﻿1
00:00:00,864 --> 00:00:04,016
Stefan: Mistik Fols...
Doğulduğum yer.

2
00:00:04,017 --> 00:00:05,319
Evim.

3
00:00:05,320 --> 00:00:08,506
Deymon: Və mənim.
Elena: Və mənim.

4
00:00:08,507 --> 00:00:11,425
Əsrlərdir, təbiətüstü varlıqlar
aramızda yaşadılar.

5
00:00:11,426 --> 00:00:14,345
Karolina: Vampirlər,
qurdadamlar, doppelgengerlər...

6
00:00:14,346 --> 00:00:15,880
Bonni: Cadılar.
Klaus: Və hətta hibridlər.

7
00:00:15,881 --> 00:00:19,550
Bəziləri əlac izindədir... Aah!

8
00:00:19,551 --> 00:00:21,288
Nəticəsi
nə olursa-olsun.

9
00:00:23,305 --> 00:00:24,739
Ah!

10
00:00:24,740 --> 00:00:26,368
Digərləri
inqilab hazırlayır.

11
00:00:26,369 --> 00:00:29,360
Azad olmaq istəyirsizsə,
birlikdə çalışmalıyıq.

12
00:00:29,361 --> 00:00:30,997
Bəziləri isə
çıxıb getməyə çalışır.

13
00:00:30,998 --> 00:00:32,513
Elena Deymona
bağlıdır.

14
00:00:32,514 --> 00:00:34,014
Səncə Elenaya məndən
uzaq durmasını deyərkən

15
00:00:34,015 --> 00:00:35,983
bunun öhdəsindən
gələ biləcəmmi?

16
00:00:35,984 --> 00:00:37,068
Nə edəcəyini
bilirəm.

17
00:00:37,069 --> 00:00:38,569
Nə olar, bunu
mənə etmə.

18
00:00:38,570 --> 00:00:40,471
Yaxşı oğlan
mən deyiləm, yadındamı?

19
00:00:40,472 --> 00:00:42,092
Özümü
düşünürəm.

20
00:00:42,093 --> 00:00:44,774
Amma sənin üçün
düzgün olanı etməliyəm.

21
00:01:00,725 --> 00:01:04,345
Biz çılpaq olsaydıq,
çox əyləncəli olardı bu.

22
00:01:04,346 --> 00:01:06,714
Bunu sən dedin,
mən yox.

23
00:01:06,715 --> 00:01:09,399
Bir centlmən olmağa
çalışırdım.

24
00:01:11,435 --> 00:01:13,436
Qalmalı deyildin.

25
00:01:14,772 --> 00:01:16,423
Bilirəm.

26
00:01:19,910 --> 00:01:22,747
Səni getməyə məcbur etməli,
qablaşdırıb göndərməli idim.

27
00:01:22,748 --> 00:01:24,476
Stefana söz vermişdim.

28
00:01:24,950 --> 00:01:25,950
Bilirəm.

29
00:01:25,951 --> 00:01:27,401
Mənə əcdad bağı
ilə bağlısan.

30
00:01:27,402 --> 00:01:29,236
Yəni bütün
duyduqların

31
00:01:29,237 --> 00:01:30,421
əslində gerçək
olmaya bilər.

32
00:01:30,422 --> 00:01:36,311
Bilirəm, Deymon, amma...
gerçəkmiş kimi gəlir.

33
00:01:36,312 --> 00:01:40,264
Və bunu itirmək
niyyətim yoxdur.

34
00:01:40,265 --> 00:01:41,926
Səni əcdad bağını

35
00:01:43,194 --> 00:01:44,871
istəməyə də
məcbur edə bilərəm.

36
00:01:46,687 --> 00:01:48,291
Onda et bunu.

37
00:01:54,428 --> 00:01:57,231
Stefana səni
azad edəcəyimi demişdim.

38
00:01:57,232 --> 00:02:00,668
Ona sənlə olmuş olduğumu
deməzdən dərhal sonra.

39
00:02:00,669 --> 00:02:03,139
Yaxşı, indi nə etmək
istəyirsən?

40
00:02:05,406 --> 00:02:08,942
Səni yenidən yatağıma atmağı
və bir daha buraxmamağı.

41
00:02:08,943 --> 00:02:10,730
Onda et bunu.

42
00:02:16,033 --> 00:02:18,953
[Selfon zəng çalır]

43
00:02:18,954 --> 00:02:21,741
Selfon səni
qurtardı.

44
00:02:24,175 --> 00:02:25,959
Bonni ilə
görüşməliyəm.

45
00:02:25,960 --> 00:02:28,498
O, Ceremiyə məni
öldürməməyi öyrədir.

46
00:02:35,986 --> 00:02:37,674
Gəlmək istəyirsən?

47
00:02:41,213 --> 00:02:46,139
<font color="#0099ff">VAMPİR GÜNLÜKLƏRİ - İnananlar gəlsin (lat. Adeste Fideles)</font>
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

48
00:02:54,038 --> 00:02:56,156
Stefan:
Böyük bir qar dənəsinə
bənzəyir.

49
00:02:56,157 --> 00:02:57,291
Mən bunu
post-modernizmin

50
00:02:57,292 --> 00:02:59,978
ifadəsi
anlandırardım.

51
00:02:59,979 --> 00:03:02,096
Bu, qış möcüzələr diyarı

52
00:03:02,097 --> 00:03:03,713
xeyriyyə tədbirinə bağışımdır.

53
00:03:05,549 --> 00:03:07,184
Dedin ki, təcilidir?

54
00:03:07,185 --> 00:03:10,054
Hə. Bunu dərhal
Mistik Qrilə apar.

55
00:03:10,055 --> 00:03:12,673
Poçtalyon olmağımı
istəyirsən?

56
00:03:12,674 --> 00:03:15,843
İstədiyim dediyimi
yerinə yetirməndir.

57
00:03:15,844 --> 00:03:17,464
Belə sifət etmədən.

58
00:03:21,709 --> 00:03:23,100
Ehtiyatlı ol.

59
00:03:23,101 --> 00:03:25,185
Hələ də yaşdır.

60
00:03:25,186 --> 00:03:27,455
Abraham Linkoln qulları azad edib,
xəbərin var?

61
00:03:27,456 --> 00:03:29,240
Hibridlərimin mənə
bağlı olmaları nəyə yarar,

62
00:03:29,241 --> 00:03:32,979
pulsuz əməkdən
faydalana bilmirəmsə?

63
00:03:33,495 --> 00:03:35,663
Niyə gəlmisən?

64
00:03:35,664 --> 00:03:37,630
Elena ilə Deymon arasında
əcdad bağı var.

65
00:03:38,183 --> 00:03:39,700
Mən bunu hiss etmişdim.

66
00:03:39,701 --> 00:03:41,719
Yəni əlacı tapmaq mənə
hər şeydən çox gərəkdir.

67
00:03:41,720 --> 00:03:46,206
Sənsə post-modern
qar dənələri çəkirsən.

68
00:03:46,207 --> 00:03:48,375
Artıq göndərdim.

69
00:03:48,376 --> 00:03:50,344
Ovçunun qılıncını
İtaliyadan gətirmişəm.

70
00:03:50,345 --> 00:03:51,679
Onu xəritəni deşifrə
etmək üçün işlədəcəyik.

71
00:03:51,680 --> 00:03:53,656
Xəritə isə
ovçunun işarəsində gizlənir.

72
00:03:53,657 --> 00:03:55,602
Ovçunu və onun
işarəsini tapıb gətirmək isə

73
00:03:55,603 --> 00:03:56,684
sənin işin idi.

74
00:03:56,685 --> 00:03:58,385
Hə, Ceremi ovçudur və

75
00:03:58,386 --> 00:04:00,220
işarəsini tamamlamaq üçün
vampirləri öldürməlidir.

76
00:04:00,221 --> 00:04:01,939
Amma necə edək ki,

77
00:04:01,940 --> 00:04:03,774
o, bizi də öldürməsin?

78
00:04:03,775 --> 00:04:05,359
Çətin tapşırığa
bənzəyir

79
00:04:05,360 --> 00:04:07,060
və xeyriyyə işi ilə
məşğul olmağıma

80
00:04:07,061 --> 00:04:09,098
əsaslı haqq qazandırdı.

81
00:04:09,581 --> 00:04:13,051
Ya bəlkə qılıncı
tapmamısan heç.

82
00:04:13,052 --> 00:04:15,313
Səni niyə aldadım ki, Stefan?

83
00:04:15,953 --> 00:04:17,690
Biz bu işdə ortağıq.

84
00:04:26,263 --> 00:04:27,631
Qılıncın sapı
bir açardır və

85
00:04:27,632 --> 00:04:29,383
tatudakı işarələri
çözəcək.

