﻿1
00:00:01,796 --> 00:00:03,630
Stefan: Mistik Fols...
Doğulduğum yer.

2
00:00:03,632 --> 00:00:04,931
Evim.

3
00:00:04,933 --> 00:00:08,134
Deymon: Mənim də.
Elena: Mənim də.

4
00:00:08,136 --> 00:00:11,021
Əsrlərdir təbiətüstü varlıqlar
aramızda yaşadılar.

5
00:00:11,023 --> 00:00:13,973
Karolina: Vampirlər,
qurdadamlar, doppelgengerlər...

6
00:00:13,975 --> 00:00:16,026
Bonni: Cadılar.
Klaus: Və hibridlər.

7
00:00:16,028 --> 00:00:18,778
Elena: İndi onlardan
biriyəm... bir vampir.

8
00:00:18,780 --> 00:00:20,463
Bütün duyğularım dəyişib.

9
00:00:20,465 --> 00:00:23,500
Ona olan duyğuların
güclənib.

10
00:00:23,502 --> 00:00:26,052
Bacarmıram,
Elena... artıq olmur.

11
00:00:26,054 --> 00:00:27,504
Bilirəm.

12
00:00:27,506 --> 00:00:29,489
Əlacın tapılmasının açarı
qardaşıdır.

13
00:00:29,491 --> 00:00:31,007
Konnor: Buna
ovçu işarəsi deyirəm.

14
00:00:31,009 --> 00:00:32,809
Nə qədər öldürsən,
o qədər yayılır.

15
00:00:32,811 --> 00:00:34,928
Digər bir ovçudan savayı
hər kəs üçün görünməzdir.

16
00:00:34,930 --> 00:00:36,046
Hər yola əl atacam...

17
00:00:36,048 --> 00:00:37,013
Aah!

18
00:00:37,015 --> 00:00:39,049
Onu yenidən insan etmək üçün.

19
00:00:41,168 --> 00:00:42,802
Karolina: Nə demək istəyirsən,
gəlmirsən?

20
00:00:42,804 --> 00:00:44,554
Sənə demək
artıqdır

21
00:00:44,556 --> 00:00:47,190
ki, Miss Mistik Folsa
qatılma rekordun bərbaddır.

22
00:00:47,192 --> 00:00:48,341
Birdəki,
qurucu ailəsinin üzvüsən.

23
00:00:48,343 --> 00:00:50,527
Belə baxsaq,
burda olmalısan.

24
00:00:50,529 --> 00:00:52,028
Stefan: Elena və mən
ayrıldıq.

25
00:00:52,030 --> 00:00:54,064
Belə baxsaq,
heç harda olmalı deyiləm.

26
00:00:54,066 --> 00:00:56,533
Bu, səncə də
sıxıntılı səslənmədimi?

27
00:00:56,535 --> 00:00:57,868
Sıxıntılı deyiləm.

28
00:00:57,870 --> 00:01:00,120
Eləcə kiminsə 
arteriyasını paralayıb

29
00:01:00,122 --> 00:01:03,657
nəfəsim kəsilənə kimi
qidalanmaq istəyirəm.

30
00:01:03,659 --> 00:01:06,376
Olmaz.
Ayıq sponsorun olaraq

31
00:01:06,378 --> 00:01:07,878
bunun baş verməsinə
yol vermərəm.

32
00:01:07,880 --> 00:01:10,046
Çalış təmkinli ol.

33
00:01:11,799 --> 00:01:14,417
Deymona qarşı duyğuları
olduğunu dedi.

34
00:01:15,253 --> 00:01:16,753
Necə?

35
00:01:16,755 --> 00:01:18,421
O, Deymonu
istəyə bilməz.

36
00:01:18,423 --> 00:01:19,756
O,... Deymondur,

37
00:01:19,758 --> 00:01:23,677
sənsə sənsən.
Və mən...

38
00:01:23,679 --> 00:01:25,345
əsəbləşdim.

39
00:01:25,347 --> 00:01:27,230
Bilirsən, Elena ilə
danışacam.

40
00:01:27,232 --> 00:01:30,734
Onun aşkarca xəstələnmiş
başına biraz ağıl qoyacam.

41
00:01:30,736 --> 00:01:32,485
Hə, əslində,
işə yarayacaqmı, bilmirəm.

42
00:01:32,487 --> 00:01:33,687
Elena düz deyir.

43
00:01:33,689 --> 00:01:35,488
Vampir olması
onu dəyişib.

44
00:01:35,490 --> 00:01:38,024
Buna görə də
onu sağaltmalısan.

45
00:01:40,894 --> 00:01:42,061
Bax, mən getməliyəm.

46
00:01:42,063 --> 00:01:43,896
Ehtiyatlı ol
və unutma,

47
00:01:43,898 --> 00:01:46,449
ya təmkinli olma var,
ya da ağlını itirmə.

48
00:01:46,451 --> 00:01:48,752
Yaxşı olacam.
Hələlik.

49
00:01:54,342 --> 00:01:56,176
Hansı dünyada "heç kəsə demə"
sözlərinin mənası

50
00:01:56,178 --> 00:01:58,595
"qardaşına və şəhərdəki 
hər yeniyetmə yaltağa de" olur? 

51
00:01:58,597 --> 00:02:00,046
Sirrimiz qorunur.

52
00:02:00,048 --> 00:02:02,132
Əlac haqda bilən heç kəs
bizi satmaz.

53
00:02:02,134 --> 00:02:04,417
İnan. Onu tapmağı
hamıdan çox mən istəyirəm.

54
00:02:04,419 --> 00:02:06,970
Onda Ceremiyə öldürməsi üçün
bir neçə vampir tap.

55
00:02:06,972 --> 00:02:10,890
Yoxsa sənin özünü
qurban kimi təklif edəcəm.

56
00:02:10,892 --> 00:02:13,393
Birdə bu dəfə ağzını tut,
olarmı?

57
00:02:15,392 --> 00:02:19,393
<font color="#0099ff">VAMPİR GÜNLÜKLƏRİ - Qardaşımın gözətçisi</font>
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

58
00:02:20,067 --> 00:02:21,434
Deymon:
Harda idin?

59
00:02:21,436 --> 00:02:23,903
Bilmirsən? Eşikdə.

60
00:02:23,905 --> 00:02:24,904
Deymon: Hara gedirsən?

61
00:02:24,906 --> 00:02:25,956
Eşiyə.

62
00:02:25,958 --> 00:02:28,792
Deməli, sirli Stefan
geri qayıdıb.

63
00:02:30,628 --> 00:02:32,779
Bircə demə ki,
hələ də Klausla işləyirsən.

64
00:02:32,781 --> 00:02:34,414
Yəqin eşitməmisən.

65
00:02:34,416 --> 00:02:36,583
Elena və mən
ayrılmışıq.

66
00:02:39,136 --> 00:02:40,587
Oh.

67
00:02:42,623 --> 00:02:45,458
Aydındır. 
Onda tez deyim.

68
00:02:45,460 --> 00:02:47,477
Deməli, əlacı tapmaq
istəyiriksə,

69
00:02:47,479 --> 00:02:48,728
elə bir vampir ovçusu
tapmalıyıq ki,

70
00:02:48,730 --> 00:02:50,146
bəs qədər vampirin
axırına çıxıb

71
00:02:50,148 --> 00:02:52,265
ovçu işarəsindəki
xəritəni ortaya çıxarsın.

72
00:02:52,267 --> 00:02:56,636
Cereminin II Konnor olmasını
istəmiriksə,

73
00:02:56,638 --> 00:02:58,805
gərək özgə bir ovçu tapaq.

74
00:02:58,807 --> 00:03:00,473
Olar, amma necə?

75
00:03:00,475 --> 00:03:02,275
Professor Şeyndən
soruşacaqdım.

76
00:03:02,277 --> 00:03:04,761
Digəlki, o,
səndən daha sirli çıxdı.

77
00:03:04,763 --> 00:03:06,663
Məət Donovan
onunla pastor arasında

78
00:03:06,665 --> 00:03:08,448
telefon qeydlərinə görə
bağ qurub.

79
00:03:08,450 --> 00:03:09,866
Aydın olur ki, ikisi
şura göyə uçan zaman

80
00:03:09,868 --> 00:03:11,651
çox çərənləyiblər.

81
00:03:11,653 --> 00:03:14,537
Ah. Deməli,
Şeynlə üzləşəcək,

82
00:03:14,539 --> 00:03:17,156
onu hədələyəcək, bəlkə də öldürəcəksən...
nəsə belə bir şey?

83
00:03:17,158 --> 00:03:18,708
Hə, ta ki, məqsədinin
nə olduğunu desin.

84
00:03:18,710 --> 00:03:20,343
Nə deyirsən?

85
00:03:20,345 --> 00:03:22,045
Birgə işə razıyıq?

86
00:03:22,047 --> 00:03:23,496
Yox.

87
00:03:23,498 --> 00:03:24,664
Bu işdə
təksən.

88
00:03:24,666 --> 00:03:27,500
Ya da buna tüpürüb...

89
00:03:27,502 --> 00:03:29,519
gedək qardaş-qardaşa,

90
00:03:29,521 --> 00:03:31,671
bir neçə trident içək,
keflənək.

91
00:03:31,673 --> 00:03:33,973
Əgər...

92
00:03:33,975 --> 00:03:37,060
qardaşınla vaxt
keçirmək istəyirsənsə.

93
00:03:40,131 --> 00:03:44,383
Gəl bugün sənin həyatının
ən gözəl günü deyilmiş kimi

94
00:03:44,385 --> 00:03:46,352
davranmayaq.

