --> 00:20:22,055
Kömək et.

407
00:20:25,810 --> 00:20:29,062
[Musiqi səsi]

408
00:21:03,964 --> 00:21:05,765
Hey, son anda görüşdaş
dəyişikliyi nə deməkdir?

409
00:21:05,767 --> 00:21:07,183
Ceremi hanı?

410
00:21:07,185 --> 00:21:09,018
Ona zəng edirəm.

411
00:21:09,020 --> 00:21:10,636
Açmır.

412
00:21:10,638 --> 00:21:14,824
Məntiqi işə sal.
Emo yeniyetməsi. Açıq bar...

413
00:21:14,826 --> 00:21:16,443
Məət dedi ki, Ceremi
kabuslar görürmüş.

414
00:21:16,445 --> 00:21:17,660
Vampirləri öldürməsi ilə bağlı.

415
00:21:17,662 --> 00:21:19,979
Və bunu məndən gizlədirmiş.

416
00:21:21,999 --> 00:21:23,333
Sakit ol.
Əminəm ki, o, yaxşıdır.

417
00:21:23,335 --> 00:21:25,251
Bilmirəm. Ürəyimə nəsə damıb.

418
00:21:25,253 --> 00:21:27,837
Mən narahat deyiləmsə,
sən də olmamalısan.

419
00:21:27,839 --> 00:21:29,923
Unut getsin.

420
00:21:29,925 --> 00:21:31,508
Gedib onu axtaracam.

421
00:21:32,826 --> 00:21:34,494
Yaxşı.

422
00:21:36,330 --> 00:21:37,547
Yaxşı. Sən evə get.

423
00:21:37,549 --> 00:21:38,848
Mən buralardan
sorğularam.

424
00:21:38,850 --> 00:21:40,099
Bəlkə Deymon düz deyir.

425
00:21:40,101 --> 00:21:42,135
O, bardan bir şüşə
qarmalayıb

426
00:21:42,137 --> 00:21:43,520
aradan çıxıb.

427
00:21:43,522 --> 00:21:45,671
Yox. Deymon
heç vaxt düz demir.

428
00:21:45,673 --> 00:21:49,342
Deymon kələkbaz,
yoldan-çıxarıcı və kobuddur,

429
00:21:49,344 --> 00:21:50,643
amma heç vaxt haqlı deyil.

430
00:21:50,645 --> 00:21:52,678
Bunu niyə görə bilmirsən?

431
00:21:52,680 --> 00:21:54,347
Bilmirəm, amma nədənsə
niyəsini sənin

432
00:21:54,349 --> 00:21:57,367
tərəddüd etmədən
deyəcəyini düşünürəm?

433
00:21:57,369 --> 00:21:59,068
Yaxşı.
Köhnə dost.

434
00:21:59,070 --> 00:22:01,371
Məncə sənin Deymona
olan o duyğuların

435
00:22:01,373 --> 00:22:03,022
fikirlərini dumanlandırıb.

436
00:22:03,024 --> 00:22:04,123
Bu xoşuma gəlmir.

437
00:22:04,125 --> 00:22:05,208
İkinizi birlikdə
düşünəndə

438
00:22:05,210 --> 00:22:07,377
doğrudan da
qusmağım gəlir.

439
00:22:07,379 --> 00:22:10,547
Yavaş, əzizim.
Artistlik etmə.

440
00:22:10,549 --> 00:22:13,166
Dəhşət. Karolina,
çox sağol.

441
00:22:13,168 --> 00:22:16,836
Bu çətin zamanı
bu qədər asanlaşdırdığın üçün.

442
00:22:18,889 --> 00:22:22,258
Necə oldu ki,
mən pis kişi oldum?

443
00:22:22,260 --> 00:22:24,010
Gəl sənə bir içki alaq.

444
00:22:24,012 --> 00:22:26,980
Pis kişi olmaq barədə
hər şeyi sənə danışım.

445
00:22:26,982 --> 00:22:28,565
Deymon:
Bircə demə ki,

446
00:22:28,567 --> 00:22:30,733
Ceremini dəlilərin dünyasına
kəndirləmisən.

447
00:22:30,735 --> 00:22:31,768
Stefan:
Özgə seçimim yox idi.

448
00:22:31,770 --> 00:22:33,186
Elenaya əlac gərəkdir.

449
00:22:33,188 --> 00:22:34,571
Əlbəttə. Ki, sən
onu yenidən

450
00:22:34,573 --> 00:22:36,389
hələ də səni sevən
o qıza çevirəsən.

