﻿1
00:00:00,906 --> 00:00:02,690
 Моето име е Оливер Квин

2
00:00:03,661 --> 00:00:06,662
После пет години на 
пуст остров,

3
00:00:06,664 --> 00:00:09,064
Дојдов дома со една цел...

4
00:00:09,066 --> 00:00:11,751
Да го спасам мојот град.

5
00:00:11,753 --> 00:00:16,706
Но за да го направам тоа, не можам 
да бидам убиецот кој што еднаш бев.

6
00:00:16,708 --> 00:00:21,460
Во чест на моите починати
пријатели, морам да се изменам.

7
00:00:21,462 --> 00:00:25,698
Морам да бидам нешто друго.

8
00:00:26,823 --> 00:00:28,509
Претходно во „Стрела” ...

9
00:00:28,510 --> 00:00:31,161
Велиш дека немаш 
проблеми со зависност?

10
00:00:31,163 --> 00:00:33,547
D.A има дарежлив пакет со опремнина.

11
00:00:33,549 --> 00:00:36,183
Чекај, оставе ме да му објаснам на D.A...

12
00:00:36,185 --> 00:00:37,751
Жалам но готово.

13
00:00:37,753 --> 00:00:40,420
Време е да избериш, Оливер,
која ќе живее а која ќе умри.

14
00:00:40,422 --> 00:00:42,922
Го имаш тоа по кое што дојде.

15
00:00:42,924 --> 00:00:44,924
Времето истече.
Проклет психопат.

16
00:00:44,926 --> 00:00:47,144
Не!

17
00:00:47,146 --> 00:00:49,780
Не!

18
00:00:49,782 --> 00:00:50,889
На Рој му инјектираа од серумот.

19
00:00:50,914 --> 00:00:52,700
Ќе мора да внимаваме на него.

20
00:00:52,701 --> 00:00:55,018
Рој! Рој го убиваш!

21
00:00:55,020 --> 00:00:57,154
Посилен си, побрзо задравуваш,

22
00:00:57,156 --> 00:00:59,339
но не можиш да се контролираш.

23
00:00:59,341 --> 00:01:01,391
Можам да те научам.
Дозволи ми да ти помогнам.

24
00:01:01,393 --> 00:01:03,293
Кога почнуваме?

25
00:01:08,966 --> 00:01:12,786
Го имам твојот последен 
муштерија.

26
00:01:12,788 --> 00:01:14,554
Генијалецот кој ја држеше продавницата

27
00:01:14,556 --> 00:01:16,473
наспроти полициската станица.

28
00:01:16,475 --> 00:01:18,175
Не е најдобар план.

29
00:01:20,595 --> 00:01:22,512
Ајде помини.

30
00:01:24,900 --> 00:01:27,150
Изгребано колено

31
00:01:27,152 --> 00:01:29,019
Морав да ја заменам пред
неколку години.

32
00:01:29,021 --> 00:01:31,405
Претпоставувам ова ќе мора да 
го направиме како порано.

33
00:01:31,407 --> 00:01:33,407
Рацете горе.

34
00:01:36,027 --> 00:01:38,612
Ти најдов нов цимер.

35
00:01:40,031 --> 00:01:42,416
Играј фер.

36
00:01:47,038 --> 00:01:49,923
Бен Тарнер?

37
00:01:49,925 --> 00:01:51,425
Вечерва.

38
00:01:51,427 --> 00:01:54,811
На полноќ. Редвуд Драјв и
Ларкспур Авенија.

39
00:01:54,813 --> 00:01:56,580
Што зборуваш по ѓаволите?

40
00:01:56,582 --> 00:02:00,050
Редвуд и Ларкспур.
На кровот. Биди таму.

41
00:02:00,052 --> 00:02:01,802
Не знам дали виде наоколу

42
00:02:01,804 --> 00:02:04,554
ама немаме премногу привилегии овде.

43
00:02:04,556 --> 00:02:07,390
Мојот син е со неговата мајка.

44
00:02:07,392 --> 00:02:09,409
И онака не стигнувам да го видам.

45
00:02:09,411 --> 00:02:11,645
На овој начин е подготвен.

46
00:02:11,647 --> 00:02:14,614
Јас ќе го направам ова,
тој ќе ги земи парите.

47
00:02:16,067 --> 00:02:18,735
Што да направам?

48
00:02:43,394 --> 00:02:45,345
Што се случува таму долу?

49
00:02:47,098 --> 00:02:48,815
Срање.

50
00:02:51,937 --> 00:02:54,955
Што му направивте?

51
00:02:54,957 --> 00:02:57,190
Не направив ништо јас.

52
00:03:02,319 --> 00:03:06,319
<font color="00FF00">♪ Стрела 2х12 ♪</font>
<font color="00FFFF">Потреси</font>

53
00:03:06,320 --> 00:03:11,320
Преведе: <font color="00FF00">mikimacedonia</font>

54
00:03:11,322 --> 00:03:13,006
Повторно.

55
00:03:15,561 --> 00:03:17,427
Знаеш, истурив вода
од шишето вчера.

56
00:03:17,429 --> 00:03:19,296
И истурив вода од
шишето завчера.

57
00:03:19,298 --> 00:03:21,798
Мора да стануваш многу
добар во тоа.

58
00:03:21,800 --> 00:03:24,634
Да, едвај чекам да бидам
нападнат од кучешка чинија.

59
00:03:24,636 --> 00:03:26,520
Вака стрелецот ја вежба
силата на раката.

60
00:03:26,522 --> 00:03:28,254
Не знам дали виде но,

61
00:03:28,256 --> 00:03:30,106
силата не е проблем.

62
00:03:30,108 --> 00:03:33,527
Не, но да ја контролираш тоа е?

63
00:03:33,529 --> 00:03:35,896
Повторно

64
00:03:40,618 --> 00:03:42,702
И после...

65
00:03:42,704 --> 00:03:45,655
вака минатата недела го
стави човекот во болница.

66
00:03:48,826 --> 00:03:51,828
Како знаеш за тоа?

67
00:03:51,830 --> 00:03:53,079
Тоа не е твоја работа.

68
00:03:53,081 --> 00:03:54,464
Ти го направи моја работа

69
00:03:54,466 --> 00:03:56,416
кога се согласи да ти помогнам.

70
00:03:56,418 --> 00:04:00,503
Познавав некого како тебе.

71
00:04:00,505 --> 00:04:04,257
Некого кој беше инјектиран
со Миракуру.

72
00:04:04,259 --> 00:04:05,959
Ми беше пријател.

73
00:04:05,961 --> 00:04:08,461
Но му го промени умот
до точка

74
00:04:08,463 --> 00:04:11,431
каде што не можев повеќе
да го препознаам.

75
00:04:11,433 --> 00:04:13,967
Кој беше тој?

76
00:04:13,969 --> 00:04:16,987
Како да немам никогаш
слушнато за него?

77
00:04:16,989 --> 00:04:20,457
Или за таа Миракуру?

78
00:04:20,459 --> 00:04:23,243
Има ли нешто друго  што
можиш да ми кажиш за него?

79
00:04:23,245 --> 00:04:26,129
Да.

80
00:04:26,131 --> 00:04:30,116
Морав да му сместам стрела
низ неговото око.

81
00:04:36,340 --> 00:04:38,758
Ако го читам ова добро, тогаш
Слејд е вратен во пештерата.

82
00:04:38,760 --> 00:04:41,344
Зошто би се вратил назад
кај што се горбовите?

83
00:04:41,346 --> 00:04:42,996
Ќе дознаеме кога ќе го пронајдиме.

84
00:04:42,998 --> 00:04:46,182
И тогаш ќе…
Не смееш да му кажиш.

85
00:04:46,184 --> 00:04:48,935
Да му кажам што?

86
00:04:48,937 --> 00:04:51,337
Не збороувај со мене како 
да со сите.

87
00:04:51,339 --> 00:04:55,058
Го имаш тој поглед.

88
00:04:55,060 --> 00:04:57,560
Истиот кој што го имаше кога
се бакнавме прв пат.

89
00:04:57,562 --> 00:04:59,178
Чиста вина.

90
00:04:59,180 --> 00:05:01,114
Затоа што сум виновен, Сара.

91
00:05:01,116 --> 00:05:02,983
Иво ја уби Шадо поради мене.

92
00:05:02,985 --> 00:05:04,451
Тоа не е вистина.

93
00:05:04,453 --> 00:05:06,036
И да беше,

94
00:05:06,038 --> 00:05:08,187
нема да излезе ништо добро
ако му кажеш на Слејд

95
00:05:08,189 --> 00:05:09,739
дека мислиш ти си виновен

96
00:05:09,741 --> 00:05:12,876
за смрта на жената што ја сакал.