95
00:03:51,691 --> 00:03:53,375
[Qapı bağlanır]

96
00:03:54,712 --> 00:03:57,080
Bax, ən yaxşı dostunam,
heç vaxt tərəfkeşlik etmərəm,

97
00:03:57,082 --> 00:03:59,799
amma əminsənmi ki,
istədiyin budur?

98
00:03:59,801 --> 00:04:03,202
Çünki Stefan
sənin qəlb dostundur.

99
00:04:03,204 --> 00:04:05,889
Bağışla. Tərəfkeşlik edirəm.

100
00:04:05,891 --> 00:04:07,874
Bu, Stefanı artıq sevmədiyim
mənasına gəlmir.

101
00:04:07,876 --> 00:04:10,927
Amma dana bilmərəm ki,
çevrildiyim gündən bu yana

102
00:04:10,929 --> 00:04:14,547
Deymona olan hisslərim
daha çox güclənib.

103
00:04:14,549 --> 00:04:15,849
Hə, bilirəm.
Stefan bütün kirli…

104
00:04:15,851 --> 00:04:17,851
Deymon xırdalıqları
barədə mənə dedi.

105
00:04:17,853 --> 00:04:19,719
Doğrudan?

106
00:04:21,388 --> 00:04:22,405
O, yaxşıdır?

107
00:04:22,407 --> 00:04:24,056
Yox. Ürəyi qırılıb.

108
00:04:24,058 --> 00:04:26,076
Axı mən nə edəsi idim?
Yalan deyəsi?

109
00:04:26,078 --> 00:04:27,827
Yox, ancaq Deymonun
başını itirmiş yeni

110
00:04:27,829 --> 00:04:30,447
vampir ürəyinə yol tapmasına
imkan verməli deyildin.

111
00:04:30,449 --> 00:04:34,951
Hə, o, bunu etdi
və mən… başımı itirdim.

112
00:04:34,953 --> 00:04:39,255
Bu duyğuların anlamını
çözməli idim.

113
00:04:39,257 --> 00:04:42,926
Bağışlayın.
Azmışam.

114
00:04:42,928 --> 00:04:44,594
Bura yarışçıları
dindirmək üçün gəlmişəm.

115
00:04:44,596 --> 00:04:46,262
Siz professor Şeynsiz?

116
00:04:46,264 --> 00:04:48,598
Hə, düzdür...
Bir gün professor,

117
00:04:48,600 --> 00:04:51,101
o biri gün karnaval hakimi.

118
00:04:51,103 --> 00:04:52,635
Buna ixtisasım
imkan verməsə də,

119
00:04:52,637 --> 00:04:54,554
görünən odur ki,
təqaüdlə ödülləndirəcəm.

120
00:04:54,556 --> 00:04:55,605
İçəridə,
qonaq otağının yanında.

121
00:04:55,607 --> 00:04:57,089
Bu tərəfdə?
Mm-hmm.

122
00:04:57,091 --> 00:04:58,224
Yaxşı, eləcə
saç spreyinin və

123
00:04:58,226 --> 00:04:59,926
dünya ağalığının
izi ilə gedəcəm.

124
00:04:59,928 --> 00:05:01,544
[Gülür]

125
00:05:02,980 --> 00:05:04,997
Deymona ovçu lənətini
necə sındırmalı olduğunu 

126
00:05:04,999 --> 00:05:06,232
deyən bu deyildi?

127
00:05:06,234 --> 00:05:08,284
O, həm də
Bonnini sehir işi ilə

128
00:05:08,286 --> 00:05:09,435
elə məşğul etdi ki,
Bonni

129
00:05:09,437 --> 00:05:11,270
karnaval hazırlığını
buraxdı.

130
00:05:11,272 --> 00:05:14,140
İndi də Miss Mistik Folsa
hakimlik edir.

131
00:05:14,142 --> 00:05:18,128
Harda aş, orda baş.
Nəsə qəribədir.

132
00:05:18,130 --> 00:05:20,880
Məət: Bacın məni özünə
görüşdaş seçib.

133
00:05:20,882 --> 00:05:22,665
Onların əcaib
rəqslərini etməli olacam.

134
00:05:22,667 --> 00:05:25,385
Əminəm ki, rəqs
ancaq yarışçılar üçündür.

135
00:05:25,387 --> 00:05:29,172
Dedilər, Eyrpl sənlə gələcək.
Bu necə oldu?

136
00:05:29,174 --> 00:05:32,926
O, görüşdaş axtarırdı,
sən isə artıq məşğul idin.

137
00:05:37,681 --> 00:05:40,016
Uh. Yaxşı, gəl
bunları aparaq,

138
00:05:40,018 --> 00:05:41,351
sonra gəlib
çəlləkləri apararıq.

139
00:05:41,353 --> 00:05:42,986
Gözlə.

140
00:05:42,988 --> 00:05:44,971
Ötkəm bir şey
görmək istəyirsən?

141
00:05:57,501 --> 00:05:59,151
Bunu necə etdin?

142
00:05:59,153 --> 00:06:00,670
Bir ovçu olaraq
oyandığım andan bəri

143
00:06:00,672 --> 00:06:04,257
bütün bu enerji
mənimlə olub.

144
00:06:04,259 --> 00:06:06,092
Cer, məncə bu barədə
kiməsə deməlisən.

145
00:06:06,094 --> 00:06:08,511
Gör Konnorun başına
nə gəldi?

146
00:06:08,513 --> 00:06:09,996
Bu enerjinin yan təsiri
odur ki,

147
00:06:09,998 --> 00:06:11,998
vampirləri öldürmək
istəyəcəksən ki,

148
00:06:12,000 --> 00:06:15,001
onlardan biri ilə
bir evdə yaşayırsan.

149
00:06:15,003 --> 00:06:17,937
Hey, bacıma heç vaxt
xətər yetirmərəm.

150
00:06:17,939 --> 00:06:19,639
Yaxşı olacam.

151
00:06:23,063 --> 00:06:27,997
[Qadın səsi həkimi çağırır]

152
00:06:34,050 --> 00:06:36,518
<i>0830 üçün appendisit əməliyyatı<i/>

153
00:06:45,000 --> 00:06:46,648
<i>Dördyerli şuntlama
ağırlaşması<i/>

154
00:06:46,650 --> 00:06:50,053
[anlaşılmayan radio ötürmə]

155
00:07:03,234 --> 00:07:04,367
Sizə nə lazımdır?

156
00:07:04,369 --> 00:07:05,935
Kiçik ziyarət üçün vaxt.

157
00:07:05,937 --> 00:07:07,937
O, mənimlə
əminlikdədir.

158
00:07:15,079 --> 00:07:16,162
Siz kimsiz?

159
00:07:16,164 --> 00:07:18,865
Eşikdə polisin
nə işi var?

160
00:07:18,867 --> 00:07:20,416
Məhkum edilmiş
bir qatiləm.

161
00:07:20,418 --> 00:07:21,618
Suçlusan?

162
00:07:21,620 --> 00:07:22,619
Əlbəttə.

163
00:07:22,621 --> 00:07:23,670
Peşmansan?

164
00:07:23,672 --> 00:07:25,622
Yalnız tutulduğum üçün.

165
00:07:26,757 --> 00:07:30,376
[Boğulur]

166
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Yavaş. Dayanın.

167
00:07:37,052 --> 00:07:38,434
O güllər
gül diaqramına görə

168
00:07:38,436 --> 00:07:39,919
arxa cərgədə
olmalıdırlar

169
00:07:39,921 --> 00:07:42,922
ki, bunu yadda saxlamaq üçün
bəs qədər vaxtınız olub.

170
00:07:42,924 --> 00:07:44,557
Sağolun.

171
00:07:46,110 --> 00:07:49,195
Səni bu gəminin sükanında
tapacağımı hardan bilirdim?

172
00:07:49,197 --> 00:07:51,314
Çıx get. Məşğulam.

173
00:07:51,316 --> 00:07:53,766
Sabah dalınca nə vaxt
gələcəyimi soruşacaqdım.

174
00:07:53,768 --> 00:07:56,602
Saat heç neçəyə
çərək qala.

175
00:07:56,604 --> 00:07:58,871
Hibridlərimdən birinin
əvəzində

176
00:07:58,873 --> 00:08:00,623
bir görüş sözü
almışdım.

177
00:08:00,625 --> 00:08:02,158
Hə, bir görüş,
kinoya getmək kimi

178
00:08:02,160 --> 00:08:03,609
ki, orda
danışmırlar

179
00:08:03,611 --> 00:08:05,778
və aramıza üç oturacaq
qoya bilərik.

180
00:08:05,780 --> 00:08:07,797
Tacın tək sahibi olan
Miss Mistik Fols

181
00:08:07,799 --> 00:08:09,281
şənliyi təklikdə
keçirə bilməz.

182
00:08:09,283 --> 00:08:11,751
Və zənnimcə
Taylerlə də getmirsən...

183
00:08:11,753 --> 00:08:13,419
Onun öz xanım
qurdadam dostu ilə

184
00:08:13,421 --> 00:08:15,838
işləklərindən sonra.

185
00:08:18,809 --> 00:08:21,127
Yaxşı. Gəlməkdə
qərarlısansa,

186
00:08:21,129 --> 00:08:24,314
məni burda gözlə, 2-də.
istəsən qara qalstukda.

187
00:08:24,316 --> 00:08:26,149
Birdə artıq
geyim seçmişəm.

