1
00:00:00,219 --> 00:00:06,063
www.SerieCanal.com
Series para Todos

2
00:00:06,180 --> 00:00:11,953
Una traducción de
ikerslot & menoyos

3
00:00:24,400 --> 00:00:26,750
- ¿Sabe de quién es esta bolsa?
- Ni idea.

4
00:00:27,450 --> 00:00:28,650
¿Señora?

5
00:00:28,700 --> 00:00:30,500
¿Saben de quién es esta bolsa?

6
00:00:31,400 --> 00:00:33,100
Perdone, ¿es suya?

7
00:00:35,650 --> 00:00:37,000
"HOLA"

8
00:00:39,300 --> 00:00:41,200
"LLAMAR AL FBI"

9
00:01:02,250 --> 00:01:05,844
"POLICÍA DE NUEVA YORK"
"ARTIFICIEROS"

10
00:01:13,750 --> 00:01:15,550
No hay rastro de radiación.

11
00:01:17,100 --> 00:01:19,300
Comenzando inspección manual.

12
00:01:20,450 --> 00:01:22,750
Nada anómalo en el exterior.

13
00:01:24,150 --> 00:01:28,100
Vale, voy a ver si hay cables.
A ver con qué estamos tratando.

14
00:01:36,650 --> 00:01:38,200
¡Hay algo dentro!

15
00:02:26,681 --> 00:02:28,181
¡Dese la vuelta!

16
00:02:28,450 --> 00:02:31,300
¡De rodillas!
¡Las manos en la cabeza!

17
00:02:32,250 --> 00:02:35,050
¡Dese la vuelta!
¡De rodillas!

18
00:02:35,100 --> 00:02:37,650
¡Las manos sobre la cabeza!

19
00:02:44,150 --> 00:02:45,800
¿Estáis viendo esto?

20
00:02:58,750 --> 00:03:00,450
"KENTUCKY RURAL"

21
00:03:00,500 --> 00:03:02,750
Acercándonos a la
residencia del sospechoso.

22
00:03:02,800 --> 00:03:05,350
Daos por enterados.
Se sabe que el sospechoso está armado.

23
00:03:19,150 --> 00:03:21,550
¡Para! ¿Me oyes?
¿Qué son todos esos lloros?

24
00:03:21,600 --> 00:03:25,350
¡Y tú, cállate! ¿De acuerdo?
¡Necesito silencio!

25
00:03:25,400 --> 00:03:28,550
Te lo he dicho. Te lo he dicho.
Quiero que te comportes.

26
00:03:32,000 --> 00:03:35,300
Un solo hostil.
Se mueve de un lado a otro.

27
00:03:35,350 --> 00:03:37,050
Tres rehenes.

28
00:03:37,100 --> 00:03:39,400
¿Qué es eso?
¿Un gato o un perro?

29
00:03:40,500 --> 00:03:41,950
Un bebé.

30
00:03:42,450 --> 00:03:44,250
- No puedo pensar.
- Calla, cariño.

31
00:03:44,300 --> 00:03:46,700
No dejes que ese bebé
llore aquí. ¿Entiendes?

32
00:03:46,750 --> 00:03:49,400
- ¡No, no!
- De pie contra la pared, he dicho.

33
00:03:49,450 --> 00:03:51,200
- Vamos ya.
- ¡Espera, espera, espera!

34
00:03:51,250 --> 00:03:52,648
No me gustan nuestras
posibilidades en esas escaleras.

35
00:03:52,674 --> 00:03:54,625
Esto podría irse a la
mierda realmente rápido.

36
00:03:58,700 --> 00:04:00,600
¿Cuantas cargas de
puertas tienes?

37
00:04:01,950 --> 00:04:03,250
Sácalas.

38
00:04:03,700 --> 00:04:05,650
¡Solo necesito silencio!

39
00:04:17,000 --> 00:04:18,800
¡Socorro!
¡Que alguien me ayude!

40
00:04:24,800 --> 00:04:27,100
Date la vuelta.
¡Date la vuelta!

41
00:04:27,850 --> 00:04:30,350
- ¡Creo que tengo rota la pierna!
- ¡Cierra la puta boca!

42
00:04:30,400 --> 00:04:32,250
O te romperé algo
más que la pierna.

43
00:04:53,850 --> 00:04:56,586
Agente Weller, hemos tenido un
incidente grave en Times Square.

44
00:04:56,587 --> 00:04:58,850
Se lo necesita en Nueva York
inmediatamente. Vámonos.

45
00:05:07,250 --> 00:05:10,650
Aún está bastante desconcertada.
Casi seguro drogada.

46
00:05:10,700 --> 00:05:13,400
Moratones y marcas de retención
en las muñecas y los tobillos.

47
00:05:13,450 --> 00:05:14,950
- Directora Mayfair.
- Dr. Borden.

48
00:05:15,000 --> 00:05:18,350
Este es el agente especial
supervisor Kurt Weller.

49
00:05:18,400 --> 00:05:20,600
- ¿Usted? Vaya.
- ¿Qué tiene?

50
00:05:20,650 --> 00:05:24,150
Tenemos el informe de tóxicos.
Y no se van a creer esto.

51
00:05:24,200 --> 00:05:27,752
¿Están familiarizados con el inhibidor
PKM-Z comúnmente conocido como PIZ?

52
00:05:27,753 --> 00:05:29,720
Doctor, usted y yo tenemos
ideas distintas

53
00:05:29,721 --> 00:05:31,400
de lo que significa
"comúnmente".

54
00:05:31,450 --> 00:05:33,300
Proteína de Interacción Zeta.

55
00:05:33,350 --> 00:05:36,400
Es un medicamento experimental que
probado con pacientes con SSPT.

56
00:05:36,450 --> 00:05:39,050
Víctimas destrozadas, soldados
que han estado en combate...

57
00:05:39,100 --> 00:05:42,150
Usado con moderación puede
borrar recuerdos selectivos.

58
00:05:42,200 --> 00:05:44,000
¿Y ha encontrado restos
en nuestra chica?

59
00:05:44,050 --> 00:05:46,150
No. Restos no.

60
00:05:46,850 --> 00:05:49,489
Todo su sistema está
inundado con ella.

61
00:05:49,490 --> 00:05:51,355
Nunca antes había
visto algo así.

62
00:05:51,421 --> 00:05:55,086
Se ha creado un estado permanente
de amnesia inducido químicamente.

63
00:05:55,087 --> 00:05:58,600
No puede recordar quién es,
de dónde viene, nada...

64
00:05:58,650 --> 00:06:01,200
antes de que saliera de
esa bolsa en Times Square.

65
00:06:01,850 --> 00:06:03,750
¿Y qué tiene que
ver esto conmigo?

66
00:06:09,400 --> 00:06:11,250
¿La reconoces?

67
00:06:11,750 --> 00:06:13,050
No.

68
00:06:14,400 --> 00:06:16,850
No he visto ha esta
mujer en mi vida.

69
00:06:29,350 --> 00:06:32,100
Entonces, ¿por qué está tu
nombre tatuado en su espalda?

70
00:06:33,189 --> 00:06:38,767
Transcribed by Addic7ed Team
Traducción: ikerslot & menoyos

71
00:06:38,900 --> 00:06:42,478
- Blindspot S01E01 -
- Pilot -

72
00:06:50,500 --> 00:06:51,850
¿Quién es la Desconocida?

73
00:06:51,900 --> 00:06:54,450
¿Y por qué la dejaron en Times Square
para que la encontráramos?