97
00:05:12,878 --> 00:05:14,628
Љубовта е најјаката емоција.

98
00:05:14,630 --> 00:05:17,414
И тоа ја прави многу опасна.

99
00:05:20,669 --> 00:05:22,636
Одлично.

100
00:05:22,638 --> 00:05:24,170
Знаеш како да се вратиш во пештерата?

101
00:05:24,172 --> 00:05:25,889
Да.

102
00:05:25,891 --> 00:05:28,258
Наваму е.

103
00:05:32,480 --> 00:05:35,148
Теа?

104
00:05:35,150 --> 00:05:36,433
Што правиш дома?

105
00:05:36,435 --> 00:05:38,151
Мислев дека си кај Рој.

106
00:05:38,153 --> 00:05:40,603
Ми треба малку време сама.

107
00:05:40,605 --> 00:05:42,889
Што сме толку дотерани?

108
00:05:42,891 --> 00:05:45,525
Ох, јас…
Јас излегувам на вечера.

109
00:05:45,527 --> 00:05:48,161
Со Валтер.

110
00:05:48,163 --> 00:05:49,779
Како состанок?

111
00:05:49,781 --> 00:05:51,982
Како вечера.

112
00:05:51,984 --> 00:05:54,451
Искрено, не знам што
ќе се случи вечерва.

113
00:05:56,872 --> 00:05:58,755
Дали си добро?

114
00:05:58,757 --> 00:06:00,840
Да добро сум.

115
00:06:00,842 --> 00:06:02,876
Скоро. Уф...

116
00:06:02,878 --> 00:06:04,661
Рој е.

117
00:06:04,663 --> 00:06:08,098
Имаше некои проблеми
минатата недела и...

118
00:06:08,100 --> 00:06:11,267
Не знам како да му помогнам.

119
00:06:11,269 --> 00:06:12,602
Сакаш да останам дома?

120
00:06:12,604 --> 00:06:14,521
Можам да му се јавам на Волтер
и да презакажиме за другпат

121
00:06:14,523 --> 00:06:16,106
Абсолутно не.

122
00:06:16,108 --> 00:06:20,110
Ако ти и Волтер се смирите...

123
00:06:20,112 --> 00:06:23,863
Без притисок.
Но ќе се смирите.

124
00:06:23,865 --> 00:06:26,182
Можеби нема да е ништо.

125
00:06:26,184 --> 00:06:28,485
Само на еден начин ќе дознаеш.

126
00:06:36,494 --> 00:06:39,829
Не те молам
тато влези.

127
00:06:39,831 --> 00:06:42,716
Па претпоставувам ќе одиш на погледот
го имам преживеано тоа.

128
00:06:42,718 --> 00:06:46,469
Не можиш да си дозволиш
куќна помошничка без работа.

129
00:06:46,471 --> 00:06:49,639
Имаш доволно пари 
за пијалок, гледам.

130
00:06:49,641 --> 00:06:51,975
Ќе мора да отворам уште едно
шише ако се тепаме.

131
00:06:51,977 --> 00:06:53,426
Не дојдов да се тепаме.

132
00:06:53,428 --> 00:06:55,011
Тогаш зошто си овде?

133
00:06:55,013 --> 00:06:56,346
Затоа што сум добро, навистина.

134
00:06:56,348 --> 00:06:59,432
Всушност, имам интервју за работа.

135
00:06:59,434 --> 00:07:01,434
Во новата фирма на Џоана.

136
00:07:01,436 --> 00:07:03,653
Тоа е добро. 
Добро.

137
00:07:03,655 --> 00:07:06,823
Но вистинската причина
поради која што дојдов е

138
00:07:06,825 --> 00:07:09,192
е затоа што сфати дека не 
ја достигна неделната граница

139
00:07:09,194 --> 00:07:12,178
да ме потсетиш колку си го
уништувам мојот живот?

140
00:07:12,180 --> 00:07:14,164
Затоа што ми недостасуваш Лаурел.

141
00:07:16,834 --> 00:07:19,502
Доста време, беше само ти и јас.

142
00:07:19,504 --> 00:07:21,010
Што и да се случуваше друго,

143
00:07:21,035 --> 00:07:22,802
без разлика колку му 
беше лошо на некој од нас,

144
00:07:23,175 --> 00:07:26,509
не исчезнувавме еден од друг.

145
00:07:26,511 --> 00:07:29,729
Затоа што ти си ми фамилија.

146
00:07:29,731 --> 00:07:33,266
И ми недостига мојта
фамилија.

147
00:07:33,268 --> 00:07:36,553
Па што викаш да вечераме заедно?

148
00:07:36,555 --> 00:07:38,221
Ти и јас вечерва.

149
00:07:38,223 --> 00:07:41,441
Веќе јадев.

150
00:07:41,443 --> 00:07:43,109
Да

151
00:07:43,111 --> 00:07:45,562
Што викаш за утре вечер?

152
00:07:45,564 --> 00:07:48,865
Може.

153
00:07:48,867 --> 00:07:51,734
Утревечер вечера.

154
00:07:52,970 --> 00:07:55,238
Ти благодарам.

155
00:08:03,465 --> 00:08:04,964
Како е Рој?

156
00:08:04,966 --> 00:08:06,716
Не е добро!!!

157
00:08:07,751 --> 00:08:10,053
Не го знам детето многу добро,

158
00:08:10,055 --> 00:08:12,172
но изгледа има пет начини на љутина.

159
00:08:12,174 --> 00:08:14,307
Можеби го потценуваш.

160
00:08:15,926 --> 00:08:17,922
Рој му беше љут на светот

161
00:08:17,947 --> 00:08:19,844
пред да е ињектиран со Миракуру.

162
00:08:20,398 --> 00:08:21,598
Сакаш да кажиш дека го имаш
видено ова претходно?

163
00:08:21,600 --> 00:08:24,567
Слејд Вилсон.
Ми беше пријател.

164
00:08:24,569 --> 00:08:26,653
Проблеми со коистењето
минатото.

165
00:08:28,106 --> 00:08:31,191
Мислев дека можам да му
помогнам да го контролира тоа.

166
00:08:31,193 --> 00:08:33,409
Не бев во право.

167
00:08:33,411 --> 00:08:35,078
Но сега знам повеќе,
и нема да

168
00:08:35,080 --> 00:08:36,613
ја направам истата
грешка со Рој.

169
00:08:36,615 --> 00:08:38,031
Што е тоа?

170
00:08:38,033 --> 00:08:40,283
Ајрон Хајтс.
Заради ниската безбедност

171
00:08:40,285 --> 00:08:42,568
после земјотресот, мислев дека ќе
биде добра идеја да внимаваме

172
00:08:42,570 --> 00:08:45,588
на интерната 
комуникација некое време.

173
00:08:45,590 --> 00:08:47,841
Ја хакна затворската мрежа?

174
00:08:47,843 --> 00:08:49,709
Дали слушам осудување?

175
00:08:49,711 --> 00:08:52,045
Гордост.

176
00:08:52,047 --> 00:08:54,013
Ајрон Хајтс стави BOLO за Бен Тарнер

177
00:08:54,015 --> 00:08:56,582
познат како Бронзениот тигар,
кој, помеѓу другото,

178
00:08:56,584 --> 00:08:59,802
е ужасен прекар,
бидејќи тигрите не се бронзени.

179
00:08:59,804 --> 00:09:00,920
Тарнер избега?

180
00:09:00,922 --> 00:09:02,305
Уби 10 чувари додека бегаше.

181
00:09:02,307 --> 00:09:03,640
Мислиш дека  би ги
нарпавил вестите.

182
00:09:03,642 --> 00:09:04,807
Ајрон Хајтс е подобар 
во чување на тајни

183
00:09:04,809 --> 00:09:06,142
отколку тие да ги
чуваат затвореници.

184
00:09:06,144 --> 00:09:07,360
Дали знаеш каде се има упатено?

185
00:09:07,362 --> 00:09:09,479
Не.
Земи си еден.

186
00:09:18,038 --> 00:09:20,123
Кажи им на твоите
луѓе да прошетаат.

187
00:09:20,125 --> 00:09:21,991
Остави не.

188
00:09:21,993 --> 00:09:24,994
И тие можат да ги остават
нивните оружја.

189
00:09:30,885 --> 00:09:33,803
Ти благодарам за предвременото
пуштање.

190
00:09:33,805 --> 00:09:36,873
Мислев за заминување, но сум...

191
00:09:36,875 --> 00:09:38,624
Радознал.