188
00:08:26,151 --> 00:08:27,633
Nə badə mənə korsaj kimi
yaxın olmağı ağlına gətirəsən.

189
00:08:27,635 --> 00:08:29,485
Başa düşdün?

190
00:08:31,471 --> 00:08:33,990
Sabah görüşənədək,
Karolina.

191
00:08:33,992 --> 00:08:36,993
Aah! Aah!

192
00:08:36,995 --> 00:08:39,612
Bağır. Çıxar içindəkini.
Atılmış bir fermadayıq.

193
00:08:39,614 --> 00:08:41,614
Heç kəs səni eşidən deyil.

194
00:08:41,616 --> 00:08:43,333
Sənə demək asandır,
qurd qız.

195
00:08:43,335 --> 00:08:45,818
Heç vaxt sıra ilə
20 kərə çevrilməmisən.

196
00:08:45,820 --> 00:08:49,155
Hə, amma çox hibrid dostlarını
bundan keçərkən izləmişəm.

197
00:08:49,157 --> 00:08:50,923
Aah!

198
00:08:50,925 --> 00:08:52,759
Bu niyə belə olmalıdır ki?

199
00:08:52,761 --> 00:08:56,846
Uhh! Niyə hər bir sümüyü
dəfələrlə sındırmalıyam?

200
00:08:56,848 --> 00:08:59,048
Əcdad bağı elə budur.

201
00:08:59,050 --> 00:09:00,683
Klausa minnətdarsan,
çünki səni hər bədr çağında

202
00:09:00,685 --> 00:09:02,969
çevrilmənin ağrısından
o xilas edib.

203
00:09:02,971 --> 00:09:04,771
[Çatırtı]

204
00:09:04,773 --> 00:09:06,305
Ona görə də ağrıtmayana kimi
çevrilməyə davam edəcəksən.

205
00:09:06,307 --> 00:09:08,191
Sonda minnətdar olacağın
heç nə qalmayacaq.

206
00:09:08,193 --> 00:09:12,028
Uh! Bundan
sənə nə qalır?

207
00:09:12,030 --> 00:09:13,479
Sümüklərin sındığını
eşitməmək.

208
00:09:13,481 --> 00:09:16,699
[Çatırtı]
Uhh!

209
00:09:16,701 --> 00:09:18,785
Karolina bizə
bir gün daha qazandırdı.

210
00:09:18,787 --> 00:09:20,987
Klaus Miss Mistik Folsa
onunla getmək istəyir.

211
00:09:20,989 --> 00:09:22,188
Uh!

212
00:09:22,190 --> 00:09:23,873
Demək istəyirsən,
biz də gedirik?

213
00:09:23,875 --> 00:09:25,458
Klausun hansısa
karnavalda Karolinaya

214
00:09:25,460 --> 00:09:26,993
yapışmasını seyr
etməyə?

215
00:09:26,995 --> 00:09:27,994
Yox, çox sağol.

216
00:09:27,996 --> 00:09:29,361
Yaxşı görək.

217
00:09:29,363 --> 00:09:31,714
Uahh!

218
00:09:31,716 --> 00:09:32,882
Burada nə baş verdiyini
gizlətmək üçün

219
00:09:32,884 --> 00:09:34,384
özümüzü elə aparmalıyıq ki,
güya,

220
00:09:34,386 --> 00:09:35,718
siz ikinizi mən ayırmışam.

221
00:09:35,720 --> 00:09:38,204
Birdəki, bu şənlik
sənin evində deyilmi?

222
00:09:38,206 --> 00:09:40,223
Aah!

223
00:09:40,225 --> 00:09:42,809
Sanki bu qədər
əzab bəs deyil?

224
00:09:42,811 --> 00:09:45,377
Çöldə danışa bilməzsiz?

225
00:09:50,050 --> 00:09:52,268
Yaxşı. Gedirik.

226
00:09:53,187 --> 00:09:55,021
Paltarını geyin.

227
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Kömək lazımdır?

228
00:10:07,085 --> 00:10:11,537
Hə. Lütfən.
Bunu bağla.

229
00:10:15,375 --> 00:10:17,043
Hey, mən... paltarlarını

230
00:10:17,045 --> 00:10:18,177
quru-təmizləyicidən
gətirdim.

231
00:10:18,179 --> 00:10:20,129
Onlar qapından asılı
olmalıdır.

232
00:10:21,915 --> 00:10:23,815
İstərdim, hələ də
bacımsanmış kimi

233
00:10:23,817 --> 00:10:25,635
davranmaqdan
əl çəkəsən.

234
00:10:58,323 --> 00:10:59,490
Necə yəni
əlində bıçaqla oyanırsan

235
00:10:59,492 --> 00:10:59,924
və bunu hardan aldığını
xatırlamırsan?

236
00:10:59,926 --> 00:11:02,492
Bu ovçu işarəndir, Cer.

237
00:11:02,494 --> 00:11:04,394
Səni çaşdırır.

238
00:11:04,396 --> 00:11:06,113
Alarikə çevrilirəmsə bəs?

239
00:11:06,115 --> 00:11:08,248
Bu üzük barmağımda
neçə dəfə ölüb-dirilmişəm.

240
00:11:08,250 --> 00:11:12,252
Və mən əks eqo
yetişdirirəm. Onun kimi.

241
00:11:12,254 --> 00:11:15,455
"Yenicə oyadılmış ovçular
öz hərəkətlərinə hər vaxt

242
00:11:15,457 --> 00:11:16,873
"boyun olmurlar.

243
00:11:16,875 --> 00:11:19,042
"Onların şüuraltı
həmin arzu

244
00:11:19,044 --> 00:11:22,462
onların əsas instinktinə
çevrilənə qədər əl çəkmir."

245
00:11:23,698 --> 00:11:26,350
Bu bir psixotik tutma deyil, Cer.

246
00:11:26,352 --> 00:11:29,586
Bunu Elenaya ya özün de,
ya da mən deyəcəm.

247
00:11:31,222 --> 00:11:32,806
Yaxşı.

248
00:11:33,808 --> 00:11:35,592
Onu görəndə
ona deyəcəm.

249
00:11:35,594 --> 00:11:37,144
[İsmarış siqnalı]

250
00:11:37,142 --> 00:11:39,729
<i>Stefan: Lokvud zirzəmisində görüşürük.
Heç kimə demə.<i/>

251
00:11:39,731 --> 00:11:41,148
Yaxşı. Yola düşmək
zamanıdır.

252
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
Səni aparım?

253
00:11:43,152 --> 00:11:45,986
Ah, yox, irəlidə get,
orda görüşərik.

254
00:11:45,988 --> 00:11:47,621
Yaxşı.

255
00:11:52,744 --> 00:11:54,011
Mavi.
Mavi.

256
00:11:54,013 --> 00:11:56,413
Doğrudan? Mavi
ehtiyatlı seçimdir.

257
00:11:56,415 --> 00:11:59,499
Ehtiyat yaxşı şeydir,
hakimləri nəzərə alsaq.

258
00:11:59,501 --> 00:12:00,784
O, düz deyir.

259
00:12:00,786 --> 00:12:02,636
Qreysi Lokvudun öz ilində
3 fut yarığı vardı,

260
00:12:02,638 --> 00:12:05,289
amma hakimlərin
gülüş hədəfi oldu.

261
00:12:05,291 --> 00:12:06,256
[Gülür]

262
00:12:06,258 --> 00:12:08,175
O, mənim səsimi aldı.

263
00:12:08,177 --> 00:12:10,510
Çıx görək, seyrçi.

264
00:12:10,512 --> 00:12:12,095
Uh.

265
00:12:12,097 --> 00:12:13,480
Professor Şeyn hanı?

266
00:12:13,482 --> 00:12:15,265
Hakimlər masasına bax.

267
00:12:19,821 --> 00:12:22,189
Qırmızı olanı, əminliklə.

268
00:12:22,191 --> 00:12:26,142
Yox-yox, bizcə
qırmızı çox göstərişlidir.

269
00:12:26,144 --> 00:12:27,744
Bir karnavalda əsas şey
elə göstərişdir.

270
00:12:27,746 --> 00:12:30,330
Keçən il Miss Mistiki
sən udmusan?

271
00:12:30,332 --> 00:12:31,981
Məncə udan sən deyildin.

272
00:12:31,983 --> 00:12:34,984
Heç Elena da udmadı.
Özü də mavi geyinmişdi.

273
00:12:34,986 --> 00:12:36,837
Karolina: Nə düşündüyün
heç kəsə maraqlı deyil.

274
00:12:36,839 --> 00:12:38,288
Mənə maraqlıdır.

275
00:12:38,290 --> 00:12:41,541
Görürsən? Eyprla maraqlıdır.
Qırmızı, elə deyil, Elena?

276
00:12:43,160 --> 00:12:45,462
Qırmızı gözəldir.

277
00:12:47,432 --> 00:12:50,350
Və burdakı işim tamamlanır.

278
00:12:51,769 --> 00:12:55,004
Karolina:
Aı, 30 saniyə öncə

279
00:12:55,006 --> 00:12:56,606
qırmızıya nifrət edən
sən deyildin?

280
00:12:56,608 --> 00:12:59,175
"Ehtiyat yaxşı şeydir"
deyən kim idi?

281
00:13:03,180 --> 00:13:06,316
Nə istəyirsən, geyin, Eyprl.

282
00:13:12,590 --> 00:13:14,408
İndicə nə baş verdi?

283
00:13:16,077 --> 00:13:17,828
Deymon.