74
00:06:54,500 --> 00:06:57,150
¿Y por qué cojones está mi nombre
tatuado en su espalda?

75
00:06:57,200 --> 00:06:59,750
De acuerdo. Reed, Zapata,
con el historial del caso.

76
00:06:59,800 --> 00:07:03,000
Averiguad si alguien que metí entre
rejas ha salido recientemente.

77
00:07:03,050 --> 00:07:06,700
No recuerdo ningún MO similar, pero
podríamos estar pasando algo por alto.

78
00:07:06,750 --> 00:07:08,300
En cuanto a la Desconocida,

79
00:07:08,350 --> 00:07:10,600
vamos a intentar
conseguir sacarla algo.

80
00:07:11,050 --> 00:07:12,900
Su memoria narrativa
ha sido borrada,

81
00:07:12,950 --> 00:07:15,131
pero su memoria procedimental
aún parece estar intacta.

82
00:07:15,132 --> 00:07:17,150
¿Así que puede andar, hablar,
entender el mundo?

83
00:07:17,151 --> 00:07:20,294
Sí, conceptualmente, todo parece estar
ahí, pero los detallas son confusos.

84
00:07:20,295 --> 00:07:23,750
Por ejemplo, sabe que es la música,
pero no se acuerda de los Beatles.

85
00:07:23,949 --> 00:07:26,012
¿Y nunca recuperará
la memoria?

86
00:07:26,037 --> 00:07:28,142
Sinceramente, nunca antes
hemos tenido un caso como este.

87
00:07:28,143 --> 00:07:31,150
Y cuando digo "hemos", me refiero
a toda la comunidad médica.

88
00:07:31,200 --> 00:07:35,600
Así que es posible que algo familiar
pudiera activar su memoria, pero...

89
00:07:35,743 --> 00:07:37,693
no hay modo de saberlo seguro.

90
00:07:41,850 --> 00:07:43,800
Esta mujer no ha
salido del aire.

91
00:07:43,850 --> 00:07:47,350
No creo que alguien cargara con la
bolsa de lona hasta Times Square.

92
00:07:47,400 --> 00:07:50,050
Si hubiera sido yo,
lo habría hecho en una furgoneta.

93
00:07:50,100 --> 00:07:51,836
Puerta lateral,
entrega rápida.

94
00:07:51,837 --> 00:07:54,550
Zapata, consigue todas las grabaciones
de las cámaras de Times Square.

95
00:07:54,600 --> 00:07:56,050
Averigua cómo llegó allí.

96
00:07:56,450 --> 00:07:57,650
Patterson.

97
00:07:58,200 --> 00:08:01,400
Quiero a la Desconocida fichada,
fotografiada, escaneada

98
00:08:01,450 --> 00:08:04,500
en cada base de datos de personas
desaparecidas y redes sociales.

99
00:08:04,550 --> 00:08:06,150
Pasa su ADN por el CODIS.

100
00:08:06,200 --> 00:08:09,450
Se que no va a darnos nada rápido
hasta el estudio genealógico completo.

101
00:08:09,500 --> 00:08:12,550
Cruzad cada "t", cada punto
sobre la "i". Hacedlo todo

102
00:08:15,750 --> 00:08:17,148
¿Duele?

103
00:08:17,450 --> 00:08:19,800
Sí, son... son un
poco dolorosos.

104
00:08:21,650 --> 00:08:23,250
¿Tus tatuajes?

105
00:08:25,050 --> 00:08:27,150
Voy a tener que
fotografiarlos.

106
00:08:28,150 --> 00:08:29,600
¿Todos?

107
00:08:44,600 --> 00:08:47,458
No te sorprenderá que el 78% de
las cámaras de Times Square

108
00:08:47,459 --> 00:08:49,905
están fuera de servicio, fuera
de posición, o fuera de rango.

109
00:08:49,906 --> 00:08:52,950
Aunque me las he arreglado para
sacar esto. Furgoneta. Puerta lateral.

110
00:08:53,000 --> 00:08:55,100
¿Alguna vez te cansas
de tener razón?

111
00:08:55,150 --> 00:08:56,400
No.

112
00:08:56,950 --> 00:08:58,650
- ¿Has conseguido las matrículas?
- No.

113
00:08:58,700 --> 00:09:00,450
Pero la he seguido a través
de la red del CCTV.

114
00:09:00,500 --> 00:09:04,100
Entra en esta zona muerta de cámaras
que cruza la ciudad y nunca sale.

115
00:09:11,450 --> 00:09:13,450
Diga su nombre para
que conste.

116
00:09:14,550 --> 00:09:16,000
No me acuerdo.

117
00:09:16,050 --> 00:09:18,800
¿Quién es el presidente
actual de los Estados Unidos?

118
00:09:21,800 --> 00:09:23,500
No... no lo sé.

119
00:09:23,550 --> 00:09:25,300
¿Cuál es el nombre
de su madre?

120
00:09:30,650 --> 00:09:33,400
Todos sus tatuajes son nuevos.

121
00:09:33,450 --> 00:09:36,300
- Todos.
-  ¿Qué? ¿Cómo de nuevos?

122
00:09:36,550 --> 00:09:39,400
A juzgar por la curación,
no más de unas semanas.

123
00:09:39,450 --> 00:09:42,650
¿Todo su cuerpo fue tatuado
de una sola vez?

124
00:09:42,700 --> 00:09:44,600
¿Y por qué iban a hacer eso?

125
00:09:45,900 --> 00:09:48,100
- Es un mapa del tesoro.
- ¿Perdona?

126
00:09:48,500 --> 00:09:49,700
Míralo.

127
00:09:49,750 --> 00:09:51,800
No hay una "X" que
marque el lugar.

128
00:09:52,200 --> 00:09:55,668
Hay letras escondidas, números
aleatorios, trozos de mapa.

129
00:09:55,669 --> 00:09:57,319
Sin contexto o nombres.

130
00:09:58,300 --> 00:09:59,600
Es un puzzle.

131
00:10:01,200 --> 00:10:03,000
Y la primera pieza no
podría estar más clara.

132
00:10:03,050 --> 00:10:05,018
Ha estado alguna vez,
directa o indirectamente,

133
00:10:05,019 --> 00:10:08,100
implicada con  o asistida por
una organización terrorista?

134
00:10:08,150 --> 00:10:09,480
¿Cuántas más hay?

135
00:10:09,481 --> 00:10:11,283
Intente limitar su respuestas
a "Sí" o "No".

136
00:10:11,284 --> 00:10:14,550
Es la misma respuesta cada vez.
"No lo sé".

137
00:10:14,800 --> 00:10:17,892
No sé qué está pasando,
no sé qué me está pasando,

138
00:10:17,911 --> 00:10:20,500
y no sé cómo más decírselo.

139
00:10:21,650 --> 00:10:24,850
- Espere, espere un momento. ¿Señorita?
- ¿Señorita qué?

140
00:10:25,350 --> 00:10:27,000
¿Señorita quién?

141
00:10:27,050 --> 00:10:28,800
No tengo nombre.

142
00:10:29,450 --> 00:10:33,300
Los he dejado tocarme,
pincharme, escanearme...

143
00:10:34,050 --> 00:10:35,900
He terminado.

144
00:10:35,950 --> 00:10:37,758
¿Vale? Quiero hablar con
alguien al mando.

145
00:10:37,759 --> 00:10:42,300
- Vamos a respirar profundamente...
- Quiero hablar con alguien al mando.

146
00:10:49,750 --> 00:10:51,950
Soy el agente especial
Kurt Weller.

147
00:10:52,800 --> 00:10:54,550
Soy el agente que
lleva su caso.