86
00:04:29,384 --> 00:04:32,353
Tatusunu tamamlamaq üçün
Ceremi bəs qədər

87
00:04:32,354 --> 00:04:34,137
vampir öldürməlidir.

88
00:04:37,257 --> 00:04:39,944
Evindən daşındığını
eşitdim.

89
00:04:39,945 --> 00:04:43,230
Məzlum olanın
daşınması, hmm?

90
00:04:43,231 --> 00:04:46,292
Bura dərdləşməyə
gəlməmişəm, Klaus.

91
00:04:46,293 --> 00:04:48,461
Əksinə, məncə

92
00:04:48,462 --> 00:04:50,621
bu dəqiqə sənin
ən yaxın dostun mənəm.

93
00:04:50,622 --> 00:04:53,157
Adrian:
Onun zibilini daşımaqdan
təngə gəlmişəm.

94
00:04:53,158 --> 00:04:54,676
Onun boğazını qoparıb
qırtlağı olmadan

95
00:04:54,677 --> 00:04:56,460
bizə necə ağalıq edəcəyinə
baxmaq lazımdır.

96
00:04:56,461 --> 00:04:58,111
Biraz səbrin olsun.

97
00:04:58,112 --> 00:05:00,112
Elə səbr et deyirsən
və biz

98
00:05:00,557 --> 00:05:02,550
heç vaxt olmayacaq
inqilaba hazırlaşırıq.

99
00:05:02,551 --> 00:05:04,070
Heç vaxt heç vaxt demə.

100
00:05:04,636 --> 00:05:07,855
Və heç vaxt
bacarmayacam demə.

101
00:05:07,856 --> 00:05:10,785
Həyatlarınızı qurtaracaq olan
cadını tapmışam.

102
00:05:11,226 --> 00:05:12,726
Ciddisən?

103
00:05:15,346 --> 00:05:18,798
Sizi Klausdan qurtaracağımıza
söz vermişdik.

104
00:05:19,201 --> 00:05:22,161
Əcdad bağını qıraraq
siz öz payınıza düşəni etdiniz.

105
00:05:22,162 --> 00:05:23,923
İndi Heyley və mən
öz payımıza düşəni edəcəyik.

106
00:05:31,495 --> 00:05:33,313
Nə edəsisiniz?

107
00:05:33,314 --> 00:05:34,815
Heyley bədən-dəyişmə
ovsununu icra edə biləcək

108
00:05:34,816 --> 00:05:36,033
bir cadı tapıb...

109
00:05:36,034 --> 00:05:37,802
Bu, Klausa xas olan
bir ovsundur.

110
00:05:37,803 --> 00:05:39,536
Deməli, sən ona başqa adamın
bədənini geyindirəcəksən.

111
00:05:39,537 --> 00:05:41,055
Bəs sonra?

112
00:05:41,056 --> 00:05:42,590
Onun bədənini betona qoyub
basdıracağıq.

113
00:05:42,591 --> 00:05:44,324
Niyə onu Bonni etdiyi kimi
qaxac etmiyək?

114
00:05:44,325 --> 00:05:45,342
Çünki o ovsun üçün

115
00:05:45,343 --> 00:05:46,510
bir insanın ürəyini
dayandırmalısan.

116
00:05:46,511 --> 00:05:47,995
Könüllülər bir qədər
az idilər.

117
00:05:47,996 --> 00:05:49,496
De görək, bədənini
Klausa verəcək olan

118
00:05:49,497 --> 00:05:51,242
ağılsız kimdir?

119
00:05:54,268 --> 00:05:55,269
Yaxşı, amma hirslənmə.

120
00:05:55,270 --> 00:05:56,611
Hirslənmək?

121
00:05:56,612 --> 00:05:57,671
Hirslənmək?

122
00:05:57,672 --> 00:05:59,006
İndi beynimə qan sızacaq.
Könüllü sənsən?

123
00:05:59,007 --> 00:06:00,674
Bu əbədilik deyil,
hibridlərin

124
00:06:00,675 --> 00:06:02,693
yoxa çıxmaları üçün
lazım olan qədər olacaq.

125
00:06:02,694 --> 00:06:04,728
Axırıncı kurs ilimizi
ikimizi özgə cür düşünürdüm.

126
00:06:04,729 --> 00:06:07,614
Betona basdırılmış
olaraq deyil, Tayler.

127
00:06:11,962 --> 00:06:14,589
Bu, mənimlə başladı.

128
00:06:14,590 --> 00:06:16,559
Mənlə də bitməlidir.

129
00:06:18,844 --> 00:06:20,938
Dəstəyinə ehtiyacım var.

130
00:06:48,290 --> 00:06:49,790
Ceremi?

131
00:06:53,360 --> 00:06:56,172
Onlar burda
olmalı deyillər.

132
00:06:56,173 --> 00:06:59,467
Onlar sənə
kömək etməyə gəliblər.

133
00:06:59,468 --> 00:07:01,567
Mənə güvənirsən?

134
00:07:05,456 --> 00:07:07,406
Hə.

135
00:07:08,742 --> 00:07:10,426
Güvənirəm sənə.

136
00:07:15,632 --> 00:07:18,184
Gəl içəri keçək.

137
00:07:24,274 --> 00:07:26,994
Professor Şeyn Sirli
burda nə gəzir?

138
00:07:26,995 --> 00:07:28,495
Onu mən çağırmışam.

139
00:07:32,232 --> 00:07:33,901
Hey, qulaq asın.
Başlamağa hazırıq,

140
00:07:33,902 --> 00:07:37,153
bunu etməzdən öncə
bizə Elena lazımdır...

141
00:07:39,132 --> 00:07:41,719
Burda.

142
00:07:41,720 --> 00:07:43,855
Bu indi sənin evindir, Cer.

143
00:07:46,682 --> 00:07:48,359
Məni içəri
dəvət etməlisən.

144
00:07:54,588 --> 00:07:56,305
Haydı, Ceremi.
Onu içəri dəvət et.

145
00:08:01,562 --> 00:08:03,166
İçəri gələ bilərsən.

146
00:08:30,157 --> 00:08:32,826
[Selfon zəng çalır]

147
00:08:32,827 --> 00:08:34,845
Hey, bağışlayın,
gecikdiyimi bilirəm.

148
00:08:34,846 --> 00:08:36,346
Ehtiyac zamanının
dostu olacamsa,

149
00:08:36,347 --> 00:08:38,331
punktuallığın üzərində
çalışmalısan.

150
00:08:38,332 --> 00:08:40,528
Mən böhran içindəyəm.
Sən hardasan?

151
00:08:40,529 --> 00:08:42,352
Evimdə.
Nədir ki? Nə olub?

152
00:08:42,353 --> 00:08:44,388
Adaqlım beyinsiz
bir məzlumdur.

153
00:08:44,389 --> 00:08:45,806
Sən niyə evindəsən?

154
00:08:45,807 --> 00:08:46,857
Elenadan uzaq durmağa

155
00:08:46,858 --> 00:08:48,284
çalışmırsan?

156
00:08:48,285 --> 00:08:50,010
O, artıq burda deyil.

157
00:08:50,011 --> 00:08:52,479
Deymon Ceremini Bonni ilə
Gilbertlərin göl evinə aparıb.

158
00:08:52,480 --> 00:08:54,564
Ona görə də yəqin Elena
öz evində əminlikdədir.

159
00:08:55,000 --> 00:08:56,817
Hey, qulaq as,
Klausdan

160
00:08:56,818 --> 00:08:59,186
ovçu qılıncı barədə
yeni şeylər öyrəndim.

161
00:08:59,187 --> 00:09:01,905
Cereminin tatusunda olan
o xəritə var a?

162
00:09:01,906 --> 00:09:04,190
Qılınc onu oxuyacaq.

163
00:09:04,718 --> 00:09:06,710
O, hərfiyyən
əlacın açarıdır.

164
00:09:06,711 --> 00:09:08,095
Bunu sənə Klaus dedi?

165
00:09:08,096 --> 00:09:10,464
Hə, nədir ki?

166
00:09:10,465 --> 00:09:14,066
Qılıncı saxlaman üçün
sənə vermədi ki?

167
00:09:14,561 --> 00:09:16,145
Ah, nə düşünürsən?

168
00:09:16,146 --> 00:09:17,865
[Köks ötürmə]

169
00:09:18,306 --> 00:09:19,857
Nə olub?

170
00:09:19,858 --> 00:09:22,652
O qılıncı elə bugün
ələ keçirməliyik.

171
00:09:22,653 --> 00:09:23,727
Tayler və hibridlər

172
00:09:23,728 --> 00:09:26,312
Klausu bu gecə
oyundan çıxaracaqlar.