284
00:13:19,547 --> 00:13:21,698
Eşidirəm.

285
00:13:27,088 --> 00:13:28,705
Danışmalıyıq.

286
00:13:31,059 --> 00:13:33,677
Stefan mənə
ayrılıq barədə danışdı.

287
00:13:36,814 --> 00:13:40,183
Deyərdim ki, üzgünəm.
Amma deyiləm.

288
00:13:42,887 --> 00:13:45,072
O, nə dedi?

289
00:13:45,074 --> 00:13:47,157
Deymon: Oh, ürəyi dolu idi.

290
00:13:47,159 --> 00:13:51,411
Elə danışdıqca danışdı.
Susmadan.

291
00:13:51,413 --> 00:13:54,030
Sənə niyəsini
demədi?

292
00:13:54,032 --> 00:13:56,700
Yox, amma əminəm ki,
bu sənin qəribə davranışınla

293
00:13:56,702 --> 00:14:00,087
bağlıdır.
Səbəbini mənə sən de.

294
00:14:05,075 --> 00:14:06,760
Sənsən.

295
00:14:17,555 --> 00:14:19,940
Deymon Salvador.

296
00:14:19,942 --> 00:14:23,477
Deyəsən yolumuz birdir.

297
00:14:23,479 --> 00:14:25,862
Professor Şeyn.

298
00:14:25,864 --> 00:14:27,814
Görmək istədiyim adam.

299
00:14:42,079 --> 00:14:44,548
Deymon: Yeni bir
ovçunun arayışındayam.

300
00:14:44,550 --> 00:14:48,084
Şeyn: Ovçu sözü
böyük "O" ilə? Nə üçün?

301
00:14:48,086 --> 00:14:49,503
Ovçu hamıya nə üçün lazım olur?

302
00:14:49,505 --> 00:14:52,506
Təklik, içki yoldaşı,
qolf üçün...

303
00:14:52,508 --> 00:14:54,424
Deyəsən sən demişdin ki,
artıq bir potensialın var.

304
00:14:54,426 --> 00:14:55,458
Var idi, amma
 o potensial bir

305
00:14:55,460 --> 00:14:58,628
problemə çöndü, və...

306
00:14:58,630 --> 00:15:00,897
Sənə heç nə ilə
kömək edə bilmərəm.

307
00:15:00,899 --> 00:15:03,433
Hmm. Yaxşı, niyə bu işdə
mənə kömək etmirsən?

308
00:15:03,435 --> 00:15:04,985
Niyə burdasan?

309
00:15:04,987 --> 00:15:08,805
Kiçik dərs planının
içində nə yatır, professor?

310
00:15:08,807 --> 00:15:11,307
Haqqımda çox yüksək
fikirdəsən, Deymon.

311
00:15:13,143 --> 00:15:14,778
Gedim o biri
hakimləri tapım.

312
00:15:14,780 --> 00:15:16,863
Hey, Eyprl Yanqa
yazıqlıq xalları olmasın, yaxşımı?

313
00:15:16,865 --> 00:15:18,281
Onu deyirəm ki,
atasının onlarla adamı

314
00:15:18,283 --> 00:15:19,499
göyə uçurması
hələ onun

316
00:15:22,955 --> 00:15:25,255
Amma atasını tanıyırdın,
elə deyilmi?

317
00:15:25,257 --> 00:15:26,339
Deyirlər ikiniz əməlli-başlı

318
00:15:26,341 --> 00:15:29,042
telefon haqqı yığmısız.

319
00:15:29,044 --> 00:15:31,995
Haqqımda nəsə bilmək istəsən,
Deymon, eləcə soruş.

320
00:15:31,997 --> 00:15:34,130
Yaxşı.

321
00:15:34,132 --> 00:15:38,685
Pastoru necə razı saldın ki,
o insanları öldürsün?

322
00:15:38,687 --> 00:15:42,522
Məktəb karnavalının
ortasında

323
00:15:42,524 --> 00:15:45,475
məni kütləvi qətllə
suçlayırsan?

324
00:15:47,228 --> 00:15:49,028
Mrs. Lokvud: Bu fəslin
Miss Mistik Folsuna

325
00:15:49,030 --> 00:15:50,614
xoş gəlmisiz.

326
00:15:50,616 --> 00:15:52,199
[Alqış]

327
00:15:52,201 --> 00:15:53,900
Böyük həyəcan hissi ilə
sizə ən görkəmli

328
00:15:53,902 --> 00:15:57,988
icma liderlərini
göstərəcəyik.

329
00:15:57,990 --> 00:15:59,522
[Alqış]

330
00:16:05,529 --> 00:16:08,415
Ceremi: Məni
niyə çağırdın?

331
00:16:08,417 --> 00:16:10,984
Bacını yenidən insan etmə
şansını sınamaq üçün.

332
00:16:10,986 --> 00:16:12,035
Bunda maraqlısan?

333
00:16:12,037 --> 00:16:13,553
Bilməzsən necə.

334
00:16:13,555 --> 00:16:15,505
Əslində, bilirəm.

335
00:16:19,510 --> 00:16:21,061
Bu kimdir?

336
00:16:21,063 --> 00:16:22,896
Stefan: Nə fərqi var axı.

337
00:16:22,898 --> 00:16:25,932
Əsas odur ki,
sən bir vampir ovçususan

338
00:16:25,934 --> 00:16:28,051
və o, indi bir vampir...

339
00:16:28,053 --> 00:16:30,553
olasıdır.

340
00:16:36,527 --> 00:16:38,278
Aah!

341
00:16:42,833 --> 00:16:44,400
Onu payalamam
üçün vampir etdin?

342
00:16:44,402 --> 00:16:46,402
Sanma, xoşuma gəlir,
Ceremi.

343
00:16:46,404 --> 00:16:48,872
Buna nifrət edirəm.
Amma bacın

344
00:16:48,874 --> 00:16:50,290
vampir olmalı deyil,

345
00:16:50,292 --> 00:16:51,675
ona kömək etməliyik.

346
00:16:51,677 --> 00:16:53,076
Bu gördüyün bir qatildir,

347
00:16:53,078 --> 00:16:54,628
yenə də kimisə öldürəcək.

348
00:16:54,630 --> 00:16:55,912
Et bunu, Ceremi.

349
00:16:55,914 --> 00:16:57,797
Öldür onu.

350
00:16:58,766 --> 00:17:00,416
Ceremi: Stefan,
sən nə edirsən?!

351
00:17:00,418 --> 00:17:02,251
Axı sənə nə olub?

352
00:17:02,253 --> 00:17:06,473
Et bunu, Ceremi, yoxsa
zənciri buraxacam.

353
00:17:06,475 --> 00:17:08,257
Haydı!

354
00:17:08,259 --> 00:17:09,976
Aah!

355
00:17:15,983 --> 00:17:18,301
Aah! Aah!

356
00:17:18,303 --> 00:17:21,571
Yaxşı, bəsdir.
O öldü.

357
00:17:36,223 --> 00:17:37,357
[Klassik musiqi səsi]

358
00:17:37,359 --> 00:17:39,493
Hey, mən niyə
masalarınızı təmizləyirəm?

359
00:17:39,495 --> 00:17:41,862
Dedim ki,
qədəhləri doldurun.

360
00:17:44,866 --> 00:17:46,249
Temponu artıra bilərsiz,
uşaqlar?

361
00:17:46,251 --> 00:17:50,737
Bu bir karnavaldır,
yas deyil.

362
00:17:50,739 --> 00:17:53,256
Necədir, öhdəsindən gəlmişəm?

363
00:17:53,258 --> 00:17:54,624
Sən...

364
00:17:55,626 --> 00:17:58,045
mükəmməlsən.

365
00:17:58,047 --> 00:17:59,463
Elə gündəsən ki,

366
00:17:59,465 --> 00:18:01,631
sənə baxmaq belə
çətindir.

367
00:18:06,137 --> 00:18:08,722
Vaxtlarını boşa keçirmirlər,
elə deyilmi?

368
00:18:19,484 --> 00:18:21,651
Gəl onları bugünlük
unudaq.

369
00:18:23,771 --> 00:18:26,957
İnana bilmirəm ki,
mən udmuşam.

370
00:18:26,959 --> 00:18:29,442
Hakimlərə təşəkkür
etmək istəyirəm ki,

371
00:18:29,444 --> 00:18:32,295
qəzəb dolu bir ifritə olmamı
görməzdən gəldilər.

372
00:18:32,297 --> 00:18:33,630
Bunu etmək istəməzsən.

373
00:18:33,632 --> 00:18:35,499
O qızlar səni kəsərlər.

374
00:18:35,501 --> 00:18:37,117
Onların dırnaqları var.

375
00:18:37,119 --> 00:18:39,336
Mənim caynaqlarım var.

376
00:18:40,588 --> 00:18:41,805
[Mikrofon uğultusu]

377
00:18:41,807 --> 00:18:43,807
Salamlar, hər kəsə.
Mən Karolina Forbs.

378
00:18:43,809 --> 00:18:46,459
Taclı Miss Mistik Fols
olaraq

379
00:18:46,461 --> 00:18:47,761
bu ilki iştirakçıları

380
00:18:47,763 --> 00:18:50,514
təqdim etmə şərəfi
mənimdir!

381
00:18:50,516 --> 00:18:52,516
[Alqışlar]

382
00:18:55,903 --> 00:18:58,488
Karolina: Təqdimatı
Valeri Feel ilə başlayırıq,

383
00:18:58,490 --> 00:19:00,824
müşayiət edir Dilan Klark.