192
00:09:38,626 --> 00:09:41,127
Кој би извлекол странец од затвор?

193
00:09:41,129 --> 00:09:43,680
Некој кој сака да ти даде работа?

194
00:09:43,682 --> 00:09:49,102
Треба да им помогнеш на моите
луѓе да земат одреден предмет.

195
00:09:49,104 --> 00:09:51,688
Ова е предметот.

196
00:09:51,690 --> 00:09:53,072
Го познаваш, нели?

197
00:09:53,074 --> 00:09:55,308
Да го познавам.

198
00:09:55,310 --> 00:09:58,361
Дали знаш со што си
имаш работа овде?

199
00:09:58,363 --> 00:10:00,914
Нема да биде ефтино.

200
00:10:00,916 --> 00:10:03,199
Ова не е проблем.

201
00:10:03,201 --> 00:10:05,919
Знаеш дека ова нешто може
да убие стотици луѓе.

202
00:10:05,921 --> 00:10:07,954
Не г-не Тарнер.

203
00:10:07,956 --> 00:10:10,740
Ќе убие илјадници.

204
00:10:24,380 --> 00:10:27,215
Сега ти.

205
00:10:27,217 --> 00:10:29,551
Оди полека.

206
00:10:33,022 --> 00:10:34,095
Застани!

207
00:10:34,096 --> 00:10:36,797
Не се работи да научиш
да задаваш удар.

208
00:10:36,799 --> 00:10:38,181
Овде се работи да

209
00:10:38,183 --> 00:10:40,967
научиш да ја контролираш
твојата сила.

210
00:10:44,356 --> 00:10:46,523
Прво удирање вода,
сега ова.

211
00:10:46,525 --> 00:10:47,774
Кога ќе престанеш да

212
00:10:47,776 --> 00:10:50,277
правиш да изгледам глупаво?!

213
00:10:51,779 --> 00:10:54,114
Учам нови начини да те полудам.

214
00:10:54,116 --> 00:10:55,365
И во случај да не си забележал,

215
00:10:55,367 --> 00:10:56,800
прилично сум добар во тоа.

216
00:10:56,802 --> 00:10:58,118
Нема ништо лошо
во бесот, Рој.

217
00:10:58,120 --> 00:10:59,870
Бесот е енергија.
Но треба да научиш

218
00:10:59,872 --> 00:11:02,572
да го поврзеш 
на позитивен начин.

219
00:11:02,574 --> 00:11:05,325
Исто како повредување на тие
кои одат против градот.

220
00:11:05,327 --> 00:11:08,411
Дозволи ми да удрам нешто што,
всушност, ќе ми го возврати ударот.

221
00:11:08,413 --> 00:11:09,463
Премногу брзо.

222
00:11:09,465 --> 00:11:11,164
Земи со тебе таму надвор.

223
00:11:11,166 --> 00:11:13,300
Една ноќ.

224
00:11:13,302 --> 00:11:16,853
Сето ова, ќе биде многу
полесно за да се направи.

225
00:11:26,097 --> 00:11:28,482
Мојра.

226
00:11:30,234 --> 00:11:33,136
Ах. Не забележав
дека имаме друштво.

227
00:11:33,138 --> 00:11:35,105
Ова е Марк Францис.

228
00:11:35,107 --> 00:11:36,806
Марк е генерален директор на Карадак Холдингс.

229
00:11:36,808 --> 00:11:38,792
Заштедувавме време

230
00:11:38,794 --> 00:11:40,310
со забавата на избирачкиот управен комитет

231
00:11:40,312 --> 00:11:42,362
Задоволство е да ве запознаам.

232
00:11:42,364 --> 00:11:45,332
Не сум навикнат да ги 
слушам тие зборови деновиве.

233
00:11:45,334 --> 00:11:47,701
Ох, добро.

234
00:11:47,703 --> 00:11:50,337
Ти ја штитеше лавицата правејќи се што треба да направи за нејзините младенчиња.

235
00:11:50,339 --> 00:11:52,539
Знеш, јас не сум 
единствената личност во Старлинг

236
00:11:52,541 --> 00:11:54,824
која гледа на тој начин.
Тоа е удобно.

237
00:11:54,826 --> 00:11:56,376
Тоа е вистина.
Ве молам.

238
00:11:56,378 --> 00:11:58,845
Благодарам.

239
00:11:58,847 --> 00:12:03,183
Не личи на тебе да покажуваш
толкав интерес во политиката Волтер.

240
00:12:03,185 --> 00:12:06,553
Тоа е дел од мојата нова позиција
во Националната Банка на Старлинг.

241
00:12:06,555 --> 00:12:08,889
Мојот борд на директори е 
многу загрижен

242
00:12:08,891 --> 00:12:10,891
за траекторијата на градот.

243
00:12:10,893 --> 00:12:13,226
Мислиш Себастијан Блод.

244
00:12:13,228 --> 00:12:15,529
Веруваме дека неговите полиси
ќе банкнотира Старлинг

245
00:12:15,531 --> 00:12:17,030
во следните 8 месеци.

246
00:12:17,032 --> 00:12:18,565
Не дека на просечниот
гласач му е гајле.

247
00:12:18,567 --> 00:12:20,200
Заразени се од неговата харизма.

248
00:12:20,202 --> 00:12:22,786
И не се наптреварува против
сериозен противник.

249
00:12:22,788 --> 00:12:25,989
Блод го порази секој потенцијален
кандидат што го имавме предвид.

250
00:12:25,991 --> 00:12:28,625
Но мислиме дека е ранлив на прописи.

251
00:12:28,627 --> 00:12:31,294
И доколку е, тешко 
дека тоа има некаква врска.

252
00:12:31,296 --> 00:12:34,697
Банкарските прописи се
„СЕК” проблем.

253
00:12:34,699 --> 00:12:39,085
Старлинг Сити треба да ги користи 
средтвата кој што му се на располагање.

254
00:12:39,087 --> 00:12:43,673
Волтер рече дека
си паметен.

255
00:12:43,675 --> 00:12:48,261
Но не ме покана на вечера
да го слушниш моето мислење.

256
00:12:48,263 --> 00:12:51,765
Сакаш да ги слушнш 
моите ставови.

257
00:12:51,767 --> 00:12:55,185
Сакаш да се натреварувам
против Себастијан Влод.

258
00:12:57,939 --> 00:13:01,724
Ми се јади.
Каде ќе одиме?

259
00:13:01,726 --> 00:13:04,527
Има мала дупка во
ѕидот точно овде.

260
00:13:17,292 --> 00:13:19,626
Лаурел чекај.

261
00:13:19,628 --> 00:13:22,512
Не ме чепкај.

262
00:13:22,514 --> 00:13:24,580
Не ми се верува дека би
направил вакво нешто.

263
00:13:24,582 --> 00:13:26,132
Не би дошла во спротивно.

264
00:13:26,134 --> 00:13:27,801
Тука си во право.
Лаурел ми треба твојата помош.

265
00:13:27,803 --> 00:13:29,469
Не од нив.

266
00:13:29,471 --> 00:13:31,471
Нема ниту еден затвореник
во таа соба

267
00:13:31,473 --> 00:13:33,256
кој што знае низ што
сум поминал.

268
00:13:33,258 --> 00:13:34,941
Да во право си.
Некој од нив,

269
00:13:34,943 --> 00:13:36,610
имаат поминато низ многу полошо.
Но за подобро или полошо

270
00:13:36,612 --> 00:13:38,662
сите во таа соба треба да
бидат таму,

271
00:13:38,664 --> 00:13:40,614
и ти треба да бидеш таму.

272
00:13:40,616 --> 00:13:43,533
Ти мислиш дека си единствената личност,

273
00:13:43,535 --> 00:13:46,820
која била отпуштена,и чиј
живот е претворен во хаос?

274
00:13:46,822 --> 00:13:48,705
Размисли повторно, дете,
бидејќи не си.

275
00:13:48,707 --> 00:13:51,825
Сега, види, ние сме овде сега.

276
00:13:51,827 --> 00:13:53,710
Па зошто не останеш малку?

277
00:13:53,712 --> 00:13:56,997
Не мора нешто за споделиш
или за зборуваш. Само слушај.

278
00:13:56,999 --> 00:14:00,400
Мислам дека бев јасен.

279
00:14:00,402 --> 00:14:02,886
Гладен сум.

280
00:14:02,888 --> 00:14:05,338
И сега мислам 
дека ќе јадам сам.

281
00:14:12,848 --> 00:14:15,598
Напред.