148
00:10:54,600 --> 00:10:57,000
Por favor, dígame que sabe
lo que está pasando.

149
00:10:57,050 --> 00:10:58,400
¿Quién soy?

150
00:10:59,300 --> 00:11:00,850
Aún no lo sabemos.

151
00:11:01,500 --> 00:11:04,400
¿Todas estas pruebas y
no saben nada?

152
00:11:05,250 --> 00:11:07,600
Sabemos que nos está
diciendo la verdad.

153
00:11:08,100 --> 00:11:09,350
Ahora de eso estamos seguros.

154
00:11:09,400 --> 00:11:11,600
- Por supuesto que sí,
¿por qué iba a...? - Señora...

155
00:11:11,650 --> 00:11:15,850
No hay coincidencias con
sus huellas. O con su ADN.

156
00:11:16,800 --> 00:11:20,850
Y el reconocimiento facial no la ha
encontrado en ninguna de nuestras BD.

157
00:11:25,050 --> 00:11:26,900
¿Me reconoce?

158
00:11:29,750 --> 00:11:31,550
¿Por qué iba a...?

159
00:11:32,350 --> 00:11:34,000
Ni siquiera me reconozco a mí.

160
00:11:34,050 --> 00:11:38,300
El Dr. Borden cree que si
encuentra un estímulo familiar,

161
00:11:38,350 --> 00:11:39,850
puede que active su memoria.

162
00:11:39,900 --> 00:11:41,750
¿Por qué iba a ser familiar?

163
00:11:43,650 --> 00:11:47,000
Porque mi nombre,
Kurt Weller...

164
00:11:47,500 --> 00:11:49,350
está tatuado en su espalda.

165
00:11:52,550 --> 00:11:54,450
¿Qué me está pasando?

166
00:11:54,500 --> 00:11:56,300
No sé quién es, señora.

167
00:11:57,300 --> 00:12:01,650
Pero quizá, de algún
modo, me conociera.

168
00:12:01,700 --> 00:12:05,050
- No entiendo nada de esto.
- Sé que esto es abrumador.

169
00:12:06,150 --> 00:12:10,350
Pero, por favor, inténtelo.
Puede que le vuelva algo.

170
00:12:43,550 --> 00:12:45,100
¿Algo?

171
00:12:49,300 --> 00:12:50,650
No.

172
00:12:54,250 --> 00:12:57,400
¿Y qué pasa ahora?

173
00:12:58,700 --> 00:13:02,000
Entregaremos una fotografía
limpia suya a los medios.

174
00:13:02,900 --> 00:13:05,800
- Alguien tiene que saber quién es.
- No, ¿qué...?

175
00:13:05,850 --> 00:13:07,850
No es a lo que me refería.
Me refiero a...

176
00:13:08,650 --> 00:13:10,700
¿Qué pasa ahora mismo?

177
00:13:11,900 --> 00:13:13,800
No tengo a dónde ir.

178
00:13:22,000 --> 00:13:23,400
Bueno, esto es
una casa segura...

179
00:13:23,450 --> 00:13:26,150
que usamos para gente
en custodia protegida.

180
00:13:26,200 --> 00:13:29,300
Hay un sofá, un televisor...

181
00:13:29,800 --> 00:13:31,450
Todo lo que necesita.

182
00:13:31,500 --> 00:13:33,955
¿Están los... hombres
de fuera...?

183
00:13:33,956 --> 00:13:37,000
¿Están... están para mantener
a la gente fuera, o a mí dentro?

184
00:13:37,050 --> 00:13:38,850
No, no, están...

185
00:13:38,900 --> 00:13:40,850
están aquí de momento
para mantenerla a salvo

186
00:13:40,900 --> 00:13:42,900
hasta que lleguemos
al fondo de esto.

187
00:13:44,650 --> 00:13:47,450
- Le... le dejaré algo de intimidad.
- Espere. ¿Se va?

188
00:13:47,500 --> 00:13:49,700
Sí. Usted debería...
debería dormir algo

189
00:13:49,750 --> 00:13:51,400
o comer algo.

190
00:13:51,450 --> 00:13:53,500
Así que, si hay alguna
comida que le guste,

191
00:13:53,501 --> 00:13:55,374
dígaselo a los chicos de seguridad
y se la conseguirán.

192
00:13:55,375 --> 00:13:57,150
No... no sé lo que me gusta.

193
00:13:57,675 --> 00:13:59,125
Vale...

194
00:13:59,350 --> 00:14:01,300
Les diré que le traigan
un puñado de menús,

195
00:14:01,350 --> 00:14:02,950
para que pueda elegir.

196
00:14:06,050 --> 00:14:07,750
Buenas noches, señora.

197
00:15:06,000 --> 00:15:08,050
Ni siquiera he soñado anoche.

198
00:15:09,600 --> 00:15:12,760
Esperaba... que lo haría,
¿sabe?

199
00:15:12,761 --> 00:15:15,000
Pensaba que quizá podría...

200
00:15:18,200 --> 00:15:19,750
Yo solo...

201
00:15:21,500 --> 00:15:23,900
Alguien me ha hecho esto.

202
00:15:24,400 --> 00:15:26,650
Me ha quitado toda mi vida.

203
00:15:27,500 --> 00:15:30,700
Y no puedo hacer nada.

204
00:15:33,600 --> 00:15:36,100
Le he traído café y té
esta mañana.

205
00:15:37,550 --> 00:15:39,450
¿Cuál preferiría?

206
00:15:39,500 --> 00:15:42,900
- No...
- Venga, adelante. Pruébelos.

207
00:15:56,050 --> 00:15:58,900
Me gusta este. Este sabe
como a recortes de hierba.

208
00:15:58,950 --> 00:16:00,250
Ahí tiene.

209
00:16:00,300 --> 00:16:02,756
Número uno, ha recordado a lo
que saben los recortes de hierba.

210
00:16:02,787 --> 00:16:05,200
Y dos, ha averiguado que
es una persona de café.

211
00:16:08,193 --> 00:16:09,743
No es inútil.

212
00:16:10,350 --> 00:16:13,850
Nos definen nuestras elecciones.
Solo que no recuerda las suyas.

213
00:16:14,450 --> 00:16:18,250
Siga intentando nuevas cosas.
Vea lo que su cuerpo recuerda.

214
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
O haga nuevas elecciones.

215
00:16:20,850 --> 00:16:23,300
Cuantas más haga,
menos inútil se sentirá.

216
00:16:23,950 --> 00:16:28,150
Incluso si nada vuelve jamás,
aún puede encontrarlo usted misma.

217
00:16:31,600 --> 00:16:32,950
Ese es raro.

218
00:16:33,850 --> 00:16:37,336
- Ese cuadrado en su hombro.
- Sí, estaba mirando ese también

219
00:16:37,337 --> 00:16:38,942
porque todo lo demás
es muy ornamentado.

220
00:16:38,943 --> 00:16:40,717
- Es opaco.
- Si Jane tenía un

221
00:16:40,718 --> 00:16:43,586
tatuaje antes de que nuestro desconocido
la drogara e hiciera el resto,

222
00:16:43,587 --> 00:16:45,000
hubiera tenido que cubrirlo.

223
00:16:45,050 --> 00:16:47,650
Y eso nos daría una
pista de su pasado.

224
00:16:47,700 --> 00:16:49,800
¿Cómo vemos debajo
de ese tatuaje?

225
00:16:49,850 --> 00:16:52,442
Escaneé con láser el cuerpo de
Jane a través de todos los espectros,

226
00:16:52,443 --> 00:16:55,950
así que quizá pueda volver en ciclos
a todos los canales infrarrojos.