173
00:09:34,225 --> 00:09:35,725
[Musiqi səsi]

174
00:09:45,968 --> 00:09:47,770
[Anlaşılmaz danışıq]

175
00:09:56,362 --> 00:09:59,105
Tayni Timin qoltuqağacını
oğurlamağa gəlmişəm?

176
00:09:59,106 --> 00:10:01,334
Dikkens qaraşın adam idi.

177
00:10:01,335 --> 00:10:04,838
Onu bəyənərdin.

178
00:10:04,839 --> 00:10:07,071
Qəşəg qar dənəsidir,
yeri gəlmişkən.

179
00:10:07,072 --> 00:10:09,125
Doğrudan mənim işim
o qədər realdır?

180
00:10:09,126 --> 00:10:10,810
Ciddiyəm.

181
00:10:10,811 --> 00:10:12,561
Burda nəsə...

182
00:10:13,880 --> 00:10:16,016
Tənhalıq var.

183
00:10:16,017 --> 00:10:18,709
Bunu kompliment kimi
qəbul edirəm.

184
00:10:18,710 --> 00:10:21,354
Şampana nə deyirsən?

185
00:10:21,355 --> 00:10:25,391
Olmaz. Hədsiz çox
yetişkin gözü var burda.

186
00:10:25,392 --> 00:10:27,060
Gələn şəhər
toplantısında

187
00:10:27,061 --> 00:10:28,445
məktəbin xəbərdarlıq
nağılına dönmək istəmirəm.

188
00:10:28,446 --> 00:10:29,612
Yaxşı ki,
məktəblə bağlılıq

189
00:10:29,613 --> 00:10:31,830
tezliklə bitmək
üzərədir.

190
00:10:35,234 --> 00:10:36,569
Bir-birimizə qarşı nəzakətli
olmalıyıqsa,

191
00:10:36,570 --> 00:10:38,837
o şampam badəsinə
ehtiyacım olacaq.

192
00:10:41,174 --> 00:10:43,910
Bu, bizə ümiddir?

193
00:10:43,911 --> 00:10:46,429
Bizə bir "ümid"
yoxdur.

194
00:10:46,430 --> 00:10:48,497
Mənə izn ver.

195
00:10:55,430 --> 00:10:57,497
<i>O burdadır. Get.<i/>

196
00:11:08,084 --> 00:11:09,769
Deymon:
O, qılıncla dolaşmaz axı.

197
00:11:09,770 --> 00:11:10,987
Evin qalan hissəsini də yoxla.

198
00:11:10,988 --> 00:11:12,939
Yoxlayıram.
Hələ heç nə tapmamışam.

199
00:11:12,940 --> 00:11:14,491
Deymon:
Corab siyirməsinə bax.

200
00:11:14,492 --> 00:11:16,492
Şübhəli şeyləri adətən
corab siyirməsinə qoyurlar.

201
00:11:16,933 --> 00:11:18,934
Real fikirlər gərəkdir, Deymon.

202
00:11:18,935 --> 00:11:23,115
Deymon: İkisi məndən:
Klausa getmədən Tayleri öldür,

203
00:11:23,523 --> 00:11:25,733
ya da Klaus əlac üçün
estafet yarışında

204
00:11:25,734 --> 00:11:27,244
ən dəyərli oyunçuya
çevrildiyinə görə

205
00:11:27,805 --> 00:11:30,790
ona hibridlər barədə de
və o, Tayleri öldürsün.

206
00:11:30,791 --> 00:11:32,458
Kimsə Tayleri öldürmür.

207
00:11:34,144 --> 00:11:36,513
Hey?

208
00:11:36,514 --> 00:11:38,264
Stefan.

209
00:11:38,265 --> 00:11:39,599
Bilirəm, bu həssas
məsələdir,

210
00:11:39,600 --> 00:11:41,676
amma bilirsənmi,
Elena hardadır indi?

211
00:11:44,104 --> 00:11:46,906
Məncə o, Ceremini
yenidən sazlamanın

212
00:11:46,907 --> 00:11:49,692
yolunu arayıb-axtarmaqla
məşğuldur.

213
00:11:49,693 --> 00:11:51,477
O, dünən bunu
necə qarşıladı,

214
00:11:51,478 --> 00:11:53,354
səndən uzaq durmasını
istəməni?

215
00:11:55,031 --> 00:11:56,531
Yaxşı qarşılamadı.

216
00:11:56,967 --> 00:11:58,265
Sən yaxşısan?

217
00:11:58,266 --> 00:12:00,027
Əlayam.

218
00:12:01,504 --> 00:12:04,290
Getməliyəm. Bonni planına
Dr. Şəri də qatıb,

219
00:12:04,291 --> 00:12:06,542
uşaqları ondan qorumalıyam.

220
00:12:13,633 --> 00:12:15,852
Ceremi bir vampir görəndə
tək hiss etdiyi

221
00:12:15,853 --> 00:12:17,720
onu öldürmək tutğusu ilə
alışıb-yanmaqdır.

222
00:12:17,721 --> 00:12:20,006
O, bunu şüurlu şəkildə
istəməsə də,

223
00:12:20,007 --> 00:12:23,707
sənlə olduğu kimi, buna
onu şüuraltı vadar edir.

224
00:12:23,708 --> 00:12:26,679
Bonni:
İnandırma şüuraltı
düşüncələri dəyişdirə bilir.

225
00:12:26,680 --> 00:12:29,032
Şeyn:
Bu, şərtlənmiş reaksiya kimi
başa düşülür.

226
00:12:29,033 --> 00:12:31,173
Vampir gördün, öldür.

227
00:12:31,174 --> 00:12:33,736
Mənim etdiyim bir növ
aralıq addım düzəltməkdir.

228
00:12:33,737 --> 00:12:37,323
Bu, onun şüuraltına gedən
dolayı yol kimidir.

229
00:12:37,324 --> 00:12:41,211
Orada o, səni sevdiyi
bir adam kimi

230
00:12:41,212 --> 00:12:43,579
tanımağı öyrənir və
səni qorumaq istəyir.

231
00:12:46,857 --> 00:12:49,552
Bu isə ona
seçim verir.

232
00:12:49,553 --> 00:12:52,388
O, şərtlənmiş reaksiya yerinə

233
00:12:52,389 --> 00:12:55,090
dolayı yolu seçə bilər.

234
00:12:56,449 --> 00:13:00,004
Yaxşı. Onunla danış.
O, səni dinləyər.

235
00:13:02,515 --> 00:13:05,151
Mən...
nə deyəcəyimi bilmirəm.

236
00:13:05,152 --> 00:13:07,520
Bunu ailənizin istirahət evində
etməyə qərar vermisənsə,

237
00:13:07,521 --> 00:13:10,055
bəlkə öncə ona
bunun səbəbini deyəsən.

238
00:13:12,692 --> 00:13:16,446
Hər tətildə
biz bura gələrdik.

239
00:13:16,447 --> 00:13:19,106
Bu yer ailə ocağı idi.

240
00:13:19,533 --> 00:13:22,401
Ata-anam öldükdən sonra

241
00:13:22,402 --> 00:13:24,204
Cenna bizi buraya
gətirmək istədi.

242
00:13:24,205 --> 00:13:27,257
Bunu öncə yanlış fikir
sandıq, amma

243
00:13:27,258 --> 00:13:29,908
bizə onlar burada
bizimlə imiş kimi gəldi.

244
00:13:35,098 --> 00:13:38,042
Onlar bir-birimizə
dayaq olmağımızı istərdilər, Cer...

245
00:13:40,603 --> 00:13:44,673
Nə olur-olsun, bir-birimiz üçün
savaşmağımızı.

246
00:13:49,028 --> 00:13:54,266
Ceremi, bu dəqiqə Elena barədə
duyğuların nədir?

247
00:13:56,703 --> 00:14:00,540
O, həyatlarımızı alt-üst etdi.
O heç mənim əsl bacım da deyil.

248
00:14:00,541 --> 00:14:03,807
Sevdiyim hər kəsin
ölümünün səbəbi elə odur.

249
00:14:03,808 --> 00:14:05,308
O, mənim üçün
heç nə ifadə etmir.

250
00:14:05,727 --> 00:14:09,230
Onu öldürəcəm,
hətta bu məni öldürsə belə.

251
00:14:09,231 --> 00:14:10,816
[Taqqıltı]

252
00:14:14,304 --> 00:14:15,996
Alındımı?

253
00:14:25,982 --> 00:14:26,983
Hey.

254
00:14:26,984 --> 00:14:28,190
- Hey.
- Hey.

255
00:14:28,191 --> 00:14:30,334
- Qılıncı tapdın?
- Yox.

