﻿1
00:00:00,564 --> 00:00:03,716
Stefan: Mistik Fols...
Doğulduğum yer.

2
00:00:03,717 --> 00:00:05,019
Evim.

3
00:00:05,020 --> 00:00:08,206
Deymon: Və mənim.
Elena: Və mənim.

4
00:00:08,207 --> 00:00:11,125
Əsrlərdir, təbiətüstü varlıqlar
aramızda yaşadılar.

5
00:00:11,126 --> 00:00:14,045
Karolina: Vampirlər,
qurdadamlar, doppelgengerlər...

6
00:00:14,046 --> 00:00:15,580
Bonni: Cadılar.
Klaus: Və hətta hibridlər.

7
00:00:15,581 --> 00:00:19,250
Bəziləri əlac izindədir... Aah!

8
00:00:19,251 --> 00:00:20,988
Nəticəsi
nə olursa-olsun.

9
00:00:23,005 --> 00:00:24,439
Ah!

10
00:00:24,440 --> 00:00:26,068
Digərləri
inqilab hazırlayır.

11
00:00:26,069 --> 00:00:29,060
Azad olmaq istəyirsizsə,
birlikdə çalışmalıyıq.

12
00:00:29,061 --> 00:00:30,697
Bəziləri isə
çıxıb getməyə çalışır.

13
00:00:30,698 --> 00:00:32,213
Elena Deymona
bağlıdır.

14
00:00:32,214 --> 00:00:33,714
Səncə Elenaya məndən
uzaq durmasını deyərkən

15
00:00:33,715 --> 00:00:35,683
bunun öhdəsindən
gələ biləcəmmi?

16
00:00:35,684 --> 00:00:36,768
Nə edəcəyini
bilirəm.

17
00:00:36,769 --> 00:00:38,269
Nə olar, bunu
mənə etmə.

18
00:00:38,270 --> 00:00:40,171
Yaxşı oğlan
mən deyiləm, yadındamı?

19
00:00:40,172 --> 00:00:41,792
Özümü
düşünürəm.

20
00:00:41,793 --> 00:00:44,474
Amma sənin üçün
düzgün olanı etməliyəm.

21
00:01:00,425 --> 00:01:04,045
Biz çılpaq olsaydıq,
çox əyləncəli olardı bu.

22
00:01:04,046 --> 00:01:06,414
Bunu sən dedin,
mən yox.

23
00:01:06,415 --> 00:01:09,099
Bir centlmən olmağa
çalışırdım.

24
00:01:11,135 --> 00:01:13,136
Qalmalı deyildin.

25
00:01:14,472 --> 00:01:16,123
Bilirəm.

26
00:01:19,610 --> 00:01:22,447
Səni getməyə məcbur etməli,
qablaşdırıb göndərməli idim.

27
00:01:22,448 --> 00:01:24,176
Stefana söz vermişdim.

28
00:01:24,650 --> 00:01:25,650
Bilirəm.

29
00:01:25,651 --> 00:01:27,101
Mənə əcdad bağı
ilə bağlısan.

30
00:01:27,102 --> 00:01:28,936
Yəni bütün
duyduqların

31
00:01:28,937 --> 00:01:30,121
əslində gerçək
olmaya bilər.

32
00:01:30,122 --> 00:01:36,011
Bilirəm, Deymon, amma...
gerçəkmiş kimi gəlir.

33
00:01:36,012 --> 00:01:39,964
Və bunu itirmək
niyyətim yoxdur.

34
00:01:39,965 --> 00:01:41,626
Səni əcdad bağını

35
00:01:42,894 --> 00:01:44,571
istəməyə də
məcbur edə bilərəm.

36
00:01:46,387 --> 00:01:47,991
Onda et bunu.

37
00:01:54,128 --> 00:01:56,931
Stefana səni
azad edəcəyimi demişdim.

38
00:01:56,932 --> 00:02:00,368
Ona sənlə olmuş olduğumu
deməzdən dərhal sonra.

39
00:02:00,369 --> 00:02:02,839
Yaxşı, indi nə etmək
istəyirsən?

40
00:02:05,106 --> 00:02:08,642
Səni yenidən yatağıma atmağı
və bir daha buraxmamağı.

41
00:02:08,643 --> 00:02:10,430
Onda et bunu.

42
00:02:15,733 --> 00:02:18,653
[Selfon zəng çalır]

43
00:02:18,654 --> 00:02:21,441
Selfon səni
qurtardı.

44
00:02:23,875 --> 00:02:25,659
Bonni ilə
görüşməliyəm.

45
00:02:25,660 --> 00:02:28,198
O, Ceremiyə məni
öldürməməyi öyrədir.

46
00:02:35,686 --> 00:02:37,374
Gəlmək istəyirsən?

47
00:02:40,913 --> 00:02:45,839
<font color="#0099ff">VAMPİR GÜNLÜKLƏRİ - İnananlar gəlsin (lat. Adeste Fideles)</font>
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

48
00:02:53,738 --> 00:02:55,856
Stefan:
Böyük bir qar dənəsinə
bənzəyir.

49
00:02:55,857 --> 00:02:56,991
Mən bunu
post-modernizmin

50
00:02:56,992 --> 00:02:59,678
ifadəsi
anlandırardım.

51
00:02:59,679 --> 00:03:01,796
Bu, qış möcüzələr diyarı

52
00:03:01,797 --> 00:03:03,413
xeyriyyə tədbirinə bağışımdır.

53
00:03:05,249 --> 00:03:06,884
Dedin ki, təcilidir?

54
00:03:06,885 --> 00:03:09,754
Hə. Bunu dərhal
Mistik Qrilə apar.

55
00:03:09,755 --> 00:03:12,373
Poçtalyon olmağımı
istəyirsən?

56
00:03:12,374 --> 00:03:15,543
İstədiyim dediyimi
yerinə yetirməndir.

57
00:03:15,544 --> 00:03:17,164
Belə sifət etmədən.

58
00:03:21,409 --> 00:03:22,800
Ehtiyatlı ol.

59
00:03:22,801 --> 00:03:24,885
Hələ də yaşdır.

60
00:03:24,886 --> 00:03:27,155
Abraham Linkoln qulları azad edib,
xəbərin var?

61
00:03:27,156 --> 00:03:28,940
Hibridlərimin mənə
bağlı olmaları nəyə yarar,

62
00:03:28,941 --> 00:03:32,679
pulsuz əməkdən
faydalana bilmirəmsə?

63
00:03:33,195 --> 00:03:35,363
Niyə gəlmisən?

64
00:03:35,364 --> 00:03:37,330
Elena ilə Deymon arasında
əcdad bağı var.

65
00:03:37,883 --> 00:03:39,400
Mən bunu hiss etmişdim.

66
00:03:39,401 --> 00:03:41,419
Yəni əlacı tapmaq mənə
hər şeydən çox gərəkdir.

67
00:03:41,420 --> 00:03:45,906
Sənsə post-modern
qar dənələri çəkirsən.

68
00:03:45,907 --> 00:03:48,075
Artıq göndərdim.

69
00:03:48,076 --> 00:03:50,044
Ovçunun qılıncını
İtaliyadan gətirmişəm.

70
00:03:50,045 --> 00:03:51,379
Onu xəritəni deşifrə
etmək üçün işlədəcəyik.

71
00:03:51,380 --> 00:03:53,356
Xəritə isə
ovçunun işarəsində gizlənir.

72
00:03:53,357 --> 00:03:55,302
Ovçunu və onun
işarəsini tapıb gətirmək isə

73
00:03:55,303 --> 00:03:56,384
sənin işin idi.

74
00:03:56,385 --> 00:03:58,085
Hə, Ceremi ovçudur və

75
00:03:58,086 --> 00:03:59,920
işarəsini tamamlamaq üçün
vampirləri öldürməlidir.

76
00:03:59,921 --> 00:04:01,639
Amma necə edək ki,

77
00:04:01,640 --> 00:04:03,474
o, bizi də öldürməsin?

78
00:04:03,475 --> 00:04:05,059
Çətin tapşırığa
bənzəyir

79
00:04:05,060 --> 00:04:06,760
və xeyriyyə işi ilə
məşğul olmağıma

80
00:04:06,761 --> 00:04:08,798
əsaslı haqq qazandırdı.

81
00:04:09,281 --> 00:04:12,751
Ya bəlkə qılıncı
tapmamısan heç.

82
00:04:12,752 --> 00:04:15,013
Səni niyə aldadım ki, Stefan?

83
00:04:15,653 --> 00:04:17,390
Biz bu işdə ortağıq.

84
00:04:25,963 --> 00:04:27,331
Qılıncın sapı
bir açardır və

85
00:04:27,332 --> 00:04:29,083
tatudakı işarələri
çözəcək.