227
00:16:56,000 --> 00:16:57,250
- Todo hecho.
- Tasha,

228
00:16:57,251 --> 00:16:58,818
pensaba que íbamos a
reunirnos en mi despacho.

229
00:16:58,819 --> 00:17:01,650
No, el doctor ha pensado que podría
ser buena idea que viera todo esto.

230
00:17:02,150 --> 00:17:03,400
¿En serio?

231
00:17:05,000 --> 00:17:06,600
Jane.

232
00:17:07,850 --> 00:17:09,500
¿Quién soy?

233
00:17:14,200 --> 00:17:17,200
Oigan, esperen, ¿cuál es este de
la derecha? Aún no lo he visto.

234
00:17:17,250 --> 00:17:20,099
Eso es porque está detrás
de tu oreja izquierda.

235
00:17:20,100 --> 00:17:21,343
Es solo de unos tres
centímetros de grande,

236
00:17:21,344 --> 00:17:23,207
y lo he enviado a traducir...

237
00:17:30,250 --> 00:17:32,000
¿Habla chino?

238
00:17:34,400 --> 00:17:37,850
Es una dirección y una fecha.
La fecha es hoy.

239
00:17:41,600 --> 00:17:44,800
- Estaba debajo de nuestras narices.
- En realidad, detrás de la oreja.

240
00:17:44,850 --> 00:17:48,150
- ¿Nos da una hora? - No, solo
una dirección y la fecha de hoy.

241
00:17:48,200 --> 00:17:52,450
El 399 de White St., apartamento 7.
En el mismo corazón de Chinatown.

242
00:17:52,500 --> 00:17:54,780
De acuerdo.
¿Ya sabemos quién vive ahí?

243
00:17:54,781 --> 00:17:56,674
Chao Zenga.
Ingeniero de Transportes.

244
00:17:56,675 --> 00:17:58,911
Es de nacionalidad china,
está aquí con un visado H-1B.

245
00:17:58,912 --> 00:18:01,227
- Trabaja para GE.
- ¿Alguna alerta?

246
00:18:01,228 --> 00:18:03,200
No. Lleva aquí tres años.
Expediente inmaculado.

247
00:18:03,250 --> 00:18:04,500
Vamos a hacerle una visita.

248
00:18:04,550 --> 00:18:07,050
Patterson, buen trabajo.
Sigue trabajando en los tatuajes.

249
00:18:07,550 --> 00:18:10,749
- Oiga, tiene que quedarse aquí.
- No. No, voy con usted.

250
00:18:10,750 --> 00:18:12,850
- No, no viene.
- La pista está sobre mi cuerpo.

251
00:18:12,851 --> 00:18:15,030
Con la fecha de hoy y el idioma
que hablo y usted no.

252
00:18:15,031 --> 00:18:16,497
- Debería estar allí.
- Eso no es decisión suya.

253
00:18:16,498 --> 00:18:18,600
¿Y si no soy solo
la mensajera?

254
00:18:18,650 --> 00:18:21,500
¿Y si hay algo que se supone
que tengo que oír, o ver?

255
00:18:21,706 --> 00:18:24,899
Quizá... quizá.. recuerde algo.
Quizá... quizá... me conozca.

256
00:18:24,900 --> 00:18:26,451
No voy a ponerla
sobre el terreno.

257
00:18:26,452 --> 00:18:28,120
- ¿Estoy detenida?
- No.

258
00:18:28,121 --> 00:18:32,149
Mire, todos nos sentiríamos más cómodos
si se quedara en custodia protegida.

259
00:18:32,150 --> 00:18:34,778
Bueno, yo me sentiría mucho más cómoda
si pudiera preguntar a este hombre

260
00:18:34,779 --> 00:18:36,258
por qué su dirección está
estampada en mi cabeza.

261
00:18:36,259 --> 00:18:38,650
Así que a menos que esté
deteniéndome, voy.

262
00:18:40,650 --> 00:18:42,150
Llévala contigo.

263
00:18:54,750 --> 00:18:56,150
No, quédese en el coche.

264
00:18:56,200 --> 00:18:57,900
- Ese no era el trato.
- Me importa una mierda.

265
00:18:57,901 --> 00:19:00,117
No voy a llevarla arriba hasta
que todo sea seguro.

266
00:19:00,118 --> 00:19:01,518
Quédese en el coche.

267
00:19:03,650 --> 00:19:06,966
Reed, tenla vigilada.
No la pierdas de vista.

268
00:19:06,967 --> 00:19:08,700
Zapata, conmigo.

269
00:19:16,900 --> 00:19:18,400
Aquí es.

270
00:19:21,650 --> 00:19:23,700
Perdone, señor.
¿Le importa si pasamos?

271
00:19:25,150 --> 00:19:26,900
¿Hay alguien más
en el apartamento?

272
00:19:32,400 --> 00:19:34,300
¡Oiga, oiga!
Siéntese.

273
00:19:34,800 --> 00:19:37,254
Señor, Chao, ¿vive aquí?

274
00:19:37,700 --> 00:19:40,100
¿Chao? ¡No entiendo!

275
00:19:41,150 --> 00:19:43,350
- Creo que podrías necesitarla aquí.
- Sí, lo sé.

276
00:19:43,950 --> 00:19:45,250
Iré a por ella.

277
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
¿Ha olvidado algo?

278
00:19:51,100 --> 00:19:53,900
¿Puede, por favor, venir arriba
conmigo un momento, señora?

279
00:19:53,950 --> 00:19:55,750
Ya que lo ha pedido
tan amablemente...

280
00:19:58,350 --> 00:20:01,150
¿Puedo ir yo también, o quieres
que juegue con la ventanilla?

281
00:20:04,950 --> 00:20:06,350
A su derecha, Jane.

282
00:20:11,725 --> 00:20:13,125
Haga lo que pueda.

283
00:20:14,300 --> 00:20:16,900
De acuerdo. Ha dicho que
se mudó la semana pasada.

284
00:20:18,550 --> 00:20:21,050
Que no ha visto a
Chao desde ayer.

285
00:20:23,100 --> 00:20:27,100
Vale, vale. Quiere disculparse por dejar
que su visado de estudiante haya caducado.

286
00:20:27,600 --> 00:20:30,400
Ha dicho que... ha dicho que no
consiguió los formularios a tiempo.

287
00:20:30,450 --> 00:20:32,750
- Bueno, sobre la visa... mire, gracias.
- De acuerdo.

288
00:20:32,800 --> 00:20:34,400
¿Es esa la habitación de Chao?

289
00:20:40,350 --> 00:20:42,150
- ¿Sí? ¿Sí o no?
- Sí.

290
00:20:42,200 --> 00:20:43,450
Gracias.

291
00:20:43,500 --> 00:20:45,700
- Gracias. Jane...
- Vale.

292
00:20:46,200 --> 00:20:47,500
Sí.

293
00:20:47,550 --> 00:20:52,050
¿Hay algo aquí... familiar?
¿Reconoce algo?

294
00:21:06,349 --> 00:21:07,549
No.

295
00:21:07,600 --> 00:21:08,900
No.

296
00:21:11,200 --> 00:21:12,400
Vaya fuera.

297
00:21:12,448 --> 00:21:14,692
- Espérenos fuera.
- ¡No, no! Espere, no.

298
00:21:14,693 --> 00:21:17,733
- Debería estar... debería estar aquí.
- Jane, espere en el pasillo. Al pasillo.

