1
00:00:03,260 --> 00:00:06,390
СЛЕДБЕНИЦИ

2
00:00:07,700 --> 00:00:11,320
ЗАТВОРОТ ВЕЈВЕРЛИ, ВИРЏИНИЈА

3
00:00:33,500 --> 00:00:35,570
Еј, Пит. Убаво да си поминеш.

4
00:00:50,375 --> 00:00:52,930
Ќе се видиме утре, Пит.

5
00:00:53,530 --> 00:00:55,680
Каде се сите?

6
00:01:00,635 --> 00:01:02,820
Џин.

7
00:01:05,235 --> 00:01:07,365
Господе!

8
00:01:07,366 --> 00:01:11,160
Пријави! Сигнал 63!
Доведи помош, веднаш!

9
00:02:27,800 --> 00:02:29,925
<i>Каде што беше
професор по книжевност.<i>

10
00:02:29,926 --> 00:02:34,750
<i>До сега е потврдена смрт на
петмина чувари при бегство од затворот.<i>

11
00:02:34,751 --> 00:02:42,150
<i>Од затворот рано утрово. Керол е
обвинет 2004 за убиство на 14 девојки<i>

12
00:02:42,151 --> 00:02:46,345
<i>кои учеа на универзитетот
каде што тој беше професор по книжевност.<i>

13
00:02:46,346 --> 00:02:49,780
Ало? -Ало, Рајан.
Овде е директорот Френклин, ФБИ.

14
00:02:49,781 --> 00:02:53,915
Одамна не сме се слушнале. -Да. Што можам
да сторам за вас, г-дине?

15
00:02:53,916 --> 00:02:56,620
Ни требаш во Вирџинија, Рајане.

16
00:02:57,625 --> 00:03:01,150
Не сум веќе агент. -Знам дека не се
заврши баш најдобро во Бирото,

17
00:03:01,151 --> 00:03:04,020
но ти го уапси Керол.
Никој не го познава како ти.

18
00:03:04,021 --> 00:03:08,930
Добри агенти работат на ова.
Советувај ги, обучувај ги.

19
00:03:08,931 --> 00:03:11,365
Мора да го најдеме што побрзо.

20
00:03:11,366 --> 00:03:15,715
<i>До сега е потврдена смрт
на петмина чувари при бегство од затворот.<i>

21
00:03:15,716 --> 00:03:18,630
<i>Џо Керол се уште е на слобода.<i>

22
00:03:18,631 --> 00:03:21,075
Прифаќаш ли, Рајан?

23
00:03:51,045 --> 00:03:53,260
Сара Фулер?

24
00:03:54,215 --> 00:03:56,870
Детектив Ворен, полицијата на Норфолк.

25
00:03:56,871 --> 00:03:59,735
Даоаѓаме во име на канцеларијата
на Американскиот Шериф. -Добро.

26
00:04:01,640 --> 00:04:05,495
Што се случува? -Џо Керол...
побегна од затворот утринава.

27
00:04:07,990 --> 00:04:10,575
Извинете. Што направил?

28
00:04:12,840 --> 00:04:17,910
Каде беше ножот, во тој момент?
Ножот со кој ве прободуваше?

29
00:04:21,160 --> 00:04:23,915
Се уште беше во мене.

30
00:04:23,916 --> 00:04:27,120
Пробав да го извадам,
но бев премногу слаба.

31
00:04:27,121 --> 00:04:31,265
Тогаш што направивте? -Го гурнав.

32
00:04:31,266 --> 00:04:34,635
Подлабоко во стомакот во десна страна.

33
00:04:34,636 --> 00:04:37,140
Зошто тоа го направивте?

34
00:04:40,955 --> 00:04:45,460
Да ја прободам артеријата на слезенката.
Да искрварам што побргу.

35
00:04:45,481 --> 00:04:48,880
Само сакав да се заврши.

36
00:04:51,900 --> 00:04:54,910
Мои луѓе се и надвор и внатре.
Поради претпазливост.

37
00:04:54,911 --> 00:04:56,840
Ќе бидете безбедни, г-ѓице Фулер.

38
00:04:56,841 --> 00:04:58,550
Не можете внатре.
-Јас сум нејзиниот сосед, Вил Вилсон.

39
00:04:58,551 --> 00:05:00,480
Вил. Во ред е.

40
00:05:00,481 --> 00:05:05,435
Сара. Гледав вести.
На сите телевизии е.

41
00:05:06,230 --> 00:05:10,440
Били тргна дома, во ред?
Тука сме за тебе, што и да ти треба.

42
00:05:10,441 --> 00:05:13,255
Мило ми е што си тука.

43
00:05:32,760 --> 00:05:36,550
Рајан Хардинг, агент
Трој Рајли, BAU2.

44
00:05:36,551 --> 00:05:39,415
Ова е агентот Џенифер Мејсон.
-Благодариме што дојдовте.

45
00:05:39,416 --> 00:05:42,835
Не сум сигурна што ви кажал
Френклин, но потерата ја води Шерифот,

46
00:05:42,836 --> 00:05:45,860
ние сме задолжени за Бирото.
-Командниот центар е сместен во градот.

47
00:05:45,861 --> 00:05:48,560
Твоето присуство може да предизвика некои
реакции. -Поради книгата која ја напиша.

48
00:05:48,561 --> 00:05:50,820
Да не ја спомнувам мојата репутација.

49
00:05:50,821 --> 00:05:54,510
Стој настрана, ние ќе збориме.
-Ако некој праша, тука си како советник.

50
00:05:54,511 --> 00:05:58,480
Имаш ли прашања?
-Да. Како е Сара Фулер?

51
00:05:58,481 --> 00:06:01,485
Последната жртва на Керол.
Сега е докторка во Норфолк.

52
00:06:01,486 --> 00:06:04,630
Таа е... -Да. Ја чуваат цело време.
-Сакам да разговарам со неа.

53
00:06:04,631 --> 00:06:06,540
За што?

54
00:06:06,541 --> 00:06:08,610
Сакам да знам како е.

55
00:06:08,611 --> 00:06:11,545
Можеби подоцна кога нема да пробуваме
да го најдеме серискиот убиец.