86
00:04:29,084 --> 00:04:32,053
Tatusunu tamamlamaq üçün
Ceremi bəs qədər

87
00:04:32,054 --> 00:04:33,837
vampir öldürməlidir.

88
00:04:36,957 --> 00:04:39,644
Evindən daşındığını
eşitdim.

89
00:04:39,645 --> 00:04:42,930
Məzlum olanın
daşınması, hmm?

90
00:04:42,931 --> 00:04:45,992
Bura dərdləşməyə
gəlməmişəm, Klaus.

91
00:04:45,993 --> 00:04:48,161
Əksinə, məncə

92
00:04:48,162 --> 00:04:50,321
bu dəqiqə sənin
ən yaxın dostun mənəm.

93
00:04:50,322 --> 00:04:52,857
Adrian:
Onun zibilini daşımaqdan
təngə gəlmişəm.

94
00:04:52,858 --> 00:04:54,376
Onun boğazını qoparıb
qırtlağı olmadan

95
00:04:54,377 --> 00:04:56,160
bizə necə ağalıq edəcəyinə
baxmaq lazımdır.

96
00:04:56,161 --> 00:04:57,811
Biraz səbrin olsun.

97
00:04:57,812 --> 00:04:59,812
Elə səbr et deyirsən
və biz

98
00:05:00,257 --> 00:05:02,250
heç vaxt olmayacaq
inqilaba hazırlaşırıq.

99
00:05:02,251 --> 00:05:03,770
Heç vaxt heç vaxt demə.

100
00:05:04,336 --> 00:05:07,555
Və heç vaxt
bacarmayacam demə.

101
00:05:07,556 --> 00:05:10,485
Həyatlarınızı qurtaracaq olan
cadını tapmışam.

102
00:05:10,926 --> 00:05:12,426
Ciddisən?

103
00:05:15,046 --> 00:05:18,498
Sizi Klausdan qurtaracağımıza
söz vermişdik.

104
00:05:18,901 --> 00:05:21,861
Əcdad bağını qıraraq
siz öz payınıza düşəni etdiniz.

105
00:05:21,862 --> 00:05:23,623
İndi Heyley və mən
öz payımıza düşəni edəcəyik.

106
00:05:31,195 --> 00:05:33,013
Nə edəsisiniz?

107
00:05:33,014 --> 00:05:34,515
Heyley bədən-dəyişmə
ovsununu icra edə biləcək

108
00:05:34,516 --> 00:05:35,733
bir cadı tapıb...

109
00:05:35,734 --> 00:05:37,502
Bu, Klausa xas olan
bir ovsundur.

110
00:05:37,503 --> 00:05:39,236
Deməli, sən ona başqa adamın
bədənini geyindirəcəksən.

111
00:05:39,237 --> 00:05:40,755
Bəs sonra?

112
00:05:40,756 --> 00:05:42,290
Onun bədənini betona qoyub
basdıracağıq.

113
00:05:42,291 --> 00:05:44,024
Niyə onu Bonni etdiyi kimi
qaxac etmiyək?

114
00:05:44,025 --> 00:05:45,042
Çünki o ovsun üçün

115
00:05:45,043 --> 00:05:46,210
bir insanın ürəyini
dayandırmalısan.

116
00:05:46,211 --> 00:05:47,695
Könüllülər bir qədər
az idilər.

117
00:05:47,696 --> 00:05:49,196
De görək, bədənini
Klausa verəcək olan

118
00:05:49,197 --> 00:05:50,942
ağılsız kimdir?

119
00:05:53,968 --> 00:05:54,969
Yaxşı, amma hirslənmə.

120
00:05:54,970 --> 00:05:56,311
Hirslənmək?

121
00:05:56,312 --> 00:05:57,371
Hirslənmək?

122
00:05:57,372 --> 00:05:58,706
İndi beynimə qan sızacaq.
Könüllü sənsən?

123
00:05:58,707 --> 00:06:00,374
Bu əbədilik deyil,
hibridlərin

124
00:06:00,375 --> 00:06:02,393
yoxa çıxmaları üçün
lazım olan qədər olacaq.

125
00:06:02,394 --> 00:06:04,428
Axırıncı kurs ilimizi
ikimizi özgə cür düşünürdüm.

126
00:06:04,429 --> 00:06:07,314
Betona basdırılmış
olaraq deyil, Tayler.

127
00:06:11,662 --> 00:06:14,289
Bu, mənimlə başladı.

128
00:06:14,290 --> 00:06:16,259
Mənlə də bitməlidir.

129
00:06:18,544 --> 00:06:20,638
Dəstəyinə ehtiyacım var.

130
00:06:47,990 --> 00:06:49,490
Ceremi?

131
00:06:53,060 --> 00:06:55,872
Onlar burda
olmalı deyillər.

132
00:06:55,873 --> 00:06:59,167
Onlar sənə
kömək etməyə gəliblər.

133
00:06:59,168 --> 00:07:01,267
Mənə güvənirsən?

134
00:07:05,156 --> 00:07:07,106
Hə.

135
00:07:08,442 --> 00:07:10,126
Güvənirəm sənə.

136
00:07:15,332 --> 00:07:17,884
Gəl içəri keçək.

137
00:07:23,974 --> 00:07:26,694
Professor Şeyn Sirli
burda nə gəzir?

138
00:07:26,695 --> 00:07:28,195
Onu mən çağırmışam.

139
00:07:31,932 --> 00:07:33,601
Hey, qulaq asın.
Başlamağa hazırıq,

140
00:07:33,602 --> 00:07:36,853
bunu etməzdən öncə
bizə Elena lazımdır...

141
00:07:38,832 --> 00:07:41,419
Burda.

142
00:07:41,420 --> 00:07:43,555
Bu indi sənin evindir, Cer.

143
00:07:46,382 --> 00:07:48,059
Məni içəri
dəvət etməlisən.

144
00:07:54,288 --> 00:07:56,005
Haydı, Ceremi.
Onu içəri dəvət et.

145
00:08:01,262 --> 00:08:02,866
İçəri gələ bilərsən.

146
00:08:29,857 --> 00:08:32,526
[Selfon zəng çalır]

147
00:08:32,527 --> 00:08:34,545
Hey, bağışlayın,
gecikdiyimi bilirəm.

148
00:08:34,546 --> 00:08:36,046
Ehtiyac zamanının 
dostu olacamsa,

149
00:08:36,047 --> 00:08:38,031
punktuallığın üzərində
çalışmalısan.

150
00:08:38,032 --> 00:08:40,228
Mən böhran içindəyəm.
Sən hardasan?

151
00:08:40,229 --> 00:08:42,052
Evimdə.
Nədir ki? Nə olub?

152
00:08:42,053 --> 00:08:44,088
Adaqlım beyinsiz
bir məzlumdur.

153
00:08:44,089 --> 00:08:45,506
Sən niyə evindəsən?

154
00:08:45,507 --> 00:08:46,557
Elenadan uzaq durmağa

155
00:08:46,558 --> 00:08:47,984
çalışmırsan?

156
00:08:47,985 --> 00:08:49,710
O, artıq burda deyil.

157
00:08:49,711 --> 00:08:52,179
Deymon Ceremini Bonni ilə
Gilbertlərin göl evinə aparıb.

158
00:08:52,180 --> 00:08:54,264
Ona görə də yəqin Elena
öz evində əminlikdədir.

159
00:08:54,700 --> 00:08:56,517
Hey, qulaq as,
Klausdan

160
00:08:56,518 --> 00:08:58,886
ovçu qılıncı barədə
yeni şeylər öyrəndim.

161
00:08:58,887 --> 00:09:01,605
Cereminin tatusunda olan
o xəritə var a?

162
00:09:01,606 --> 00:09:03,890
Qılınc onu oxuyacaq.

163
00:09:04,418 --> 00:09:06,410
O, hərfiyyən
əlacın açarıdır.

164
00:09:06,411 --> 00:09:07,795
Bunu sənə Klaus dedi?

165
00:09:07,796 --> 00:09:10,164
Hə, nədir ki?

166
00:09:10,165 --> 00:09:13,766
Qılıncı saxlaman üçün
sənə vermədi ki?

167
00:09:14,261 --> 00:09:15,845
Ah, nə düşünürsən?

168
00:09:15,846 --> 00:09:17,565
[Köks ötürmə]

169
00:09:18,006 --> 00:09:19,557
Nə olub?

170
00:09:19,558 --> 00:09:22,352
O qılıncı elə bugün
ələ keçirməliyik.

171
00:09:22,353 --> 00:09:23,427
Tayler və hibridlər

172
00:09:23,428 --> 00:09:26,012
Klausu bu gecə
oyundan çıxaracaqlar.