299
00:21:20,050 --> 00:21:22,450
Reed, quiero entrar ahí.

300
00:21:30,287 --> 00:21:32,450
Parece que alguien
tiene un hobby.

301
00:21:32,500 --> 00:21:35,018
- ¿Meta?
- No hay bastante ventilación.

302
00:21:36,895 --> 00:21:39,500
Zapata, ¿puedes meternos
en el ordenador?

303
00:21:39,550 --> 00:21:42,129
No voy a mentir. Estoy un poco dolida
que hayas tenido que preguntarme eso.

304
00:21:47,650 --> 00:21:49,324
¿Oléis eso?

305
00:21:50,500 --> 00:21:53,152
- ¿Huevo podrido?
- Sí, junto con guacamole, rata

306
00:21:53,153 --> 00:21:56,363
y un par de olores misteriosos que
estoy intentando no identificar.

307
00:21:56,375 --> 00:21:58,601
Reed, mira este serrín.

308
00:21:59,294 --> 00:22:00,661
Eso no es bueno.

309
00:22:00,800 --> 00:22:03,800
Ese huevo podrido es sulfuro.

310
00:22:04,949 --> 00:22:06,824
Explosivos plásticos.

311
00:22:11,700 --> 00:22:14,300
Son el encargado y su mujer.

312
00:22:14,350 --> 00:22:17,950
Él no es un buen hombre.

313
00:22:21,400 --> 00:22:23,600
Tienes que ver esto, Mayfair.
Weller tenía razón.

314
00:22:23,650 --> 00:22:25,599
Había otro tatuaje
bajo el cuadrado.

315
00:22:25,600 --> 00:22:28,750
- ¿Cómo está tu latín?
- No es bueno. Pero sé que es esto.

316
00:22:28,800 --> 00:22:31,400
Por Dios y el país.

317
00:22:31,401 --> 00:22:33,470
Es un tatuaje de los Navy SEAL.

318
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
¿Qué haces?

319
00:22:53,550 --> 00:22:56,000
- ¿Estás bien?
- ¡Lárgate de aquí!

320
00:22:56,050 --> 00:22:58,813
- Creo que tienes que venir conmigo.
- ¡Ella no va a ningún lado!

321
00:22:58,912 --> 00:23:00,776
- Venga, vámonos.
- ¿Quién es esta?

322
00:23:00,777 --> 00:23:02,543
Esta zorra acaba de entrar.

323
00:23:02,637 --> 00:23:05,199
Oye, tranquilo, ¿de acuerdo? La...
la... la puerta estaba abierta, iba a...

324
00:23:05,200 --> 00:23:09,599
Conozco la ley. Esta mi
propiedad. Tú una intrusa.

325
00:23:09,600 --> 00:23:11,750
Nunca ha habido una
mujer Navy SEAL.

326
00:23:11,800 --> 00:23:13,900
¿Crees que lo anunciarían
en la tele si la hubiera?

327
00:23:13,950 --> 00:23:16,009
No, pero sus huellas
han vuelto limpias.

328
00:23:16,010 --> 00:23:18,450
Si estuvo en la Marina,
estaría en nuestra base de datos.

329
00:23:18,451 --> 00:23:20,200
No si era de
Operaciones Especiales.

330
00:23:20,250 --> 00:23:22,272
Vamos a hablar de esto,
¿vale? No vayamos...

331
00:23:30,800 --> 00:23:32,600
¿Estás bien?

332
00:23:49,193 --> 00:23:50,481
Estoy dentro.

333
00:23:52,825 --> 00:23:55,549
Esto es raro. El ordenador casi
ha sido borrado por completo.

334
00:23:55,550 --> 00:23:57,099
Solo hay una herramienta de
subida y un temporizador.

335
00:23:57,100 --> 00:23:58,654
¿Y qué va a subir?
¿Cuándo?

336
00:23:58,655 --> 00:24:00,399
Solo un archivo de video,
en unas cuatro horas.

337
00:24:00,400 --> 00:24:01,757
Pues vamos a verlo.

338
00:24:04,450 --> 00:24:05,809
Ese es Chao.

339
00:24:06,574 --> 00:24:08,293
Hablando en chino.

340
00:24:10,336 --> 00:24:11,900
Vale, ya voy.

341
00:24:38,100 --> 00:24:39,950
¡Jane! ¡Pare!

342
00:24:41,100 --> 00:24:42,350
¡Pare!

343
00:24:44,194 --> 00:24:45,547
Quédese ahí.

344
00:24:49,800 --> 00:24:52,050
¿Qué ha pasado?

345
00:24:52,175 --> 00:24:53,400
¿Qué ha pasado?

346
00:24:53,450 --> 00:24:56,399
Ese... ese estaba dando una
paliza a su mujer, y luego...

347
00:24:56,400 --> 00:24:58,950
y luego este ha entrado,
no lo sé, no lo sé.

348
00:24:59,000 --> 00:25:01,742
De acuerdo. le he pedido
que se quedara arriba.

349
00:25:01,743 --> 00:25:02,999
¿Qué se supone que haga?

350
00:25:03,000 --> 00:25:05,600
- Quería ayudar, yo...
- Podíamos habernos encargado de eso.

351
00:25:11,394 --> 00:25:13,093
No pasa nada.
Está bien.

352
00:25:13,156 --> 00:25:14,856
¿De acuerdo?
No está muerto.

353
00:25:14,924 --> 00:25:16,872
Le conseguiré una ambulancia.

354
00:25:17,124 --> 00:25:21,443
Hemos encontrado algo
arriba. Necesito su ayuda.

355
00:25:28,456 --> 00:25:34,048
Dice: La acción de hoy, secuestrar a
un político, la Madre de los Exiliados,

356
00:25:34,049 --> 00:25:38,587
es solo el comienzo. EEUU ha ignorado
el sufrimiento chino demasiado tiempo.

357
00:25:38,619 --> 00:25:44,269
EEUU se sienta y saborea su libertad
mientras se cometen atrocidades, y...

358
00:25:44,299 --> 00:25:46,196
las familias son destruidas.

359
00:25:46,343 --> 00:25:51,793
Hoy, EEUU ha sentido el dolor
de... la pérdida y el sufrimiento.

360
00:25:56,174 --> 00:25:58,531
Hoy ha empezado
el Juicio Final.

361
00:25:59,550 --> 00:26:00,950
Está hablando en pasado.

362
00:26:01,000 --> 00:26:03,350
- ¿Para cuándo estaba preparado el vídeo
para subirse? - Tres horas y media.

363
00:26:03,400 --> 00:26:05,556
¿Para qué va a utilizar
esos explosivos?

364
00:26:05,557 --> 00:26:08,707
Tenemos tres horas y media para
encontrar a ese chaval y detenerlo.

365
00:26:16,800 --> 00:26:19,240
De acuerdo, el vídeo que hemos encontrado
dice que el objetivo es un político.

366
00:26:19,250 --> 00:26:20,472
La Madre de lo Exiliados.

367
00:26:20,473 --> 00:26:22,923
Así que mi suposición es
la senadora Judith Moore.

368
00:26:22,962 --> 00:26:25,459
Es la única política femenina
establecida en Nueva York.

369
00:26:25,460 --> 00:26:28,859
Moore es pro-inmigración
y pro-comercio chino.

370
00:26:28,860 --> 00:26:30,960
La Madre de los Exiliados,
encaja.

371
00:26:30,961 --> 00:26:34,852
Llama a Rescate de Rehenes. La quiero
a ella y a cualquier otro objetivo de valor

372
00:26:34,853 --> 00:26:36,616
puestos a buen
recaudo inmediatamente.