282
00:14:15,600 --> 00:14:18,568
Полицијата на Старлиг Сити
само што откри самоубиство,

283
00:14:18,570 --> 00:14:21,438
со повеќе убоди од нож.
Како рани од нокт.

284
00:14:21,440 --> 00:14:22,682
Жртваѕа беше архитект.

285
00:14:22,707 --> 00:14:25,340
Тарнер го ограби ова место;
Ги зеде плановите од неговиот дизајн.

286
00:14:25,810 --> 00:14:28,978
Еден од претходно споменатите
дизајни -- куќата на Малком Мерлин.

287
00:14:28,980 --> 00:14:31,881
Не знам многу за архитектурата,
но ова не е добро.

288
00:14:31,883 --> 00:14:34,084
Што би сакал Тарнер 
со куќата на Малком Мерлин.

289
00:14:34,086 --> 00:14:35,651
Не сум сеуште сигурен.
Сите холдинзи на Малком,

290
00:14:35,653 --> 00:14:37,587
вклучувајќи ја и куќата,
се во стечај.

291
00:14:37,589 --> 00:14:39,706
На кого му зборуваш?

292
00:14:39,708 --> 00:14:42,825
Чекај, дозволи ми да погодам, 
и тоа не можеш да ми го кажеш.

293
00:14:42,827 --> 00:14:44,818
Типот кој го ставив 
во затвор излезе,

294
00:14:44,843 --> 00:14:46,558
и имам идеа каде 
се има упатено.

295
00:14:51,253 --> 00:14:53,186
Имаш една од твоите качулки?

296
00:14:53,188 --> 00:14:55,972
Сериозен си?

297
00:14:58,859 --> 00:15:01,778
Што и да се случи,
на кого и да налетаме,

298
00:15:01,780 --> 00:15:04,531
не се вмешувај.

299
00:15:06,033 --> 00:15:08,068
И не допирај ништо.

300
00:15:08,070 --> 00:15:11,137
Ова е негово дете, 
нели?

301
00:15:13,124 --> 00:15:15,075
Типот кој што умре?

302
00:15:16,327 --> 00:15:18,445
Да.

303
00:15:19,914 --> 00:15:22,248
Го знаеш патот околу.

304
00:15:22,250 --> 00:15:24,084
Биден си овде претходно?

305
00:15:28,540 --> 00:15:30,473
Што беше тоа?

306
00:15:30,475 --> 00:15:32,809
Дојде од подземи.

307
00:15:32,811 --> 00:15:34,144
Мерлин има голема гража.

308
00:15:34,146 --> 00:15:36,563
Да одиме.

309
00:15:59,987 --> 00:16:02,789
Што е тоа по ѓаволите?

310
00:16:02,791 --> 00:16:04,090
Изгледа како прототип.

311
00:16:04,092 --> 00:16:06,409
Од што?

312
00:16:06,411 --> 00:16:08,762
Машина која што уби 503 луѓе.

313
00:16:08,764 --> 00:16:12,582
Лична направа за земјотреси од Мерлин.

314
00:16:12,584 --> 00:16:14,934
Во ред, едноставно грабнување и го имаме.

315
00:16:14,936 --> 00:16:16,419
не знам зошто г-н Армитејж

316
00:16:16,421 --> 00:16:18,221
мислеше дека ни требиш ти.

317
00:16:18,223 --> 00:16:19,806
За тоа.

318
00:16:28,365 --> 00:16:31,651
Понастрана од уредот.

319
00:16:31,653 --> 00:16:34,871
Не знаеш со што се справуваш.

320
00:16:34,873 --> 00:16:36,790
Голема машина која што
прави земјотреси?

321
00:16:36,792 --> 00:16:38,324
Дали знаш што би се случило

322
00:16:38,326 --> 00:16:39,993
доколу ја земат погрешни луѓе?

323
00:16:39,995 --> 00:16:42,045
Да. Ми платија.

324
00:16:42,047 --> 00:16:45,048
Затвори го.

325
00:17:05,303 --> 00:17:08,021
Такво нешто уби 8
мои пријатели.

326
00:17:23,170 --> 00:17:25,288
Еј!

327
00:17:43,475 --> 00:17:45,129
Имаш љута фаца.

328
00:17:45,130 --> 00:17:46,263
Што се случи?

329
00:17:46,980 --> 00:17:47,930
Рој Харпер.

330
00:17:47,931 --> 00:17:49,147
Го однесе надвор
на терен...

331
00:17:49,149 --> 00:17:50,732
Тој не ме слушаше Дигл!

332
00:17:50,734 --> 00:17:52,535
Се обидував да допрам до него, 
но тој изгуби контрола.

333
00:17:52,536 --> 00:17:54,435
Тогаш тој скоро
уби некој,

334
00:17:54,437 --> 00:17:56,871
што јас очигледно не можев
да дозволам да се случи, и тогаш

335
00:17:56,873 --> 00:17:58,490
Тарнер избега.

336
00:17:58,492 --> 00:18:00,792
Што сакаше да украде?
Уметничката колекција на Мерлин?

337
00:18:00,794 --> 00:18:03,712
Нешто многу поопасно.

338
00:18:03,714 --> 00:18:05,880
Тоа е прототип на
машината за земјотрес.

339
00:18:05,882 --> 00:18:08,033
Ох Господе.

340
00:18:08,035 --> 00:18:09,718
Зошто Тарнер би сакал да о уншти градот?

341
00:18:09,720 --> 00:18:12,137
Не сака.
Тој е платеник

342
00:18:12,139 --> 00:18:13,638
кој ги продава неговите услуги
на највисокиот понудувач.

343
00:18:13,640 --> 00:18:15,106
Овој сат припаѓаше
на еден од тие типови

344
00:18:15,108 --> 00:18:16,958
со кои работеше Тарнер.
Отисоци од прсти.

345
00:18:16,960 --> 00:18:19,844
Тарнер е самотник, што значи дека
тој тип работи со неговиот клиент.

346
00:18:19,846 --> 00:18:21,730
Отисоците го даваат името,
даваат познати соработници.

347
00:18:21,732 --> 00:18:22,964
Најдов.

348
00:18:22,966 --> 00:18:25,166
Беше во погледот  на Реј.

349
00:18:25,168 --> 00:18:27,702
Тоа беше Слејд повторно и повторно.

350
00:18:27,704 --> 00:18:29,337
Оливер,
што се случи со Слејд?

351
00:18:29,339 --> 00:18:31,256
јас.

352
00:18:31,258 --> 00:18:32,691
Некој ја уби Шадо,

353
00:18:32,693 --> 00:18:36,695
Слејд ја сакаше Шадо,
и беше моја вина.

354
00:18:38,414 --> 00:18:39,948
Сакав да му кажам,

355
00:18:39,950 --> 00:18:41,783
бидејќи беше подобро 
да слушне од мене,

356
00:18:41,785 --> 00:18:43,852
но не му кажав.

357
00:18:43,854 --> 00:18:46,004
И дозна на друг начин.

358
00:18:47,590 --> 00:18:49,874
Само ако му 
ја кажев вистината,

359
00:18:49,876 --> 00:18:51,960
Можеби ќе допрев до него.

360
00:18:51,962 --> 00:18:54,162
И затоа е важно за тебе
да допреш до Рој.

361
00:18:54,164 --> 00:18:56,731
Преживеав пет годишен кошмар.

362
00:18:56,733 --> 00:18:59,351
Но ако научив нешто

363
00:18:59,353 --> 00:19:03,138
кое што можит да
допрам до Рој сега

364
00:19:05,041 --> 00:19:08,360
се исплаќа се тоа.

365
00:19:14,867 --> 00:19:17,202
Не е тука.

366
00:19:17,204 --> 00:19:19,571
Каде би можел да биде?
Веќе го проверивме авионот.

367
00:19:19,573 --> 00:19:22,707
Не знам.

368
00:19:24,460 --> 00:19:28,079
Дали се сеќаваш да ги имаш
видено овие претходно?

369
00:19:28,081 --> 00:19:29,798
Немам разгледано наоколу.

370
00:19:29,800 --> 00:19:32,000
Ми излгедаат познато.

371
00:19:32,002 --> 00:19:34,202
Ова би можел да биде
Лиан Ју.

372
00:19:34,204 --> 00:19:36,087
Не мислев на пресметкиве.

373
00:19:36,089 --> 00:19:37,538
Ги имам видено претходно.

374
00:19:37,540 --> 00:19:39,257
Можеби првиот пат кога
беше во пештерата.

375
00:19:39,259 --> 00:19:41,059
Не мислам така.

376
00:19:41,061 --> 00:19:43,061
Лансерот на Фајер.
Што?