173
00:09:33,925 --> 00:09:35,425
[Musiqi səsi]

174
00:09:45,668 --> 00:09:47,470
[Anlaşılmaz danışıq]

175
00:09:56,062 --> 00:09:58,805
Tayni Timin qoltuqağacını
oğurlamağa gəlmişəm?

176
00:09:58,806 --> 00:10:01,034
Dikkens qaraşın adam idi.

177
00:10:01,035 --> 00:10:04,538
Onu bəyənərdin.

178
00:10:04,539 --> 00:10:06,771
Qəşəg qar dənəsidir,
yeri gəlmişkən.

179
00:10:06,772 --> 00:10:08,825
Doğrudan mənim işim
o qədər realdır?

180
00:10:08,826 --> 00:10:10,510
Ciddiyəm.

181
00:10:10,511 --> 00:10:12,261
Burda nəsə...

182
00:10:13,580 --> 00:10:15,716
Tənhalıq var.

183
00:10:15,717 --> 00:10:18,409
Bunu kompliment kimi
qəbul edirəm.

184
00:10:18,410 --> 00:10:21,054
Şampana nə deyirsən?

185
00:10:21,055 --> 00:10:25,091
Olmaz. Hədsiz çox
yetişkin gözü var burda.

186
00:10:25,092 --> 00:10:26,760
Gələn şəhər
toplantısında

187
00:10:26,761 --> 00:10:28,145
məktəbin xəbərdarlıq
nağılına dönmək istəmirəm.

188
00:10:28,146 --> 00:10:29,312
Yaxşı ki,
məktəblə bağlılıq

189
00:10:29,313 --> 00:10:31,530
tezliklə bitmək
üzərədir.

190
00:10:34,934 --> 00:10:36,269
Bir-birimizə qarşı nəzakətli
olmalıyıqsa,

191
00:10:36,270 --> 00:10:38,537
o şampam badəsinə
ehtiyacım olacaq.

192
00:10:40,874 --> 00:10:43,610
Bu, bizə ümiddir?

193
00:10:43,611 --> 00:10:46,129
Bizə bir "ümid"
yoxdur.

194
00:10:46,130 --> 00:10:48,197
Mənə izn ver.

195
00:10:55,130 --> 00:10:57,197
<i>O burdadır. Get.<i/>

196
00:11:07,784 --> 00:11:09,469
Deymon:
O, qılıncla dolaşmaz axı.

197
00:11:09,470 --> 00:11:10,687
Evin qalan hissəsini də yoxla.

198
00:11:10,688 --> 00:11:12,639
Yoxlayıram.
Hələ heç nə tapmamışam.

199
00:11:12,640 --> 00:11:14,191
Deymon:
Corab siyirməsinə bax.

200
00:11:14,192 --> 00:11:16,192
Şübhəli şeyləri adətən
corab siyirməsinə qoyurlar.

201
00:11:16,633 --> 00:11:18,634
Real fikirlər gərəkdir, Deymon.

202
00:11:18,635 --> 00:11:22,815
Deymon: İkisi məndən:
Klausa getmədən Tayleri öldür,

203
00:11:23,223 --> 00:11:25,433
ya da Klaus əlac üçün
estafet yarışında

204
00:11:25,434 --> 00:11:26,944
ən dəyərli oyunçuya
çevrildiyinə görə

205
00:11:27,505 --> 00:11:30,490
ona hibridlər barədə de
və o, Tayleri öldürsün.

206
00:11:30,491 --> 00:11:32,158
Kimsə Tayleri öldürmür.

207
00:11:33,844 --> 00:11:36,213
Hey?

208
00:11:36,214 --> 00:11:37,964
Stefan.

209
00:11:37,965 --> 00:11:39,299
Bilirəm, bu həssas
məsələdir,

210
00:11:39,300 --> 00:11:41,376
amma bilirsənmi,
Elena hardadır indi?

211
00:11:43,804 --> 00:11:46,606
Məncə o, Ceremini
yenidən sazlamanın

212
00:11:46,607 --> 00:11:49,392
yolunu arayıb-axtarmaqla
məşğuldur.

213
00:11:49,393 --> 00:11:51,177
O, dünən bunu
necə qarşıladı,

214
00:11:51,178 --> 00:11:53,054
səndən uzaq durmasını
istəməni?

215
00:11:54,731 --> 00:11:56,231
Yaxşı qarşılamadı.

216
00:11:56,667 --> 00:11:57,965
Sən yaxşısan?

217
00:11:57,966 --> 00:11:59,727
Əlayam.

218
00:12:01,204 --> 00:12:03,990
Getməliyəm. Bonni planına
Dr. Şəri də qatıb,

219
00:12:03,991 --> 00:12:06,242
uşaqları ondan qorumalıyam.

220
00:12:13,333 --> 00:12:15,552
Ceremi bir vampir görəndə
tək hiss etdiyi

221
00:12:15,553 --> 00:12:17,420
onu öldürmək tutğusu ilə
alışıb-yanmaqdır.

222
00:12:17,421 --> 00:12:19,706
O, bunu şüurlu şəkildə
istəməsə də,

223
00:12:19,707 --> 00:12:23,407
sənlə olduğu kimi, buna
onu şüuraltı vadar edir.

224
00:12:23,408 --> 00:12:26,379
Bonni:
İnandırma şüuraltı
düşüncələri dəyişdirə bilir.

225
00:12:26,380 --> 00:12:28,732
Şeyn:
Bu, şərtlənmiş reaksiya kimi
başa düşülür.

226
00:12:28,733 --> 00:12:30,873
Vampir gördün, öldür.

227
00:12:30,874 --> 00:12:33,436
Mənim etdiyim bir növ
aralıq addım düzəltməkdir.

228
00:12:33,437 --> 00:12:37,023
Bu, onun şüuraltına gedən
dolayı yol kimidir.

229
00:12:37,024 --> 00:12:40,911
Orada o, səni sevdiyi
bir adam kimi

230
00:12:40,912 --> 00:12:43,279
tanımağı öyrənir və
səni qorumaq istəyir.

231
00:12:46,557 --> 00:12:49,252
Bu isə ona
seçim verir.

232
00:12:49,253 --> 00:12:52,088
O, şərtlənmiş reaksiya yerinə

233
00:12:52,089 --> 00:12:54,790
dolayı yolu seçə bilər.

234
00:12:56,149 --> 00:12:59,704
Yaxşı. Onunla danış.
O, səni dinləyər.

235
00:13:02,215 --> 00:13:04,851
Mən...
nə deyəcəyimi bilmirəm.

236
00:13:04,852 --> 00:13:07,220
Bunu ailənizin istirahət evində
etməyə qərar vermisənsə,

237
00:13:07,221 --> 00:13:09,755
bəlkə öncə ona
bunun səbəbini deyəsən.

238
00:13:12,392 --> 00:13:16,146
Hər tətildə
biz bura gələrdik.

239
00:13:16,147 --> 00:13:18,806
Bu yer ailə ocağı idi.

240
00:13:19,233 --> 00:13:22,101
Ata-anam öldükdən sonra

241
00:13:22,102 --> 00:13:23,904
Cenna bizi buraya
gətirmək istədi.

242
00:13:23,905 --> 00:13:26,957
Bunu öncə yanlış fikir
sandıq, amma

243
00:13:26,958 --> 00:13:29,608
bizə onlar burada
bizimlə imiş kimi gəldi.

244
00:13:34,798 --> 00:13:37,742
Onlar bir-birimizə
dayaq olmağımızı istərdilər, Cer...

245
00:13:40,303 --> 00:13:44,373
Nə olur-olsun, bir-birimiz üçün
savaşmağımızı.

246
00:13:48,728 --> 00:13:53,966
Ceremi, bu dəqiqə Elena barədə
duyğuların nədir?

247
00:13:56,403 --> 00:14:00,240
O, həyatlarımızı alt-üst etdi.
O heç mənim əsl bacım da deyil.

248
00:14:00,241 --> 00:14:03,507
Sevdiyim hər kəsin
ölümünün səbəbi elə odur.

249
00:14:03,508 --> 00:14:05,008
O, mənim üçün
heç nə ifadə etmir.

250
00:14:05,427 --> 00:14:08,930
Onu öldürəcəm,
hətta bu məni öldürsə belə.

251
00:14:08,931 --> 00:14:10,516
[Taqqıltı]

252
00:14:14,004 --> 00:14:15,696
Alındımı?

253
00:14:25,682 --> 00:14:26,683
Hey.

254
00:14:26,684 --> 00:14:27,890
- Hey.
- Hey.

255
00:14:27,891 --> 00:14:30,034
- Qılıncı tapdın?
- Yox.