384
00:19:00,826 --> 00:19:04,161
[Alqış]

385
00:19:04,163 --> 00:19:06,312
Sonra isə
Amber Uolverton,

386
00:19:06,314 --> 00:19:09,499
müşayiət edir
Hektor Linsey.

387
00:19:09,501 --> 00:19:10,667
Bu isə
Mişel Kaninqamdır...

388
00:19:10,669 --> 00:19:12,869
Ceremini görmüsən?

389
00:19:12,871 --> 00:19:15,872
Yəqin iştirakçı oğlanlarla
birlikdədir.

390
00:19:15,874 --> 00:19:17,457
Karolina mənə oğlanları
mənə tapşırıb.

391
00:19:17,459 --> 00:19:19,126
O, burda deyil.

392
00:19:19,128 --> 00:19:21,327
Karolina: Brianna Conson,
müşayiət edir...

393
00:19:21,329 --> 00:19:23,130
O, sənə kabusları barədə
danışıb?

394
00:19:23,132 --> 00:19:24,464
Nə kabus?

395
00:19:24,466 --> 00:19:26,833
Səni öldürdüyünü gördüyü
kabuslar.

396
00:19:26,835 --> 00:19:31,021
Karolina: Kətrin Uilson,
müşayiət edir Erik Hanson.

397
00:19:31,023 --> 00:19:33,190
Onu mən taparam, amma...

398
00:19:38,179 --> 00:19:40,697
Eyprl tək qalasıdır.

399
00:19:41,532 --> 00:19:43,533
Qoymaram.

400
00:19:43,535 --> 00:19:45,018
Karolina: Və sonda...
Elena: Sağol.

401
00:19:45,020 --> 00:19:47,988
Bu da son dəqiqə
iştirakçılarımız… Eyprl Yanq,

402
00:19:47,990 --> 00:19:50,690
müşayiət edir
Ceremi Gilbert.

403
00:19:50,692 --> 00:19:53,243
[Alqışlar]

404
00:20:09,060 --> 00:20:11,094
Ceremi gecikir.

405
00:20:11,096 --> 00:20:13,013
Sən də bacararsan.

406
00:20:20,271 --> 00:20:21,855
Kömək et.

407
00:20:25,610 --> 00:20:28,862
[Musiqi səsi]

408
00:21:03,764 --> 00:21:05,565
Hey, son anda görüşdaş
dəyişikliyi nə deməkdir?

409
00:21:05,567 --> 00:21:06,983
Ceremi hanı?

410
00:21:06,985 --> 00:21:08,818
Ona zəng edirəm.

411
00:21:08,820 --> 00:21:10,436
Açmır.

412
00:21:10,438 --> 00:21:14,624
Məntiqi işə sal.
Emo yeniyetməsi. Açıq bar...

413
00:21:14,626 --> 00:21:16,243
Məət dedi ki, Ceremi
kabuslar görürmüş.

414
00:21:16,245 --> 00:21:17,460
Vampirləri öldürməsi ilə bağlı.

415
00:21:17,462 --> 00:21:19,779
Və bunu məndən gizlədirmiş.

416
00:21:21,799 --> 00:21:23,133
Sakit ol.
Əminəm ki, o, yaxşıdır.

417
00:21:23,135 --> 00:21:25,051
Bilmirəm. Ürəyimə nəsə damıb.

418
00:21:25,053 --> 00:21:27,637
Mən narahat deyiləmsə,
sən də olmamalısan.

419
00:21:27,639 --> 00:21:29,723
Unut getsin.

420
00:21:29,725 --> 00:21:31,308
Gedib onu axtaracam.

421
00:21:32,626 --> 00:21:34,294
Yaxşı.

422
00:21:36,130 --> 00:21:37,347
Yaxşı. Sən evə get.

423
00:21:37,349 --> 00:21:38,648
Mən buralardan
sorğularam.

424
00:21:38,650 --> 00:21:39,899
Bəlkə Deymon düz deyir.

425
00:21:39,901 --> 00:21:41,935
O, bardan bir şüşə
qarmalayıb

426
00:21:41,937 --> 00:21:43,320
aradan çıxıb.

427
00:21:43,322 --> 00:21:45,471
Yox. Deymon
heç vaxt düz demir.

428
00:21:45,473 --> 00:21:49,142
Deymon kələkbaz,
yoldan-çıxarıcı və kobuddur,

429
00:21:49,144 --> 00:21:50,443
amma heç vaxt haqlı deyil.

430
00:21:50,445 --> 00:21:52,478
Bunu niyə görə bilmirsən?

431
00:21:52,480 --> 00:21:54,147
Bilmirəm, amma nədənsə
niyəsini sənin

432
00:21:54,149 --> 00:21:57,167
tərəddüd etmədən
deyəcəyini düşünürəm?

433
00:21:57,169 --> 00:21:58,868
Yaxşı.
Köhnə dost.

434
00:21:58,870 --> 00:22:01,171
Məncə sənin Deymona
olan o duyğuların

435
00:22:01,173 --> 00:22:02,822
fikirlərini dumanlandırıb.

436
00:22:02,824 --> 00:22:03,923
Bu xoşuma gəlmir.

437
00:22:03,925 --> 00:22:05,008
İkinizi birlikdə
düşünəndə

438
00:22:05,010 --> 00:22:07,177
doğrudan da
qusmağım gəlir.

439
00:22:07,179 --> 00:22:10,347
Yavaş, əzizim.
Artistlik etmə.

440
00:22:10,349 --> 00:22:12,966
Dəhşət. Karolina,
çox sağol.

441
00:22:12,968 --> 00:22:16,636
Bu çətin zamanı
bu qədər asanlaşdırdığın üçün.

442
00:22:18,689 --> 00:22:22,058
Necə oldu ki,
mən pis kişi oldum?

443
00:22:22,060 --> 00:22:23,810
Gəl sənə bir içki alaq.

444
00:22:23,812 --> 00:22:26,780
Pis kişi olmaq barədə
hər şeyi sənə danışım.

445
00:22:26,782 --> 00:22:28,365
Deymon:
Bircə demə ki,

446
00:22:28,367 --> 00:22:30,533
Ceremini dəlilərin dünyasına
kəndirləmisən.

447
00:22:30,535 --> 00:22:31,568
Stefan:
Özgə seçimim yox idi.

448
00:22:31,570 --> 00:22:32,986
Elenaya əlac gərəkdir.

449
00:22:32,988 --> 00:22:34,371
Əlbəttə. Ki, sən
onu yenidən

450
00:22:34,373 --> 00:22:36,189
hələ də səni sevən
o qıza çevirəsən.

451
00:22:36,191 --> 00:22:37,690
Başa düşürəm niyə
buna inanmaq istəmirsən, Deymon.

452
00:22:37,692 --> 00:22:39,692
Amma o, artıq özü deyil.

453
00:22:39,694 --> 00:22:41,861
Deymon: Sözsüzki,
belə düşünəcəkdin.

454
00:22:41,863 --> 00:22:43,696
O qızdan əl çək, Stefan.

455
00:22:43,698 --> 00:22:45,215
[Selfonu qapayır]

456
00:22:45,217 --> 00:22:49,636
[Çırtıltı]

457
00:22:49,638 --> 00:22:51,504
İşarə nə qədər böyüyüb?

458
00:22:55,142 --> 00:22:57,260
Bu rəsmdə mənə göstər.

459
00:22:58,896 --> 00:23:02,515
Bağışla, Stefan,
sənə güvənə bilmərəm.

460
00:23:02,517 --> 00:23:03,883
Ceremi, nə qədər böyüyüb?

461
00:23:03,885 --> 00:23:05,101
Dedim ki,
demərəm.

462
00:23:05,103 --> 00:23:08,405
Mənə cavab ver,
yoxsa məcbur edəcəm.

463
00:23:08,407 --> 00:23:11,408
Sənə heç nə deməyəcəm.

464
00:23:11,410 --> 00:23:13,393
İşarə nəyə bənzəyir?

465
00:23:14,228 --> 00:23:16,446
Uh!

466
00:23:16,448 --> 00:23:19,032
Deyəsən axı
artıq vadar edilə bilmirəm.

467
00:23:31,351 --> 00:23:32,567
Karolina: Eləcə,
onun ən yaxşı dostu kimi

468
00:23:32,569 --> 00:23:33,952
o, böyük bir səhv edəndə

469
00:23:33,954 --> 00:23:35,620
onu xəbərdar etmək
vəzifəmdir, elə deyil?

470
00:23:35,622 --> 00:23:37,873
İndi o, hər şeydə
Deymonun tərəfini tutur.

471
00:23:37,875 --> 00:23:41,276
Deməli, vampir olması
onu dəyişib.

472
00:23:41,278 --> 00:23:44,779
Amma vampir olma
eləcə öz kimliyini gücləndirir.

473
00:23:44,781 --> 00:23:48,133
Bu səni təmamilə
fərqli bir insana çevirmir.

474
00:23:48,135 --> 00:23:51,670
Çox qəribədir.

475
00:23:51,672 --> 00:23:53,472
O baxış nə üçün idi?

476
00:23:53,474 --> 00:23:56,892
Sonda hamısı
məna kəsb edəcək.

477
00:23:56,894 --> 00:24:02,147
Nə olur-olsun,
eləcə gedin əlacı tapın.

478
00:24:02,149 --> 00:24:04,516
Bununla məşğulam.

479
00:24:09,989 --> 00:24:12,441
Əlacdan istifadə
edərdin heç?