451
00:22:36,391 --> 00:22:37,890
Başa düşürəm niyə
buna inanmaq istəmirsən, Deymon.

452
00:22:37,892 --> 00:22:39,892
Amma o, artıq özü deyil.

453
00:22:39,894 --> 00:22:42,061
Deymon: Sözsüzki,
belə düşünəcəkdin.

454
00:22:42,063 --> 00:22:43,896
O qızdan əl çək, Stefan.

455
00:22:43,898 --> 00:22:45,415
[Selfonu qapayır]

456
00:22:45,417 --> 00:22:49,836
[Çırtıltı]

457
00:22:49,838 --> 00:22:51,704
İşarə nə qədər böyüyüb?

458
00:22:55,342 --> 00:22:57,460
Bu rəsmdə mənə göstər.

459
00:22:59,096 --> 00:23:02,715
Bağışla, Stefan,
sənə güvənə bilmərəm.

460
00:23:02,717 --> 00:23:04,083
Ceremi, nə qədər böyüyüb?

461
00:23:04,085 --> 00:23:05,301
Dedim ki,
demərəm.

462
00:23:05,303 --> 00:23:08,605
Mənə cavab ver,
yoxsa məcbur edəcəm.

463
00:23:08,607 --> 00:23:11,608
Sənə heç nə deməyəcəm.

464
00:23:11,610 --> 00:23:13,593
İşarə nəyə bənzəyir?

465
00:23:14,428 --> 00:23:16,646
Uh!

466
00:23:16,648 --> 00:23:19,232
Deyəsən axı
artıq vadar edilə bilmirəm.

467
00:23:31,551 --> 00:23:32,767
Karolina: Eləcə,
onun ən yaxşı dostu kimi

468
00:23:32,769 --> 00:23:34,152
o, böyük bir səhv edəndə

469
00:23:34,154 --> 00:23:35,820
onu xəbərdar etmək
vəzifəmdir, elə deyil?

470
00:23:35,822 --> 00:23:38,073
İndi o, hər şeydə
Deymonun tərəfini tutur.

471
00:23:38,075 --> 00:23:41,476
Deməli, vampir olması
onu dəyişib.

472
00:23:41,478 --> 00:23:44,979
Amma vampir olma
eləcə öz kimliyini gücləndirir.

473
00:23:44,981 --> 00:23:48,333
Bu səni təmamilə
fərqli bir insana çevirmir.

474
00:23:48,335 --> 00:23:51,870
Çox qəribədir.

475
00:23:51,872 --> 00:23:53,672
O baxış nə üçün idi?

476
00:23:53,674 --> 00:23:57,092
Sonda hamısı
məna kəsb edəcək.

477
00:23:57,094 --> 00:24:02,347
Nə olur-olsun,
eləcə gedin əlacı tapın.

478
00:24:02,349 --> 00:24:04,716
Bununla məşğulam.

479
00:24:10,189 --> 00:24:12,641
Əlacdan istifadə
edərdin heç?

480
00:24:12,643 --> 00:24:14,442
Axı niyə özümü
dünyanın ən güclü

481
00:24:14,444 --> 00:24:16,394
varlığı olmaqdan
müalicə edim ki?

482
00:24:16,396 --> 00:24:19,197
Hə?

483
00:24:19,199 --> 00:24:21,149
Deməli, həyatında
bir an belə olmayıb ki,

484
00:24:21,151 --> 00:24:23,735
insan olmağı
istəyəsən?

485
00:24:24,853 --> 00:24:27,405
[Şampan partlaması]

486
00:24:27,407 --> 00:24:29,824
Səndə necə?

487
00:24:29,826 --> 00:24:31,326
Karolina: Ha ha ha!

488
00:24:31,328 --> 00:24:32,661
Ha!

489
00:24:32,663 --> 00:24:34,829
Həyat onda daha asan idi.

490
00:24:34,831 --> 00:24:37,582
O günlərdən ötrü
darıxmırsanmı?

491
00:24:39,301 --> 00:24:42,721
"Mistik Fols gözəlləşdirmə
komitəsinin sədri"

492
00:24:42,723 --> 00:24:44,556
və "polislərin illik
lotereyasının direktoru"...

493
00:24:44,558 --> 00:24:45,840
Bu mənim Miss Mistik
ərizəmdir.

494
00:24:45,842 --> 00:24:47,092
Bunu hardan tapmısan?

495
00:24:47,094 --> 00:24:48,727
"Seçildiyim zaman,

496
00:24:48,729 --> 00:24:50,929
mükəmməllik sözünə
yeni məna gətirəsiyəm"...