256
00:14:30,335 --> 00:14:32,105
Biz indi nə edəcəyik?

257
00:14:32,106 --> 00:14:33,740
Əlacı tapmaq üçün
Klaus bizə mütləq lazımdır.

258
00:14:33,741 --> 00:14:36,258
Ona ehtiyacımız var.
Tayler bunu təxirə salmalıdır.

259
00:14:36,694 --> 00:14:38,977
Tayler:
Bu, olan iş deyil.

260
00:14:40,887 --> 00:14:43,249
Ona demisən?

261
00:14:43,250 --> 00:14:46,986
12 hibridi bir aydır ki,
susdurmuşam.

262
00:14:46,987 --> 00:14:48,321
Heyley və bir cadı
riskə gedirlər

263
00:14:48,322 --> 00:14:50,123
və sən planımı
ona danışırsan?

264
00:14:50,124 --> 00:14:52,940
Bax, səndən istədiyim tək şey
biraz zamandır?

265
00:14:52,941 --> 00:14:55,295
Nə qədər?
Bir saat? Bir gün?

266
00:14:55,296 --> 00:14:56,713
Çünki bunu
etmədiyimiz hər gün

267
00:14:56,714 --> 00:14:58,664
onlar risk altında qalır.

268
00:14:59,133 --> 00:15:00,383
Sənlə Klaus artıq
onlardan birini

269
00:15:00,384 --> 00:15:02,167
öldürməsi üçün
Ceremiyə vermisiz.

270
00:15:07,473 --> 00:15:09,691
Sənə borcum yoxdur.

271
00:15:11,694 --> 00:15:13,980
O, oyundan çıxarılacaq.

272
00:15:13,981 --> 00:15:16,922
Bağışla, amma bunu etmənə
imkan verə bilmərəm.

273
00:15:16,923 --> 00:15:19,508
- Stefan...
- Bağışlayın. Amma olmaz.

274
00:15:19,509 --> 00:15:21,009
Stefan.

275
00:15:30,729 --> 00:15:34,408
Tayler:
Bağışla, amma seçimin yoxdur.

276
00:15:41,585 --> 00:15:43,365
[Ayaq səsləri]

277
00:15:43,366 --> 00:15:45,873
Bu üzrü öz üstünə
ala bilməzsən, əgər

278
00:15:45,874 --> 00:15:49,209
bar kətilində
əyləşməsən.

279
00:15:49,210 --> 00:15:52,513
Yaxşı ki, mən
barla səyahət edirəm.

280
00:15:52,514 --> 00:15:54,330
Alınmadı.

281
00:15:55,883 --> 00:15:57,518
Bir adamın beynini
sazlamağa

282
00:15:57,519 --> 00:16:00,337
bu qədər ümid
bəsləməli deyildim.

283
00:16:00,338 --> 00:16:01,855
Bu elə asan olsa idi,

284
00:16:01,856 --> 00:16:04,730
sən və mən
bu halda olmazdıq.

285
00:16:06,310 --> 00:16:07,843
Elə deyil?

286
00:16:12,015 --> 00:16:13,367
Axırıncı dəfə
burda olanda,

287
00:16:13,368 --> 00:16:16,019
Stefana büsbütün
aşiq idim.

288
00:16:16,020 --> 00:16:19,276
İndi bu, bir xatirə də
sayılmaz.

289
00:16:19,277 --> 00:16:22,613
Səbəb ancaq
əcdad bağıdır, yoxsa

290
00:16:22,614 --> 00:16:26,961
doğrudanmı sənin yanında
özümü xoşbəxt bilirəm?

291
00:16:32,920 --> 00:16:35,871
Ola bilsin, bunun
özgə bir yolu olsun.

292
00:16:42,300 --> 00:16:43,564
Tayler.

293
00:16:43,565 --> 00:16:45,432
Klausu içəri gətirməyə hazır
olana kimi onları burda saxla.

294
00:16:45,433 --> 00:16:47,267
Məcbur qalsan
bunlardan istifadə et.

295
00:16:47,268 --> 00:16:48,902
Stefan:
Yaxşı görək, Tayler.
Bu, səni aşar.

296
00:16:48,903 --> 00:16:50,404
Bu, bizim üçün eləcə
intiqam deyil.

297
00:16:50,405 --> 00:16:52,978
Bunun sənin üçün
nə olduğunu bilirəm, Stefan.

298
00:16:52,979 --> 00:16:54,391
Bu əlac ilə bağlıdır.

299
00:16:54,392 --> 00:16:55,742
Bilirsənmi, vampirizmdən

300
00:16:55,743 --> 00:16:57,727
sağalandan sonra
hibridlərə nə olur?

301
00:16:57,728 --> 00:16:59,279
Biz yenidən
qurdadam olub

302
00:16:59,280 --> 00:17:00,747
hər bədr çağında
çevrilirik...

303
00:17:00,748 --> 00:17:03,083
Əlac bizim heç nəyimizə
lazım deyil.

304
00:17:03,084 --> 00:17:04,613
Tayler, bəsdir.

305
00:17:04,614 --> 00:17:06,586
Səni öz yanımda
istərdim, bilirsən?

306
00:17:08,572 --> 00:17:10,072
İstədiyim tək şey
bu idi.

307
00:17:18,465 --> 00:17:20,934
Yaxşısan?

308
00:17:20,935 --> 00:17:23,382
Şeyn yenidən
yoxlamaq istəyir.

309
00:17:23,383 --> 00:17:25,722
Araşdırmalar deyir ki, ehhh.

310
00:17:25,723 --> 00:17:28,258
Pr. Şeyn bir vampiri
öldürmə istəyini

311
00:17:28,259 --> 00:17:30,858
digər vampiri işə qataraq
yox etmənin

312
00:17:31,279 --> 00:17:33,280
alınacağına
inanırsa, onda o,

313
00:17:33,281 --> 00:17:34,781
ovsunlu bitkilərin
dozasını qaçırıb.

314
00:17:34,782 --> 00:17:36,600
Bu, limon dietinə
oturmuş adamı

315
00:17:36,601 --> 00:17:39,468
çizburgerlə
şirnikləndirmə kimidir.

316
00:17:42,239 --> 00:17:43,907
Hərarətli və gizli
dolayı düşüncələrinə

317
00:17:43,908 --> 00:17:46,993
başqa birisi
yol tapmalıdır.

318
00:17:49,659 --> 00:17:52,298
Baho, kim olsa yaxşıdır?

319
00:17:54,384 --> 00:17:56,118
Sən.

320
00:17:58,589 --> 00:18:00,346
Sən barədə o cür
düşünürəm.

321
00:18:04,144 --> 00:18:06,008
Deymon:
Bilirsən, bu, qəribə deyil.

322
00:18:06,009 --> 00:18:09,181
Mən istənilən
başqa bir yerdə olacam.

323
00:18:20,110 --> 00:18:21,478
Bonnidən Cereminin
məhək daşı kimi

324
00:18:21,479 --> 00:18:23,275
istifadə etmək
yaxşı fikir idi.

325
00:18:23,276 --> 00:18:26,148
Deymon çox
intuitivdir.

326
00:18:27,534 --> 00:18:28,669
Və Bonni mənə

327
00:18:28,670 --> 00:18:30,003
onunla əlaqən barədə
danışıb.

328
00:18:30,004 --> 00:18:31,154
İşinizə qarışmaq
niyyətim yoxdur.

329
00:18:31,155 --> 00:18:33,657
Bu... qəlizdir.

330
00:18:33,658 --> 00:18:35,259
Oh.

331
00:18:35,260 --> 00:18:37,633
Elena:
Bu bağlılıqdan hipnozla
qurtulmanın bir yolu varmı?

332
00:18:38,162 --> 00:18:39,496
Bütün dünyanı dörd
dolaşmışam.

333
00:18:39,497 --> 00:18:41,098
Tapa bilmədiyim tək ovsun

334
00:18:41,099 --> 00:18:43,712
birisini hədsiz sevmə hissindən
xilas etməkdir.

335
00:18:43,713 --> 00:18:45,213
Güvən mənə,
çox axtardım.

336
00:18:48,272 --> 00:18:50,006
Həyat yoldaşım və oğlumu itirdim.

337
00:18:50,007 --> 00:18:54,058
Eləcə... onlardan ötəri
darıxmamanın yolunu axtarırdım.

338
00:18:54,059 --> 00:18:56,560
[Ayaq səsləri]

339
00:18:56,561 --> 00:18:59,533
Hipno-bitkilərin işə yarasa,

340
00:18:59,534 --> 00:19:02,903
nahar vaxtı ocaq ətrafında
"kambaya" oxuyasıyıq.

341
00:19:02,904 --> 00:19:05,943
Səni niyə öldürmədiyimi de mənə.