480
00:24:12,443 --> 00:24:14,242
Axı niyə özümü
dünyanın ən güclü

481
00:24:14,244 --> 00:24:16,194
varlığı olmaqdan
müalicə edim ki?

482
00:24:16,196 --> 00:24:18,997
Hə?

483
00:24:18,999 --> 00:24:20,949
Deməli, həyatında
bir an belə olmayıb ki,

484
00:24:20,951 --> 00:24:23,535
insan olmağı
istəyəsən?

485
00:24:24,653 --> 00:24:27,205
[Şampan partlaması]

486
00:24:27,207 --> 00:24:29,624
Səndə necə?

487
00:24:29,626 --> 00:24:31,126
Karolina: Ha ha ha!

488
00:24:31,128 --> 00:24:32,461
Ha!

489
00:24:32,463 --> 00:24:34,629
Həyat onda daha asan idi.

490
00:24:34,631 --> 00:24:37,382
O günlərdən ötrü
darıxmırsanmı?

491
00:24:39,101 --> 00:24:42,521
"Mistik Fols gözəlləşdirmə
komitəsinin sədri"

492
00:24:42,523 --> 00:24:44,356
və "polislərin illik
lotereyasının direktoru"...

493
00:24:44,358 --> 00:24:45,640
Bu mənim Miss Mistik
ərizəmdir.

494
00:24:45,642 --> 00:24:46,892
Bunu hardan tapmısan?

495
00:24:46,894 --> 00:24:48,527
"Seçildiyim zaman,

496
00:24:48,529 --> 00:24:50,729
mükəmməllik sözünə
yeni məna gətirəsiyəm"...

497
00:24:50,731 --> 00:24:52,697
"Zaman" sözünü bucür
istifadə etmən gözəldir.

498
00:24:52,699 --> 00:24:54,483
Özünə inamın ifadəsidir.
Mm-hmm.

499
00:24:54,485 --> 00:24:56,535
"Və söz verirəm ki, üsyankar,

500
00:24:56,537 --> 00:24:58,236
səbəbkar və inadkar olacam…"

501
00:24:58,238 --> 00:25:01,122
"kar" ilə bitən sözlərin
qıtlığına düşdük deyəsən.

502
00:25:01,124 --> 00:25:04,709
Hə. Çox gülməlidir.
Olduqca. Eləcə...

503
00:25:06,195 --> 00:25:09,297
ha ha ha!

504
00:25:09,299 --> 00:25:11,216
Klaus: Yox.

505
00:25:11,218 --> 00:25:13,701
Ha ha ha!

506
00:25:26,182 --> 00:25:28,233
Oh, hey.

507
00:25:30,719 --> 00:25:33,905
O ikisi bir-birini
hardan tanıyırlar?

508
00:25:33,907 --> 00:25:35,073
Tanımırlar.

509
00:25:35,075 --> 00:25:36,241
Paranoiksən?

510
00:25:36,243 --> 00:25:38,326
Şura bu yaxında
yanıb külə döndü,

511
00:25:38,328 --> 00:25:39,911
şəhərdə bəzi sirli ovçular
peydə oldular

512
00:25:39,913 --> 00:25:41,246
və bu oğlan
nədənsə

513
00:25:41,248 --> 00:25:43,565
hər şey haqqında
hər şeyi bilir.

514
00:25:43,567 --> 00:25:46,201
Hə, paranoikəm.

515
00:26:08,274 --> 00:26:10,592
Eyprl: Hey,
harda idin?

516
00:26:10,594 --> 00:26:14,362
Hey, bağışla,
işdən çıxa bilmədim.

517
00:26:14,364 --> 00:26:16,731
Ceremi, əgər bu rəqs işləyində
bu qədər avam idinsə,

518
00:26:16,733 --> 00:26:18,199
eləcə mənə
deyəydin gərək.

519
00:26:18,201 --> 00:26:19,401
Yox, yox.
Rəqsi bilirdim.

520
00:26:19,403 --> 00:26:20,619
Netdə bəzi dərslərə
baxmışdım,

521
00:26:20,621 --> 00:26:22,654
bəlkə 100 dəfə.

522
00:26:22,656 --> 00:26:25,490
Doğrudan?

523
00:26:26,626 --> 00:26:29,878
Hey, o Şeyn
burda nə gəzir?

524
00:26:29,880 --> 00:26:31,446
O, hakimdir.

525
00:26:31,448 --> 00:26:33,248
Ona atam haqqında
danışdım.

526
00:26:33,250 --> 00:26:35,417
Yəni dedi ki,
heç sıxıntılı,

527
00:26:35,419 --> 00:26:39,054
özünə qəsd edəcək və s.
kimi görsənmirmiş. Onda…

528
00:26:39,056 --> 00:26:41,306
Atan?
Hə.

529
00:26:41,308 --> 00:26:43,291
Bilirsən, qərar vermişəm ki,
hər bir ehtimalı araşdırım,

530
00:26:43,293 --> 00:26:45,427
ən kədərli olanları belə.

531
00:26:45,429 --> 00:26:47,012
Nəyə baxırsan?

532
00:26:47,014 --> 00:26:49,731
Atan bu şəhər üçün
doğru olanı edirdi.

533
00:26:49,733 --> 00:26:53,818
Bütün şura.
Onlar igidcəsinə öldülər.

534
00:26:58,608 --> 00:27:01,743
Oh, yenə sən.
Ha ha!

535
00:27:01,745 --> 00:27:04,812
Ən az hürküdücü olan
kütləvi qatil mən olmalıyam.

536
00:27:04,814 --> 00:27:06,648
Axı sən hələ də
mənə bir ad verməmisən.

537
00:27:06,650 --> 00:27:08,166
Və bu bir növ
təcilidir.

538
00:27:08,168 --> 00:27:10,318
Qulaq as. Özgə bir ad
yoxdur. Bax.

539
00:27:10,320 --> 00:27:13,455
İstənilən anı götürsən,
yaşayan 5 ovçu olsa belə,

540
00:27:13,457 --> 00:27:15,156
onlardan çoxu
kim olduğunu,

541
00:27:15,158 --> 00:27:17,292
nəyə xidmət etdiyini
bilmir.

542
00:27:17,294 --> 00:27:19,127
Yəni ki, həyat boyu
birindən çoxunu tapmaq

543
00:27:19,129 --> 00:27:21,379
hardasa imkansızdır.

544
00:27:26,552 --> 00:27:29,354
Heh. Hiyləgər.

545
00:27:29,356 --> 00:27:30,522
Sanki sən bilmirdin.

546
00:27:30,524 --> 00:27:31,806
Oh...

547
00:27:31,808 --> 00:27:33,508
Başqa bir ad demən üçün
5 saniyən var,

548
00:27:33,510 --> 00:27:34,842
ya da ölüsən.

549
00:27:34,844 --> 00:27:36,027
Bilirsən, bir vampirin
bir ovçu axtarması

550
00:27:36,029 --> 00:27:37,512
müdrikcə olmadığı üçün
yəqin ki,

551
00:27:37,514 --> 00:27:39,013
sən işarə ilə maraqlanırsan.

552
00:27:39,015 --> 00:27:40,949
Bu isə o işarənin
apardığı yer ilə bağlıdır yəqin.

553
00:27:40,951 --> 00:27:41,983
İnan.

554
00:27:41,985 --> 00:27:43,184
Hətta işarəni tamamlayıb

555
00:27:43,186 --> 00:27:44,369
xəritəni əldə etsən belə,

556
00:27:44,371 --> 00:27:46,154
axtardığın şey
elə bir sehirlə

557
00:27:46,156 --> 00:27:47,872
möhürlənib ki, onu yalnız

558
00:27:47,874 --> 00:27:49,090
xüsusi növ bir cadı
çözə bilər.

559
00:27:49,092 --> 00:27:50,592
Hansı növ cadı?

560
00:27:50,594 --> 00:27:53,878
Yaxşı görək, Deymon. Ah!

561
00:27:53,880 --> 00:27:58,866
Həssas nöqtələri sevirəm.
Hansı növ cadı?

562
00:27:58,868 --> 00:28:00,034
Yaxşı görək.
Böyük oğlansan.

563
00:28:00,036 --> 00:28:02,587
Bunu çözə bilərsən.

564
00:28:02,589 --> 00:28:04,222
Bir Bennet cadısı.

565
00:28:04,224 --> 00:28:05,540
Onlardan elə də
çox qalmayıb.

566
00:28:05,542 --> 00:28:07,142
Bunu bildiyinə əminəm.

567
00:28:07,144 --> 00:28:08,810
Ona görə də, Bonni
öz sehirləri ilə işə

568
00:28:08,812 --> 00:28:10,178
geri dönmədən
hər şey boşdur.

569
00:28:10,180 --> 00:28:12,564
O qız o məqama
yetişmək işində

570
00:28:12,566 --> 00:28:15,717
səncə ikimizdən
kimə etibar edir?

571
00:28:18,854 --> 00:28:21,723
5 saniyə bitdi.

572
00:28:21,725 --> 00:28:25,059
Məni sağ saxlamalı
olduğunu dərk etdin yəqin.

573
00:28:25,061 --> 00:28:26,227
İndi əgər
icazə versən,

574
00:28:26,229 --> 00:28:28,563
verməli olduğum
təqaüd var.

575
00:28:30,416 --> 00:28:33,702
Mrs. Lokvud: İndi isə
gözlədiyimiz an.

576
00:28:33,704 --> 00:28:36,755
Karolina, bu şərəfi
icra edərsənmi?