256
00:14:30,035 --> 00:14:31,805
Biz indi nə edəcəyik?

257
00:14:31,806 --> 00:14:33,440
Əlacı tapmaq üçün
Klaus bizə mütləq lazımdır.

258
00:14:33,441 --> 00:14:35,958
Ona ehtiyacımız var.
Tayler bunu təxirə salmalıdır.

259
00:14:36,394 --> 00:14:38,677
Tayler:
Bu, olan iş deyil.

260
00:14:40,587 --> 00:14:42,949
Ona demisən?

261
00:14:42,950 --> 00:14:46,686
12 hibridi bir aydır ki,
susdurmuşam.

262
00:14:46,687 --> 00:14:48,021
Heyley və bir cadı
riskə gedirlər

263
00:14:48,022 --> 00:14:49,823
və sən planımı
ona danışırsan?

264
00:14:49,824 --> 00:14:52,640
Bax, səndən istədiyim tək şey
biraz zamandır?

265
00:14:52,641 --> 00:14:54,995
Nə qədər?
Bir saat? Bir gün?

266
00:14:54,996 --> 00:14:56,413
Çünki bunu
etmədiyimiz hər gün

267
00:14:56,414 --> 00:14:58,364
onlar risk altında qalır.

268
00:14:58,833 --> 00:15:00,083
Sənlə Klaus artıq
onlardan birini

269
00:15:00,084 --> 00:15:01,867
öldürməsi üçün
Ceremiyə vermisiz.

270
00:15:07,173 --> 00:15:09,391
Sənə borcum yoxdur.

271
00:15:11,394 --> 00:15:13,680
O, oyundan çıxarılacaq.

272
00:15:13,681 --> 00:15:16,622
Bağışla, amma bunu etmənə
imkan verə bilmərəm.

273
00:15:16,623 --> 00:15:19,208
- Stefan...
- Bağışlayın. Amma olmaz.

274
00:15:19,209 --> 00:15:20,709
Stefan.

275
00:15:30,429 --> 00:15:34,108
Tayler:
Bağışla, amma seçimin yoxdur.

276
00:15:41,285 --> 00:15:43,065
[Ayaq səsləri]

277
00:15:43,066 --> 00:15:45,573
Bu üzrü öz üstünə
ala bilməzsən, əgər

278
00:15:45,574 --> 00:15:48,909
bar kətilində
əyləşməsən.

279
00:15:48,910 --> 00:15:52,213
Yaxşı ki, mən
barla səyahət edirəm.

280
00:15:52,214 --> 00:15:54,030
Alınmadı.

281
00:15:55,583 --> 00:15:57,218
Bir adamın beynini
sazlamağa

282
00:15:57,219 --> 00:16:00,037
bu qədər ümid
bəsləməli deyildim.

283
00:16:00,038 --> 00:16:01,555
Bu elə asan olsa idi,

284
00:16:01,556 --> 00:16:04,430
sən və mən
bu halda olmazdıq.

285
00:16:06,010 --> 00:16:07,543
Elə deyil?

286
00:16:11,715 --> 00:16:13,067
Axırıncı dəfə
burda olanda,

287
00:16:13,068 --> 00:16:15,719
Stefana büsbütün
aşiq idim.

288
00:16:15,720 --> 00:16:18,976
İndi bu, bir xatirə də
sayılmaz.

289
00:16:18,977 --> 00:16:22,313
Səbəb ancaq
əcdad bağıdır, yoxsa

290
00:16:22,314 --> 00:16:26,661
doğrudanmı sənin yanında
özümü xoşbəxt bilirəm?

291
00:16:32,620 --> 00:16:35,571
Ola bilsin, bunun
özgə bir yolu olsun.

292
00:16:42,000 --> 00:16:43,264
Tayler.

293
00:16:43,265 --> 00:16:45,132
Klausu içəri gətirməyə hazır
olana kimi onları burda saxla.

294
00:16:45,133 --> 00:16:46,967
Məcbur qalsan
bunlardan istifadə et.

295
00:16:46,968 --> 00:16:48,602
Stefan:
Yaxşı görək, Tayler.
Bu, səni aşar.

296
00:16:48,603 --> 00:16:50,104
Bu, bizim üçün eləcə
intiqam deyil.

297
00:16:50,105 --> 00:16:52,678
Bunun sənin üçün
nə olduğunu bilirəm, Stefan.

298
00:16:52,679 --> 00:16:54,091
Bu əlac ilə bağlıdır.

299
00:16:54,092 --> 00:16:55,442
Bilirsənmi, vampirizmdən

300
00:16:55,443 --> 00:16:57,427
sağalandan sonra
hibridlərə nə olur?

301
00:16:57,428 --> 00:16:58,979
Biz yenidən
qurdadam olub

302
00:16:58,980 --> 00:17:00,447
hər bədr çağında
çevrilirik...

303
00:17:00,448 --> 00:17:02,783
Əlac bizim heç nəyimizə
lazım deyil.

304
00:17:02,784 --> 00:17:04,313
Tayler, bəsdir.

305
00:17:04,314 --> 00:17:06,286
Səni öz yanımda
istərdim, bilirsən?

306
00:17:08,272 --> 00:17:09,772
İstədiyim tək şey
bu idi.

307
00:17:18,165 --> 00:17:20,634
Yaxşısan?

308
00:17:20,635 --> 00:17:23,082
Şeyn yenidən
yoxlamaq istəyir.

309
00:17:23,083 --> 00:17:25,422
Araşdırmalar deyir ki, ehhh.

310
00:17:25,423 --> 00:17:27,958
Pr. Şeyn bir vampiri
öldürmə istəyini

311
00:17:27,959 --> 00:17:30,558
digər vampiri işə qataraq
yox etmənin

312
00:17:30,979 --> 00:17:32,980
alınacağına
inanırsa, onda o,

313
00:17:32,981 --> 00:17:34,481
ovsunlu bitkilərin
dozasını qaçırıb.

314
00:17:34,482 --> 00:17:36,300
Bu, limon dietinə
oturmuş adamı

315
00:17:36,301 --> 00:17:39,168
çizburgerlə
şirnikləndirmə kimidir.

316
00:17:41,939 --> 00:17:43,607
Hərarətli və gizli
dolayı düşüncələrinə

317
00:17:43,608 --> 00:17:46,693
başqa birisi
yol tapmalıdır.

318
00:17:49,359 --> 00:17:51,998
Baho, kim olsa yaxşıdır?

319
00:17:54,084 --> 00:17:55,818
Sən.

320
00:17:58,289 --> 00:18:00,046
Sən barədə o cür
düşünürəm.

321
00:18:03,844 --> 00:18:05,708
Deymon:
Bilirsən, bu, qəribə deyil.

322
00:18:05,709 --> 00:18:08,881
Mən istənilən 
başqa bir yerdə olacam.

323
00:18:19,810 --> 00:18:21,178
Bonnidən Cereminin
məhək daşı kimi

324
00:18:21,179 --> 00:18:22,975
istifadə etmək
yaxşı fikir idi.

325
00:18:22,976 --> 00:18:25,848
Deymon çox
intuitivdir.

326
00:18:27,234 --> 00:18:28,369
Və Bonni mənə

327
00:18:28,370 --> 00:18:29,703
onunla əlaqən barədə
danışıb.

328
00:18:29,704 --> 00:18:30,854
İşinizə qarışmaq
niyyətim yoxdur.

329
00:18:30,855 --> 00:18:33,357
Bu... qəlizdir.

330
00:18:33,358 --> 00:18:34,959
Oh.

331
00:18:34,960 --> 00:18:37,333
Elena:
Bu bağlılıqdan hipnozla
qurtulmanın bir yolu varmı?

332
00:18:37,862 --> 00:18:39,196
Bütün dünyanı dörd
dolaşmışam.

333
00:18:39,197 --> 00:18:40,798
Tapa bilmədiyim tək ovsun

334
00:18:40,799 --> 00:18:43,412
birisini hədsiz sevmə hissindən
xilas etməkdir.

335
00:18:43,413 --> 00:18:44,913
Güvən mənə,
çox axtardım.

336
00:18:47,972 --> 00:18:49,706
Həyat yoldaşım və oğlumu itirdim.

337
00:18:49,707 --> 00:18:53,758
Eləcə... onlardan ötəri
darıxmamanın yolunu axtarırdım.

338
00:18:53,759 --> 00:18:56,260
[Ayaq səsləri]

339
00:18:56,261 --> 00:18:59,233
Hipno-bitkilərin işə yarasa,

340
00:18:59,234 --> 00:19:02,603
nahar vaxtı ocaq ətrafında
"kambaya" oxuyasıyıq.