342
00:19:05,944 --> 00:19:07,291
Deymon.

343
00:19:07,292 --> 00:19:09,456
Ciddiyəm.
Vampir əlacı sənin nəyinə gərəkdir?

344
00:19:09,911 --> 00:19:12,996
Əlacı axtardığımı demədim,

345
00:19:12,997 --> 00:19:14,964
amma onun yerini
sənə deyə bilərəm.

346
00:19:16,700 --> 00:19:18,747
Onun yerini bizə
Klausun qılıncı göstərəcək.

347
00:19:18,748 --> 00:19:20,420
Qılınc səni ora
apara bilər, amma

348
00:19:20,421 --> 00:19:21,606
mən də bunu edə billəm.

349
00:19:21,607 --> 00:19:23,724
Elena:
Nə? Necə?

350
00:19:23,725 --> 00:19:25,389
Çünki mən artıq
orda olmuşam.

351
00:19:26,543 --> 00:19:28,512
[Musiqi]

352
00:19:28,513 --> 00:19:30,063
Qonaqlara öz bağışlarını
sunmaq üçün

353
00:19:30,064 --> 00:19:31,969
həddiyyə ağacına
yanaşmalarını söylə.

354
00:19:31,970 --> 00:19:34,234
Hə, madam.

355
00:19:34,235 --> 00:19:35,719
Üzr istəyirəm.

356
00:19:35,720 --> 00:19:37,321
Budur, gəldin.

357
00:19:37,322 --> 00:19:41,107
Tez ol, insanlar
bizi yarğılamadan tost edək.

358
00:19:46,730 --> 00:19:48,230
Nə olub?

359
00:19:50,900 --> 00:19:52,901
Bir şey de.

360
00:19:53,954 --> 00:19:57,341
Amma məzunluğu
qaçıracaqsan.

361
00:19:57,342 --> 00:20:02,094
Ki yəqin narahat olmaq üçün
gülməli əsasdır.

362
00:20:05,966 --> 00:20:08,672
Mən onların alfasıyam.

363
00:20:08,673 --> 00:20:10,893
Onlara kömək etməmi
gözləyirlər.

364
00:20:15,809 --> 00:20:19,112
Etməli olduğunu et,
Tayler.

365
00:20:19,113 --> 00:20:20,280
Elə şok-şok baxma.

366
00:20:20,281 --> 00:20:22,931
Atan yadıma düşdü.

367
00:20:25,902 --> 00:20:27,826
O, sənlə
fəxr edərdi.

368
00:20:29,823 --> 00:20:32,775
Sən də elə onun kimi
insanların liderisən.

369
00:20:35,629 --> 00:20:37,129
Təşəkkürlər, ana.

370
00:20:47,340 --> 00:20:48,378
Bu bir daşdır.

371
00:20:48,379 --> 00:20:50,172
Bu adi bir daş deyil.

372
00:20:50,173 --> 00:20:52,679
Hmm. Bu, məxfiliklər sərgisində
haqqında söz açdığın

373
00:20:52,680 --> 00:20:54,264
balaca səfeh arvadın
nağılı deyil?

374
00:20:54,265 --> 00:20:55,799
Yaxşı,
qısaca ərz edim...

375
00:20:55,800 --> 00:20:57,984
Bir zamanlar
Silas adlı bir ovsunçu vardı.

376
00:20:57,985 --> 00:21:01,805
O, bir qızı sevdi və onunla
daima birlikdə olmaq istədi.

377
00:21:01,806 --> 00:21:04,024
Onda o və
ovsunçu dostu

378
00:21:04,025 --> 00:21:05,697
ölməzlik ovsunu düzəltdilər.

379
00:21:06,277 --> 00:21:09,191
Sonra onun dostu
qısqanclıq zəminində

380
00:21:09,192 --> 00:21:12,648
Silasın sevgilisini
ovsunlamadan öldürdü.

381
00:21:14,072 --> 00:21:17,821
Əsl sevgisi olmadan
əbədiliklə lənətlənmiş Silas

382
00:21:17,822 --> 00:21:21,341
ölməzlik ovsunun
tərsini tapır.

383
00:21:21,342 --> 00:21:23,959
O, bunu sınamadan öncə

384
00:21:24,499 --> 00:21:26,301
dostu onu
yerin altına basdırır,

385
00:21:26,864 --> 00:21:31,017
onu və çarəsini
çürüməyə tərk edir.

386
00:21:31,018 --> 00:21:33,759
Deməli, bu, ölməzliyə
qarşı əlacdır?

387
00:21:33,760 --> 00:21:38,692
İnsan qanı ölməz üçün
bir həyat mənbəyidir.

388
00:21:38,693 --> 00:21:41,177
Ölməzlik olmayanda,

389
00:21:41,178 --> 00:21:42,896
qana susama da olmur.

390
00:21:42,897 --> 00:21:48,184
Silası qəbrdən çıxarın
və əlacınızı əldə edin.

391
00:21:51,526 --> 00:21:54,194
Karolina:
Oh, bu ki gülməlidir.

392
00:21:54,195 --> 00:21:55,909
Biz girov deyilik.

393
00:21:55,910 --> 00:21:58,542
Girovsunuz,
şirinim.

394
00:21:59,080 --> 00:22:01,086
[Selfon zəng çalır]

395
00:22:01,632 --> 00:22:03,789
Sakit ol.

396
00:22:03,790 --> 00:22:05,918
Qardaşımdır.

397
00:22:06,915 --> 00:22:08,043
Nə olub?

398
00:22:08,044 --> 00:22:12,008
Soruşma necə,
niyə və kimdən,

399
00:22:12,009 --> 00:22:14,224
amma Tayler probleminə
cavab tapmışam.

400
00:22:15,979 --> 00:22:20,100
Zarafat edirsən.

401
00:22:20,101 --> 00:22:21,601
Bizə qılınc lazım deyil.

402
00:22:27,959 --> 00:22:29,077
Şeyn:
Beşlik qardaşlığının

403
00:22:29,078 --> 00:22:30,647
işarəsi bax budur.

404
00:22:30,648 --> 00:22:33,164
Qolun yuxarısında
bir cadının bir qızı

405
00:22:33,165 --> 00:22:35,777
öldürməsi var.

406
00:22:35,778 --> 00:22:38,469
Sarmaşıqdakı rəmzlər
xəritədir ki,

407
00:22:38,470 --> 00:22:40,255
buna artıq
ehtiyac yoxdur.

408
00:22:40,256 --> 00:22:42,006
Bu işarə
tamamlanan zaman

409
00:22:42,007 --> 00:22:43,975
bizə elə bir ovsunu
açıqlayacaq ki,

410
00:22:43,976 --> 00:22:46,460
o, Silası diriltsin.

411
00:22:46,461 --> 00:22:48,479
O, harda basdırılıb dedin?

412
00:22:48,480 --> 00:22:51,599
Oh, unutdum. Demədin.

413
00:22:51,600 --> 00:22:52,767
Məni bu həftə
üçüncü dəfədir ki,

414
00:22:52,768 --> 00:22:54,387
öldürməklə hədələyirsən.

415
00:22:54,388 --> 00:22:58,306
Silasın yeri bu işdən
sağ çıxmağıma zamindir.

416
00:22:58,307 --> 00:23:00,341
Elena:
Bu işdən sənə qalan nədir?

417
00:23:00,342 --> 00:23:02,777
Əgər əlac deyilsə,
bəs nədir?

418
00:23:02,778 --> 00:23:04,162
Mənə Silas lazımdır,
aydındırmı?

419
00:23:04,163 --> 00:23:05,646
Bu vaxta qədər o,
yalnız bir mif olub.

420
00:23:05,647 --> 00:23:07,415
Onda tezis yaz.

421
00:23:07,416 --> 00:23:09,817
Nuhun gəmisi haqqında
yazan oğlan olmaq istərsən, ya

422
00:23:09,818 --> 00:23:12,086
onu Hudzon çayı boyunca
sürən oğlan?

423
00:23:12,087 --> 00:23:13,288
Bunu yemədim.

424
00:23:13,289 --> 00:23:14,372
Nəyisə yeməyə
məcbur deyilsən.

425
00:23:14,373 --> 00:23:15,456
Şeyn:
Eləcə inanmalısan ki,

426
00:23:15,457 --> 00:23:16,958
qardaşını düzəldə
bilərəm

427
00:23:16,959 --> 00:23:18,042
və ovçu işarəsi
tamamlanan zaman

428
00:23:18,043 --> 00:23:20,177
səni əlacın yanına
aparacam.

429
00:23:25,666 --> 00:23:27,101
Axı sən necə
çıxa bildin?