377
00:19:43,063 --> 00:19:45,230
Имаше војници на острово
претходната година,

378
00:19:45,232 --> 00:19:47,599
и имаа ракетни лансери.
Видов еден од овие

379
00:19:47,601 --> 00:19:50,935
на екранот. Тие прават пресметки...

380
00:19:52,271 --> 00:19:54,689
Ќе го разнеси.

381
00:19:54,691 --> 00:19:56,574
Ќе разнеси што?

382
00:19:56,576 --> 00:19:59,694
Товарниот брод.

383
00:20:06,235 --> 00:20:08,253
Ти благодарам господе тука си.
Ми треба твојата помош.

384
00:20:08,255 --> 00:20:11,239
Морам да зборувам со тебе.
Важно е.

385
00:20:11,241 --> 00:20:14,175
Добро. Излгедаш уплашена,
дали е се во ред?

386
00:20:14,177 --> 00:20:16,044
Мораш да го напуштиш градот.

387
00:20:16,046 --> 00:20:18,847
Земи ги мајка ти и брат ти 
ако можиш и заминувај.

388
00:20:18,849 --> 00:20:20,181
Само на неколку дена.

389
00:20:20,183 --> 00:20:22,016
Некоја причина би било добро.

390
00:20:22,018 --> 00:20:23,351
Мораш да ми веруваш Теа.

391
00:20:23,353 --> 00:20:25,053
Ти верувам. Јас само...

392
00:20:25,055 --> 00:20:27,021
Не можам да станам и да заминам
со мојата фамилија без причина.

393
00:20:27,023 --> 00:20:28,306
Мораш.

394
00:20:28,308 --> 00:20:29,974
Рој ова

395
00:20:29,976 --> 00:20:31,609
нема никаква смисла.

396
00:20:31,611 --> 00:20:32,777
Само кажи ми што се случува?

397
00:20:32,779 --> 00:20:33,812
Зошто не ме слушаш?

398
00:20:33,814 --> 00:20:36,114
Ми требаш да ме слушнш!

399
00:20:36,116 --> 00:20:39,617
Рој ме повредуваш!

400
00:20:39,619 --> 00:20:42,120
Јас не … Јас не...

401
00:20:42,122 --> 00:20:44,289
Јас не мислев. Извини.

402
00:20:44,291 --> 00:20:45,907
Знам!

403
00:20:56,837 --> 00:20:58,786
Па, твоето работно место

404
00:20:58,788 --> 00:21:01,789
се има дефинитивно
поправено од „CNRI”.

405
00:21:01,791 --> 00:21:04,625
Ова место е поголемо од
мојот апартман!

406
00:21:04,627 --> 00:21:07,061
За жал ограничен е гламурот.

407
00:21:07,063 --> 00:21:09,731
Ги поминав деновите во
правење документи

408
00:21:09,733 --> 00:21:12,851
и отворање преговори.

409
00:21:12,853 --> 00:21:15,186
Не излгеда како да го штитам
законот колку што излгеда

410
00:21:15,188 --> 00:21:17,179
повлекување документација.

411
00:21:17,180 --> 00:21:18,219
Ако не те познавав подобро,

412
00:21:18,244 --> 00:21:20,684
ќе помислев дека пробуваш да ме
премислиш за работава овде.

413
00:21:23,028 --> 00:21:25,997
Претпотавувам знам подобро.

414
00:21:25,999 --> 00:21:28,199
Жалам.

415
00:21:28,201 --> 00:21:30,818
Што се случува?

416
00:21:30,820 --> 00:21:33,037
Еден од партнерите од

417
00:21:33,039 --> 00:21:35,206
барот на здружението на
дисциплинскиот комитет,

418
00:21:35,208 --> 00:21:38,064
и… па, кога го пратив твоето резиме,

419
00:21:38,089 --> 00:21:39,828
направи некои проверки.

420
00:21:39,829 --> 00:21:42,347
Тоа беше комплетно недоразбирање.

421
00:21:42,349 --> 00:21:44,682
Секако, да, имав 
одредени проблеми,

422
00:21:44,684 --> 00:21:47,302
но добро сум сега.

423
00:21:47,304 --> 00:21:51,556
Барот ќе отвори дисциплинарна постапка.

424
00:21:51,558 --> 00:21:52,857
За што?

425
00:21:52,859 --> 00:21:54,259
Однесувањето се одразува

426
00:21:54,261 --> 00:21:56,060
на твоето фитнес вежбање.

427
00:21:56,062 --> 00:21:58,062
Тоа е…
Тоа е смешно.

428
00:21:58,064 --> 00:21:59,347
Знам.

429
00:21:59,349 --> 00:22:02,951
Но се додека
ова е таму надвор,

430
00:22:02,953 --> 00:22:07,322
фирмата не може
да те вработи.

431
00:22:07,324 --> 00:22:08,740
Фала.

432
00:22:08,742 --> 00:22:12,410
Благодарам што ме извести.
Морам да одам.

433
00:22:12,412 --> 00:22:14,662
Лаурел, Лаурел.

434
00:22:14,664 --> 00:22:16,331
Не можиш да го
победиш ова, добро?

435
00:22:16,333 --> 00:22:18,299
Ќе ти помогнам и ...

436
00:22:18,301 --> 00:22:21,002
Ми треба некое време… да сфатам.

437
00:22:21,004 --> 00:22:23,137
Ќе ти се јавам.

438
00:22:25,674 --> 00:22:27,091
Може да ти дадам пијачка?

439
00:22:27,093 --> 00:22:28,309
Што и да имаш.

440
00:22:28,311 --> 00:22:29,811
Беше добро што
те видов

441
00:22:29,813 --> 00:22:31,012
вечерта, Мојра.

442
00:22:31,014 --> 00:22:32,680
Беше прекрасно.

443
00:22:32,682 --> 00:22:36,067
Помина време откако добро
сум се насмеала.

444
00:22:36,069 --> 00:22:37,986
Не беше шега, Мојра.

445
00:22:37,988 --> 00:22:40,054
Марк ја кажуваше вистината.

446
00:22:40,056 --> 00:22:42,223
Значаен број на луѓе во
Старлинг Сити

447
00:22:42,225 --> 00:22:45,076
сметаат дека твоите акции со
Малком Мерлин

448
00:22:45,078 --> 00:22:47,195
беа оправдани за да ја
заштитиш твојата фамилија.

449
00:22:47,197 --> 00:22:49,330
43.6% всушност.

450
00:22:49,332 --> 00:22:50,782
Ги анкетираше луѓето за мене?

451
00:22:50,784 --> 00:22:52,166
Да тоа е претпазлива акција
кога се поверува

452
00:22:52,168 --> 00:22:53,835
потенцијален кандидат.

453
00:22:53,837 --> 00:22:56,955
600.000 луѓе во Старлинг Сити.

454
00:22:56,957 --> 00:22:59,457
Би помислил дека можеш да најдеш
некој кој не е одговорен

455
00:22:59,459 --> 00:23:01,843
за уништувањето со
машината за земјотрес.

456
00:23:01,845 --> 00:23:04,245
Не со твоето признавање.

457
00:23:04,247 --> 00:23:07,966
Ни треба промена на кандидатот
во играта, Мојра.

458
00:23:07,968 --> 00:23:10,468
И нема никој во Старлинг Сити
со подобар профил од тебе.

459
00:23:10,470 --> 00:23:12,387
Чарлс Мансон
е прилично добро познат,

460
00:23:12,389 --> 00:23:14,939
и никој нема да гласа за него.
Вистина е.

461
00:23:14,941 --> 00:23:17,609
Истото важи и за гласачите
кои откупуваат приказни.

462
00:23:17,611 --> 00:23:20,645
Бил Клинтон,
Елиот Спицер,

463
00:23:20,647 --> 00:23:21,946
Марта Стјујард.

464
00:23:21,948 --> 00:23:23,698
Мислам дека таа не се кандидираше.

465
00:23:23,700 --> 00:23:25,400
Но ако се кандидираше,
ќе добиеше.

466
00:23:25,402 --> 00:23:26,734
Што ќе добиеше?

467
00:23:26,736 --> 00:23:29,954
Ах, Теа?

468
00:23:29,956 --> 00:23:32,123
Што се случува?

469
00:23:32,125 --> 00:23:35,543
Само ја убедувам мајка ти
да се кандидира за градоначалник.

470
00:23:35,545 --> 00:23:36,828
Што?

471
00:23:36,830 --> 00:23:39,047
Гледаш?

472
00:23:39,049 --> 00:23:40,548
Душо, дали си добро?