56
00:06:12,585 --> 00:06:15,150
Сите ги убил за помалку
од две минути.

57
00:06:16,595 --> 00:06:18,600
Еве го.

58
00:06:27,470 --> 00:06:30,370
Рајан Харди, ова е заменкот
на Шерифот, Скот Тарнер.

59
00:06:30,371 --> 00:06:34,075
Го знам Рајан. Бев во шерифовата
канцеларија кога го приведе Керол.

60
00:06:34,076 --> 00:06:36,150
Скот.

61
00:06:36,151 --> 00:06:39,220
Директорот Френклин го замоли г-дин
Харди да присуствува како советник.

62
00:06:39,221 --> 00:06:42,115
Тогаш е твој проблем, агенту.

63
00:06:47,385 --> 00:06:49,630
Вака оставил.

64
00:06:51,000 --> 00:06:53,220
Форензичарите прегледаа, нема ништо.

65
00:06:54,030 --> 00:06:57,395
Требаше да го убијат
следниот месец. -На 12-ти.

66
00:06:59,330 --> 00:07:01,580
Се уште е романтичар.

67
00:07:10,230 --> 00:07:13,030
Кој му го даде ова?
-Било кој и да можел.

68
00:07:15,600 --> 00:07:19,545
"Драг Рајане, уживав во твојата
книга. Дали си планирал и продолжение."

69
00:07:19,546 --> 00:07:21,435
"Се најдобро, Џо."

70
00:07:21,436 --> 00:07:24,310
Не спомнавте порака.
-Знаете ли зошто ви го остави тоа?

71
00:07:24,311 --> 00:07:27,150
Уживал во мојата книга. Така кажува.

72
00:07:27,151 --> 00:07:29,320
Мислам дека ни става до знаење
дека планира пак да убива. -Да.

73
00:07:29,321 --> 00:07:33,160
Веројатно затоа. -Го прочитав вашето досие.
Знам дека не соработувате најдобро со другите.

74
00:07:33,161 --> 00:07:36,050
Го прочита моето досие? -Да!
-Значи ме познаваш, така?

75
00:07:37,545 --> 00:07:39,660
Заборави.

76
00:07:39,661 --> 00:07:44,120
Клер Метјуз, Кероловата поранешна жена.
Дали некој стапи во контакт со неа?

77
00:07:44,121 --> 00:07:46,490
Ја испрашуваат.

78
00:07:46,491 --> 00:07:49,115
И таа е исто под заштита.

79
00:07:52,510 --> 00:07:54,865
<i>Метјузовата куќа, Ричмонд, Вирџинија<i>

80
00:08:04,555 --> 00:08:07,440
Извинете што пречам, г-ѓо Метјуз.
Имам неколку прашања.

81
00:08:07,441 --> 00:08:10,480
Кога последен пат мажот ви ве контактираше?

82
00:08:10,481 --> 00:08:14,560
Бившиот маж, и не би да сум
непристојна, детективе,

83
00:08:14,561 --> 00:08:18,475
но ќе почекам да стигне ФБИ. И
сакам да разговарам со Рајан Харди.

84
00:08:21,190 --> 00:08:23,110
Благодарам.

85
00:08:38,820 --> 00:08:43,045
Како помина?
-Официјално е. Трудна сум.

86
00:08:47,460 --> 00:08:49,565
Мамо! Мамо!

87
00:08:49,566 --> 00:08:51,970
Кажи, душо. -Што се случува?

88
00:08:53,315 --> 00:08:56,630
Зошто не можам да гледам ТВ?
-Не знаев што да му кажам.

89
00:08:58,585 --> 00:09:00,600
Нешто за тато е, а?

90
00:09:01,930 --> 00:09:04,060
Ох, душо.

91
00:09:09,055 --> 00:09:11,170
ПРЕСЕЛЛИВ КОМАНДЕН ЦЕНТАР,
ВЕЈВЕРЛИ, ВИРЏИНИЈА

92
00:09:13,500 --> 00:09:15,730
Мора да разговарам со некој
за Џо Керол.

93
00:09:15,731 --> 00:09:18,820
Пополнете го ова, седете со останатите.

94
00:09:22,825 --> 00:09:26,445
Студираше во држава каде што се ожени
и стана професор по книжевност

95
00:09:26,446 --> 00:09:28,855
на универзитетот Винслоу.
Истотака е и писател почетник.

96
00:09:28,856 --> 00:09:32,720
2003, Кероловиот прв и единствен роман
"Готско Море" е објавен.

97
00:09:32,721 --> 00:09:35,890
Можеше да биде бестселер,
но првото печатење

98
00:09:35,891 --> 00:09:38,435
беше комерцијална и критична катастрофа.

99
00:09:38,436 --> 00:09:40,765
Тоа го поттикна неговиот пикеризам.

100
00:09:40,766 --> 00:09:43,835
Чинот на бодење и сечење месо
поради возбуда.

101
00:09:43,836 --> 00:09:45,685
Тоа не е точно.

102
00:09:45,686 --> 00:09:48,555
Извинете. Дали сакате нешто
да кажете, г-дине?

103
00:09:50,755 --> 00:09:53,860
Во секој случај, ако нешто погрешив,
ве молам исправете ме.

104
00:09:53,861 --> 00:09:55,845
Рајан Харди.

105
00:10:01,220 --> 00:10:04,095
Џо Керол беше опседнат со
периодот на романса.

106
00:10:04,096 --> 00:10:07,910
Неговите предавања беа
засновани на Торо, Емерсон,

107
00:10:07,911 --> 00:10:11,175
посебно на неговиот херој,
Едгар Алан По.

108
00:10:11,176 --> 00:10:16,980
Како По, веруваше во лудило
на уметноста, да мора да се... почувствува.

109
00:10:18,130 --> 00:10:21,120
Не го извадил само дебелото
црево на 14 студентки.

110
00:10:22,515 --> 00:10:26,620
Правеше уметност. На жртвите
им ги вадеше и очите во чест

111
00:10:26,621 --> 00:10:30,175
на своите омилени дела на Е. А. По
"Предавничко срце" и "Црн мачор".

112
00:10:30,176 --> 00:10:36,200
По веруваше дека очите се нашиот
идентитет, огледало на душата.