430
00:23:27,102 --> 00:23:28,669
Çıxa bildim, çünki
sənin axmaq hibridlərin belə

431
00:23:28,670 --> 00:23:29,837
alfa hibridi
şəhid etmə planının

432
00:23:29,838 --> 00:23:31,389
səfehliyinə tanıq oldular.

433
00:23:31,390 --> 00:23:33,007
Artıq səninlə savaşmaq
istəmirəm, Karolina.

434
00:23:33,008 --> 00:23:35,009
Oh, savaşımız
hələ çox olacaq.

435
00:23:35,010 --> 00:23:36,027
İkincisi Klausu
gəlib-gəlib

436
00:23:36,028 --> 00:23:38,029
öz bədininə
dürtməyindir.

437
00:23:38,030 --> 00:23:39,731
Bunu artıq danışmışıq.
Özgə bir bədən yoxdur.

438
00:23:40,259 --> 00:23:41,393
Eləmi? Məndə var.

439
00:23:41,394 --> 00:23:43,980
Necə? Kim?

440
00:23:44,986 --> 00:23:47,184
Klausun bacısı Rebeka.

441
00:23:47,185 --> 00:23:48,775
O, xəncərlənib.

442
00:23:48,776 --> 00:23:50,727
Stefan onun tabutunu
tunellərdə gizlədib.

443
00:23:50,728 --> 00:23:54,462
Klausu onun bədəninə salıb,
onu basdıracağıq.

444
00:23:54,463 --> 00:23:56,529
Beləcə iki ilkin quşu
bir daşla vuracağıq.

445
00:23:56,943 --> 00:23:59,079
Planları dəyişmək üçün
çox gecdir.

446
00:24:02,220 --> 00:24:03,254
Bonnini çağır.

447
00:24:03,255 --> 00:24:04,255
Elə et alınsın.

448
00:24:04,256 --> 00:24:05,423
Tayler.

449
00:24:05,424 --> 00:24:08,676
Bu əla plandır, Heyley.

450
00:24:08,677 --> 00:24:09,928
Sən dahisən.
Səni sevirəm.

451
00:24:09,929 --> 00:24:11,212
Ha!

452
00:24:11,213 --> 00:24:16,234
Mmm. Səni, hətta, sənə
nifrət edəndə də sevirəm.

453
00:24:14,213 --> 00:24:16,234
<i>Problem var.<i/>

454
00:24:16,235 --> 00:24:17,551
Gedim anamı tapım.

455
00:24:17,552 --> 00:24:19,603
Deyim ki, bəlkə də
məzun ola bildim.

456
00:24:22,552 --> 00:24:24,553
<i>Heyley: Problem var... Planımız dağılır...<i/>

457
00:24:24,554 --> 00:24:25,003
<i>Şeyn: D<i/>

458
00:24:25,004 --> 00:24:25,603
<i>Şeyn: Dü<i/>

459
00:24:25,604 --> 00:24:26,103
<i>Şeyn: Düz<i/>

460
00:24:26,104 --> 00:24:26,603
<i>Şeyn: Düzə<i/>

461
00:24:26,604 --> 00:24:27,103
<i>Şeyn: Düzəl<i/>

462
00:24:27,104 --> 00:24:27,603
<i>Şeyn: Düzəlt<i/>

463
00:24:27,604 --> 00:24:29,103
<i>Şeyn: Düzəlt.<i/>

464
00:24:35,503 --> 00:24:37,070
İş nə yerdədir?

465
00:24:37,567 --> 00:24:39,067
Deyəsən irəliləyiş var.

466
00:24:39,569 --> 00:24:42,076
[Selfon zəng çalır]

467
00:24:42,077 --> 00:24:43,127
Karolina, hey.

468
00:24:43,128 --> 00:24:44,629
Bonni, iti düşünməni
istəyirəm.

469
00:24:44,630 --> 00:24:46,080
Bilirəm ki, xəncərlər
Klausda işə yaramır.

470
00:24:46,081 --> 00:24:48,599
Bəs onu Rebekanın
bədəninə yerləşdirsək necə?

471
00:24:48,600 --> 00:24:50,101
Alınacaqmı?
De ki, alınacaq.

472
00:24:50,102 --> 00:24:52,873
Bonni: Yavaş-yavaş.
De görüm nə baş verir?

473
00:24:52,874 --> 00:24:54,676
De görüm, Bonni.
Alınarmı?

474
00:24:55,177 --> 00:24:57,165
<i>Şeyn: Düzəlt.<i/>

475
00:24:57,169 --> 00:24:59,170
Hə. Niyə alınmasın axı.

476
00:24:59,171 --> 00:25:01,095
Karolina: Oh. Bonni
Bennet, sevirəm səni.

477
00:25:01,096 --> 00:25:02,674
Bonni: Köməyimə
ehtiyacınız varmı?

478
00:25:02,675 --> 00:25:05,149
Elenanı burada
Ceremi ilə tək qoya bilərəm.

479
00:25:05,150 --> 00:25:07,384
Elena? O da ordadır?

480
00:25:07,889 --> 00:25:09,287
Hə, Deymon ilə gəlib.

481
00:25:09,288 --> 00:25:11,789
Deymon isə həmişəkindən
daha az dəhşət saçır.

482
00:25:11,790 --> 00:25:14,187
Bilirsən nə var? Bu dəqiqə
bununla məşğul ola bilmərəm.

483
00:25:18,963 --> 00:25:20,014
O dedi ki, alınacaq.

484
00:25:20,015 --> 00:25:21,735
Başa düşdüm.
Təbriklər.

485
00:25:21,736 --> 00:25:23,236
Çox sağol.

486
00:25:26,971 --> 00:25:28,772
Mənə xoş idi.

487
00:25:33,633 --> 00:25:35,168
Cer və mən

488
00:25:35,169 --> 00:25:36,535
bu bəzəkləri
özümüzlə evə aparmalıyıq.

489
00:25:36,536 --> 00:25:38,037
Bayram ruhundan
istifadə edə bilərdik.

490
00:25:38,038 --> 00:25:40,506
Buna bir bax... biranda
optimist Polli oldun.

491
00:25:40,507 --> 00:25:43,042
Məncə Şeyn bizə
bu işdə kömək edəcək.

492
00:25:43,043 --> 00:25:44,543
Ona güvənirəm.

493
00:25:46,763 --> 00:25:48,638
Sənsə, deyəsən, yox.

494
00:25:48,639 --> 00:25:53,152
Ola bilsin Yanq fermasında
12 adamı partlatdığına görə.

495
00:25:53,153 --> 00:25:54,270
Necə?

496
00:25:54,271 --> 00:25:56,072
Kiçik ip ucu,
professor,

497
00:25:56,073 --> 00:25:58,224
ilk addımını atmamışdan
səni eşitdim.

498
00:25:58,225 --> 00:26:01,660
Əsassız suçlama yerinə
gəldik yenə.

499
00:26:02,962 --> 00:26:04,396
O, nədən danışır?

500
00:26:04,397 --> 00:26:06,398
De... ha. Deymon kəşf edib ki,
mən Yanq fermasındakı

501
00:26:06,399 --> 00:26:09,902
partlayışdan öncə
pastor Yanqı görmüşəm.

502
00:26:09,903 --> 00:26:11,737
Pastor dəhşət
sıxıntılı idi.

503
00:26:11,738 --> 00:26:15,007
Həyat yoldaşı
xərçəngdən ölmüşdü

504
00:26:15,008 --> 00:26:19,795
və o, məndən kiçik bir
təbiətüstü kömək istədi.

505
00:26:22,465 --> 00:26:24,450
Kömək etməyə çalışdım,
amma biraz gec idi.

506
00:26:24,451 --> 00:26:27,519
Ağlıma gəlməzdi ki,
11 günahsızı da özü ilə öldürər.

507
00:26:29,439 --> 00:26:30,939
Ceremi: Elena.

508
00:26:32,775 --> 00:26:35,725
Hər şey yaxşıdır.

509
00:26:35,726 --> 00:26:37,310
Deyəsən alınır.

510
00:26:37,311 --> 00:26:39,816
Bonni: Elena,
tərpənmə, yaxşımı?

511
00:26:39,817 --> 00:26:41,483
Nə olur-olsun.

512
00:26:46,237 --> 00:26:49,958
Ceremi, dolayı yolu
yadda tut.

513
00:26:50,366 --> 00:26:51,877
Düzgün cığırı seç.

514
00:27:43,919 --> 00:27:45,419
[Selfon titrəyir]

515
00:27:50,519 --> 00:27:53,188
<i>Heyley: Düzələcək,
on ikini alacaqsan.<i/>

516
00:27:54,381 --> 00:27:57,909
♪ Aşır qarlı yol ♪

517
00:27:57,910 --> 00:28:01,209
♪ Bir-at bir xizək ♪

518
00:28:01,210 --> 00:28:04,733
♪ Sevincimiz bol... ♪

519
00:28:04,734 --> 00:28:07,068
Onun xoşuna
gəlmirəm.