497
00:24:50,931 --> 00:24:52,897
"Zaman" sözünü bucür
istifadə etmən gözəldir.

498
00:24:52,899 --> 00:24:54,683
Özünə inamın ifadəsidir.
Mm-hmm.

499
00:24:54,685 --> 00:24:56,735
"Və söz verirəm ki, üsyankar,

500
00:24:56,737 --> 00:24:58,436
səbəbkar və inadkar olacam…"

501
00:24:58,438 --> 00:25:01,322
"kar" ilə bitən sözlərin
qıtlığına düşdük deyəsən.

502
00:25:01,324 --> 00:25:04,909
Hə. Çox gülməlidir.
Olduqca. Eləcə...

503
00:25:06,395 --> 00:25:09,497
ha ha ha!

504
00:25:09,499 --> 00:25:11,416
Klaus: Yox.

505
00:25:11,418 --> 00:25:13,901
Ha ha ha!

506
00:25:26,382 --> 00:25:28,433
Oh, hey.

507
00:25:30,919 --> 00:25:34,105
O ikisi bir-birini
hardan tanıyırlar?

508
00:25:34,107 --> 00:25:35,273
Tanımırlar.

509
00:25:35,275 --> 00:25:36,441
Paranoiksən?

510
00:25:36,443 --> 00:25:38,526
Şura bu yaxında
yanıb külə döndü,

511
00:25:38,528 --> 00:25:40,111
şəhərdə bəzi sirli ovçular
peydə oldular

512
00:25:40,113 --> 00:25:41,446
və bu oğlan
nədənsə

513
00:25:41,448 --> 00:25:43,765
hər şey haqqında
hər şeyi bilir.

514
00:25:43,767 --> 00:25:46,401
Hə, paranoikəm.

515
00:26:08,474 --> 00:26:10,792
Eyprl: Hey,
harda idin?

516
00:26:10,794 --> 00:26:14,562
Hey, bağışla,
işdən çıxa bilmədim.

517
00:26:14,564 --> 00:26:16,931
Ceremi, əgər bu rəqs işləyində
bu qədər avam idinsə,

518
00:26:16,933 --> 00:26:18,399
eləcə mənə
deyəydin gərək.

519
00:26:18,401 --> 00:26:19,601
Yox, yox.
Rəqsi bilirdim.

520
00:26:19,603 --> 00:26:20,819
Netdə bəzi dərslərə
baxmışdım,

521
00:26:20,821 --> 00:26:22,854
bəlkə 100 dəfə.

522
00:26:22,856 --> 00:26:25,690
Doğrudan?

523
00:26:26,826 --> 00:26:30,078
Hey, o Şeyn
burda nə gəzir?

524
00:26:30,080 --> 00:26:31,646
O, hakimdir.

525
00:26:31,648 --> 00:26:33,448
Ona atam haqqında
danışdım.

526
00:26:33,450 --> 00:26:35,617
Yəni dedi ki,
heç sıxıntılı,

527
00:26:35,619 --> 00:26:39,254
özünə qəsd edəcək və s.
kimi görsənmirmiş. Onda…

528
00:26:39,256 --> 00:26:41,506
Atan?
Hə.

529
00:26:41,508 --> 00:26:43,491
Bilirsən, qərar vermişəm ki,
hər bir ehtimalı araşdırım,

530
00:26:43,493 --> 00:26:45,627
ən kədərli olanları belə.

531
00:26:45,629 --> 00:26:47,212
Nəyə baxırsan?

532
00:26:47,214 --> 00:26:49,931
Atan bu şəhər üçün
doğru olanı edirdi.

533
00:26:49,933 --> 00:26:54,018
Bütün şura.
Onlar igidcəsinə öldülər.

534
00:26:58,808 --> 00:27:01,943
Oh, yenə sən.
Ha ha!

535
00:27:01,945 --> 00:27:05,012
Ən az hürküdücü olan
kütləvi qatil mən olmalıyam.

536
00:27:05,014 --> 00:27:06,848
Axı sən hələ də
mənə bir ad verməmisən.

537
00:27:06,850 --> 00:27:08,366
Və bu bir növ
təcilidir.

538
00:27:08,368 --> 00:27:10,518
Qulaq as. Özgə bir ad
yoxdur. Bax.

539
00:27:10,520 --> 00:27:13,655
İstənilən anı götürsən,
yaşayan 5 ovçu olsa belə,

540
00:27:13,657 --> 00:27:15,356
onlardan çoxu
kim olduğunu,

541
00:27:15,358 --> 00:27:17,492
nəyə xidmət etdiyini
bilmir.