373
00:26:36,621 --> 00:26:38,091
¿Ya estamos en su teléfono?

374
00:26:38,092 --> 00:26:39,464
Su teléfono parece
estar apagado.

375
00:26:39,465 --> 00:26:41,912
Todos sus emails
están en chino.

376
00:26:41,913 --> 00:26:45,250
Mayfair, tenemos que poner a todo
el que hable chino a mirarlos.

377
00:26:45,251 --> 00:26:47,400
Quiero todos los ojos
sobre esos emails.

378
00:26:47,450 --> 00:26:49,741
Nuestros traductores se
están peleando con ellos.

379
00:26:49,742 --> 00:26:53,950
Al parecer es un dialecto
muy raro llamado Wenzhou.

380
00:26:54,000 --> 00:26:56,642
Los chinos lo llaman
el lenguaje del diablo.

381
00:26:56,643 --> 00:26:58,062
¿El lenguaje del diablo?

382
00:26:58,063 --> 00:26:59,900
Puedo... puedo traducirlo.

383
00:27:00,412 --> 00:27:02,976
Quiero detener a este
hombre tanto como ustedes.

384
00:27:04,443 --> 00:27:05,693
Por favor.

385
00:27:05,793 --> 00:27:06,993
Bien.

386
00:27:07,300 --> 00:27:10,399
Mándalos a la tablet de Reed
inmediatamente. Danos todos los emails.

387
00:27:10,587 --> 00:27:13,837
Patterson, busca el teléfono de
Chao. Vuelve a encenderlo.

388
00:27:13,838 --> 00:27:15,594
Consígueme su posición, ya.

389
00:27:17,187 --> 00:27:18,387
Venga.

390
00:27:18,556 --> 00:27:19,787
Lo tengo. Brooklyn.

391
00:27:19,788 --> 00:27:21,843
Flatbush y Livingston,
se dirige al oeste.

392
00:27:21,881 --> 00:27:24,167
De acuerdo, nos vamos.
En marcha.

393
00:27:31,650 --> 00:27:33,450
"AVENIDA FLARBUSH"
"MANTÉNGASE A LA IZQUIERDA"

394
00:27:42,425 --> 00:27:43,875
¿Cómo lo lleva?

395
00:27:45,525 --> 00:27:46,925
No sé, no...

396
00:27:47,218 --> 00:27:49,618
no tengo una estructura
de referencia.

397
00:27:51,718 --> 00:27:54,468
Si alguien quería detener a Chao,
¿por qué no llamarlo a usted?

398
00:27:54,550 --> 00:27:56,750
¿Por qué tenían que
tatuar todo mi cuerpo?

399
00:27:56,751 --> 00:27:58,351
Aún no lo sé.

400
00:27:58,600 --> 00:28:00,900
Pero Chao confía en alguien,
lo han vendido.

401
00:28:00,901 --> 00:28:02,914
Así que lo encontramos,
lo cogemos vivo...

402
00:28:03,237 --> 00:28:05,065
y tendremos
algunas respuestas.

403
00:28:06,708 --> 00:28:08,906
¿Cómo sé cómo hacer todo esto?

404
00:28:09,300 --> 00:28:10,949
El chino, pelear...

405
00:28:10,950 --> 00:28:13,169
Mucha gente sabe artes
marciales, pero...

406
00:28:13,781 --> 00:28:15,504
lo que acabo de ver,

407
00:28:16,600 --> 00:28:18,857
no lo ha aprendido en
el dojo de su calle.

408
00:28:22,362 --> 00:28:24,362
¿Y por eso me eligieron?

409
00:28:24,843 --> 00:28:26,456
¿Por lo que puedo hacer?

410
00:28:26,969 --> 00:28:29,202
¿O cree que es solo...?

411
00:28:30,137 --> 00:28:31,937
¿Pero por qué yo?

412
00:28:32,162 --> 00:28:33,942
Aún no lo sé, Jane.

413
00:28:35,524 --> 00:28:36,925
Estamos en la zona.

414
00:28:36,926 --> 00:28:39,837
La mejor torre podría servir, nos lo
ha dado en un radio de 60 metros.

415
00:28:39,838 --> 00:28:41,913
De acuerdo, mantened
todos los ojos abiertos.

416
00:28:49,162 --> 00:28:50,374
¡Ahí!

417
00:28:50,449 --> 00:28:51,649
¡Justo ahí!

418
00:28:51,650 --> 00:28:54,200
Lleva la misma chaqueta que
en la foto de su apartamento.

419
00:28:54,201 --> 00:28:55,453
Se dirige al metro.

420
00:28:55,454 --> 00:28:56,979
Reed, para aquí.

421
00:28:58,146 --> 00:29:01,100
Zapata, quédate a nivel calle.
Vigila a Jane.

422
00:29:01,101 --> 00:29:02,750
Y dime si vuelve hacia arriba.

423
00:29:02,800 --> 00:29:04,500
- ¿De acuerdo?
- Por favor, espere, por favor.

424
00:29:04,501 --> 00:29:06,048
Por favor, cójalo vivo.

425
00:29:06,119 --> 00:29:08,469
Es el único que podría
tener algunas respuestas.

426
00:29:09,275 --> 00:29:10,845
Haremos lo que podamos.

427
00:29:50,150 --> 00:29:51,689
Vale, lo tengo.

428
00:30:00,225 --> 00:30:01,888
"DESCONOCIDO"
"Te están siguiendo"

429
00:30:05,512 --> 00:30:07,162
Nos ha visto.

430
00:30:07,334 --> 00:30:09,660
- ¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro.

431
00:30:28,550 --> 00:30:30,392
Perdonen.
Estamos frenando.

432
00:30:33,506 --> 00:30:34,785
¡Mierda!

433
00:30:48,703 --> 00:30:50,991
No podemos tirar de ningún fijador.
Está preparada para auto-detonar

434
00:30:50,992 --> 00:30:52,356
si se altera el detonador.

435
00:30:53,312 --> 00:30:55,934
- ¿Estás seguro?
- Al 100%. Ya he visto este circuito.

436
00:30:56,949 --> 00:30:58,850
Lleva a todo el mundo a
la parte trasera del tren.

437
00:31:00,675 --> 00:31:02,476
¿A dónde vas?

438
00:31:04,950 --> 00:31:07,699
¡FBI! Necesito que todos vayan
a la parte trasera del tren.

439
00:31:07,700 --> 00:31:09,600
¡Ya! Necesito que todos vayan.
¡Ahora! ¡Ya!

440
00:31:09,650 --> 00:31:11,866
¡Venga, vamos!
¡Venga! ¡Muévanse! ¡Venga!

441
00:31:19,200 --> 00:31:20,849
Tengo a todos en la parte
de atrás del tren.

442
00:31:20,850 --> 00:31:22,900
No vas a intentar desactivar
esa bomba, ¿verdad?

443
00:31:23,050 --> 00:31:25,150
Voy a quitar algo de C4.

444
00:31:25,200 --> 00:31:28,750
Si no puedo desactivarla,
voy a reducirla.

445
00:31:29,150 --> 00:31:30,350
¡Eso es una locura!

446
00:31:30,400 --> 00:31:32,796
¡Si tienes una idea
mejor, dímela!

447
00:31:33,900 --> 00:31:35,366
¡Ya es suficiente!

448
00:31:53,050 --> 00:31:54,270
¿Weller?

449
00:31:54,325 --> 00:31:55,527
¿Weller?

450
00:32:15,387 --> 00:32:16,637
¿Estás bien?