341
00:19:02,604 --> 00:19:05,643
Səni niyə öldürmədiyimi de mənə.

342
00:19:05,644 --> 00:19:06,991
Deymon.

343
00:19:06,992 --> 00:19:09,156
Ciddiyəm.
Vampir əlacı sənin nəyinə gərəkdir?

344
00:19:09,611 --> 00:19:12,696
Əlacı axtardığımı demədim,

345
00:19:12,697 --> 00:19:14,664
amma onun yerini
sənə deyə bilərəm.

346
00:19:16,400 --> 00:19:18,447
Onun yerini bizə
Klausun qılıncı göstərəcək.

347
00:19:18,448 --> 00:19:20,120
Qılınc səni ora
apara bilər, amma

348
00:19:20,121 --> 00:19:21,306
mən də bunu edə billəm.

349
00:19:21,307 --> 00:19:23,424
Elena:
Nə? Necə?

350
00:19:23,425 --> 00:19:25,089
Çünki mən artıq
orda olmuşam.

351
00:19:26,243 --> 00:19:28,212
[Musiqi]

352
00:19:28,213 --> 00:19:29,763
Qonaqlara öz bağışlarını
sunmaq üçün

353
00:19:29,764 --> 00:19:31,669
həddiyyə ağacına
yanaşmalarını söylə.

354
00:19:31,670 --> 00:19:33,934
Hə, madam.

355
00:19:33,935 --> 00:19:35,419
Üzr istəyirəm.

356
00:19:35,420 --> 00:19:37,021
Budur, gəldin.

357
00:19:37,022 --> 00:19:40,807
Tez ol, insanlar
bizi yarğılamadan tost edək.

358
00:19:46,430 --> 00:19:47,930
Nə olub?

359
00:19:50,600 --> 00:19:52,601
Bir şey de.

360
00:19:53,654 --> 00:19:57,041
Amma məzunluğu
qaçıracaqsan.

361
00:19:57,042 --> 00:20:01,794
Ki yəqin narahat olmaq üçün
gülməli əsasdır.

362
00:20:05,666 --> 00:20:08,372
Mən onların alfasıyam.

363
00:20:08,373 --> 00:20:10,593
Onlara kömək etməmi
gözləyirlər.

364
00:20:15,509 --> 00:20:18,812
Etməli olduğunu et,
Tayler.

365
00:20:18,813 --> 00:20:19,980
Elə şok-şok baxma.

366
00:20:19,981 --> 00:20:22,631
Atan yadıma düşdü.

367
00:20:25,602 --> 00:20:27,526
O, sənlə
fəxr edərdi.

368
00:20:29,523 --> 00:20:32,475
Sən də elə onun kimi
insanların liderisən.

369
00:20:35,329 --> 00:20:36,829
Təşəkkürlər, ana.

370
00:20:47,040 --> 00:20:48,078
Bu bir daşdır.

371
00:20:48,079 --> 00:20:49,872
Bu adi bir daş deyil.

372
00:20:49,873 --> 00:20:52,379
Hmm. Bu, məxfiliklər sərgisində
haqqında söz açdığın

373
00:20:52,380 --> 00:20:53,964
balaca səfeh arvadın
nağılı deyil?

374
00:20:53,965 --> 00:20:55,499
Yaxşı,
qısaca ərz edim...

375
00:20:55,500 --> 00:20:57,684
Bir zamanlar
Silas adlı bir ovsunçu vardı.

376
00:20:57,685 --> 00:21:01,505
O, bir qızı sevdi və onunla
daima birlikdə olmaq istədi.

377
00:21:01,506 --> 00:21:03,724
Onda o və
ovsunçu dostu

378
00:21:03,725 --> 00:21:05,397
ölməzlik ovsunu düzəltdilər.

379
00:21:05,977 --> 00:21:08,891
Sonra onun dostu
qısqanclıq zəminində

380
00:21:08,892 --> 00:21:12,348
Silasın sevgilisini
ovsunlamadan öldürdü.

381
00:21:13,772 --> 00:21:17,521
Əsl sevgisi olmadan
əbədiliklə lənətlənmiş Silas

382
00:21:17,522 --> 00:21:21,041
ölməzlik ovsunun
tərsini tapır.

383
00:21:21,042 --> 00:21:23,659
O, bunu sınamadan öncə

384
00:21:24,199 --> 00:21:26,001
dostu onu
yerin altına basdırır,

385
00:21:26,564 --> 00:21:30,717
onu və çarəsini
çürüməyə tərk edir.

386
00:21:30,718 --> 00:21:33,459
Deməli, bu, ölməzliyə
qarşı əlacdır?

387
00:21:33,460 --> 00:21:38,392
İnsan qanı ölməz üçün
bir həyat mənbəyidir.

388
00:21:38,393 --> 00:21:40,877
Ölməzlik olmayanda,

389
00:21:40,878 --> 00:21:42,596
qana susama da olmur.

390
00:21:42,597 --> 00:21:47,884
Silası qəbrdən çıxarın
və əlacınızı əldə edin.

391
00:21:51,226 --> 00:21:53,894
Karolina:
Oh, bu ki gülməlidir.

392
00:21:53,895 --> 00:21:55,609
Biz girov deyilik.

393
00:21:55,610 --> 00:21:58,242
Girovsunuz,
şirinim.

394
00:21:58,780 --> 00:22:00,786
[Selfon zəng çalır]

395
00:22:01,332 --> 00:22:03,489
Sakit ol.

396
00:22:03,490 --> 00:22:05,618
Qardaşımdır.

397
00:22:06,615 --> 00:22:07,743
Nə olub?

398
00:22:07,744 --> 00:22:11,708
Soruşma necə,
niyə və kimdən,

399
00:22:11,709 --> 00:22:13,924
amma Tayler probleminə
cavab tapmışam.

400
00:22:15,679 --> 00:22:19,800
Zarafat edirsən.

401
00:22:19,801 --> 00:22:21,301
Bizə qılınc lazım deyil.

402
00:22:27,659 --> 00:22:28,777
Şeyn:
Beşlik qardaşlığının

403
00:22:28,778 --> 00:22:30,347
işarəsi bax budur.

404
00:22:30,348 --> 00:22:32,864
Qolun yuxarısında
bir cadının bir qızı

405
00:22:32,865 --> 00:22:35,477
öldürməsi var.

406
00:22:35,478 --> 00:22:38,169
Sarmaşıqdakı rəmzlər
xəritədir ki,

407
00:22:38,170 --> 00:22:39,955
buna artıq
ehtiyac yoxdur.

408
00:22:39,956 --> 00:22:41,706
Bu işarə
tamamlanan zaman

409
00:22:41,707 --> 00:22:43,675
bizə elə bir ovsunu
açıqlayacaq ki,

410
00:22:43,676 --> 00:22:46,160
o, Silası diriltsin.

411
00:22:46,161 --> 00:22:48,179
O, harda basdırılıb dedin?

412
00:22:48,180 --> 00:22:51,299
Oh, unutdum. Demədin.

413
00:22:51,300 --> 00:22:52,467
Məni bu həftə
üçüncü dəfədir ki,

414
00:22:52,468 --> 00:22:54,087
öldürməklə hədələyirsən.

415
00:22:54,088 --> 00:22:58,006
Silasın yeri bu işdən
sağ çıxmağıma zamindir.

416
00:22:58,007 --> 00:23:00,041
Elena:
Bu işdən sənə qalan nədir?

417
00:23:00,042 --> 00:23:02,477
Əgər əlac deyilsə,
bəs nədir?

418
00:23:02,478 --> 00:23:03,862
Mənə Silas lazımdır,
aydındırmı?

419
00:23:03,863 --> 00:23:05,346
Bu vaxta qədər o,
yalnız bir mif olub.

420
00:23:05,347 --> 00:23:07,115
Onda tezis yaz.

421
00:23:07,116 --> 00:23:09,517
Nuhun gəmisi haqqında
yazan oğlan olmaq istərsən, ya

422
00:23:09,518 --> 00:23:11,786
onu Hudzon çayı boyunca
sürən oğlan?

423
00:23:11,787 --> 00:23:12,988
Bunu yemədim.

424
00:23:12,989 --> 00:23:14,072
Nəyisə yeməyə
məcbur deyilsən.

425
00:23:14,073 --> 00:23:15,156
Şeyn:
Eləcə inanmalısan ki,

426
00:23:15,157 --> 00:23:16,658
qardaşını düzəldə
bilərəm

427
00:23:16,659 --> 00:23:17,742
və ovçu işarəsi
tamamlanan zaman

428
00:23:17,743 --> 00:23:19,877
səni əlacın yanına
aparacam.

429
00:23:25,366 --> 00:23:26,801
Axı sən necə
çıxa bildin?