577
00:28:36,757 --> 00:28:41,626
Bu ilin Miss Mistik Folsu...

578
00:28:43,713 --> 00:28:45,380
Eyprl Yanqdır.

579
00:28:45,382 --> 00:28:48,433
[Alqış]

580
00:28:56,392 --> 00:28:57,976
Ceremi.

581
00:29:15,578 --> 00:29:18,613
Hey, harda idin?

582
00:29:19,415 --> 00:29:21,949
Onunla nə edirsən?

583
00:29:25,421 --> 00:29:27,121
Onu yerə qoy.

584
00:29:27,123 --> 00:29:29,591
Konnor düz deyirdi.

585
00:29:29,593 --> 00:29:33,428
Düşündüyüm tək şey
vampirləri öldürməkdir.

586
00:29:34,480 --> 00:29:36,815
Sən Konnor
deyilsən.

587
00:29:36,817 --> 00:29:39,651
Buna inanmaq
istəyirəm

588
00:29:39,653 --> 00:29:41,486
və bilirəm ki,
səni incitmək istəmirəm.

589
00:29:41,488 --> 00:29:43,905
Amma içimdəki hər şey
bu payanı

590
00:29:43,907 --> 00:29:46,491
sənin ürəyinə sancmağı
əmr edir.

591
00:29:46,493 --> 00:29:49,027
Nə danışırsan?

592
00:29:50,362 --> 00:29:53,248
Bu mənəm, Ceremi.

593
00:29:53,250 --> 00:29:55,650
Və sən bir vampirsən.

594
00:29:55,652 --> 00:29:58,319
Hə, amma həm də
sənin bacınam.

595
00:29:58,321 --> 00:29:59,838
Cer...

596
00:30:02,591 --> 00:30:05,176
Sənə xətər yetirəcək
heç nə etmərəm.

597
00:30:14,837 --> 00:30:17,672
Yox.

598
00:30:19,308 --> 00:30:21,810
Bunu məndən uzaq et.

599
00:30:24,814 --> 00:30:27,615
Cer...
Ceremi.

600
00:30:27,617 --> 00:30:30,368
Cer, özünə gəl.
Lütfən, Cer.

601
00:30:31,617 --> 00:30:34,368
[Boğulur]

602
00:30:40,529 --> 00:30:42,196
- Ceremi!
- Çıx get burdan, Məət.

603
00:30:42,198 --> 00:30:44,031
Ceremi, bunu
etmək istəməzsən!

604
00:30:44,033 --> 00:30:45,216
O, sənin bacındır.

605
00:30:45,218 --> 00:30:46,551
Bu qolundakı
səfeh işarədir.

606
00:30:46,553 --> 00:30:48,536
Sus, Məət!
Ceremi, mənə bax.

607
00:30:48,538 --> 00:30:50,088
Mən insanam
və sənə deyirəm ki,

608
00:30:50,090 --> 00:30:52,707
ona xətər yetirmə.

609
00:30:54,894 --> 00:30:57,061
Stefan: Apar bunu, Məət!

610
00:30:58,731 --> 00:31:00,315
[Tövşəyir]

611
00:31:00,317 --> 00:31:02,100
Qoy kömək edim.
Dayan kömək edim.

612
00:31:02,102 --> 00:31:05,103
[Nəfəs dərir]

613
00:31:05,105 --> 00:31:06,721
Oh!

614
00:31:06,723 --> 00:31:08,022
[Nəfəsini buraxır]

615
00:31:08,024 --> 00:31:09,407
Oh...

616
00:31:26,901 --> 00:31:28,735
Anan səndən daha çox
şənlənir.

617
00:31:28,737 --> 00:31:30,404
Onun geni var?

618
00:31:30,406 --> 00:31:33,040
Atamda var idi.
Ah.

619
00:31:33,042 --> 00:31:34,792
Sənin ata-anan necə?

620
00:31:34,794 --> 00:31:36,794
Onları heç görməmişəm.

621
00:31:36,796 --> 00:31:38,111
Ögey ata-anam
həmin gecə

622
00:31:38,113 --> 00:31:40,080
çevrilib onların
qonaq otağını

623
00:31:40,082 --> 00:31:42,382
dağıtdığım vaxt

624
00:31:42,384 --> 00:31:45,118
qurd tərəfimi
kəşf etdilər.

625
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
Və mən eşiyə
atıldım.

626
00:31:47,122 --> 00:31:50,474
Bəs, səbəb nə olmuşdu?

627
00:31:50,476 --> 00:31:54,261
Soruşursan ki,
kimi öldürmüşdüm?

628
00:31:54,263 --> 00:31:56,814
Qayıqla qəza idi.

629
00:31:56,816 --> 00:31:59,483
İçkili idik.
Sandım ki, ayığam.

630
00:32:02,687 --> 00:32:04,938
Sənə nə olub?

631
00:32:04,940 --> 00:32:07,107
Bütün bu ötənləri
yada salırsan, hə...

632
00:32:07,109 --> 00:32:09,660
Anam,
o professor oğlan.

633
00:32:09,662 --> 00:32:12,646
O professor oğlanın
hardasa 30 yaşı olar,

634
00:32:12,648 --> 00:32:16,283
və o, qəşəng
və ağıllıdır.

635
00:32:16,285 --> 00:32:18,168
Onu tanıyırsan bəyəm?

636
00:32:18,170 --> 00:32:20,988
Yox, təzə tanış olmuşam.
Niyə soruşursan?

637
00:32:20,990 --> 00:32:23,474
Səbəb yoxdur.

638
00:32:26,427 --> 00:32:29,296
Klaus: Sənin sualına
cavab vermədim,

639
00:32:29,298 --> 00:32:32,332
yenidən insan olmağı
heç istədimmi.

640
00:32:32,334 --> 00:32:33,800
Bir dəfə.

641
00:32:33,802 --> 00:32:36,970
And dağlarında
səfərdə idim.

642
00:32:36,972 --> 00:32:41,358
Bir milçəkquşu
mənə sarı uçdu.

643
00:32:41,360 --> 00:32:43,443
Yerində süzərək
gözünü mənə dikdi.

644
00:32:43,445 --> 00:32:46,530
Onun kiçik ürəyi yerindən
çıxacaqmış kimi döyünürdü...

645
00:32:48,483 --> 00:32:53,036
Düşündüm ki,
"bu ürək nədir belə ki,

646
00:32:53,038 --> 00:32:55,739
"daha çox yaşatmaq üçün
hər gün dayanmadan,

647
00:32:55,741 --> 00:32:57,624
"dincəlmədən döyünsə də

648
00:32:57,626 --> 00:33:01,795
hər vaxt
ölümün astanasındadır."

649
00:33:01,797 --> 00:33:03,747
Və sağ qaldığı
hər gün necə də

650
00:33:03,749 --> 00:33:06,049
məmnun olmalıdır...

651
00:33:07,569 --> 00:33:09,136
Yalnız onda

652
00:33:09,138 --> 00:33:11,822
insan olmaq haqda
düşünmüşdüm.

653
00:33:17,312 --> 00:33:19,879
O, nə deyir?

654
00:33:19,881 --> 00:33:23,233
İnsan olmaq barədə
bir sürü uydurma.

655
00:33:23,235 --> 00:33:26,270
Ondan nə qədər tez qurtulsaq,
o qədər yaxşıdır.

656
00:33:27,105 --> 00:33:28,605
Elena, gözlə.

657
00:33:28,607 --> 00:33:29,940
Ceremini tapmalıyam.

658
00:33:29,942 --> 00:33:31,241
Bu onun başına
gəlməli deyildi.

659
00:33:31,243 --> 00:33:32,892
Elena, gözlə.
Bu mənim səhvimdir.

660
00:33:32,894 --> 00:33:34,528
Nə haqda danışırsan?

661
00:33:34,530 --> 00:33:35,913
Artıq düşünürəm ki,
bir ovçu hər dəfə

662
00:33:35,915 --> 00:33:37,030
vampir öldürdükcə,

663
00:33:37,032 --> 00:33:39,449
onun bu istəyi
daha da güclənir.

664
00:33:40,752 --> 00:33:42,286
De ki, indiyəcən
Ceremi sənin yanında

665
00:33:42,288 --> 00:33:44,888
deyildi.

666
00:33:44,890 --> 00:33:47,374
De ki, onu
vampirləri öldürməyə

667
00:33:47,376 --> 00:33:48,709
məcbur etmirdin, Stefan.

668
00:33:48,711 --> 00:33:50,510
Əlac üçün
bizə xəritə gərəkdir.

669
00:33:50,512 --> 00:33:53,079
İnsanlığımı geri almaq Ceremini
bundan məhrum etmək deməksə,

670
00:33:53,081 --> 00:33:54,464
mənə əlac
lazım deyil.

671
00:33:54,466 --> 00:33:57,884
Hər şeyi düzəltmənin
tək yolu odur.

672
00:33:57,886 --> 00:34:00,771
Demək istəyirsən, mən

673
00:34:00,773 --> 00:34:04,257
özümü düzəltmənin
tək yoluyam?

674
00:34:04,259 --> 00:34:05,592
[Köks ötürür]

675
00:34:05,594 --> 00:34:08,111
Bucür məni
sevmən doğru deyil.

676
00:34:11,932 --> 00:34:14,934
Mən indi buyam.

677
00:34:14,936 --> 00:34:18,655
Öncəki Elena
körpüdən aşıb öldü.

678
00:34:18,657 --> 00:34:21,408
Unut onu.

679
00:34:57,027 --> 00:34:59,712
Məət:
Nə edirsən?