542
00:27:17,494 --> 00:27:19,327
Yəni ki, həyat boyu
birindən çoxunu tapmaq

543
00:27:19,329 --> 00:27:21,579
hardasa imkansızdır.

544
00:27:26,752 --> 00:27:29,554
Heh. Hiyləgər.

545
00:27:29,556 --> 00:27:30,722
Sanki sən bilmirdin.

546
00:27:30,724 --> 00:27:32,006
Oh...

547
00:27:32,008 --> 00:27:33,708
Başqa bir ad demən üçün
5 saniyən var,

548
00:27:33,710 --> 00:27:35,042
ya da ölüsən.

549
00:27:35,044 --> 00:27:36,227
Bilirsən, bir vampirin
bir ovçu axtarması

550
00:27:36,229 --> 00:27:37,712
müdrikcə olmadığı üçün
yəqin ki,

551
00:27:37,714 --> 00:27:39,213
sən işarə ilə maraqlanırsan.

552
00:27:39,215 --> 00:27:41,149
Bu isə o işarənin
apardığı yer ilə bağlıdır yəqin.

553
00:27:41,151 --> 00:27:42,183
İnan.

554
00:27:42,185 --> 00:27:43,384
Hətta işarəni tamamlayıb

555
00:27:43,386 --> 00:27:44,569
xəritəni əldə etsən belə,

556
00:27:44,571 --> 00:27:46,354
axtardığın şey
elə bir sehirlə

557
00:27:46,356 --> 00:27:48,072
möhürlənib ki, onu yalnız

558
00:27:48,074 --> 00:27:49,290
xüsusi növ bir cadı
çözə bilər.

559
00:27:49,292 --> 00:27:50,792
Hansı növ cadı?

560
00:27:50,794 --> 00:27:54,078
Yaxşı görək, Deymon. Ah!

561
00:27:54,080 --> 00:27:59,066
Həssas nöqtələri sevirəm.
Hansı növ cadı?

562
00:27:59,068 --> 00:28:00,234
Yaxşı görək.
Böyük oğlansan.

563
00:28:00,236 --> 00:28:02,787
Bunu çözə bilərsən.

564
00:28:02,789 --> 00:28:04,422
Bir Bennet cadısı.

565
00:28:04,424 --> 00:28:05,740
Onlardan elə də
çox qalmayıb.

566
00:28:05,742 --> 00:28:07,342
Bunu bildiyinə əminəm.

567
00:28:07,344 --> 00:28:09,010
Ona görə də, Bonni
öz sehirləri ilə işə

568
00:28:09,012 --> 00:28:10,378
geri dönmədən
hər şey boşdur.

569
00:28:10,380 --> 00:28:12,764
O qız o məqama
yetişmək işində

570
00:28:12,766 --> 00:28:15,917
səncə ikimizdən
kimə etibar edir?

571
00:28:19,054 --> 00:28:21,923
5 saniyə bitdi.

572
00:28:21,925 --> 00:28:25,259
Məni sağ saxlamalı
olduğunu dərk etdin yəqin.

573
00:28:25,261 --> 00:28:26,427
İndi əgər
icazə versən,

574
00:28:26,429 --> 00:28:28,763
verməli olduğum
təqaüd var.

575
00:28:30,616 --> 00:28:33,902
Mrs. Lokvud: İndi isə
gözlədiyimiz an.

576
00:28:33,904 --> 00:28:36,955
Karolina, bu şərəfi
icra edərsənmi?

577
00:28:36,957 --> 00:28:41,826
Bu ilin Miss Mistik Folsu...

578
00:28:43,913 --> 00:28:45,580
Eyprl Yanqdır.

579
00:28:45,582 --> 00:28:48,633
[Alqış]

580
00:28:56,592 --> 00:28:58,176
Ceremi.

581
00:29:15,778 --> 00:29:18,813
Hey, harda idin?

582
00:29:19,615 --> 00:29:22,149
Onunla nə edirsən?

583
00:29:25,621 --> 00:29:27,321
Onu yerə qoy.

584
00:29:27,323 --> 00:29:29,791
Konnor düz deyirdi.

585
00:29:29,793 --> 00:29:33,628
Düşündüyüm tək şey
vampirləri öldürməkdir.

586
00:29:34,680 --> 00:29:37,015
Sən Konnor
deyilsən.

587
00:29:37,017 --> 00:29:39,851
Buna inanmaq
istəyirəm

588
00:29:39,853 --> 00:29:41,686
və bilirəm ki,
səni incitmək istəmirəm.