451
00:32:16,668 --> 00:32:18,168
La verdad es que no.

452
00:32:29,450 --> 00:32:30,750
¿Qué ha pasado?

453
00:32:30,800 --> 00:32:32,050
Hemos perdido a Chao.

454
00:32:32,100 --> 00:32:34,300
Ha separado el vagón en el que íbamos
y ha intentado volarnos por los aires.

455
00:32:34,350 --> 00:32:36,200
- Madre mía.
- Estaba improvisando.

456
00:32:36,250 --> 00:32:37,550
Sabía que íbamos a por él.

457
00:32:37,600 --> 00:32:38,800
Ese no era el objetivo.

458
00:32:38,801 --> 00:32:39,987
Mire, he estado leyendo
sus emails,

459
00:32:39,988 --> 00:32:42,625
y... creo que he encontrado
por qué está haciendo esto.

460
00:32:43,055 --> 00:32:45,655
Acaba de enterarse de que su madre ha
muerto en un campo de prisioneros chino.

461
00:32:45,656 --> 00:32:47,654
Él y su hermana han estado
solicitando al gobierno de EEUU

462
00:32:47,655 --> 00:32:49,850
durante años ayuda para su
liberación, pero no la tuvieron.

463
00:32:49,851 --> 00:32:51,132
¿Su madre?

464
00:32:51,722 --> 00:32:53,023
"La Madre de los Exiliados".

465
00:32:53,024 --> 00:32:54,249
Es de un poema.

466
00:32:54,250 --> 00:32:55,900
"Dadme tus
cansadas, tus pobres,

467
00:32:55,912 --> 00:32:57,362
tus hacinadas masas".

468
00:32:57,450 --> 00:33:00,650
¿De acuerdo? Está en una placa en la
mayor atracción turística de la ciudad.

469
00:33:00,700 --> 00:33:01,900
La Madre de los Exiliados.

470
00:33:01,950 --> 00:33:04,282
Chao va a volar por los aires
la Estatua de la Libertad.

471
00:33:08,549 --> 00:33:09,749
Vamos.

472
00:33:17,256 --> 00:33:19,356
Mayfair, casi estamos
en Battery Park.

473
00:33:19,357 --> 00:33:20,961
Necesitamos un barco para
ir a Liberty Island.

474
00:33:20,962 --> 00:33:22,087
Estamos en ello.

475
00:33:22,150 --> 00:33:24,550
Además, el alcalde tenía
un evento allí hoy,

476
00:33:24,600 --> 00:33:28,350
pero la DPNY lo ha llevado a lidiar
con la explosión del metro.

477
00:33:28,351 --> 00:33:30,892
Eso explica el político al que
hace referencia el vídeo de Chao.

478
00:33:30,893 --> 00:33:33,213
Eso es bueno, ¿verdad? La seguridad
de la isla debería ser hermética.

479
00:33:33,214 --> 00:33:36,014
Sí, los explosivos plásticos no
activarán un detector de metales.

480
00:33:36,093 --> 00:33:39,052
Aún puedes meter ese detonador
en un iPhone, una hebilla de cinturón...

481
00:33:39,053 --> 00:33:41,800
Pero aún tendrá que montarla en
algún lado oculto a la vista.

482
00:33:41,850 --> 00:33:43,050
Así que vamos a encontrarlo
antes de que lo haga.

483
00:33:43,100 --> 00:33:47,252
He cerrado el servicio de ferry,
y empezado a evacuar la isla.

484
00:33:47,253 --> 00:33:49,941
Bien. Pero ha tenido
una buena ventaja.

485
00:33:50,266 --> 00:33:51,719
Ya está allí.

486
00:33:51,775 --> 00:33:54,296
Weller, quítame del altavoz.

487
00:33:55,012 --> 00:33:56,600
- Bien.
- Tenías razón.

488
00:33:56,601 --> 00:33:59,540
El cuadrado negro estaba
oscureciendo otro tatuaje.

489
00:33:59,598 --> 00:34:02,450
Un águila sosteniendo
un tridente y un ancla.

490
00:34:02,500 --> 00:34:04,389
Creemos que podría
haber sido una SEAL.

491
00:34:04,768 --> 00:34:06,868
Eso explicaría algunas cosas.

492
00:34:17,525 --> 00:34:18,737
Oye. ¿Qué haces?

493
00:34:18,750 --> 00:34:20,475
- Jane, entre ahora mismo en el coche.
- No, lo acompaño.

494
00:34:20,476 --> 00:34:21,937
¡No! Para nada.
Se queda aquí.

495
00:34:21,956 --> 00:34:23,460
Vi el mapa en la tablet de Zapata.

496
00:34:23,461 --> 00:34:24,818
La isla de la Estatua de la
Libertad tiene 5 hectáreas.

497
00:34:24,819 --> 00:34:27,170
Tiene tres agentes, necesita
otro par de ojos.

498
00:34:27,450 --> 00:34:29,917
No puedo dejar que ese hombre
mate a un montón de gente inocente.

499
00:34:29,918 --> 00:34:33,226
Y si sabe algo acerca de lo que me está
pasando, de quién soy realmente...

500
00:34:34,125 --> 00:34:36,775
Por favor,
sabe que puedo ayudar.

501
00:34:42,650 --> 00:34:44,090
Arriba los brazos.

502
00:34:44,456 --> 00:34:47,256
- No tse separe de mi lado.
- De acuerdo.

503
00:34:57,387 --> 00:34:59,200
Zapata, tú busca entre
la multitud.

504
00:34:59,250 --> 00:35:00,950
Reed, tú encárgate
del perímetro.

505
00:35:01,000 --> 00:35:03,207
Yo iré a la estatua.
Jane vendrá conmigo.

506
00:35:03,208 --> 00:35:07,127
Es una emergencia, por favor
evacuen por el Muelle Este.

507
00:35:14,037 --> 00:35:16,593
Ranger, soy del FBI.

508
00:35:24,000 --> 00:35:27,050
Jane... míreme, míreme.
¡Míreme!

509
00:35:27,100 --> 00:35:28,828
- Le ha dado.
- Estoy bien, estoy bien.

510
00:35:28,829 --> 00:35:30,149
- Presione sobre la herida.
- Estoy bien.

511
00:35:30,150 --> 00:35:32,000
¿Está bien?
No deje de presionar.

512
00:35:32,001 --> 00:35:33,201
¡Váyase!

513
00:35:33,302 --> 00:35:34,667
¡Vaya a por él!

514
00:35:37,263 --> 00:35:38,813
Estoy persiguiendo
al sospechoso.

515
00:35:38,814 --> 00:35:40,732
Va vestido como un
ranger del parque.

516
00:35:42,075 --> 00:35:43,300
Me dirijo hacia las escaleras.

517
00:35:43,301 --> 00:35:44,886
Conmigo, ahora.

518
00:36:36,967 --> 00:36:38,367
Lo mataré.

519
00:36:38,369 --> 00:36:41,169
Suelta el arma o lo mato.

520
00:36:41,344 --> 00:36:42,900
No lo harás, Chao.

521
00:36:42,901 --> 00:36:45,250
- ¡Suelta el arma!
- Si me matas,

522
00:36:45,251 --> 00:36:46,912
ella te matará.

523
00:36:47,500 --> 00:36:49,550
- Weller...
- Chao,

524
00:36:49,551 --> 00:36:50,801
escúchame.

525
00:36:50,802 --> 00:36:53,643
- Así no honras a tu madre.
- Es demasiado tarde.