520
00:28:08,237 --> 00:28:09,789
Bütün günü
harda idin?

521
00:28:09,790 --> 00:28:11,529
Buralarda.

522
00:28:11,530 --> 00:28:13,692
Tuhaflıqlarla
maraqlanmıram, Stefan.

523
00:28:13,693 --> 00:28:15,527
Sən qeyri-səmimi,
Karolina isə sevimlidir.

524
00:28:15,528 --> 00:28:17,547
Bu, fikri yayındırma
fəndi kimi görsənir.

525
00:28:17,548 --> 00:28:20,866
Mənə deyəcəyin
bir şey varmı,

526
00:28:20,867 --> 00:28:23,635
yoxsa deməyə
vadar etməliyəm?

527
00:28:25,755 --> 00:28:29,141
Qılınc üçün
seyfinə girdim.

528
00:28:29,142 --> 00:28:30,715
Niyə?

529
00:28:30,716 --> 00:28:32,216
Çünki
sənə güvənmirəm.

530
00:28:33,379 --> 00:28:35,014
Sənə qılıncı göstərdim.

531
00:28:35,015 --> 00:28:36,382
Onun dəyərini
başa saldım.

532
00:28:36,383 --> 00:28:38,267
Bütün bu vaxtı
sənin yanını tutdum.

533
00:28:38,268 --> 00:28:39,435
Daha məndən
nə istəyirsən?

534
00:28:39,436 --> 00:28:41,695
Gizli bir qardaşlıq
əl-görüşməsi?

535
00:28:43,823 --> 00:28:46,057
Məktubları tapdım.

536
00:28:47,577 --> 00:28:50,329
Bu əsrlər ərzində
qələm dostların olub.

537
00:28:50,330 --> 00:28:53,115
Qurbanlarımın
məktublarını saxlamaq

538
00:28:53,116 --> 00:28:56,419
sənin kimi onların adını
divara yazmaqdan

539
00:28:56,420 --> 00:29:01,289
fərqli deyil, yırtıcı.

540
00:29:17,940 --> 00:29:21,310
Tənhalıq, Stefan.

541
00:29:21,311 --> 00:29:25,564
Qurbanlarımızı buna görə
əbədiləşdirmişik.

542
00:29:25,565 --> 00:29:27,400
Onları öldürməzdən əvvəl
qısa bir an var ki,

543
00:29:27,401 --> 00:29:31,153
həyatlarını
əlimizdə tuturuq,

544
00:29:31,154 --> 00:29:34,156
sonra isə
bunu kəsib atırıq

545
00:29:34,157 --> 00:29:37,126
və bizə
heç nə qalmır.

546
00:29:37,127 --> 00:29:38,610
Məktubları toplamaq,

547
00:29:38,611 --> 00:29:39,829
ya adları
divara yazmaq...

548
00:29:39,830 --> 00:29:42,298
Onu xatırladır ki,

549
00:29:42,299 --> 00:29:44,800
sonda biz
sonsuzca və

550
00:29:44,801 --> 00:29:47,969
büsbütün tənha qalırıq.

551
00:29:56,679 --> 00:29:58,464
Oh. Bağışla.

552
00:29:58,465 --> 00:30:01,399
Oh. Salam?
Yaxşısan?

553
00:30:02,801 --> 00:30:04,569
Im...

554
00:30:07,104 --> 00:30:10,033
Oh, tanrım!
Karolina!

555
00:30:13,444 --> 00:30:17,982
Oh! Kömək edin! Kömək!

556
00:30:19,168 --> 00:30:20,169
Necə axı!

557
00:30:20,170 --> 00:30:21,986
Heyleyi görmüsən?

558
00:30:25,873 --> 00:30:27,624
Nəbzin vurmurdu.

559
00:30:27,625 --> 00:30:29,328
Ölü idin.

560
00:30:29,329 --> 00:30:30,713
Stefan, bu mənəm.

561
00:30:30,714 --> 00:30:33,049
O balaca qurdadam
ciyəz ağlını itirib.

562
00:30:33,050 --> 00:30:34,383
Lokvud zirzəmisinə get
və əmin ol ki,

563
00:30:34,384 --> 00:30:35,667
Rebekanın bədəni
hələ də ordadır.

564
00:30:35,668 --> 00:30:36,852
Mən Tayleri tapacam.

565
00:30:36,853 --> 00:30:38,554
Heyley bu işi
korlamaq istəyir.

566
00:30:45,361 --> 00:30:47,613
İndi gördüyün və eşitdiyin
hər şeyi unut.

567
00:30:47,614 --> 00:30:48,847
Sən Miss Mistik Folssan

568
00:30:48,848 --> 00:30:52,284
və yerinə yetirəcəyin
vəzifələrin var.

569
00:30:52,285 --> 00:30:54,369
Yaxşı.

570
00:31:04,747 --> 00:31:05,881
Burdasan.

571
00:31:05,882 --> 00:31:07,249
Stefan səni axtarırdı.

572
00:31:07,250 --> 00:31:08,834
Adrian Klausu
zirzəmiyə aparır.

573
00:31:08,835 --> 00:31:10,252
Necə olur ki,
Eyprl Yanqın səni

574
00:31:10,253 --> 00:31:11,870
bir it balası kimi
izləmədiyi tək zaman

575
00:31:11,871 --> 00:31:15,141
mən sınmış boynumla
ölü qaldığım zaman olur?

576
00:31:15,142 --> 00:31:16,756
Eyprl səni gördü?

577
00:31:16,757 --> 00:31:18,633
Hə. Onu unutmağa
vadar etdim.

578
00:31:18,634 --> 00:31:21,803
O ki, Cereminin minaçiçəyi
boyunbağını taxmışdı.

579
00:31:21,804 --> 00:31:23,898
Onu vadar edə bilməzdin.

580
00:31:25,901 --> 00:31:30,280
Tayler:
Hey, ana. Səni görmürəm.

581
00:31:30,690 --> 00:31:35,060
Hər şey dəyişdi,
yaxşı olacaq.

582
00:31:35,061 --> 00:31:36,562
Geri gələcəm.
Səni götürərəm.

583
00:31:36,563 --> 00:31:38,197
Burda nə gəzirsən?

584
00:31:38,198 --> 00:31:40,416
Cadını zirzəmiyə
aparmalı deyildinmi?

585
00:31:40,417 --> 00:31:42,949
Cadı yoxdur,
Tayler.

586
00:31:42,950 --> 00:31:44,536
Necə?

587
00:31:44,537 --> 00:31:46,202
Bunu uydurmuşdum.

588
00:31:47,173 --> 00:31:48,424
Kemberley:
O cadı hansı cəhənnəmdədir?

589
00:31:48,425 --> 00:31:49,959
Adrian hər an gələ bilər.

590
00:31:49,960 --> 00:31:51,593
[Vıyıltı]

591
00:31:52,129 --> 00:31:53,129
Kem.

592
00:31:53,130 --> 00:31:54,246
Ah!

593
00:31:54,247 --> 00:31:55,920
Yox!

594
00:31:55,921 --> 00:31:57,800
Klausu çökdürmən
heç niyyətim olmayıb.

595
00:31:57,801 --> 00:32:00,842
O, mənə
qurbanlıq üçün lazım idi.

596
00:32:00,843 --> 00:32:02,343
Nə?

597
00:32:06,925 --> 00:32:08,060
Necə izah edəcəyimi
bilmirəm.

598
00:32:08,061 --> 00:32:09,445
Amma ailəmi
tapmaqda kömək edəcək

599
00:32:09,446 --> 00:32:11,479
bir adamla
razılığım vardı.

600
00:32:11,480 --> 00:32:13,598
Sən nə danışırsan?
Nə razılıq?

601
00:32:14,106 --> 00:32:17,202
Qurbanlıq üçün 12 nəfər
lazım idi, Tayler.

602
00:32:19,903 --> 00:32:21,456
Nə 12?

603
00:32:23,209 --> 00:32:26,326
Bağışla.

604
00:32:26,327 --> 00:32:29,464
Heyley, sən
nə etdin?

605
00:32:29,913 --> 00:32:33,886
Hələ qaçıb
canını qurtara bilərsən.

606
00:32:33,887 --> 00:32:37,055
[Musiqi səsi]

607
00:33:07,910 --> 00:33:09,537
Tayler Lokvud hanı?

608
00:33:10,913 --> 00:33:13,258
Cavab versən
yaxşıdır, gözəl.

609
00:33:15,344 --> 00:33:16,886
O, hardadır?!