589
00:29:41,688 --> 00:29:44,105
Amma içimdəki hər şey
bu payanı

590
00:29:44,107 --> 00:29:46,691
sənin ürəyinə sancmağı
əmr edir.

591
00:29:46,693 --> 00:29:49,227
Nə danışırsan?

592
00:29:50,562 --> 00:29:53,448
Bu mənəm, Ceremi.

593
00:29:53,450 --> 00:29:55,850
Və sən bir vampirsən.

594
00:29:55,852 --> 00:29:58,519
Hə, amma həm də
sənin bacınam.

595
00:29:58,521 --> 00:30:00,038
Cer...

596
00:30:02,791 --> 00:30:05,376
Sənə xətər yetirəcək
heç nə etmərəm.

597
00:30:15,037 --> 00:30:17,872
Yox.

598
00:30:19,508 --> 00:30:22,010
Bunu məndən uzaq et.

599
00:30:25,014 --> 00:30:27,815
Cer...
Ceremi.

600
00:30:27,817 --> 00:30:30,568
Cer, özünə gəl.
Lütfən, Cer.

601
00:30:31,817 --> 00:30:34,568
[Boğulur]

602
00:30:40,729 --> 00:30:42,396
- Ceremi!
- Çıx get burdan, Məət.

603
00:30:42,398 --> 00:30:44,231
Ceremi, bunu
etmək istəməzsən!

604
00:30:44,233 --> 00:30:45,416
O, sənin bacındır.

605
00:30:45,418 --> 00:30:46,751
Bu qolundakı
səfeh işarədir.

606
00:30:46,753 --> 00:30:48,736
Sus, Məət!
Ceremi, mənə bax.

607
00:30:48,738 --> 00:30:50,288
Mən insanam
və sənə deyirəm ki,

608
00:30:50,290 --> 00:30:52,907
ona xətər yetirmə.

609
00:30:55,094 --> 00:30:57,261
Stefan: Apar bunu, Məət!

610
00:30:58,931 --> 00:31:00,515
[Tövşəyir]

611
00:31:00,517 --> 00:31:02,300
Qoy kömək edim.
Dayan kömək edim.

612
00:31:02,302 --> 00:31:05,303
[Nəfəs dərir]

613
00:31:05,305 --> 00:31:06,921
Oh!

614
00:31:06,923 --> 00:31:08,222
[Nəfəsini buraxır]

615
00:31:08,224 --> 00:31:09,607
Oh...

616
00:31:27,101 --> 00:31:28,935
Anan səndən daha çox
şənlənir.

617
00:31:28,937 --> 00:31:30,604
Onun geni var?

618
00:31:30,606 --> 00:31:33,240
Atamda var idi.
Ah.

619
00:31:33,242 --> 00:31:34,992
Sənin ata-anan necə?

620
00:31:34,994 --> 00:31:36,994
Onları heç görməmişəm.

621
00:31:36,996 --> 00:31:38,311
Ögey ata-anam
həmin gecə

622
00:31:38,313 --> 00:31:40,280
çevrilib onların
qonaq otağını

623
00:31:40,282 --> 00:31:42,582
dağıtdığım vaxt

624
00:31:42,584 --> 00:31:45,318
qurd tərəfimi
kəşf etdilər.

625
00:31:45,320 --> 00:31:47,320
Və mən eşiyə
atıldım.

626
00:31:47,322 --> 00:31:50,674
Bəs, səbəb nə olmuşdu?

627
00:31:50,676 --> 00:31:54,461
Soruşursan ki,
kimi öldürmüşdüm?

628
00:31:54,463 --> 00:31:57,014
Qayıqla qəza idi.

629
00:31:57,016 --> 00:31:59,683
İçkili idik.
Sandım ki, ayığam.

630
00:32:02,887 --> 00:32:05,138
Sənə nə olub?

631
00:32:05,140 --> 00:32:07,307
Bütün bu ötənləri
yada salırsan, hə...

632
00:32:07,309 --> 00:32:09,860
Anam,
o professor oğlan.

633
00:32:09,862 --> 00:32:12,846
O professor oğlanın
hardasa 30 yaşı olar,

634
00:32:12,848 --> 00:32:16,483
və o, qəşəng
və ağıllıdır.

635
00:32:16,485 --> 00:32:18,368
Onu tanıyırsan bəyəm?

636
00:32:18,370 --> 00:32:21,188
Yox, təzə tanış olmuşam.
Niyə soruşursan?

637
00:32:21,190 --> 00:32:23,674
Səbəb yoxdur.