430
00:23:26,802 --> 00:23:28,369
Çıxa bildim, çünki
sənin axmaq hibridlərin belə

431
00:23:28,370 --> 00:23:29,537
alfa hibridi
şəhid etmə planının

432
00:23:29,538 --> 00:23:31,089
səfehliyinə tanıq oldular.

433
00:23:31,090 --> 00:23:32,707
Artıq səninlə savaşmaq
istəmirəm, Karolina.

434
00:23:32,708 --> 00:23:34,709
Oh, savaşımız
hələ çox olacaq.

435
00:23:34,710 --> 00:23:35,727
İkincisi Klausu
gəlib-gəlib

436
00:23:35,728 --> 00:23:37,729
öz bədininə
dürtməyindir.

437
00:23:37,730 --> 00:23:39,431
Bunu artıq danışmışıq.
Özgə bir bədən yoxdur.

438
00:23:39,959 --> 00:23:41,093
Eləmi? Məndə var.

439
00:23:41,094 --> 00:23:43,680
Necə? Kim?

440
00:23:44,686 --> 00:23:46,884
Klausun bacısı Rebeka.

441
00:23:46,885 --> 00:23:48,475
O, xəncərlənib.

442
00:23:48,476 --> 00:23:50,427
Stefan onun tabutunu
tunellərdə gizlədib.

443
00:23:50,428 --> 00:23:54,162
Klausu onun bədəninə salıb,
onu basdıracağıq.

444
00:23:54,163 --> 00:23:56,229
Beləcə iki ilkin quşu
bir daşla vuracağıq.

445
00:23:56,643 --> 00:23:58,779
Planları dəyişmək üçün
çox gecdir.

446
00:24:01,920 --> 00:24:02,954
Bonnini çağır.

447
00:24:02,955 --> 00:24:03,955
Elə et alınsın.

448
00:24:03,956 --> 00:24:05,123
Tayler.

449
00:24:05,124 --> 00:24:08,376
Bu əla plandır, Heyley.

450
00:24:08,377 --> 00:24:09,628
Sən dahisən.
Səni sevirəm.

451
00:24:09,629 --> 00:24:10,912
Ha!

452
00:24:10,913 --> 00:24:15,934
Mmm. Səni, hətta, sənə
nifrət edəndə də sevirəm.

453
00:24:13,913 --> 00:24:15,934
<i>Problem var.<i/>

454
00:24:15,935 --> 00:24:17,251
Gedim anamı tapım.

455
00:24:17,252 --> 00:24:19,303
Deyim ki, bəlkə də
məzun ola bildim.

456
00:24:22,252 --> 00:24:24,253
<i>Heyley: Problem var... Planımız dağılır...<i/>

457
00:24:24,254 --> 00:24:24,703
<i>Şeyn: D<i/>

458
00:24:24,704 --> 00:24:25,303
<i>Şeyn: Dü<i/>

459
00:24:25,304 --> 00:24:25,803
<i>Şeyn: Düz<i/>

460
00:24:25,804 --> 00:24:26,303
<i>Şeyn: Düzə<i/>

461
00:24:26,304 --> 00:24:26,803
<i>Şeyn: Düzəl<i/>

462
00:24:26,804 --> 00:24:27,303
<i>Şeyn: Düzəlt<i/>

463
00:24:27,304 --> 00:24:28,803
<i>Şeyn: Düzəlt.<i/>

464
00:24:35,203 --> 00:24:36,770
İş nə yerdədir?

465
00:24:37,267 --> 00:24:38,767
Deyəsən irəliləyiş var.

466
00:24:39,269 --> 00:24:41,776
[Selfon zəng çalır]

467
00:24:41,777 --> 00:24:42,827
Karolina, hey.

468
00:24:42,828 --> 00:24:44,329
Bonni, iti düşünməni
istəyirəm.

469
00:24:44,330 --> 00:24:45,780
Bilirəm ki, xəncərlər
Klausda işə yaramır.

470
00:24:45,781 --> 00:24:48,299
Bəs onu Rebekanın
bədəninə yerləşdirsək necə?

471
00:24:48,300 --> 00:24:49,801
Alınacaqmı?
De ki, alınacaq.

472
00:24:49,802 --> 00:24:52,573
Bonni: Yavaş-yavaş.
De görüm nə baş verir?

473
00:24:52,574 --> 00:24:54,376
De görüm, Bonni.
Alınarmı?

474
00:24:54,877 --> 00:24:56,865
<i>Şeyn: Düzəlt.<i/>

475
00:24:56,869 --> 00:24:58,870
Hə. Niyə alınmasın axı.

476
00:24:58,871 --> 00:25:00,795
Karolina: Oh. Bonni
Bennet, sevirəm səni.

477
00:25:00,796 --> 00:25:02,374
Bonni: Köməyimə
ehtiyacınız varmı?

478
00:25:02,375 --> 00:25:04,849
Elenanı burada
Ceremi ilə tək qoya bilərəm.

479
00:25:04,850 --> 00:25:07,084
Elena? O da ordadır?

480
00:25:07,589 --> 00:25:08,987
Hə, Deymon ilə gəlib.

481
00:25:08,988 --> 00:25:11,489
Deymon isə həmişəkindən
daha az dəhşət saçır.

482
00:25:11,490 --> 00:25:13,887
Bilirsən nə var? Bu dəqiqə
bununla məşğul ola bilmərəm.

483
00:25:18,663 --> 00:25:19,714
O dedi ki, alınacaq.

484
00:25:19,715 --> 00:25:21,435
Başa düşdüm.
Təbriklər.

485
00:25:21,436 --> 00:25:22,936
Çox sağol.

486
00:25:26,671 --> 00:25:28,472
Mənə xoş idi.

487
00:25:33,333 --> 00:25:34,868
Cer və mən

488
00:25:34,869 --> 00:25:36,235
bu bəzəkləri
özümüzlə evə aparmalıyıq.

489
00:25:36,236 --> 00:25:37,737
Bayram ruhundan
istifadə edə bilərdik.

490
00:25:37,738 --> 00:25:40,206
Buna bir bax... biranda
optimist Polli oldun.

491
00:25:40,207 --> 00:25:42,742
Məncə Şeyn bizə
bu işdə kömək edəcək.

492
00:25:42,743 --> 00:25:44,243
Ona güvənirəm.

493
00:25:46,463 --> 00:25:48,338
Sənsə, deyəsən, yox.

494
00:25:48,339 --> 00:25:52,852
Ola bilsin Yanq fermasında
12 adamı partlatdığına görə.

495
00:25:52,853 --> 00:25:53,970
Necə?

496
00:25:53,971 --> 00:25:55,772
Kiçik ip ucu,
professor,

497
00:25:55,773 --> 00:25:57,924
ilk addımını atmamışdan
səni eşitdim.

498
00:25:57,925 --> 00:26:01,360
Əsassız suçlama yerinə
gəldik yenə.

499
00:26:02,662 --> 00:26:04,096
O, nədən danışır?

500
00:26:04,097 --> 00:26:06,098
De... ha. Deymon kəşf edib ki,
mən Yanq fermasındakı

501
00:26:06,099 --> 00:26:09,602
partlayışdan öncə
pastor Yanqı görmüşəm.

502
00:26:09,603 --> 00:26:11,437
Pastor dəhşət
sıxıntılı idi.

503
00:26:11,438 --> 00:26:14,707
Həyat yoldaşı
xərçəngdən ölmüşdü

504
00:26:14,708 --> 00:26:19,495
və o, məndən kiçik bir
təbiətüstü kömək istədi.

505
00:26:22,165 --> 00:26:24,150
Kömək etməyə çalışdım,
amma biraz gec idi.

506
00:26:24,151 --> 00:26:27,219
Ağlıma gəlməzdi ki,
11 günahsızı da özü ilə öldürər.

507
00:26:29,139 --> 00:26:30,639
Ceremi: Elena.

508
00:26:32,475 --> 00:26:35,425
Hər şey yaxşıdır.

509
00:26:35,426 --> 00:26:37,010
Deyəsən alınır.

510
00:26:37,011 --> 00:26:39,516
Bonni: Elena,
tərpənmə, yaxşımı?

511
00:26:39,517 --> 00:26:41,183
Nə olur-olsun.

512
00:26:45,937 --> 00:26:49,658
Ceremi, dolayı yolu
yadda tut.

513
00:26:50,066 --> 00:26:51,577
Düzgün cığırı seç.