473
00:23:40,550 --> 00:23:44,302
Навистина треба да
престанеш да го прашуваш тоа.

474
00:23:44,304 --> 00:23:46,588
Сериозен си?

475
00:23:46,590 --> 00:23:48,556
Тешко е да се верува, знам.

476
00:23:48,558 --> 00:23:50,625
Не. Не е.

477
00:23:50,627 --> 00:23:53,961
Види, ова се всушност
први избори каде можам да гласам,

478
00:23:53,963 --> 00:23:57,131
и... како нов гласач,

479
00:23:57,133 --> 00:23:59,517
Мислам дека не звучи лудо.

480
00:23:59,519 --> 00:24:03,905
Од устата на бебиња.

481
00:24:11,747 --> 00:24:14,482
Касниш.

482
00:24:14,484 --> 00:24:17,502
Пробав да ја наговорам мојата
девојка да го напушти градов.

483
00:24:17,504 --> 00:24:20,421
Но не сака.

484
00:24:20,423 --> 00:24:24,659
Не смееш да ја вмешаш нејзе во ова.

485
00:24:24,661 --> 00:24:26,661
Но како би требало да ја лажам

486
00:24:26,663 --> 00:24:28,262
и да ја заштитувам во исто време?

487
00:24:28,264 --> 00:24:30,181
Како го правиш ти тоа?

488
00:24:30,183 --> 00:24:32,833
Како ги чуваш твоите тајни од
луѓето во твојот живот?

489
00:24:32,835 --> 00:24:36,104
Така што се потсетувам дека тоа е
единствен начин да ги чувам безбедни.

490
00:24:36,106 --> 00:24:38,723
Не, чувајќи ги безбедни е тоа
што ги прави безбедни.

491
00:24:38,725 --> 00:24:40,224
Кажуваќи ја вистината 
на луѓето.

492
00:24:40,226 --> 00:24:41,842
Но ти не сакаш да ми 
кажиш ништо.

493
00:24:41,844 --> 00:24:44,195
Не за Миракуру и другиот тип.

494
00:24:44,197 --> 00:24:46,230
И ме натера да шлапкам во вода
и да гаѓам глупости.

495
00:24:46,232 --> 00:24:49,734
Рој се вознемири
и мораш да се смириш.

496
00:24:49,736 --> 00:24:52,203
Не морам да ја спасам Теа.

497
00:24:52,205 --> 00:24:55,740
Тоа нешто е таму на отворено
поради тебе.

498
00:24:55,742 --> 00:24:57,291
Мислам дека направи доволно.

499
00:24:57,293 --> 00:24:59,293
Пушти ме.

500
00:24:59,295 --> 00:25:01,612
Рој.
Реков пушти ме!

501
00:25:01,614 --> 00:25:03,948
Контролирај се.

502
00:25:03,950 --> 00:25:06,134
Ако не за мене или тебе,

503
00:25:06,136 --> 00:25:07,752
тогаш заради Теа

504
00:25:07,754 --> 00:25:09,587
Што по ѓаволите
знаеш за Теа?

505
00:25:09,589 --> 00:25:11,806
Не зборувај така за неа!

506
00:25:17,262 --> 00:25:19,897
Заврши!

507
00:25:27,856 --> 00:25:30,558
Не, не завршив.

508
00:25:30,560 --> 00:25:32,393
Ќе го запрам ова нешто.

509
00:25:32,395 --> 00:25:34,278
И ако сакаш да ме заприш, пробај.

510
00:25:34,280 --> 00:25:36,831
Пробај застрелај уште една 
стрела во мене. Ајде.

511
00:25:36,833 --> 00:25:39,851
Затоа што задравувам брзо.
Застани ми на патот,

512
00:25:39,853 --> 00:25:42,286
тогаш ќе ти дадам добар поглед на
љутината од која што си токлу загрижен

513
00:25:42,288 --> 00:25:44,255
дали ќе ја изгубам контролата.

514
00:25:54,458 --> 00:25:56,927
Двајцата се потсмеававте кога
реков дека треба да инвестираме

515
00:25:56,929 --> 00:25:58,898
во ренген машината за овде.

516
00:25:58,899 --> 00:26:00,399
Што сакаш да правиме со Рој?

517
00:26:02,350 --> 00:26:04,601
До каде сме со отопечатоците?

518
00:26:04,603 --> 00:26:06,603
Проверив во домашните агенции,

519
00:26:06,605 --> 00:26:08,638
но проверувам во Интерпол,
„PRC” јавна безбедност,

520
00:26:08,640 --> 00:26:10,974
и „MVD” базите на податоци.

521
00:26:10,976 --> 00:26:14,210
Оливер, знам му помогаш
на Рој и зошто,

522
00:26:14,212 --> 00:26:17,113
но Рој, Слејд, многу луѓе со
кои што служев...

523
00:26:18,951 --> 00:26:21,100
Некои луѓе едноставно
не се расипани, човече.

524
00:26:21,102 --> 00:26:22,935
И едноставно не можиш да
ги составиш повторно.

525
00:26:22,937 --> 00:26:25,605
Одбивам да верувам во тоа.

526
00:26:25,607 --> 00:26:28,875
Нема да дозволам тоа што му се
случи на Слејд да му се случи и на Рој.

527
00:26:28,877 --> 00:26:31,244
Не дозволувам.

528
00:26:39,804 --> 00:26:41,588
Да.

529
00:26:41,590 --> 00:26:44,557
Близу си до кубот.

530
00:26:44,559 --> 00:26:47,677
Прилично сум близу. Зошто?

531
00:26:47,679 --> 00:26:49,896
Лаурел е овде.

532
00:26:49,898 --> 00:26:52,098
Не излгеда многу добро.

533
00:26:53,684 --> 00:26:56,903
Еј. Лаурел е горе.

534
00:27:07,181 --> 00:27:08,548
Охх! Извинете ме.

535
00:27:08,550 --> 00:27:10,533
Може да донесам нешто со маслинки?

536
00:27:10,535 --> 00:27:14,504
Не ме интересира што е се додека
има многу маслинки.

537
00:27:14,506 --> 00:27:16,373
Што викаш за кафе?

538
00:27:16,375 --> 00:27:18,458
Кафе и маслинки?

539
00:27:18,460 --> 00:27:21,428
Лоша комбинација.

540
00:27:21,430 --> 00:27:23,496
Што правиш?

541
00:27:23,498 --> 00:27:25,665
Овде се случува, така? Големиот клуб?

542
00:27:25,667 --> 00:27:27,851
Еве ти мартини, со ти маслинки.

543
00:27:27,853 --> 00:27:29,469
Ти благодарам.

544
00:27:29,471 --> 00:27:31,187
Лаурел, оди дома.

545
00:27:31,189 --> 00:27:33,940
Теа Квин, ми кажува

546
00:27:33,942 --> 00:27:35,608
доста е доста.

547
00:27:35,610 --> 00:27:38,695
Тоа е богато.

548
00:27:43,067 --> 00:27:45,652
Добро.

549
00:27:45,654 --> 00:27:47,787
Избркај ме од твојот бар.

550
00:27:47,789 --> 00:27:49,572
Тоа е денешната тема нели?

551
00:27:49,574 --> 00:27:51,324
Одземање на адвокатската дозвола.

552
00:27:51,326 --> 00:27:52,709
Лаурел ми кажуваш дека си избркана?

553
00:27:52,711 --> 00:27:55,128
Да излгеда мојата адвокатска
кариера е завршена.

554
00:27:55,130 --> 00:27:56,663
Но знаеш што?

555
00:27:56,665 --> 00:28:00,533
Можеби Теа овде може да ме
вработи како келнерка.

556
00:28:00,535 --> 00:28:03,136
Или Оли, можам да ти
бидам секретарка.

557
00:28:03,138 --> 00:28:05,555
Но тоа би значело дека
мораш да ја вработиш.

558
00:28:05,557 --> 00:28:07,841
Здраво Лаурел. Како си?

559
00:28:10,895 --> 00:28:14,481
Дали сакаш да ја позајмиш
мојата кола?

560
00:28:14,483 --> 00:28:16,066
Твојата лимузина се расипа?

561
00:28:16,068 --> 00:28:17,767
Оливер може да разговараме
на кратко?

562
00:28:17,769 --> 00:28:20,987
Викни и такси те молам.

563
00:28:22,990 --> 00:28:25,241
Отпечатокот беше во
базата на интерпол.

564
00:28:25,243 --> 00:28:27,594
Типот работел за Мајло Армитејж.

565
00:28:27,596 --> 00:28:29,162
Тој е трговец со оружје
на црно.

566
00:28:29,164 --> 00:28:30,780
Пробува да го продади уредот.