638
00:32:26,627 --> 00:32:29,496
Klaus: Sənin sualına
cavab vermədim,

639
00:32:29,498 --> 00:32:32,532
yenidən insan olmağı
heç istədimmi.

640
00:32:32,534 --> 00:32:34,000
Bir dəfə.

641
00:32:34,002 --> 00:32:37,170
And dağlarında
səfərdə idim.

642
00:32:37,172 --> 00:32:41,558
Bir milçəkquşu
mənə sarı uçdu.

643
00:32:41,560 --> 00:32:43,643
Yerində süzərək
gözünü mənə dikdi.

644
00:32:43,645 --> 00:32:46,730
Onun kiçik ürəyi yerindən
çıxacaqmış kimi döyünürdü...

645
00:32:48,683 --> 00:32:53,236
Düşündüm ki,
"bu ürək nədir belə ki,

646
00:32:53,238 --> 00:32:55,939
"daha çox yaşatmaq üçün
hər gün dayanmadan,

647
00:32:55,941 --> 00:32:57,824
"dincəlmədən döyünsə də

648
00:32:57,826 --> 00:33:01,995
hər vaxt
ölümün astanasındadır."

649
00:33:01,997 --> 00:33:03,947
Və sağ qaldığı
hər gün necə də

650
00:33:03,949 --> 00:33:06,249
məmnun olmalıdır...

651
00:33:07,769 --> 00:33:09,336
Yalnız onda

652
00:33:09,338 --> 00:33:12,022
insan olmaq haqda
düşünmüşdüm.

653
00:33:17,512 --> 00:33:20,079
O, nə deyir?

654
00:33:20,081 --> 00:33:23,433
İnsan olmaq barədə
bir sürü uydurma.

655
00:33:23,435 --> 00:33:26,470
Ondan nə qədər tez qurtulsaq,
o qədər yaxşıdır.

656
00:33:27,305 --> 00:33:28,805
Elena, gözlə.

657
00:33:28,807 --> 00:33:30,140
Ceremini tapmalıyam.

658
00:33:30,142 --> 00:33:31,441
Bu onun başına
gəlməli deyildi.

659
00:33:31,443 --> 00:33:33,092
Elena, gözlə.
Bu mənim səhvimdir.

660
00:33:33,094 --> 00:33:34,728
Nə haqda danışırsan?

661
00:33:34,730 --> 00:33:36,113
Artıq düşünürəm ki,
bir ovçu hər dəfə

662
00:33:36,115 --> 00:33:37,230
vampir öldürdükcə,

663
00:33:37,232 --> 00:33:39,649
onun bu istəyi
daha da güclənir.

664
00:33:40,952 --> 00:33:42,486
De ki, indiyəcən
Ceremi sənin yanında

665
00:33:42,488 --> 00:33:45,088
deyildi.

666
00:33:45,090 --> 00:33:47,574
De ki, onu
vampirləri öldürməyə

667
00:33:47,576 --> 00:33:48,909
məcbur etmirdin, Stefan.

668
00:33:48,911 --> 00:33:50,710
Əlac üçün
bizə xəritə gərəkdir.

669
00:33:50,712 --> 00:33:53,279
İnsanlığımı geri almaq Ceremini
bundan məhrum etmək deməksə,

670
00:33:53,281 --> 00:33:54,664
mənə əlac
lazım deyil.

671
00:33:54,666 --> 00:33:58,084
Hər şeyi düzəltmənin
tək yolu odur.

672
00:33:58,086 --> 00:34:00,971
Demək istəyirsən, mən

673
00:34:00,973 --> 00:34:04,457
özümü düzəltmənin
tək yoluyam?

674
00:34:04,459 --> 00:34:05,792
[Köks ötürür]

675
00:34:05,794 --> 00:34:08,311
Bucür məni
sevmən doğru deyil.

676
00:34:12,132 --> 00:34:15,134
Mən indi buyam.

677
00:34:15,136 --> 00:34:18,855
Öncəki Elena
körpüdən aşıb öldü.

678
00:34:18,857 --> 00:34:21,608
Unut onu.

679
00:34:57,227 --> 00:34:59,912
Məət:
Nə edirsən?

680
00:34:59,914 --> 00:35:01,414
Bacımı öldürməyi
istəyə-istəyə

681
00:35:01,416 --> 00:35:04,283
burda qala
bilmərəm.

682
00:35:04,285 --> 00:35:07,136
Elena bunu bilir.

683
00:35:07,138 --> 00:35:10,089
Ona görə də burdan daşındı
və məndən bura köçməmi istədi.

684
00:35:10,091 --> 00:35:11,907
- Nə?
- Bax.