113
00:10:36,201 --> 00:10:40,800
Сметајќи дека е е пикерист, би било...
премногу упростено.

114
00:10:46,195 --> 00:10:48,640
Добро, дечки. Ви благодарам.

115
00:10:52,745 --> 00:10:55,340
Мајк Вестон. Чест ми е господине.

116
00:10:55,341 --> 00:11:00,175
Работев на теориите за Џон Керол
на академија. Вашата книга е непроценлива.

117
00:11:00,176 --> 00:11:02,405
Многу сум возбуден, г-дине. -Харди.

118
00:11:06,215 --> 00:11:09,025
Тоа беше патетично.
-Човекот е херој.

119
00:11:09,026 --> 00:11:12,135
Го фати Керол потполно сам.
-А Бирото сепак го отпушти.

120
00:11:12,136 --> 00:11:14,990
Не си ја прочитал неговата книга,
така ли? Тој е во инвалидска пензија.

121
00:11:14,991 --> 00:11:18,405
Тарнер кажа дека полудел.
-Не, Керол го прободе во гради,

122
00:11:18,406 --> 00:11:21,170
му ја пробил левата срцева комора.
Не може повеќе на терен.

123
00:11:21,171 --> 00:11:23,660
Има пејсмејкер кој го
одржува во живот.

124
00:11:29,260 --> 00:11:32,410
Кои се овие жени? -Кероловите обожавателки.

125
00:11:32,411 --> 00:11:34,730
Ги испрашуваме сите кои го
посетувале Керол во затвор.

126
00:11:34,731 --> 00:11:38,610
Керол имал 112 посетители во последните
две години, 43 во последниве 6 месеци.

127
00:11:38,611 --> 00:11:40,990
14 го посетиле повеќе од 4 пати.

128
00:11:40,991 --> 00:11:43,865
Кој имал најголем пристап кај него?
Беше ли ограничен на желба,

129
00:11:43,866 --> 00:11:46,945
имаше ли некоја привилегија?
-Првенствено се припремаше за трета жалба.

130
00:11:46,946 --> 00:11:50,115
Ја отфрли правната помош и се застапуваше
самиот себе си. Неговите записи.

131
00:11:50,116 --> 00:11:54,520
Значи имал пристап до правната
библиотека? -Секој месец беше превезуван

132
00:11:54,521 --> 00:11:58,270
во библиотеката во Сасекс каде беше
заклучен во просторија, еден чувар.

133
00:11:58,271 --> 00:12:01,050
И исполнета со правни книги.
-Книги или дигитални документи?

134
00:12:01,051 --> 00:12:03,630
Дигитални. Се е архивирано
на серверот на библиотеката.

135
00:12:03,631 --> 00:12:06,710
Значи имал пристап до интернет.
-Тука би бил ограничен.

136
00:12:06,711 --> 00:12:09,765
Дали тоа би го спречило Џон Керол?

137
00:12:11,025 --> 00:12:14,655
Проклетство! Мора да ги распределиме
интернет библиотеките. -Доведете техничари.

138
00:12:43,840 --> 00:12:46,045
Оружје! Има оружје!

139
00:12:46,046 --> 00:12:47,046
Не приоѓајте!

140
00:12:47,047 --> 00:12:50,160
Полека, госпоѓо. Полека, полека.

141
00:12:50,161 --> 00:12:52,645
Фрлете го оружјето!

142
00:12:54,770 --> 00:12:57,310
Госпоѓо, погледнете ме.

143
00:12:57,311 --> 00:13:00,180
Не би сакала тоа да го сториш, така?

144
00:13:00,181 --> 00:13:06,035
Само предади ми го тоа
и се ќе биде во ред.

145
00:13:06,036 --> 00:13:08,610
Господе, помогни и на мојата јадна душа.

146
00:13:08,611 --> 00:13:12,260
Не. -Господе, помогни и на мојата
јадна душа.

147
00:13:12,261 --> 00:13:14,295
Не, не.

148
00:13:23,640 --> 00:13:28,970
Деснорака е. Поголемиот дел го напишала
сама, но ова е од некој друг.

149
00:13:28,971 --> 00:13:31,260
Можеби Керол.

150
00:13:31,261 --> 00:13:34,550
Проверуваме дали има
совпаѓања. -Благодарам.

151
00:13:37,895 --> 00:13:40,400
"Некогаш одамна тмурна ноќ." "Гавран."

152
00:13:49,340 --> 00:13:51,755
"Оваа грозница викана живот
најпосле е освоена."

153
00:13:51,756 --> 00:13:55,170
Тоа е се од По. И она што го кажа таа
на крајот. -Да. Последните зборови на По.

154
00:13:55,171 --> 00:13:57,450
Кога го пронашле во делириум
на улиците во Балтимор,

155
00:13:57,451 --> 00:14:00,725
се верува дека последно изговорил:
"Господе, помогни и на мојата јадна душа."

156
00:14:03,265 --> 00:14:06,400
Вода ли е тоа, господине. -Да.

157
00:14:07,870 --> 00:14:10,630
Пеперминт? -Секако.

158
00:14:13,685 --> 00:14:17,175
Ги проверивме отпечатоците. До сега
пронајдовме седум совпаѓања.

159
00:14:17,176 --> 00:14:20,435
Четири се барани во 3 држави,
а две го посетувале Керол редовно

160
00:14:20,436 --> 00:14:21,990
во последните 6 месеци.
-Има ли нешто околу мобилниот телефон?

161
00:14:21,991 --> 00:14:25,290
Телефонот е за еднократна употреба.
Во пораката пишува "направи го сега".

162
00:14:25,291 --> 00:14:27,860
Керол лесно можел да наговори
неврамнотежен ум тоа да го направи.

163
00:14:27,861 --> 00:14:30,370
Тоа е настојување на власта, театралност.

164
00:14:32,030 --> 00:14:34,105
Ја имам Сара Фулер за тебе.

165
00:14:36,970 --> 00:14:41,080
Ало? -Г. Харди,
помина доста време.

166
00:14:42,350 --> 00:14:45,780
Сара, здраво. Како си?

167
00:14:47,065 --> 00:14:50,125
Не баш најдобро.