567
00:28:30,782 --> 00:28:32,415
Пребарај какви и да било знаци

568
00:28:32,417 --> 00:28:33,867
дека Армитејж е во Старлинг.

569
00:28:33,869 --> 00:28:35,752
Веќе пребарав. Неговиот брод
поднесал барање да се закотвит

570
00:28:35,754 --> 00:28:37,403
на доковите на Старлинг Сити.

571
00:28:37,405 --> 00:28:39,172
Ќе ти го дадам бројот.

572
00:28:51,719 --> 00:28:53,303
Здраво, овде е Оливер.

573
00:28:53,305 --> 00:28:56,356
Само што налетав на Лорел,
и нешто не е во ред.

574
00:28:58,359 --> 00:29:01,311
И требаш.

575
00:29:03,147 --> 00:29:05,281
Слејд?

576
00:29:05,283 --> 00:29:07,367
Оливер...

577
00:29:07,369 --> 00:29:09,869
Слејд!

578
00:29:09,871 --> 00:29:11,321
Врати се!

579
00:29:11,323 --> 00:29:13,623
Знаеме дека го
нишаниш бродот.

580
00:29:13,625 --> 00:29:16,159
Ќе го пратам
тој кучкин син

581
00:29:16,161 --> 00:29:17,994
на дното од океанот.

582
00:29:17,996 --> 00:29:20,163
Ќе го уништиш нашиот едниствен
пат за излез од островот!

583
00:29:20,165 --> 00:29:23,333
Се додека е Иво мртов,
вредно е.

584
00:29:27,755 --> 00:29:29,556
Не можам да дозволам да го направиш тоа.

585
00:29:29,558 --> 00:29:31,641
Врати се, или помогни ми,

586
00:29:31,643 --> 00:29:33,927
ќе те спуштам долу!

587
00:29:35,346 --> 00:29:37,463
Мамо? Што правиш овде?

588
00:29:37,465 --> 00:29:39,482
Поминав за да се ми дадеш совет за нешто.

589
00:29:39,484 --> 00:29:41,017
Влези во мојата канцеларија.

590
00:29:41,019 --> 00:29:42,635
Ахх.

591
00:29:42,637 --> 00:29:44,988
Ова е за кампањата, нели?

592
00:29:44,990 --> 00:29:47,524
Навистина е супер што
мислиш да го правиш ова.

593
00:29:47,526 --> 00:29:50,577
Кажа нешто што ми остана в ум.

594
00:29:50,579 --> 00:29:54,013
Идејата дека можеби има гласачи

595
00:29:54,015 --> 00:29:57,450
кои не би ме пуштиле од рака.

596
00:29:57,452 --> 00:30:00,537
Па, ти водеше 
мулти - милијардерска комапнија.

597
00:30:00,539 --> 00:30:02,839
Да, и друштво што го уништи градот.

598
00:30:02,841 --> 00:30:05,124
Луѓето ќе го надминат тоа.

599
00:30:05,126 --> 00:30:06,759
Зошто си толку сигурна?

600
00:30:06,761 --> 00:30:09,179
Бидејќи сум.

601
00:30:09,181 --> 00:30:10,597
Дали може да дадам предлог?

602
00:30:10,599 --> 00:30:12,164
Наместо да се казнуваш себеси

603
00:30:12,166 --> 00:30:14,267
бидејќи мислиш дека го
уништи градот,

604
00:30:14,269 --> 00:30:17,387
што викаш да почниш да
го спасуваш?

605
00:30:23,060 --> 00:30:25,445
10 милиони долари,

606
00:30:25,447 --> 00:30:28,698
мислам дека беше договорената сума.

607
00:30:30,384 --> 00:30:34,404
Ти честитам, сега си во
новата кошница со данок.

608
00:30:34,406 --> 00:30:36,623
Само од радозналост,

609
00:30:36,625 --> 00:30:40,243
ми плати 10 милиони и доби...

610
00:30:40,245 --> 00:30:42,528
Три пати од тоа.

611
00:30:42,530 --> 00:30:45,215
Веќе имаш купувач?

612
00:30:45,217 --> 00:30:48,735
Ти препорачувам да се 
држиш настрана

613
00:30:48,737 --> 00:30:51,221
од Марковиа неколку месеци.

614
00:30:51,223 --> 00:30:54,073
Верувам нашиот бизнис е
склучен сега.

615
00:30:56,637 --> 00:30:58,638
Не сеуште.

616
00:31:06,654 --> 00:31:09,889
Изгледа партнерот те напушти.

617
00:31:09,891 --> 00:31:12,692
Тој не ми е партнер.
Тој е некој кој што го вработив

618
00:31:12,694 --> 00:31:15,495
да за одредена работа.

619
00:31:15,497 --> 00:31:19,282
И изгледа дека
парите се исплатија.

620
00:31:30,080 --> 00:31:31,796
Премногу глуп да остани долу.

621
00:31:40,590 --> 00:31:42,724
Не прави го тоа!
Ќе ги убиеш сите овде.

622
00:31:42,726 --> 00:31:45,594
Ако не го доставам овој уред
на мојот купуваш во Марковиа,

623
00:31:45,596 --> 00:31:48,346
мртов сум во секој случај.
Не!

624
00:32:02,700 --> 00:32:04,286
Рој” Ми треба твојата помош!

625
00:32:04,459 --> 00:32:05,869
Рој застани!

626
00:32:05,894 --> 00:32:08,695
Рој! Рој, застани!

627
00:32:11,654 --> 00:32:14,673
Машината за земјотрес е таму.

628
00:32:14,675 --> 00:32:17,075
Челикот е на воено ниво;
Напревен е да издржи бомба,

629
00:32:17,077 --> 00:32:20,178
но не и ти.

630
00:32:20,180 --> 00:32:22,747
Мисли на Теа.

631
00:32:22,749 --> 00:32:25,684
Бидејќи таа може да 
умре без твоја помош.

632
00:32:25,686 --> 00:32:27,052
Знам дека ја сакаш...

633
00:32:27,054 --> 00:32:29,804
Бидејќи го видов тоа.

634
00:32:29,806 --> 00:32:32,357
Спаси ја сестра ми.

635
00:32:33,359 --> 00:32:35,143
Контролирај се.

636
00:32:35,145 --> 00:32:38,196
Фокусирај се на Теа.

637
00:32:38,198 --> 00:32:40,899
И требаш сега,

638
00:32:40,901 --> 00:32:42,200
или е мртва.

639
00:32:42,202 --> 00:32:44,519
Сите се мртви.

640
00:33:08,260 --> 00:33:11,579
Ти си...

641
00:33:11,581 --> 00:33:14,416
Да. Да.

642
00:33:14,418 --> 00:33:17,652
Минатата година,
ти го спаси мојот живот.

643
00:33:17,654 --> 00:33:20,105
И не мислам од
типот кој ме киднапира.

644
00:33:20,107 --> 00:33:22,974
Мислам, ти...
ме спаси.

645
00:33:22,976 --> 00:33:26,644
Ми даде цел.

646
00:33:34,954 --> 00:33:37,322
Ние само што почнуваме.

647
00:33:44,908 --> 00:33:47,610
Значи... Тајното друштво
добива нов член.

648
00:33:50,995 --> 00:33:53,094
Каде се сега тој?

649
00:33:53,095 --> 00:33:54,794
Дома.

650
00:33:54,796 --> 00:33:57,263
Тој...

651
00:33:57,265 --> 00:33:59,766
Обработува.

652
00:33:59,768 --> 00:34:01,834
Кога дознав
кој си навистина ти,

653
00:34:01,836 --> 00:34:05,171
Тоа го прифатив
со една шолја чај од нане.

654
00:34:06,674 --> 00:34:07,974
Јас при стресс јадам.

655
00:34:07,976 --> 00:34:10,727
Зборувајќи за стрес...

656
00:34:10,729 --> 00:34:14,063
Не се обидувам да чувам овде до Понедалник наутро -- Среда сме.

657
00:34:14,065 --> 00:34:16,733
Зарем не почна ова
бидејќи беше загрижен

658
00:34:16,735 --> 00:34:19,819
дека мермерната колекција на Рој
беше на пократката страна?

659
00:34:19,821 --> 00:34:21,621
Во право е, Оливер.

660
00:34:21,623 --> 00:34:24,707
Рој е изгубен топ. Сега кога
ја знае твојата тајна.

661
00:34:24,709 --> 00:34:27,744
Во право си не размислував

662
00:34:27,746 --> 00:34:30,096
за последиците.

663
00:34:30,098 --> 00:34:35,201
Знаев дека само ми треба неговата сила.