685
00:35:11,909 --> 00:35:13,676
Mən onlardan biri
deyiləm, Cer.

686
00:35:13,678 --> 00:35:15,678
Sənə göz-qulaq olaram,

687
00:35:15,680 --> 00:35:18,130
bu ovçu işini
nəzarətdə saxlarıq.

688
00:35:18,132 --> 00:35:21,083
Elena hara
gedəcək indi?

689
00:35:36,566 --> 00:35:40,486
Artıq evdə qala
bilmərəm.

690
00:35:44,591 --> 00:35:46,959
Otaq seç.

691
00:35:48,795 --> 00:35:51,080
Mən başqa yerdə
gecələyəcəm.

692
00:36:00,006 --> 00:36:02,842
De ki, bitdi bu, Tay.

693
00:36:02,844 --> 00:36:06,345
Buna davam etməyə
gücüm qalmayıb.

694
00:36:09,850 --> 00:36:13,936
Bitdi.
Yaxşı iş çıxardın.

695
00:36:13,938 --> 00:36:17,189
Hədəfimizə bir addım
daha yaxınlaşdıq.

696
00:36:28,938 --> 00:36:32,189
<i>Kem əcdad bağını qırdı.
Hardasan?<i/>

697
00:36:24,331 --> 00:36:26,949
[Nəfəsini buraxır]

698
00:36:33,823 --> 00:36:36,625
Biri daha hazırdır.

699
00:36:36,627 --> 00:36:39,328
Yaxşı.

700
00:36:39,330 --> 00:36:42,164
Demək olar hazırıq.

701
00:36:42,166 --> 00:36:45,100
Hər şey yıxılanda Tayleri
bundan uzaq tutmaq istərəm.

702
00:36:45,102 --> 00:36:49,021
Axırıncı bağı
qırdığın zaman danışarıq.

703
00:36:55,195 --> 00:36:57,563
Ah, çox sağol.

704
00:37:00,367 --> 00:37:02,017
Eləcə nəzakətli olmağa
çalışırdım.

705
00:37:02,019 --> 00:37:03,536
Elə bilirdim,
viskiyə nifrət edirsən.

706
00:37:03,538 --> 00:37:05,571
Qardaşım
məni öldürmək istəyir.

707
00:37:05,573 --> 00:37:07,873
Kluba xoş gəlmisən.

708
00:37:13,079 --> 00:37:15,664
Ceremi mənimlə
yaşaya bilmir,

709
00:37:15,666 --> 00:37:17,383
Stefan məni
düzəltmək istəyir

710
00:37:17,385 --> 00:37:19,084
və Karolina
üzümə dedi ki,

711
00:37:19,086 --> 00:37:21,637
indiki məni
bəyənmir.

712
00:37:21,639 --> 00:37:25,040
Boynuma almalıyam ki,
vampir olma işində yaxşı deyiləm.

713
00:37:25,042 --> 00:37:27,726
Bilirsən,
mən nə düşünürəm?

714
00:37:30,313 --> 00:37:33,899
Sanki səni heç vaxt
bu qədər canlı görməmişəm.

715
00:37:41,741 --> 00:37:45,361
Onlar bugün etdiyi
o rəqs

716
00:37:45,363 --> 00:37:47,079
mənə bir növ...

717
00:37:47,081 --> 00:37:49,114
Birgə rəqsimizi
xatırlatdı?

718
00:37:54,754 --> 00:37:59,592
Bugün sənlə
rəqs etmək istədim.

719
00:37:59,594 --> 00:38:01,877
[Musiqi səsi]

720
00:38:49,792 --> 00:38:51,310
[Boğazını arıdır]

721
00:38:51,312 --> 00:38:54,963
Elena düz deyir.
Eləcə... unutmalıyam.

722
00:38:54,965 --> 00:38:56,598
Yox. Haqlı olan sənsən,
Stefan.

723
00:38:56,600 --> 00:38:58,434
Bu xoş deyil
və asan deyil,

724
00:38:58,436 --> 00:39:01,153
amma ondan
əlini üzə bilməzsən.

725
00:39:01,155 --> 00:39:03,439
Karolina, o,
gözümün içinə baxdı

726
00:39:03,441 --> 00:39:05,741
və məndən
onu unutmağımı istədi.

727
00:39:05,743 --> 00:39:07,642
O qız başını itirib, bildin?

728
00:39:07,644 --> 00:39:10,279
Sən və o... epik.

729
00:39:10,281 --> 00:39:14,950
O və Deymon...
uğ, Tanrım.

730
00:39:14,952 --> 00:39:18,820
O qıza nəsə olub.