168
00:14:50,126 --> 00:14:53,240
Слушај, ќе го најдеме.

169
00:14:53,241 --> 00:14:57,125
Ништо нема да ти се случи, ти ветувам.

170
00:14:59,710 --> 00:15:01,830
Навистина го ценам тоа што се јавивте.

171
00:15:01,831 --> 00:15:06,590
Мило ми е што слушам дека си добра.

172
00:15:09,140 --> 00:15:12,120
Чао. -Чао, г. Харди.

173
00:15:23,165 --> 00:15:25,475
Благодарам.

174
00:15:25,476 --> 00:15:27,750
Ја испрашале Клер Метјуз.

175
00:15:27,751 --> 00:15:29,935
Не сака да збори со никого
освен со тебе. Зошто?

176
00:15:31,035 --> 00:15:33,705
Кога ќе зборам со неа,
ќе ја прашам.

177
00:15:35,745 --> 00:15:37,425
Благодарам.

178
00:15:37,426 --> 00:15:41,260
Мислам дека немаш доволно храна.
-Мора ли да ги храниме и џандарите?

179
00:15:41,261 --> 00:15:44,350
Зар не можат да порачаат пица?
-Има доволно храна.

180
00:15:44,351 --> 00:15:46,390
Благодарам, Били.

181
00:15:48,940 --> 00:15:52,480
Како е? -Тука е. Добра.

182
00:15:52,481 --> 00:15:56,455
Тогаш зошто го игнорираме оној
сладок џандар во ќошот?

183
00:15:56,456 --> 00:16:00,080
Дали е сам или што? -Не носи прстен.
Го проверив.

184
00:16:00,081 --> 00:16:04,035
<i>Сакан од страна на своите студенти,
со својот шарм и добар изглед,<i>

185
00:16:04,036 --> 00:16:08,890
<i>беше оправдано омилен
меѓу припадничките на поубавиот пол.<i>

186
00:16:08,891 --> 00:16:13,350
По-овиот главен принцип,
лудост како уметност.

187
00:16:14,230 --> 00:16:17,650
Ова е период на романтизам. Смртта е
тема, расположение, мотив,

188
00:16:17,651 --> 00:16:21,875
емоционална префинетост.
-По ја изедначува смртта со што?

189
00:16:21,876 --> 00:16:25,120
Ја изедначува ли со љубовта?
-Не, не е љубовта.

190
00:16:25,121 --> 00:16:30,730
По ја изедначува смртта со... -Убавината.
По верувал дека уметноста е за убавината

191
00:16:30,731 --> 00:16:34,330
и дека ништо не е поубаво
од смртта на преубава жена.

192
00:16:34,331 --> 00:16:37,440
Хелен, Ленор, Анабел Ли.

193
00:16:37,441 --> 00:16:40,120
И да се лиши убавината е...

194
00:16:40,121 --> 00:16:43,585
Да се воздигне една душа.

195
00:16:48,410 --> 00:16:50,300
Керол никогаш не посетил
една иста веб страна два пати,

196
00:16:50,301 --> 00:16:52,880
тоа ни покажува дека користил
различни урл адреси. -Која со која?

197
00:16:52,881 --> 00:16:55,510
Тоа е и проблемот. Секој пат кога ќе
пристапам на ИП адреса, таа мутира.

198
00:16:55,511 --> 00:16:59,435
Ова е многу софистициран вирус. -Каде
биле чуварите кога он седел и се допишувал?

199
00:16:59,436 --> 00:17:03,000
Кои се тие идиоти? -Деталите се менуваат
но едно име се повторува.

200
00:17:03,750 --> 00:17:07,320
Џордан Реинс. -Џордан
Џорди Реинс. -Го најдов.

201
00:17:07,321 --> 00:17:11,250
32 години, 4 години вработен,
смртни пресуди, работи ноќни смени.

202
00:17:11,251 --> 00:17:13,355
Дали работел синоќа?

203
00:17:13,356 --> 00:17:16,410
Се јавил дека е болен. Тоа е тој. Чуварот.

204
00:17:16,411 --> 00:17:19,075
Му помогнал на Керол да побегне.
-Најдете ја неговата адреса. -Договорено.

205
00:17:20,990 --> 00:17:23,220
РЕИНСОВАТА КУЌА,
ВЕЈВЕРЛИ, ВИРЏИНИЈА

206
00:17:34,900 --> 00:17:36,775
Федерални агенти! Отворај!

207
00:17:37,170 --> 00:17:38,910
Разбијте ги.

208
00:17:40,900 --> 00:17:42,150
Провери ја просторијата!

209
00:17:42,151 --> 00:17:44,515
Просториијата е чиста! Се е чисто!

210
00:17:45,235 --> 00:17:47,480
Не е тука.

211
00:17:58,565 --> 00:18:02,120
Здраво. Кажи и здраво на
камерата. -Дечки.

212
00:18:02,121 --> 00:18:06,345
Кажи здраво. Кажи здраво.
Поздрави ги своите пријатели.

213
00:18:06,346 --> 00:18:09,035
Кажи здраво. Здраво.

214
00:18:09,036 --> 00:18:13,625
Таму се твоите пријатели.
Така е, другар. Слатко куче.

215
00:18:14,705 --> 00:18:17,700
Треба да го видите ова.

216
00:18:38,220 --> 00:18:40,595
Што е тоа.

217
00:18:40,596 --> 00:18:43,055
Германски овчар, мислам.

218
00:18:48,730 --> 00:18:52,700
Керол го учел како да
бидне сериски убиец.

219
00:18:59,780 --> 00:19:03,445
Можам да поднесам мртви луѓе.
Ако убиеш куче, ќе полудам.

220
00:19:04,955 --> 00:19:07,795
Имам малечок териер.

221
00:19:08,885 --> 00:19:10,895
Заборави.

222
00:19:12,965 --> 00:19:16,660
Што е тоа? -Романот на Џон Керол.
Види. Има посвета.

223
00:19:16,661 --> 00:19:20,685
"Џорди, способен си за големи дела.
Само мораш да веруваш. Џо."

224
00:19:20,686 --> 00:19:24,860
Џорди е самец, неврамнотежен,
ранлив е на љубезност.