664
00:34:35,203 --> 00:34:37,987
Неговата моќ.

665
00:34:40,141 --> 00:34:42,041
На островот,

666
00:34:42,043 --> 00:34:47,597
Сара ми кажа дека љубовта е 
најјаката емоција.

667
00:34:47,599 --> 00:34:50,383
Стрелата не можеше
да го натера Рој

668
00:34:50,385 --> 00:34:54,204
да мисли на Теа.

669
00:34:54,206 --> 00:34:57,190
Но јас можев.

670
00:34:59,326 --> 00:35:02,562
Реков остани таму!

671
00:35:02,564 --> 00:35:04,063
Мисли на Шадо.

672
00:35:06,733 --> 00:35:08,901
Јас сум...

673
00:35:08,903 --> 00:35:11,287
Мисли на нејзе!

674
00:35:11,289 --> 00:35:14,090
Има нешто што морам да ти
кажам за Шадо.

675
00:35:14,092 --> 00:35:17,243
Тоа е нешто што заслужуваш
да го знаеш.

676
00:35:21,131 --> 00:35:23,183
Таа те сакаше Слејд.

677
00:35:23,185 --> 00:35:27,086
Можеби не на начин на
кој што ти ја сакаше нејзе,

678
00:35:27,088 --> 00:35:28,721
но сепак те сакаше.

679
00:35:28,723 --> 00:35:31,774
И сакаше да се вратиш дома.

680
00:35:31,776 --> 00:35:34,861
Сакаше да го видиш
Џо повторно.

681
00:35:34,863 --> 00:35:38,264
Сакаше да го прегрниш
син ти повторно.

682
00:35:40,818 --> 00:35:43,536
Знам дека си нервозен.

683
00:35:43,538 --> 00:35:46,706
И знам дека сакаш освета.

684
00:35:46,708 --> 00:35:49,542
Ако го уништиш отпечатокот
на Иво

685
00:35:49,544 --> 00:35:51,995
Шадо умрела за ништо.

686
00:36:05,726 --> 00:36:09,012
Што се случува со мене?

687
00:36:09,014 --> 00:36:11,014
Не знам.

688
00:36:11,016 --> 00:36:13,633
Нема да дозволам да поминиш

689
00:36:13,635 --> 00:36:16,135
низ тоа самиот.

690
00:36:16,137 --> 00:36:18,137
Човекот кој што ја уби Шадо

691
00:36:18,139 --> 00:36:20,156
сеуште е таму надвор.

692
00:36:20,158 --> 00:36:22,942
И без разлика дали товарниот брод
е на дното од океанот или не,

693
00:36:22,944 --> 00:36:26,913
ние сеуште сме заглавени на овој остров.

694
00:36:26,915 --> 00:36:28,865
Не за долго.

695
00:36:31,619 --> 00:36:36,205
Затоа што ќе го земиме бродот.

696
00:36:48,469 --> 00:36:51,721
Мило ми беше штп го примив твојот емаил.

697
00:36:51,723 --> 00:36:53,640
Дали тоа го навестува
она што го очекувам?

698
00:36:53,642 --> 00:36:56,175
Ќе бегам.

699
00:36:56,177 --> 00:36:59,946
Што се премисли?

700
00:36:59,948 --> 00:37:01,564
Теа.

701
00:37:01,566 --> 00:37:04,233
Таа ме потсети дека
сеуште му должам на овој град.

702
00:37:04,235 --> 00:37:07,153
И сакам да бидам запаметен
како нешто повеќе

703
00:37:07,155 --> 00:37:09,072
од пион на Малком Мерлин.

704
00:37:09,074 --> 00:37:10,623
Како што и требаш.

705
00:37:10,625 --> 00:37:12,241
Но ти знаеш дека имаше

706
00:37:12,243 --> 00:37:14,327
друга причина
за мојот отпор.

707
00:37:14,329 --> 00:37:16,045
Се плашиш одека луѓето ќе откријат

708
00:37:16,047 --> 00:37:18,414
дека Роберт не е нејзниот биолошки татко.

709
00:37:18,416 --> 00:37:21,250
Успеав да се извлечам од судење
без да се дознае вистината,

710
00:37:21,252 --> 00:37:24,253
но политичките кампањи
можат да бидат повешти

711
00:37:24,255 --> 00:37:27,307
во извлекувањето скелети од плакар.

712
00:37:27,309 --> 00:37:28,708
Но никој друг не знае.

713
00:37:28,710 --> 00:37:31,027
Некој знае.

714
00:37:31,029 --> 00:37:33,179
Мојот доктор Гил

715
00:37:33,181 --> 00:37:35,898
Имаше компликации
кога се роди Теа,

716
00:37:35,900 --> 00:37:40,520
и морав да му кажам
дека Роберт не е нејзин татко.

717
00:37:40,522 --> 00:37:43,556
Ако одиме напред,

718
00:37:43,558 --> 00:37:45,692
мораме да бидеме сигурни

719
00:37:45,694 --> 00:37:48,611
дека тој нема да
биде проблем за нас.

720
00:37:48,613 --> 00:37:50,863
Хмм?

721
00:38:02,326 --> 00:38:04,711
Г-не Тарнер.

722
00:38:08,298 --> 00:38:10,433
Хмм.

723
00:38:10,435 --> 00:38:14,587
Не знаев дека ова место
дозволува брачни посети.

724
00:38:16,423 --> 00:38:18,975
Моето име е Аманда Волтер.

725
00:38:18,977 --> 00:38:20,360
Кажуваш како да треба да
ми значи нешто тоа.

726
00:38:20,362 --> 00:38:22,729
Напротив.

727
00:38:22,731 --> 00:38:24,981
Мојот индетитет е
строга тајна.

728
00:38:24,983 --> 00:38:27,550
Тогаш зошто ми се претставуваш мене?

729
00:38:27,552 --> 00:38:29,602
Имам понуда за работа за тебе.

730
00:38:29,604 --> 00:38:32,321
Начин да ја одработиш твојата казна.

731
00:38:32,323 --> 00:38:34,340
Како што излезе,
имам потреба од некој

732
00:38:34,342 --> 00:38:36,359
со твоите...

733
00:38:36,361 --> 00:38:39,095
единствени квалификации.

734
00:38:39,097 --> 00:38:41,130
За што?

735
00:38:41,132 --> 00:38:43,249
За единица која што ја составувам.

736
00:38:43,251 --> 00:38:46,085
Каков тип на единица?

737
00:38:46,087 --> 00:38:48,755
Всушност...

738
00:38:48,757 --> 00:38:52,759
тоа е повеќе од тим.

739
00:38:55,345 --> 00:38:58,564
Ова е делот кај што ме убиваш затоа
што ја знам твојата тајна?

740
00:38:58,566 --> 00:39:01,017
Мислиш би го убил дечкто на
мојата сестра?

741
00:39:01,019 --> 00:39:02,635
Па ме застрела в нога.

742
00:39:02,637 --> 00:39:06,239
Простено патем.

743
00:39:06,241 --> 00:39:08,191
Теа.

744
00:39:08,193 --> 00:39:10,276
Таа не смее никгаш да дознае.

745
00:39:10,278 --> 00:39:12,912
Имам чувство дека ако и кажам,

746
00:39:12,914 --> 00:39:14,914
дека тоа ќе биде кога ќе ме убиеш.

747
00:39:14,916 --> 00:39:16,199
Верувај му на тој инстикт.

748
00:39:16,201 --> 00:39:17,983
Добро. Во ред.

749
00:39:17,985 --> 00:39:19,952
Колку луѓе го знаат што,

750
00:39:19,954 --> 00:39:21,621
кој си ти?

751
00:39:21,623 --> 00:39:23,256
Премногу.

752
00:39:23,258 --> 00:39:26,325
Ова се единствените кои
што ми се важни.

753
00:39:30,214 --> 00:39:34,166
Џон Дигл и Фелисит Смок.

754
00:39:36,604 --> 00:39:38,604
Дали оваа група има име?

755
00:39:38,606 --> 00:39:40,723
Нешто како тимот Стрела, или слично?

756
00:39:40,725 --> 00:39:41,974
Не се нарекуваме себе си така.

757
00:39:41,976 --> 00:39:44,143
Јас да. Повремено.

758
00:39:44,145 --> 00:39:46,729
Престани.
Како и да е.

759
00:39:46,731 --> 00:39:48,481
Добредојде.

760
00:40:29,506 --> 00:40:31,991
Сара...

761
00:40:32,016 --> 00:40:37,016
Преведе: <font color="00FF00">mikimacedonia</font>