514
00:27:43,619 --> 00:27:45,119
[Selfon titrəyir]

515
00:27:50,219 --> 00:27:52,888
<i>Heyley: Düzələcək,
on ikini alacaqsan.<i/>

516
00:27:54,081 --> 00:27:57,609
♪ Aşır qarlı yol ♪

517
00:27:57,610 --> 00:28:00,909
♪ Bir-at bir xizək ♪

518
00:28:00,910 --> 00:28:04,433
♪ Sevincimiz bol... ♪

519
00:28:04,434 --> 00:28:06,768
Onun xoşuna
gəlmirəm.

520
00:28:07,937 --> 00:28:09,489
Bütün günü
harda idin?

521
00:28:09,490 --> 00:28:11,229
Buralarda.

522
00:28:11,230 --> 00:28:13,392
Tuhaflıqlarla
maraqlanmıram, Stefan.

523
00:28:13,393 --> 00:28:15,227
Sən qeyri-səmimi,
Karolina isə sevimlidir.

524
00:28:15,228 --> 00:28:17,247
Bu, fikri yayındırma
fəndi kimi görsənir.

525
00:28:17,248 --> 00:28:20,566
Mənə deyəcəyin
bir şey varmı,

526
00:28:20,567 --> 00:28:23,335
yoxsa deməyə
vadar etməliyəm?

527
00:28:25,455 --> 00:28:28,841
Qılınc üçün
seyfinə girdim.

528
00:28:28,842 --> 00:28:30,415
Niyə?

529
00:28:30,416 --> 00:28:31,916
Çünki
sənə güvənmirəm.

530
00:28:33,079 --> 00:28:34,714
Sənə qılıncı göstərdim.

531
00:28:34,715 --> 00:28:36,082
Onun dəyərini
başa saldım.

532
00:28:36,083 --> 00:28:37,967
Bütün bu vaxtı
sənin yanını tutdum.

533
00:28:37,968 --> 00:28:39,135
Daha məndən
nə istəyirsən?

534
00:28:39,136 --> 00:28:41,395
Gizli bir qardaşlıq
əl-görüşməsi?

535
00:28:43,523 --> 00:28:45,757
Məktubları tapdım.

536
00:28:47,277 --> 00:28:50,029
Bu əsrlər ərzində
qələm dostların olub.

537
00:28:50,030 --> 00:28:52,815
Qurbanlarımın
məktublarını saxlamaq

538
00:28:52,816 --> 00:28:56,119
sənin kimi onların adını
divara yazmaqdan

539
00:28:56,120 --> 00:29:00,989
fərqli deyil, yırtıcı.

540
00:29:17,640 --> 00:29:21,010
Tənhalıq, Stefan.

541
00:29:21,011 --> 00:29:25,264
Qurbanlarımızı buna görə
əbədiləşdirmişik.

542
00:29:25,265 --> 00:29:27,100
Onları öldürməzdən əvvəl
qısa bir an var ki,

543
00:29:27,101 --> 00:29:30,853
həyatlarını
əlimizdə tuturuq,

544
00:29:30,854 --> 00:29:33,856
sonra isə
bunu kəsib atırıq

545
00:29:33,857 --> 00:29:36,826
və bizə
heç nə qalmır.

546
00:29:36,827 --> 00:29:38,310
Məktubları toplamaq,

547
00:29:38,311 --> 00:29:39,529
ya adları
divara yazmaq...

548
00:29:39,530 --> 00:29:41,998
Onu xatırladır ki,

549
00:29:41,999 --> 00:29:44,500
sonda biz
sonsuzca və

550
00:29:44,501 --> 00:29:47,669
büsbütün tənha qalırıq.

551
00:29:56,379 --> 00:29:58,164
Oh. Bağışla.

552
00:29:58,165 --> 00:30:01,099
Oh. Salam?
Yaxşısan?

553
00:30:02,501 --> 00:30:04,269
Im...

554
00:30:06,804 --> 00:30:09,733
Oh, tanrım!
Karolina!

555
00:30:13,144 --> 00:30:17,682
Oh! Kömək edin! Kömək!

556
00:30:18,868 --> 00:30:19,869
Necə axı!

557
00:30:19,870 --> 00:30:21,686
Heyleyi görmüsən?

558
00:30:25,573 --> 00:30:27,324
Nəbzin vurmurdu.

559
00:30:27,325 --> 00:30:29,028
Ölü idin.

560
00:30:29,029 --> 00:30:30,413
Stefan, bu mənəm.

561
00:30:30,414 --> 00:30:32,749
O balaca qurdadam
ciyəz ağlını itirib.

562
00:30:32,750 --> 00:30:34,083
Lokvud zirzəmisinə get
və əmin ol ki,

563
00:30:34,084 --> 00:30:35,367
Rebekanın bədəni
hələ də ordadır.

564
00:30:35,368 --> 00:30:36,552
Mən Tayleri tapacam.

565
00:30:36,553 --> 00:30:38,254
Heyley bu işi
korlamaq istəyir.

566
00:30:45,061 --> 00:30:47,313
İndi gördüyün və eşitdiyin
hər şeyi unut.

567
00:30:47,314 --> 00:30:48,547
Sən Miss Mistik Folssan

568
00:30:48,548 --> 00:30:51,984
və yerinə yetirəcəyin
vəzifələrin var.

569
00:30:51,985 --> 00:30:54,069
Yaxşı.

570
00:31:04,447 --> 00:31:05,581
Burdasan.

571
00:31:05,582 --> 00:31:06,949
Stefan səni axtarırdı.

572
00:31:06,950 --> 00:31:08,534
Adrian Klausu
zirzəmiyə aparır.

573
00:31:08,535 --> 00:31:09,952
Necə olur ki,
Eyprl Yanqın səni

574
00:31:09,953 --> 00:31:11,570
bir it balası kimi
izləmədiyi tək zaman

575
00:31:11,571 --> 00:31:14,841
mən sınmış boynumla
ölü qaldığım zaman olur?

576
00:31:14,842 --> 00:31:16,456
Eyprl səni gördü?

577
00:31:16,457 --> 00:31:18,333
Hə. Onu unutmağa
vadar etdim.

578
00:31:18,334 --> 00:31:21,503
O ki, Cereminin minaçiçəyi
boyunbağını taxmışdı.

579
00:31:21,504 --> 00:31:23,598
Onu vadar edə bilməzdin.

580
00:31:25,601 --> 00:31:29,980
Tayler:
Hey, ana. Səni görmürəm.

581
00:31:30,390 --> 00:31:34,760
Hər şey dəyişdi,
yaxşı olacaq.

582
00:31:34,761 --> 00:31:36,262
Geri gələcəm.
Səni götürərəm.

583
00:31:36,263 --> 00:31:37,897
Burda nə gəzirsən?

584
00:31:37,898 --> 00:31:40,116
Cadını zirzəmiyə
aparmalı deyildinmi?

585
00:31:40,117 --> 00:31:42,649
Cadı yoxdur,
Tayler.

586
00:31:42,650 --> 00:31:44,236
Necə?

587
00:31:44,237 --> 00:31:45,902
Bunu uydurmuşdum.

588
00:31:46,873 --> 00:31:48,124
Kemberley:
O cadı hansı cəhənnəmdədir?

589
00:31:48,125 --> 00:31:49,659
Adrian hər an gələ bilər.

590
00:31:49,660 --> 00:31:51,293
[Vıyıltı]

591
00:31:51,829 --> 00:31:52,829
Kem.

592
00:31:52,830 --> 00:31:53,946
Ah!

593
00:31:53,947 --> 00:31:55,620
Yox!

594
00:31:55,621 --> 00:31:57,500
Klausu çökdürmən
heç niyyətim olmayıb.

595
00:31:57,501 --> 00:32:00,542
O, mənə
qurbanlıq üçün lazım idi.

596
00:32:00,543 --> 00:32:02,043
Nə?

597
00:32:06,625 --> 00:32:07,760
Necə izah edəcəyimi
bilmirəm.

598
00:32:07,761 --> 00:32:09,145
Amma ailəmi
tapmaqda kömək edəcək

599
00:32:09,146 --> 00:32:11,179
bir adamla
razılığım vardı.

600
00:32:11,180 --> 00:32:13,298
Sən nə danışırsan?
Nə razılıq?

601
00:32:13,806 --> 00:32:16,902
Qurbanlıq üçün 12 nəfər
lazım idi, Tayler.

602
00:32:19,603 --> 00:32:21,156
Nə 12?

603
00:32:22,909 --> 00:32:26,026
Bağışla.

604
00:32:26,027 --> 00:32:29,164
Heyley, sən
nə etdin?

605
00:32:29,613 --> 00:32:33,586
Hələ qaçıb
canını qurtara bilərsən.

606
00:32:33,587 --> 00:32:36,755
[Musiqi səsi]

607
00:33:07,610 --> 00:33:09,237
Tayler Lokvud hanı?

608
00:33:10,613 --> 00:33:12,958
Cavab versən
yaxşıdır, gözəl.