225
00:19:24,861 --> 00:19:27,840
Керол го препознал неговиот
потенцијал и го завел.

226
00:19:27,841 --> 00:19:31,145
Го следи Керол.
Животни, им вади очи.

227
00:19:31,146 --> 00:19:33,595
Џорди гледа на Керол како што
Керол гледа на По.

228
00:19:33,596 --> 00:19:36,290
Тоа е попат обожавање на бога.
-Дали Керол е навистина толку моќен?

229
00:19:36,291 --> 00:19:40,000
Кога првпат се посомневав во него
имав само инстинкт.

230
00:19:40,001 --> 00:19:45,690
Немав докази. Тешко ги убедив
луѓето во мојата теорија за По.

231
00:19:45,691 --> 00:19:47,490
Во книгата, тогаш сте почнале
да го следите.

232
00:19:47,491 --> 00:19:52,565
Да. Насекаде. Дома, на
работа, во училиштето.

233
00:19:52,566 --> 00:19:56,265
Чекав да бидне немарлив.
Тогаш ја препознав Сара Фулер.

234
00:19:56,266 --> 00:20:00,420
Ја видов во неговиот клас.
Седев и го гледав како предава.

235
00:20:00,421 --> 00:20:02,745
Беше неверојатен.

236
00:20:02,746 --> 00:20:06,640
Можеше да ги инспирира луѓето.
Тоа е дар.

237
00:20:08,260 --> 00:20:11,200
Харди, одиме. -Каде?

238
00:20:11,201 --> 00:20:13,300
Време е да зборуваш со Клер Метјуз.

239
00:20:13,301 --> 00:20:19,745
<i>Нема официјална изјава, но изворите
потврдија дека денеска се убила жена.<i>

240
00:20:19,746 --> 00:20:24,505
<i>ФБИ се сомнева дека жртвата била
една од Кероловите обожавателки.<i>

241
00:20:24,506 --> 00:20:26,350
Доста со тоа.

242
00:20:27,160 --> 00:20:31,990
Предлагам да гледаме филм.
-Всушност, одам да прилегнам малку,

243
00:20:31,991 --> 00:20:34,975
ако се сложувате. -Да.
Тоа ти е уште подобра идеја.

244
00:20:34,976 --> 00:20:37,380
Треба да се одмориш.

245
00:20:40,605 --> 00:20:44,360
Тука сме близу. -Јави ни ако ти
притреба нешто, важи?

246
00:20:44,361 --> 00:20:46,750
Веднаш ќе дотрчаме.
-Ве сакам, дечки.

247
00:20:46,751 --> 00:20:48,780
Те сакам. Во ред. Лека ноќ.

248
00:21:17,380 --> 00:21:19,715
Јас треба да имам манири?
Тоа беше гадно.

249
00:21:19,716 --> 00:21:21,945
Целата ноќ беше гадна. -Да.

250
00:21:24,640 --> 00:21:28,940
Колку е тивко. -Затоа што сите се
во Дејтона, се забавуваат.

251
00:21:28,941 --> 00:21:31,015
Сите освен нас.

252
00:21:35,520 --> 00:21:38,880
Мамурлакот почнува.
-Ти кажав да не пиеш.

253
00:21:38,881 --> 00:21:42,580
Не сум доволно интересантна
да не пијам. Тоа е...

254
00:21:43,970 --> 00:21:45,990
Добра ли си?

255
00:21:48,915 --> 00:21:50,830
Ени?

256
00:22:01,790 --> 00:22:03,925
Ени?

257
00:22:22,720 --> 00:22:24,680
Извини.

258
00:22:24,681 --> 00:22:28,720
Само ќе ви кажам дека има двајца
полицајци пред врата ако ви притребаат.

259
00:22:28,721 --> 00:22:31,630
Добро. Благодарам.

260
00:22:40,020 --> 00:22:42,355
Веднаш ќе слезе Клер.

261
00:22:42,356 --> 00:22:44,325
Еј, Џои.

262
00:22:44,326 --> 00:22:48,595
Дали се познаваме. -Да, но јас не сум
те видел од како беше малечок.

263
00:22:50,800 --> 00:22:53,545
Остави го чичкото да
си ја работи работата.

264
00:23:00,500 --> 00:23:03,830
Професорке Метјуз. -Да.

265
00:23:03,831 --> 00:23:08,255
Здраво. Јас сум агент
Рајан Харди, ФБИ.

266
00:23:08,256 --> 00:23:11,975
Може ли да зборувам со вас. -Секако.

267
00:23:11,976 --> 00:23:15,420
Не сум знаела за очи.
-Тоа не го објавивме.

268
00:23:16,735 --> 00:23:18,900
Пробајте со Едгар Алан По.

269
00:23:18,901 --> 00:23:22,970
"Предавничко срце", "Црн Мачор"
и двете имаат јаки алегории на очи.

270
00:23:22,971 --> 00:23:26,300
Очите се симболика,
суштина на идентитетот.

271
00:23:27,560 --> 00:23:31,550
Треба да разговарате со мојот
сопруг. Знае доста за тој период.

272
00:23:31,551 --> 00:23:34,830
Мажени сте. -Да, мажена сум,
агенту Харди. Зошто?

273
00:23:36,165 --> 00:23:39,020
Дали тоа вие флертувате?

274
00:23:40,795 --> 00:23:43,995
Со овие факти, не нема шанси.

275
00:23:51,110 --> 00:23:53,900
Здраво, Рајан. -Клер.

276
00:23:53,901 --> 00:23:56,875
Јас сум агент Мејсон, г-ѓице Метјуз.
Сакавте да разговарате со г-дин Харди.

277
00:23:56,876 --> 00:24:00,230
Да, но сакам со него насамо, ве молам.

278
00:24:00,231 --> 00:24:03,425
Мислам дека тоа е невозможно.
-Тогаш ќе морам да инсистирам.

279
00:24:08,250 --> 00:24:10,450
Извинете не на момент.

280
00:24:14,860 --> 00:24:17,570
Како е твоето срце. -Исто.

281
00:24:19,200 --> 00:24:21,900
Но пиеш премногу.