680
00:34:59,714 --> 00:35:01,214
Bacımı öldürməyi
istəyə-istəyə

681
00:35:01,216 --> 00:35:04,083
burda qala
bilmərəm.

682
00:35:04,085 --> 00:35:06,936
Elena bunu bilir.

683
00:35:06,938 --> 00:35:09,889
Ona görə də burdan daşındı
və məndən bura köçməmi istədi.

684
00:35:09,891 --> 00:35:11,707
- Nə?
- Bax.

685
00:35:11,709 --> 00:35:13,476
Mən onlardan biri
deyiləm, Cer.

686
00:35:13,478 --> 00:35:15,478
Sənə göz-qulaq olaram,

687
00:35:15,480 --> 00:35:17,930
bu ovçu işini
nəzarətdə saxlarıq.

688
00:35:17,932 --> 00:35:20,883
Elena hara
gedəcək indi?

689
00:35:36,366 --> 00:35:40,286
Artıq evdə qala
bilmərəm.

690
00:35:44,391 --> 00:35:46,759
Otaq seç.

691
00:35:48,595 --> 00:35:50,880
Mən başqa yerdə
gecələyəcəm.

692
00:35:59,806 --> 00:36:02,642
De ki, bitdi bu, Tay.

693
00:36:02,644 --> 00:36:06,145
Buna davam etməyə
gücüm qalmayıb.

694
00:36:09,650 --> 00:36:13,736
Bitdi.
Yaxşı iş çıxardın.

695
00:36:13,738 --> 00:36:16,989
Hədəfimizə bir addım
daha yaxınlaşdıq.

696
00:36:28,738 --> 00:36:31,989
<i>Kem əcdad bağını qırdı.
Hardasan?<i/>

697
00:36:24,131 --> 00:36:26,749
[Nəfəsini buraxır]

698
00:36:33,623 --> 00:36:36,425
Biri daha hazırdır.

699
00:36:36,427 --> 00:36:39,128
Yaxşı.

700
00:36:39,130 --> 00:36:41,964
Demək olar hazırıq.

701
00:36:41,966 --> 00:36:44,900
Hər şey yıxılanda Tayleri
bundan uzaq tutmaq istərəm.

702
00:36:44,902 --> 00:36:48,821
Axırıncı bağı
qırdığın zaman danışarıq.

703
00:36:54,995 --> 00:36:57,363
Ah, çox sağol.

704
00:37:00,167 --> 00:37:01,817
Eləcə nəzakətli olmağa
çalışırdım.

705
00:37:01,819 --> 00:37:03,336
Elə bilirdim,
viskiyə nifrət edirsən.

706
00:37:03,338 --> 00:37:05,371
Qardaşım
məni öldürmək istəyir.

707
00:37:05,373 --> 00:37:07,673
Kluba xoş gəlmisən.

708
00:37:12,879 --> 00:37:15,464
Ceremi mənimlə
yaşaya bilmir,

709
00:37:15,466 --> 00:37:17,183
Stefan məni
düzəltmək istəyir

710
00:37:17,185 --> 00:37:18,884
və Karolina
üzümə dedi ki,

711
00:37:18,886 --> 00:37:21,437
indiki məni
bəyənmir.

712
00:37:21,439 --> 00:37:24,840
Boynuma almalıyam ki,
vampir olma işində yaxşı deyiləm.

713
00:37:24,842 --> 00:37:27,526
Bilirsən,
mən nə düşünürəm?

714
00:37:30,113 --> 00:37:33,699
Sanki səni heç vaxt
bu qədər canlı görməmişəm.

715
00:37:41,541 --> 00:37:45,161
Onlar bugün etdiyi
o rəqs

716
00:37:45,163 --> 00:37:46,879
mənə bir növ...

717
00:37:46,881 --> 00:37:48,914
Birgə rəqsimizi
xatırlatdı?

718
00:37:54,554 --> 00:37:59,392
Bugün sənlə
rəqs etmək istədim.

719
00:37:59,394 --> 00:38:01,677
[Musiqi səsi]

720
00:38:49,592 --> 00:38:51,110
[Boğazını arıdır]

721
00:38:51,112 --> 00:38:54,763
Elena düz deyir.
Eləcə... unutmalıyam.

722
00:38:54,765 --> 00:38:56,398
Yox. Haqlı olan sənsən,
Stefan.

723
00:38:56,400 --> 00:38:58,234
Bu xoş deyil
və asan deyil,

724
00:38:58,236 --> 00:39:00,953
amma ondan
əlini üzə bilməzsən.

725
00:39:00,955 --> 00:39:03,239
Karolina, o,
gözümün içinə baxdı

726
00:39:03,241 --> 00:39:05,541
və məndən
onu unutmağımı istədi.

727
00:39:05,543 --> 00:39:07,442
O qız başını itirib, bildin?

728
00:39:07,444 --> 00:39:10,079
Sən və o... epik.

729
00:39:10,081 --> 00:39:14,750
O və Deymon...
uğ, Tanrım.

730
00:39:14,752 --> 00:39:18,620
O qıza nəsə olub.

731
00:39:21,141 --> 00:39:23,509
Söz ver ki, əlacı axtarmaqdan
əl çəkməyəcəksən.

732
00:39:23,511 --> 00:39:25,845
Klaus icazə verməzdi,
mən istəsəydim belə.

733
00:39:25,847 --> 00:39:27,730
Onun nəyinə gərəkdir axı?
O ki, bunu arzulamır.

734
00:39:27,732 --> 00:39:29,464
O, Elenanı insan
kimi saxlamaq istəyir ki,

735
00:39:29,466 --> 00:39:31,734
daha çox hibrid
düzəldə bilsin.

736
00:39:31,736 --> 00:39:33,402
Yeni hibridlərə
ehtiyacı olacaq.

737
00:39:33,404 --> 00:39:36,105
Tayler az qala hamısını
əcdad bağından azad edib.

738
00:39:39,709 --> 00:39:41,660
Oh, tanrım.

739
00:39:46,616 --> 00:39:48,000
Aman...

740
00:39:48,002 --> 00:39:49,285
tan...

741
00:39:49,287 --> 00:39:50,669
...rım.

742
00:40:00,013 --> 00:40:01,964
Ah...

743
00:40:01,966 --> 00:40:04,517
Başa düşmək istəyirdim ki,
Klaus niyə belə maraqlanır

744
00:40:04,519 --> 00:40:06,335
Deymon və Elena ilə.

745
00:40:06,337 --> 00:40:07,636
Demişdi ki,
ortaya çıxacaq.

746
00:40:07,638 --> 00:40:09,355
İndi bildim
o, nəyi nəzərdə tuturmuş.

747
00:40:09,357 --> 00:40:10,839
Nəyi nəzərdə
tutursan?

748
00:40:10,841 --> 00:40:11,941
Bir düşün.

749
00:40:11,943 --> 00:40:13,359
Hər dəfə Elenanın problemi
olan zaman

750
00:40:13,361 --> 00:40:16,195
onu həll edən
nədənsə Deymon olur.

751
00:40:22,869 --> 00:40:26,322
Karolina: Bugün Elena
Ceremi barədə narahat idi.

752
00:40:26,324 --> 00:40:28,190
Kim gözlənilmədən gəlib
onu sakitləşdirir?

753
00:40:28,192 --> 00:40:30,276
Deymon. Və ona qulaq asır.

754
00:40:30,278 --> 00:40:32,711
Elena qan içməyə başlayanda
ona ancaq damardan

755
00:40:32,713 --> 00:40:35,214
içə biləcəyini kim dedi?

756
00:40:35,216 --> 00:40:37,082
Deymon.

757
00:40:37,084 --> 00:40:39,668
[Musiqi səsi]

758
00:40:39,670 --> 00:40:41,186
Və o, heyvan qanı
içməyə çalışarkən.

759
00:40:41,188 --> 00:40:42,204
Bunu mədəsi
götürmədi.

760
00:40:42,206 --> 00:40:44,039
Və qan kisələri.
Eyni şey.

761
00:40:44,041 --> 00:40:45,841
[Musiqi səsi]

762
00:40:48,645 --> 00:40:51,146
Vampir tarixində
elə bir vampir de ki,

763
00:40:51,148 --> 00:40:53,649
qan kisəsindən
qan içə bilməsin.

764
00:40:53,651 --> 00:40:56,518
Deymon ona içə bilmədiyini dedi.
O da içə bilmədi.

765
00:40:56,520 --> 00:40:58,604
[Musiqi səsi]

766
00:41:03,059 --> 00:41:05,661
Deymon qırmızı geyimi bəyənir,
Elena da qırmızı geyimi bəyənir.

767
00:41:05,663 --> 00:41:08,113
Deymon ona Konnoru öldür dedi,
o da öldürdü.

768
00:41:08,115 --> 00:41:10,399
Bu mümkün olsa
necə?

769
00:41:10,401 --> 00:41:14,236
Deymonun qanı
onu vampirə çevirmədimi?

770
00:41:14,238 --> 00:41:16,422
Nadir halda,
amma bu baş verir.

771
00:41:16,424 --> 00:41:18,907
Bəlkə bu həmin
hallardan biridir.

772
00:41:18,909 --> 00:41:22,294
Bəlkə bu doğrudan da
baş verir…

773
00:41:22,296 --> 00:41:24,763
[Musiqi səsi]

774
00:41:33,607 --> 00:41:36,692
Elena ilə Deymon
arasında əcdad bağı var.

775
00:41:58,412 --> 00:42:04,352
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