610
00:33:20,130 --> 00:33:21,666
Bilmirəm.

611
00:33:22,518 --> 00:33:24,352
Yanlış cavab.

612
00:33:26,483 --> 00:33:27,556
[Bıçaq səsi]

613
00:33:27,557 --> 00:33:30,775
[Musiqi səsi]

614
00:33:46,514 --> 00:33:47,983
Buna bir bax.

615
00:33:47,984 --> 00:33:50,795
Cenna ondan Loqan Fel ilə
öpüşmək üçün istifadə edərdi.

616
00:34:15,376 --> 00:34:18,698
Hamısı ağlamalıdır, amma
gülməli yeri də var.

617
00:34:22,717 --> 00:34:26,205
Elena, olmaz.
Bacarmıram.

618
00:34:30,492 --> 00:34:33,744
Deymon, nə vaxta kimi bunun
real olmadığını deyəcəksən?

619
00:34:35,664 --> 00:34:39,584
Nə hiss etdiyimi və
sənin də hiss etdiyini bilirəm.

620
00:34:39,585 --> 00:34:41,220
Bu savaşa bir son ver.

621
00:34:49,077 --> 00:34:51,630
Səni belə görmək xoşdur...

622
00:34:51,631 --> 00:34:54,484
Qardaşınla,
əvvəllər olduğu kimi.

623
00:34:56,101 --> 00:34:58,085
Səni yenidən elə
görmək istəyirəm.

624
00:35:01,189 --> 00:35:03,225
Milad mən və Stefanın
biz uşaqkən

625
00:35:03,226 --> 00:35:09,030
ən sevimli bayramımız idi.
O vaxtdan keçirmədiyim üçün yox.

626
00:35:09,031 --> 00:35:10,865
Amma niyəsə
bu bayram üçün darıxıram.

627
00:35:10,866 --> 00:35:13,184
Bizim birlikdə olduğumuzu
öyrənincə onun necə

628
00:35:13,185 --> 00:35:15,937
alt-üst olacağını
düşünürsən.

629
00:35:15,938 --> 00:35:17,239
Bütün günü ona
yalan danışmışam.

630
00:35:17,240 --> 00:35:18,907
Yox. Mənə Ceremi ilə bağlı
kömək edirdin.

631
00:35:18,908 --> 00:35:20,208
Nə etdiyim əsas
məsələ deyil.

632
00:35:20,209 --> 00:35:22,178
Əsas məsələ
burda səninlə olmamdır.

633
00:35:22,712 --> 00:35:24,829
Əcdad bağını özü ilə
boğmalı idim, Elena,

634
00:35:24,830 --> 00:35:26,506
səni özümdən
uzaqlaşdırmalı idim.

635
00:35:26,507 --> 00:35:28,283
Həm sənin üçün,
həm də qardaşım üçün

636
00:35:28,284 --> 00:35:30,668
doğru olanı etməli idim.

637
00:35:32,453 --> 00:35:34,649
İndi elə belə də edəcəyəm.

638
00:35:37,759 --> 00:35:39,477
Sən evə gedəcəksən.

639
00:35:39,478 --> 00:35:40,628
Nə? Yox. Deymon...

640
00:35:40,629 --> 00:35:42,013
Mən burda Ceremi ilə
qalacam.

641
00:35:42,014 --> 00:35:43,098
Ona ovçu işarəsini
tamamlamaqda kömək edəcəm.

642
00:35:43,099 --> 00:35:44,609
Necə ovlamalı olduğunu
öyrədəcəm.

643
00:35:44,610 --> 00:35:47,635
Onu qoruyacam
və sən olmadan da

644
00:35:47,636 --> 00:35:49,028
vampirləri öldürəcəyik.

645
00:35:49,029 --> 00:35:51,773
Deymon, lütfən.

646
00:35:51,774 --> 00:35:53,668
Səni sərbəst buraxıram, Elena.

647
00:35:55,702 --> 00:35:57,461
İstədiyim budur.

648
00:35:59,531 --> 00:36:02,032
Bu, məni xoşbəxt edəcək.

649
00:36:08,006 --> 00:36:11,426
Eyprlı tapa bilmirəm.
Tayler yoxa çıxıb.

650
00:36:11,427 --> 00:36:13,761
Bu fəlakətdir.

651
00:36:16,831 --> 00:36:18,300
Bu sənin
böhran halındır?

652
00:36:18,301 --> 00:36:21,028
Çünki bu mənimkindən
daha xəlvətidir.

653
00:36:22,687 --> 00:36:24,505
Elə bilirdim Klausun
qırğına getdiyini görmək

654
00:36:24,506 --> 00:36:28,943
məni xoşbəxt edəcək,
amma ki,

655
00:36:28,944 --> 00:36:32,046
nədənsə mən özümü
günahkar

656
00:36:33,348 --> 00:36:35,950
hiss edirəm.

657
00:36:35,951 --> 00:36:37,851
Hə. Həm sən, həm də mən.

658
00:36:39,054 --> 00:36:40,372
Bütün günü onun etdiyi
pislikləri

659
00:36:40,373 --> 00:36:42,757
yadıma salmağa
çalışmışam.

660
00:36:42,758 --> 00:36:44,025
Bax, məsələ
elə budur.

661
00:36:44,026 --> 00:36:47,329
Biz hamımız
dəhşətli şeylər etmişik.

662
00:36:47,330 --> 00:36:48,413
Və burda oturub bizi

663
00:36:48,414 --> 00:36:53,676
daha yaxşı edən şeyin
nə olduğunu fikirləşirəm.

664
00:36:53,677 --> 00:36:56,314
Məncə bu ancaq güvənə bildiyimiz
ailəmizin olmasıdır.

665
00:36:58,640 --> 00:37:00,257
Hə.

666
00:37:02,710 --> 00:37:05,046
Düz deyirsən, Stefan.

667
00:37:05,047 --> 00:37:08,232
Güvənc hər şeydir.

668
00:37:10,769 --> 00:37:13,755
Deymondan xəbərin varmı?

669
00:37:13,756 --> 00:37:17,125
Hə. O, hələ də
Ceremi ilə göl evindədir.

670
00:37:17,126 --> 00:37:22,663
O, demədi ki,
Elena hardadır?

671
00:37:25,784 --> 00:37:28,971
Dayan. Bunu məndən
niyə soruşursan ki?

672
00:37:33,792 --> 00:37:36,312
Onlar birlikdədir,
elə deyilmi?

673
00:37:44,085 --> 00:37:46,487
Necə birlikdədirlər?

674
00:37:51,843 --> 00:37:55,696
Karolina, söylə mənə.

675
00:37:58,533 --> 00:38:00,701
Nə dərəcədə
birlikdədirlər?

676
00:38:04,606 --> 00:38:07,708
[Musiqi səsi]

677
00:38:16,802 --> 00:38:18,302
Çox sağol.

678
00:38:44,863 --> 00:38:46,364
Bu işdə sənlə
savaşmağa hazır idim.

679
00:38:46,365 --> 00:38:49,501
Amma indi bədənimin
hər bir hücrəsi

680
00:38:49,502 --> 00:38:51,319
bu maşına oturub
səni tərk etməyi

681
00:38:51,320 --> 00:38:52,820
əmr edir.

682
00:38:56,040 --> 00:38:58,060
Onda et bunu.

683
00:38:59,594 --> 00:39:01,981
[Musiqi səsi]

684
00:40:36,224 --> 00:40:41,070
Tayler, əzizim, sən mənim
ayıq sürücüm olmalı idin.

685
00:40:41,071 --> 00:40:43,597
Məncə şənliyin yarısını
içmişəm.

686
00:40:48,453 --> 00:40:50,354
Axşamın xeyir, Karol.

687
00:40:52,740 --> 00:40:55,326
Əgər Tayleri
axtarırsansa,

688
00:40:55,327 --> 00:40:58,946
mən də onunla
danışmaq istərdim.

689
00:40:58,947 --> 00:41:01,382
Klaus, lütfən.

690
00:41:01,383 --> 00:41:04,385
Ona xətər yetirmə.

691
00:41:04,386 --> 00:41:06,787
O, mənim oğlumdur.

692
00:41:06,788 --> 00:41:09,014
Özgə kimsəm yoxdur.

693
00:41:09,015 --> 00:41:11,485
Onun da özgə kimsəsi yoxdur.

694
00:41:13,628 --> 00:41:17,241
Burda qəşəng bir
simmetriya var, elə deyilmi?

695
00:41:19,300 --> 00:41:20,984
Aah!

696
00:41:56,300 --> 00:42:00,984
<font color="#ff0000">addicted.azeri@yahoo.com</font>
<font color="#00cc00">www.addic7ed.com</font>