282
00:24:24,450 --> 00:24:28,875
Дали се слушна со него. -Да.
Пред недела дена, ова стигна за мене.

283
00:24:28,876 --> 00:24:31,260
Мислев дека треба да го видиш.

284
00:24:35,180 --> 00:24:37,530
Како знае?

285
00:24:37,531 --> 00:24:40,140
Не знае. Нагодува.

286
00:24:40,141 --> 00:24:43,470
Никој не мора да знае за ова.
Нема да ни помогне да го најдеме.

287
00:24:44,510 --> 00:24:47,765
Имаме двајца убијци надвор.

288
00:24:47,766 --> 00:24:49,875
Има помош.

289
00:24:55,100 --> 00:24:57,625
Дали си ти полицаец?

290
00:25:01,215 --> 00:25:04,485
Џо секогаш подучуваше. Тоа му
е во крвта, така да има смисла.

291
00:25:04,486 --> 00:25:07,230
Има смисла дека нашол ученик.
-Каде мислиш дека би отишле?

292
00:25:07,231 --> 00:25:10,475
Дали би ја напуштиле земјава?
-Не. Џо не бара слобода.

293
00:25:10,476 --> 00:25:14,010
Сака да продолжи со убивањата.
-Да, добар е во тоа.

294
00:25:14,011 --> 00:25:16,670
Мора да го пронајдам, Клер,

295
00:25:16,671 --> 00:25:19,810
а мисли дека не знам како.

296
00:25:27,630 --> 00:25:30,635
Извини што не се јавував.

297
00:25:31,620 --> 00:25:34,910
Поминаа осум години, Брајан. Сфатив.

298
00:25:36,240 --> 00:25:40,375
Знам кога ФБИ дозна за
нас дека не ти беше лесно.

299
00:25:40,376 --> 00:25:43,865
Не, тоа не е причина
зашто не ти се јавував.

300
00:25:43,866 --> 00:25:47,005
Заслужуваш повеќе.

301
00:25:47,006 --> 00:25:49,145
Јас припаѓам на твоето минато.

302
00:25:49,146 --> 00:25:52,215
Подобро работам во минатото. Секогаш.

303
00:26:01,135 --> 00:26:05,100
Девојката е безбедна.
Последната жртва, таа е...

304
00:26:05,101 --> 00:26:09,105
Сара Фулер. Да, под заштита е.

305
00:26:09,106 --> 00:26:11,825
Добро е. Сега е доктор.

306
00:26:11,826 --> 00:26:14,780
Драго ми е што некој
можел да го преброди ова.

307
00:26:14,781 --> 00:26:17,545
Сигурна сум дека Џо тоа ќе го нервира.

308
00:26:17,546 --> 00:26:22,155
Зошто? -Замислува дека е Едгар Алан По.
Тоа го поттикна да напише роман.

309
00:26:22,156 --> 00:26:25,665
По умре со недовршен
ракопис, "Светилник".

310
00:26:25,666 --> 00:26:29,920
И романот на Џо "Готско море" е начин
да го заврши она што го почна По.

311
00:26:33,480 --> 00:26:35,225
Што беше тоа? -Моја лична работа.

312
00:26:35,226 --> 00:26:37,995
Како тоа мислиш "лична работа"?
-Мора да одиме кај Сара Фулер.

313
00:26:37,996 --> 00:26:41,470
Што ти кажа? -Керол ќе направи чекор.
Сака да го заврши она што почнал.

314
00:26:41,471 --> 00:26:43,670
А тоа е Сара.

315
00:26:52,985 --> 00:26:55,040
Ваму.

316
00:26:56,340 --> 00:26:58,590
Јас сум детектив Ворен.

317
00:26:58,591 --> 00:27:00,245
Г-ѓица Фулер замина во кревет
пред околу еден час.

318
00:27:00,246 --> 00:27:02,805
Полицаецот Понтз е задолжен
за главниот влез.

319
00:27:04,140 --> 00:27:06,710
Уште еден полицаец овде.

320
00:27:06,711 --> 00:27:08,760
Двајца горе на катот.

321
00:27:09,380 --> 00:27:11,570
Каде се? -Полицаецу Ватс.

322
00:27:12,745 --> 00:27:16,375
Кели, каде сте? Би требало да се овде.

323
00:27:18,340 --> 00:27:20,070
Сара.

324
00:27:21,305 --> 00:27:24,630
Ја нема. Каде е?
Каде е, по ѓаволите?! -Не знам!

325
00:27:24,631 --> 00:27:27,155
Како излегла од овде?
-Имаме ранет полицаец.

326
00:27:46,020 --> 00:27:49,230
Оди околу. -Ајде.
Кај соседите. Одиме.

327
00:27:53,860 --> 00:27:56,590
Дај ми батерија.

328
00:29:32,550 --> 00:29:35,730
Вклучете светла.
Вклучете светла!

329
00:29:41,330 --> 00:29:43,320
Харди.

330
00:29:50,000 --> 00:29:52,790
НИКОГАШ ПОВЕЌЕ

331
00:29:58,760 --> 00:30:03,305
Соседите Вил Вилсон и Били Томас
отишле со нивниот џип пред 40 минути.

332
00:30:03,306 --> 00:30:06,455
Никому не му текна да го
пребара џипот? -Немаше причина.

333
00:30:06,456 --> 00:30:09,550
Не беше киднапирана. -Вил Вилсон предава
во јавно училиште, втор клас.

334
00:30:09,551 --> 00:30:13,530
Били Томас е компјутерски техничар.
Води одделение за измами во банки.

335
00:30:13,531 --> 00:30:17,445
Се обложувам дека не се геј. Керол ги
поставил овде да ја надгледуваат

336
00:30:17,446 --> 00:30:20,900
додека не биде спремен. -Како
да не. Биле соседи три години.

337
00:30:20,901 --> 00:30:24,280
Никогаш не се посомневала во нив,
и сега ја водат право кај Керол.

338
00:30:24,281 --> 00:30:28,630
Пронаоѓа луѓе да му помагаат
преку проклетиот интернет.

339
00:30:28,631 --> 00:30:31,465
Како да се негови следбеници.