731
00:39:21,341 --> 00:39:23,709
Söz ver ki, əlacı axtarmaqdan
əl çəkməyəcəksən.

732
00:39:23,711 --> 00:39:26,045
Klaus icazə verməzdi,
mən istəsəydim belə.

733
00:39:26,047 --> 00:39:27,930
Onun nəyinə gərəkdir axı?
O ki, bunu arzulamır.

734
00:39:27,932 --> 00:39:29,664
O, Elenanı insan
kimi saxlamaq istəyir ki,

735
00:39:29,666 --> 00:39:31,934
daha çox hibrid
düzəldə bilsin.

736
00:39:31,936 --> 00:39:33,602
Yeni hibridlərə
ehtiyacı olacaq.

737
00:39:33,604 --> 00:39:36,305
Tayler az qala hamısını
əcdad bağından azad edib.

738
00:39:39,909 --> 00:39:41,860
Oh, tanrım.

739
00:39:46,816 --> 00:39:48,200
Aman...

740
00:39:48,202 --> 00:39:49,485
tan...

741
00:39:49,487 --> 00:39:50,869
...rım.

742
00:40:00,213 --> 00:40:02,164
Ah...

743
00:40:02,166 --> 00:40:04,717
Başa düşmək istəyirdim ki,
Klaus niyə belə maraqlanır

744
00:40:04,719 --> 00:40:06,535
Deymon və Elena ilə.

745
00:40:06,537 --> 00:40:07,836
Demişdi ki,
ortaya çıxacaq.

746
00:40:07,838 --> 00:40:09,555
İndi bildim
o, nəyi nəzərdə tuturmuş.

747
00:40:09,557 --> 00:40:11,039
Nəyi nəzərdə
tutursan?

748
00:40:11,041 --> 00:40:12,141
Bir düşün.

749
00:40:12,143 --> 00:40:13,559
Hər dəfə Elenanın problemi
olan zaman

750
00:40:13,561 --> 00:40:16,395
onu həll edən
nədənsə Deymon olur.

751
00:40:23,069 --> 00:40:26,522
Karolina: Bugün Elena
Ceremi barədə narahat idi.

752
00:40:26,524 --> 00:40:28,390
Kim gözlənilmədən gəlib
onu sakitləşdirir?

753
00:40:28,392 --> 00:40:30,476
Deymon. Və ona qulaq asır.

754
00:40:30,478 --> 00:40:32,911
Elena qan içməyə başlayanda
ona ancaq damardan

755
00:40:32,913 --> 00:40:35,414
içə biləcəyini kim dedi?

756
00:40:35,416 --> 00:40:37,282
Deymon.

757
00:40:37,284 --> 00:40:39,868
[Musiqi səsi]

758
00:40:39,870 --> 00:40:41,386
Və o, heyvan qanı
içməyə çalışarkən.

759
00:40:41,388 --> 00:40:42,404
Bunu mədəsi
götürmədi.

760
00:40:42,406 --> 00:40:44,239
Və qan kisələri.
Eyni şey.

761
00:40:44,241 --> 00:40:46,041
[Musiqi səsi]

762
00:40:48,845 --> 00:40:51,346
Vampir tarixində
elə bir vampir de ki,

763
00:40:51,348 --> 00:40:53,849
qan kisəsindən
qan içə bilməsin.

764
00:40:53,851 --> 00:40:56,718
Deymon ona içə bilmədiyini dedi.
O da içə bilmədi.

765
00:40:56,720 --> 00:40:58,804
[Musiqi səsi]

766
00:41:03,259 --> 00:41:05,861
Deymon qırmızı geyimi bəyənir,
Elena da qırmızı geyimi bəyənir.

767
00:41:05,863 --> 00:41:08,313
Deymon ona Konnoru öldür dedi,
o da öldürdü.

768
00:41:08,315 --> 00:41:10,599
Bu mümkün olsa
necə?

769
00:41:10,601 --> 00:41:14,436
Deymonun qanı
onu vampirə çevirmədimi?

770
00:41:14,438 --> 00:41:16,622
Nadir halda,
amma bu baş verir.

771
00:41:16,624 --> 00:41:19,107
Bəlkə bu həmin
hallardan biridir.

772
00:41:19,109 --> 00:41:22,494
Bəlkə bu doğrudan da
baş verir…

773
00:41:22,496 --> 00:41:24,963
[Musiqi səsi]

774
00:41:33,807 --> 00:41:36,892
Elena ilə Deymon
arasında əcdad bağı var.

775
00:41:58,612 --> 00:42:04,552
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