609
00:33:15,044 --> 00:33:16,586
O, hardadır?!

610
00:33:19,830 --> 00:33:21,366
Bilmirəm.

611
00:33:22,218 --> 00:33:24,052
Yanlış cavab.

612
00:33:26,183 --> 00:33:27,256
[Bıçaq səsi]

613
00:33:27,257 --> 00:33:30,475
[Musiqi səsi]

614
00:33:46,214 --> 00:33:47,683
Buna bir bax.

615
00:33:47,684 --> 00:33:50,495
Cenna ondan Loqan Fel ilə
öpüşmək üçün istifadə edərdi.

616
00:34:15,076 --> 00:34:18,398
Hamısı ağlamalıdır, amma
gülməli yeri də var.

617
00:34:22,417 --> 00:34:25,905
Elena, olmaz.
Bacarmıram.

618
00:34:30,192 --> 00:34:33,444
Deymon, nə vaxta kimi bunun
real olmadığını deyəcəksən?

619
00:34:35,364 --> 00:34:39,284
Nə hiss etdiyimi və
sənin də hiss etdiyini bilirəm.

620
00:34:39,285 --> 00:34:40,920
Bu savaşa bir son ver.

621
00:34:48,777 --> 00:34:51,330
Səni belə görmək xoşdur...

622
00:34:51,331 --> 00:34:54,184
Qardaşınla,
əvvəllər olduğu kimi.

623
00:34:55,801 --> 00:34:57,785
Səni yenidən elə
görmək istəyirəm.

624
00:35:00,889 --> 00:35:02,925
Milad mən və Stefanın
biz uşaqkən

625
00:35:02,926 --> 00:35:08,730
ən sevimli bayramımız idi.
O vaxtdan keçirmədiyim üçün yox.

626
00:35:08,731 --> 00:35:10,565
Amma niyəsə
bu bayram üçün darıxıram.

627
00:35:10,566 --> 00:35:12,884
Bizim birlikdə olduğumuzu
öyrənincə onun necə

628
00:35:12,885 --> 00:35:15,637
alt-üst olacağını
düşünürsən.

629
00:35:15,638 --> 00:35:16,939
Bütün günü ona
yalan danışmışam.

630
00:35:16,940 --> 00:35:18,607
Yox. Mənə Ceremi ilə bağlı
kömək edirdin.

631
00:35:18,608 --> 00:35:19,908
Nə etdiyim əsas
məsələ deyil.

632
00:35:19,909 --> 00:35:21,878
Əsas məsələ
burda səninlə olmamdır.

633
00:35:22,412 --> 00:35:24,529
Əcdad bağını özü ilə
boğmalı idim, Elena,

634
00:35:24,530 --> 00:35:26,206
səni özümdən
uzaqlaşdırmalı idim.

635
00:35:26,207 --> 00:35:27,983
Həm sənin üçün,
həm də qardaşım üçün

636
00:35:27,984 --> 00:35:30,368
doğru olanı etməli idim.

637
00:35:32,153 --> 00:35:34,349
İndi elə belə də edəcəyəm.

638
00:35:37,459 --> 00:35:39,177
Sən evə gedəcəksən.

639
00:35:39,178 --> 00:35:40,328
Nə? Yox. Deymon...

640
00:35:40,329 --> 00:35:41,713
Mən burda Ceremi ilə
qalacam.

641
00:35:41,714 --> 00:35:42,798
Ona ovçu işarəsini
tamamlamaqda kömək edəcəm.

642
00:35:42,799 --> 00:35:44,309
Necə ovlamalı olduğunu
öyrədəcəm.

643
00:35:44,310 --> 00:35:47,335
Onu qoruyacam
və sən olmadan da

644
00:35:47,336 --> 00:35:48,728
vampirləri öldürəcəyik.

645
00:35:48,729 --> 00:35:51,473
Deymon, lütfən.

646
00:35:51,474 --> 00:35:53,368
Səni sərbəst buraxıram, Elena.

647
00:35:55,402 --> 00:35:57,161
İstədiyim budur.

648
00:35:59,231 --> 00:36:01,732
Bu, məni xoşbəxt edəcək.

649
00:36:07,706 --> 00:36:11,126
Eyprlı tapa bilmirəm.
Tayler yoxa çıxıb.

650
00:36:11,127 --> 00:36:13,461
Bu fəlakətdir.

651
00:36:16,531 --> 00:36:18,000
Bu sənin
böhran halındır?

652
00:36:18,001 --> 00:36:20,728
Çünki bu mənimkindən
daha xəlvətidir.

653
00:36:22,387 --> 00:36:24,205
Elə bilirdim Klausun
qırğına getdiyini görmək

654
00:36:24,206 --> 00:36:28,643
məni xoşbəxt edəcək,
amma ki,

655
00:36:28,644 --> 00:36:31,746
nədənsə mən özümü
günahkar

656
00:36:33,048 --> 00:36:35,650
hiss edirəm.

657
00:36:35,651 --> 00:36:37,551
Hə. Həm sən, həm də mən.

658
00:36:38,754 --> 00:36:40,072
Bütün günü onun etdiyi
pislikləri

659
00:36:40,073 --> 00:36:42,457
yadıma salmağa
çalışmışam.

660
00:36:42,458 --> 00:36:43,725
Bax, məsələ
elə budur.

661
00:36:43,726 --> 00:36:47,029
Biz hamımız
dəhşətli şeylər etmişik.

662
00:36:47,030 --> 00:36:48,113
Və burda oturub bizi

663
00:36:48,114 --> 00:36:53,376
daha yaxşı edən şeyin
nə olduğunu fikirləşirəm.

664
00:36:53,377 --> 00:36:56,014
Məncə bu ancaq güvənə bildiyimiz
ailəmizin olmasıdır.

665
00:36:58,340 --> 00:36:59,957
Hə.

666
00:37:02,410 --> 00:37:04,746
Düz deyirsən, Stefan.

667
00:37:04,747 --> 00:37:07,932
Güvənc hər şeydir.

668
00:37:10,469 --> 00:37:13,455
Deymondan xəbərin varmı?

669
00:37:13,456 --> 00:37:16,825
Hə. O, hələ də
Ceremi ilə göl evindədir.

670
00:37:16,826 --> 00:37:22,363
O, demədi ki,
Elena hardadır?

671
00:37:25,484 --> 00:37:28,671
Dayan. Bunu məndən
niyə soruşursan ki?

672
00:37:33,492 --> 00:37:36,012
Onlar birlikdədir,
elə deyilmi?

673
00:37:43,785 --> 00:37:46,187
Necə birlikdədirlər?

674
00:37:51,543 --> 00:37:55,396
Karolina, söylə mənə.

675
00:37:58,233 --> 00:38:00,401
Nə dərəcədə
birlikdədirlər?

676
00:38:04,306 --> 00:38:07,408
[Musiqi səsi]

677
00:38:16,502 --> 00:38:18,002
Çox sağol.

678
00:38:44,563 --> 00:38:46,064
Bu işdə sənlə
savaşmağa hazır idim.

679
00:38:46,065 --> 00:38:49,201
Amma indi bədənimin
hər bir hücrəsi

680
00:38:49,202 --> 00:38:51,019
bu maşına oturub
səni tərk etməyi

681
00:38:51,020 --> 00:38:52,520
əmr edir.

682
00:38:55,740 --> 00:38:57,760
Onda et bunu.

683
00:38:59,294 --> 00:39:01,681
[Musiqi səsi]

684
00:40:35,924 --> 00:40:40,770
Tayler, əzizim, sən mənim
ayıq sürücüm olmalı idin.

685
00:40:40,771 --> 00:40:43,297
Məncə şənliyin yarısını
içmişəm.

686
00:40:48,153 --> 00:40:50,054
Axşamın xeyir, Karol.

687
00:40:52,440 --> 00:40:55,026
Əgər Tayleri
axtarırsansa,

688
00:40:55,027 --> 00:40:58,646
mən də onunla
danışmaq istərdim.

689
00:40:58,647 --> 00:41:01,082
Klaus, lütfən.

690
00:41:01,083 --> 00:41:04,085
Ona xətər yetirmə.

691
00:41:04,086 --> 00:41:06,487
O, mənim oğlumdur.

692
00:41:06,488 --> 00:41:08,714
Özgə kimsəm yoxdur.

693
00:41:08,715 --> 00:41:11,185
Onun da özgə kimsəsi yoxdur.

694
00:41:13,328 --> 00:41:16,941
Burda qəşəng bir
simmetriya var, elə deyilmi?

695
00:41:19,000 --> 00:41:20,684
Aah!

696
00:41:56,000 --> 00:42:00,684
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