340
00:30:31,466 --> 00:30:33,515
Не верувам дека двајца
машки би глумеле педери

341
00:30:33,516 --> 00:30:36,125
и би живееле покрај жена поради
тоа што некој лудак им рекол така.

342
00:30:36,126 --> 00:30:41,380
Чуварот го обожава, на жена со шилото
и е испран мозокот да се убие,

343
00:30:41,381 --> 00:30:45,430
овие момци му посветиле
години од својот живот нему.

344
00:30:45,431 --> 00:30:49,050
Овде во игра е некоја фанатична
опсесија. Како култ.

345
00:30:52,945 --> 00:30:55,365
"Никогаш повеќе", "Гавран".

346
00:30:55,366 --> 00:30:58,730
По ја симболизира финалноста на смртта.

347
00:30:58,731 --> 00:31:01,670
Дали извлековте нешто од GPS?
Каде се сателитите?

348
00:31:01,671 --> 00:31:05,000
Знаев дека ќе се појавиш. -Сторете
нешто! -Ова е Харди кој го паметам.

349
00:31:05,001 --> 00:31:08,075
Водете го оттука! -Не стојте
тукутака! -Мрднете! -Харди!

350
00:31:35,100 --> 00:31:37,865
Одбиј, пријателе. -Извинете.

351
00:31:37,866 --> 00:31:40,015
Ајде, Сара.

352
00:31:40,016 --> 00:31:42,855
Боже. -Не мораш да бидеш нељубезна.

353
00:31:42,856 --> 00:31:45,175
Извинете, г-дине. -Ајде

354
00:31:46,670 --> 00:31:49,345
Убиец е на слобода,
а ти сакаш да имам манири.

355
00:31:49,346 --> 00:31:52,330
Тоа беше гадно.
-Целата ноќ беше гадна.

356
00:32:21,450 --> 00:32:23,265
Зад тебе.

357
00:33:11,275 --> 00:33:15,520
Еј. Што имаш? -Двајцата се на списокот
со посетители во затворот.

358
00:33:15,521 --> 00:33:19,645
Имаш документи за тие двајца?
-Ништо освен имот кај езерото Whitehurts.

359
00:35:23,790 --> 00:35:26,700
Дојдов сам, Џо!

360
00:35:26,701 --> 00:35:29,110
Тоа го сакаше, нели?

361
00:35:32,250 --> 00:35:35,450
Не! Не!

362
00:36:20,990 --> 00:36:23,190
Здраво, Рајан.

363
00:36:29,900 --> 00:36:33,510
Ме интересираше како ти е срцето.

364
00:36:36,675 --> 00:36:39,630
Гледам дека има свои граници.

365
00:36:45,895 --> 00:36:52,535
Каде е таа? -Знаеш, човечкото око
е поврзано со седум мускули.

366
00:36:55,695 --> 00:36:59,250
Го отстранив секој посебно.

367
00:37:01,915 --> 00:37:04,740
Знаеш ли колку е тоа тешко?

368
00:37:04,741 --> 00:37:08,165
Не! Не! -Сара?

369
00:37:13,960 --> 00:37:17,975
Знаеш колку ги сакам своите сувенири.

370
00:37:31,520 --> 00:37:34,975
Таа издржа многу подолго
отколку што мислев.

371
00:37:34,976 --> 00:37:36,940
Прав борец е.

372
00:37:40,135 --> 00:37:43,125
Би сакал да се предадам.

373
00:37:43,126 --> 00:37:45,645
Се предавам.

374
00:37:45,646 --> 00:37:48,090
Се предавам!

375
00:37:49,065 --> 00:37:51,420
Застани! Харди!

376
00:37:51,421 --> 00:37:54,080
Се предавам.

377
00:37:54,081 --> 00:37:56,500
Ајде. Тргни се од него.

378
00:38:00,900 --> 00:38:03,555
Се предавам.

379
00:38:19,130 --> 00:38:21,870
Керол е на пат за Ричмонд.

380
00:38:22,540 --> 00:38:25,390
Ќе биде сместен во федерален затвор
додека ова не се заврши.

381
00:38:28,120 --> 00:38:30,920
18 месеци работев на случајот,

382
00:38:30,921 --> 00:38:33,180
не можев да го сфатам.

383
00:38:37,310 --> 00:38:40,260
Направив толку грешки.

384
00:38:43,180 --> 00:38:45,510
Но Сара...

385
00:38:47,245 --> 00:38:49,855
Неа ја спасив.

386
00:38:51,750 --> 00:38:54,400
Како знаеше дека ќе биде овде?

387
00:38:54,401 --> 00:38:58,815
Кероловата книга е инспирирана
од незавршеното дело на По "Светилникот".

388
00:38:59,945 --> 00:39:02,385
Сара беше негово незавршено дело.

389
00:39:03,365 --> 00:39:05,705
Да.

390
00:39:05,706 --> 00:39:08,445
Сакаше да го заврши како треба.

391
00:39:12,960 --> 00:39:15,915
ФЕДЕРАЛЕН ЗАТВОР
РИЧМОНД, ВИРЏИНИЈА

392
00:39:20,650 --> 00:39:23,290
Џо Керол имал 47 страници посведени нему,

393
00:39:23,291 --> 00:39:26,430
преку илјада блогови,
соби за допишувања, онлајн форуми.

394
00:39:26,431 --> 00:39:28,680
Можел да има повеќе извори. -Харди.

395
00:39:30,610 --> 00:39:33,160
Само со тебе сака да зборува.

396
00:39:58,170 --> 00:40:00,965
Сара мораше да умре, Рајан.

397
00:40:02,100 --> 00:40:04,925
Знам дека е тажно. Трагично.

398
00:40:04,926 --> 00:40:07,150
Јадна девојка.

399
00:40:07,151 --> 00:40:10,905
Напорно работеше да си го
врати животот во нормала,

400
00:40:10,906 --> 00:40:15,550
и тоа и успеа, што е повеќе
него што можам да кажам за некои.

401
00:40:15,551 --> 00:40:20,315
Ти си разочарување, Рајан.

402
00:40:20,316 --> 00:40:24,250
Никогаш не би очекувал дека си
способен за ладнокрвно,

403
00:40:24,251 --> 00:40:29,915
но што е со вистинското криминално глупирање?
-Што ќе содржи моето продолжение, Џо?