526
00:36:53,644 --> 00:36:56,094
Ya no hay vuelta atrás.

527
00:36:57,050 --> 00:36:59,852
No sé si po... podré.

528
00:37:30,312 --> 00:37:31,997
Has fallado dos.

529
00:37:32,330 --> 00:37:33,754
Hazlo de nuevo.

530
00:37:33,755 --> 00:37:36,052
He recordado algo.

531
00:37:37,568 --> 00:37:39,862
He recordado algo.

532
00:38:04,600 --> 00:38:06,850
Directora Mayfair, no tengo
la menor duda,

533
00:38:06,900 --> 00:38:09,500
trabaja en las Fuerzas
Especiales o en Inteligencia.

534
00:38:09,550 --> 00:38:11,350
Sus habilidades son
demasiado especializadas.

535
00:38:11,400 --> 00:38:13,050
Habla varios idiomas
a la perfección.

536
00:38:13,100 --> 00:38:15,434
Y en el cuerpo a cuerpo
es una fuera de serie.

537
00:38:15,837 --> 00:38:19,787
Posee una gran puntería, incluso
bajo presión. Es una profesional.

538
00:38:21,637 --> 00:38:23,287
Hoy me ha salvado la vida.

539
00:38:23,381 --> 00:38:26,450
- Y también ha tenido su primer
recuerdo. - ¿Cuál ha sido?

540
00:38:26,451 --> 00:38:28,371
Corriendo y disparando
en una zona abierta.

541
00:38:28,372 --> 00:38:31,359
Solo ha sido un fragmento, pero
tenía que ver con lo presenciado hoy.

542
00:38:31,400 --> 00:38:33,150
¿Quién es esta mujer?

543
00:38:34,018 --> 00:38:35,518
Todavía no lo sé.

544
00:38:35,519 --> 00:38:36,761
Pero lo que sé,

545
00:38:36,762 --> 00:38:40,191
es que uno de esos tatuajes ha ayudado
a salvar la vida de cientos de personas.

546
00:38:40,299 --> 00:38:41,999
Y está cubierta de ellos.

547
00:38:42,100 --> 00:38:45,275
Podría ser el recurso más
importante que hemos tenido.

548
00:38:45,450 --> 00:38:47,990
Y hoy ha cometido un riesgo al
dejarla estar sobre el terreno.

549
00:38:47,991 --> 00:38:51,040
Te ha salvado la vida y
ha tenido el primer recuerdo.

550
00:38:51,066 --> 00:38:53,628
Estamos un paso más cerca
de saber quién es,

551
00:38:53,629 --> 00:38:55,162
y quién le hizo esto.

552
00:38:55,163 --> 00:38:56,850
Diría que el riesgo
ha valido la pena.

553
00:38:56,900 --> 00:38:59,782
Todavía sigo sin pillar
el porqué. Es decir,

554
00:38:59,825 --> 00:39:01,600
¿si nuestro desconocido
es un buen tipo

555
00:39:01,608 --> 00:39:03,250
que quería que
paráramos a Chao,

556
00:39:03,251 --> 00:39:04,708
por qué no dio la cara?

557
00:39:04,714 --> 00:39:07,450
¿Por qué tomarse la molestia
de secuestrar a Jane,

558
00:39:07,500 --> 00:39:09,469
y cubrirla con esos tatuajes?

559
00:39:09,493 --> 00:39:13,234
Esos tatuajes son todo un misterio,
al igual que nuestra chica.

560
00:39:13,262 --> 00:39:15,864
No podemos saber hasta
dónde nos llevarán.

561
00:39:16,651 --> 00:39:17,856
Sí.

562
00:39:17,857 --> 00:39:20,018
Bueno, una cosa está clara...

563
00:39:20,600 --> 00:39:22,666
a alguien le gustan
los jueguecitos,

564
00:39:22,987 --> 00:39:25,122
y esto sólo es el comienzo.

565
00:39:26,000 --> 00:39:28,200
Bueno, ha sido
un día muy largo.

566
00:39:28,250 --> 00:39:30,950
Que todo el mundo se vaya
a casa, mañana será otro día.

567
00:39:30,951 --> 00:39:32,503
Gracias, Mayfair.

568
00:39:32,588 --> 00:39:34,149
Sí, señora.

569
00:39:41,150 --> 00:39:44,200
"DEPARTAMENTO DE JUSTICIA
INVESTIGACIÓN FEDERAL (FBI)"

570
00:39:45,050 --> 00:39:46,494
"Asesinato"

571
00:39:46,495 --> 00:39:48,250
"Malversación"

572
00:39:48,251 --> 00:39:50,662
"Bethany Mayfair"

573
00:39:50,663 --> 00:39:52,401
"CASO NÚMERO"
"Z81899Z"

574
00:39:54,850 --> 00:39:56,700
"Z81899Z"

575
00:39:57,000 --> 00:40:00,100
"Z81899Z"

576
00:40:09,455 --> 00:40:11,482
¿Y Chao ha dicho algo?

577
00:40:11,956 --> 00:40:14,206
No. No.

578
00:40:14,587 --> 00:40:16,687
Acaba de salir
de la operación,

579
00:40:16,862 --> 00:40:19,147
así que lo
interrogaremos mañana.

580
00:40:19,193 --> 00:40:20,693
De acuerdo.

581
00:40:23,324 --> 00:40:25,322
¿Cómo te encuentras, Jane?

582
00:40:26,081 --> 00:40:27,931
Físicamente, bien.

583
00:40:27,932 --> 00:40:31,682
Un poco magullada, pero me han
dicho que el brazo se recuperará.

584
00:40:31,856 --> 00:40:35,622
Emocionalmente, bueno, yo...

585
00:40:36,531 --> 00:40:38,081
No lo sé.

586
00:40:41,762 --> 00:40:44,712
¿Cómo has sabido que era
capaz de hacer ese disparo?

587
00:40:47,518 --> 00:40:48,968
No lo sabía.

588
00:40:50,575 --> 00:40:52,643
Me la he jugado.

589
00:40:56,725 --> 00:40:58,975
Nada de esto parece real.

590
00:41:00,487 --> 00:41:01,687
Jane,

591
00:41:03,620 --> 00:41:05,446
te recuperarás.

592
00:41:06,345 --> 00:41:09,604
- Te lo prometo.
- No sé lo que se siente.

593
00:42:18,645 --> 00:42:22,195
Todo ha ido como se suponía.

594
00:42:22,245 --> 00:42:25,245
No, se suponía que
tenías que haber muerto.

595
00:42:25,295 --> 00:42:27,895
Tú por tu hermana,
ese era el trato.

596
00:42:27,945 --> 00:42:29,895
No les diré nada.

597
00:42:29,945 --> 00:42:31,795
Lo juro.

598
00:42:32,295 --> 00:42:33,895
Lo sé.

599
00:42:45,845 --> 00:42:47,545
Una vez te inserte esto,

600
00:42:47,595 --> 00:42:49,795
serás borrada para siempre.

601
00:42:49,845 --> 00:42:52,045
Todo lo que has sido,

602
00:42:52,095 --> 00:42:53,995
dejará de existir.

603
00:42:54,045 --> 00:42:55,695
Lo sé.

604
00:42:56,545 --> 00:42:58,744
Pero es mi única opción.

605
00:42:58,800 --> 00:43:01,800
www.SerieCanal.com
Series para Todos

606
00:43:01,810 --> 00:43:06,810
Una traducción de
ikerslot & menoyos

607
00:43:06,815 --> 00:43:16,800
Transcribed by Addic7ed Team
Traducción: ikerslot & menoyos