404
00:40:29,916 --> 00:40:32,695
Надвор сите се нестрпливи да дознаат.

405
00:40:36,570 --> 00:40:39,370
Тоа ќе биде соработка.

406
00:40:39,371 --> 00:40:42,290
Ќе го напишеме заедно, Рајан.

407
00:40:42,291 --> 00:40:47,480
Мојата прва книга беше премногу
авангардна, очигледно,

408
00:40:47,481 --> 00:40:50,980
изгубена во книжевно претворање.

409
00:40:50,981 --> 00:40:53,730
Мојата нова приказна...

410
00:40:53,731 --> 00:40:57,445
...ќе биде за многу поширока публика.

411
00:40:57,446 --> 00:41:01,990
Дури и По понекогаш се продавал така.

412
00:41:04,385 --> 00:41:06,615
Значи чуварот,

413
00:41:06,616 --> 00:41:11,405
соседите педери, како тие се
вклопуваат во твојот нов заплет?

414
00:41:14,415 --> 00:41:18,050
Знаеме за култот. -Не сум
обожавател на тој збор.

415
00:41:18,051 --> 00:41:21,235
За нив сакам да мислам како
на мои пријатели.

416
00:41:21,236 --> 00:41:25,210
Важно е да имаш пријатели, Рајан.

417
00:41:26,365 --> 00:41:31,050
Знаеш ли дека ФБИ проценува
дека постојат 300 сериски убијци

418
00:41:31,051 --> 00:41:34,840
кои се активни секој ден во Америка?

419
00:41:39,300 --> 00:41:43,120
Извини. Не сакав да те исплашам.
-Се е во ред?

420
00:41:43,121 --> 00:41:46,105
Додатна патрола вечерва.
-Мислев дека го фатија.

421
00:41:46,106 --> 00:41:49,150
Видов на вести. -Сепак, може ли да погледам
наоколу, да проверам врати и прозори?

422
00:41:49,151 --> 00:41:53,295
Имаш ли ти пријатели, Рајан?

423
00:41:55,500 --> 00:41:57,735
Влезете.

424
00:41:57,736 --> 00:42:00,460
Мислам дека сите спијат.

425
00:42:04,660 --> 00:42:07,875
Јас ќе ти бидам пријател

426
00:42:09,440 --> 00:42:13,295
иако ти спиеше со жена ми.

427
00:42:13,296 --> 00:42:15,990
<i>Најнови вести стигаат од
Вејверли, Вирџинија,<i>

428
00:42:15,991 --> 00:42:19,585
<i>каде конечно е уапсен
серискиот убиец Џо Керол.<i>

429
00:42:19,586 --> 00:42:22,805
<i>Побегнатиот затвореник е пронајден
на напуштен...<i>

430
00:42:24,020 --> 00:42:26,245
Ти го покажа ли писмото?

431
00:42:28,175 --> 00:42:30,385
За што зборат? Какво писмо?

432
00:42:30,386 --> 00:42:32,770
Клер е многу важна, Рајане.

433
00:42:32,771 --> 00:42:36,480
На секоја добра приказна и треба љубов.

434
00:42:36,481 --> 00:42:38,690
Одам во кревет. Лека ноќ. -Лека ноќ.

435
00:42:40,945 --> 00:42:44,160
Таа е единствената жена која
навистина ја сакам.

436
00:42:44,161 --> 00:42:46,295
Таа е мајка на мојот син.

437
00:42:46,296 --> 00:42:48,240
Џои?

438
00:42:50,720 --> 00:42:53,575
И би сакал да ја видам.
-Не. Никогаш нема да прифати.

439
00:42:53,576 --> 00:42:57,560
Можеби ќе промени мислење.

440
00:42:57,561 --> 00:43:00,055
Џои?

441
00:43:00,760 --> 00:43:04,370
Каде е? Џои?! -Мислев овој пат
да биде по-традиционално,

442
00:43:04,371 --> 00:43:08,140
знаеш, злобен, добро против зло.
Ми треба јак главен лик

443
00:43:08,141 --> 00:43:13,840
со кој читателот може да се поистовети,
несовршен, скршен човек

444
00:43:13,841 --> 00:43:19,020
трага за искушение, а тоа си ти.

445
00:43:19,021 --> 00:43:22,645
Ти си мојот несовршен херој.

446
00:43:22,646 --> 00:43:25,880
Тоа го осигурав убивајќи ја Сара.

447
00:43:27,675 --> 00:43:31,620
Нејзината смрт ја поттикна
акцијата на херојот.

448
00:43:31,621 --> 00:43:34,560
Ова е едвај вовед,
ова е само почетокот.

449
00:43:34,561 --> 00:43:38,875
Тоа беше целта на Сарината смрт.

450
00:43:40,315 --> 00:43:43,750
Тоа беше за тебе.

451
00:43:48,075 --> 00:43:51,305
Ако таа книга се завршува со
било чија смрт освен твојата,

452
00:43:51,306 --> 00:43:54,475
подобро планирај да ја измениш.

453
00:43:56,180 --> 00:43:58,645
Стража! Стража!

454
00:43:58,646 --> 00:44:00,880
Џои, душо, каде си?
Каде е Дениз?

455
00:44:00,881 --> 00:44:03,970
Дениз? Каде е Дениз?

456
00:44:03,971 --> 00:44:06,385
Стража!

457
00:44:06,386 --> 00:44:08,015
Доста.

458
00:44:08,016 --> 00:44:12,390
Каде ми е синот?! Џои!
Џои, каде си?

459
00:44:13,185 --> 00:44:16,490
Јави и се на Клер. Ова е само почеток.

460
00:44:20,080 --> 00:44:22,150
Ќе биде класика.

461
00:44:23,510 --> 00:44:27,600
Ќе биде наше ремек дело. Јави и се на Клер.

462
00:44:27,601 --> 00:44:29,900
Јави и се на Клер!

463
00:44:38,595 --> 00:44:41,530
Превод: icemaher

464
00:44:44,530 --> 00:44:48,530
Najveжa baza ex-yu titlova
www.titlovi.com

