1
00:00:16,280 --> 00:00:17,546
Oiga.

2
00:00:17,548 --> 00:00:18,781
Perdón.

3
00:00:18,783 --> 00:00:20,416
- Te la devolveré.
- Hola.

4
00:00:20,418 --> 00:00:23,986
Hola. ¿Trabajando más horas
después del permiso?

5
00:00:23,988 --> 00:00:25,922
Hay uno nuevo en la oficina
que intenta ganar puntos.

6
00:00:25,924 --> 00:00:27,490
- No te preocupes. Lo estás
haciendo muy bien. - Gracias.

7
00:00:27,492 --> 00:00:29,025
Tengo entendido que el sábado
vamos a comer hamburguesas.

8
00:00:29,027 --> 00:00:31,694
Estoy impaciente.

9
00:00:36,166 --> 00:00:37,366
¿Qué tal, cariño?

10
00:00:37,368 --> 00:00:39,402
Hola cariño.

11
00:00:39,404 --> 00:00:41,804
Hola.

12
00:00:45,542 --> 00:00:47,977
- ¿Has tenido un buen día?
- Estupendo.

13
00:00:47,979 --> 00:00:49,779
Bien.

14
00:00:51,215 --> 00:00:52,448
Se acabó.

15
00:01:01,158 --> 00:01:02,858
Vamos.

16
00:01:02,860 --> 00:01:04,894
¡Cuidado! ¡Cuidado!

17
00:01:04,896 --> 00:01:06,495
Lo siento...

18
00:01:06,497 --> 00:01:08,464
¿Cariño? ¿En serio?

19
00:01:08,466 --> 00:01:09,999
Bueno, llevo aquí todo el día.

20
00:01:10,001 --> 00:01:11,434
No ha ido a ningún sitio.

21
00:01:11,436 --> 00:01:13,869
Muy bien, pensé que ibas a llamar
antes de salir de la oficina

22
00:01:13,871 --> 00:01:15,538
para que tuviera la cena lista.

23
00:01:15,540 --> 00:01:18,407
No tengo hambre... cariño.

24
00:01:22,579 --> 00:01:25,348
Lo que está claro es que
no parecen asesinos.

25
00:01:28,287 --> 00:01:32,287
NCIS 13x03
Incognito

26
00:01:32,311 --> 00:01:38,811
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

27
00:01:59,616 --> 00:02:02,118
¿A cuánta distancia está

28
00:02:02,120 --> 00:02:03,886
el apartamento del resort?

29
00:02:03,888 --> 00:02:06,989
Estupendo. El primer vuelo, mejor.

30
00:02:06,991 --> 00:02:10,593
Gracias. Le enviaré la información de
la tarjeta de crédito por correo.

31
00:02:10,595 --> 00:02:12,828
Muy bien.

32
00:02:12,830 --> 00:02:15,097
- ¿Te vas de viaje?
- Sí.

33
00:02:15,099 --> 00:02:17,133
A Saint John, en las
islas Vírgenes.

34
00:02:17,135 --> 00:02:19,969
Voy a usar el día de permiso por
haber trabajado el fin de semana.

35
00:02:19,971 --> 00:02:21,103
Qué bien.

36
00:02:21,105 --> 00:02:24,874
Sí. A Jake y a mí nos viene
bien un poco de tiempo a solas.

37
00:02:24,876 --> 00:02:27,309
Una bonita playa de
arena blanca

38
00:02:27,311 --> 00:02:29,178
y bebidas con sombrillitas
de papel

39
00:02:29,180 --> 00:02:31,313
y espero que una
conversación estimulante.

40
00:02:31,315 --> 00:02:33,182
Lo entiendo completamente.

41
00:02:33,184 --> 00:02:34,850
Las relaciones necesitan esfuerzo.

42
00:02:34,852 --> 00:02:37,987
Después de saber por lo que
están pasando Tony y Zoe

43
00:02:37,989 --> 00:02:40,856
pensé que debíamos hacer
algo cuanto antes.

44
00:02:40,858 --> 00:02:43,292
- ¿Qué están pasando Tony y Zoe?
- Bueno,

45
00:02:43,294 --> 00:02:44,827
están pasando una mala época.

46
00:02:44,829 --> 00:02:46,062
¿Quién te ha contado eso?

47
00:02:46,064 --> 00:02:47,430
Tony.

48
00:02:47,432 --> 00:02:49,231
¿Te lo ha contado a ti?

49
00:02:49,233 --> 00:02:50,933
Hola.

50
00:02:50,935 --> 00:02:52,134
Buenos días,

51
00:02:52,136 --> 00:02:53,769
mis atractivos compañeros.

52
00:02:53,771 --> 00:02:55,571
¿Cómo estáis en este

53
00:02:55,573 --> 00:02:57,740
precioso día de otoño?

54
00:02:57,742 --> 00:02:59,442
Hola Tony.

55
00:03:02,513 --> 00:03:03,679
Estás de buen humor.

56
00:03:03,681 --> 00:03:04,847
Bueno, estoy muy bien.

57
00:03:04,849 --> 00:03:06,215
Hoy es el día

58
00:03:06,217 --> 00:03:07,650
en que recibiré los resultados

59
00:03:07,652 --> 00:03:10,219
de RastreaMiADN.com.

60
00:03:10,221 --> 00:03:11,554
¿Qué es eso?

61
00:03:11,556 --> 00:03:12,788
Un servicio de genealogía.

62
00:03:12,790 --> 00:03:14,123
Escupes en un vial,

63
00:03:14,125 --> 00:03:15,791
se lo envías y

64
00:03:15,793 --> 00:03:17,993
dos semanas más tarde te
envían tu composición

65
00:03:17,995 --> 00:03:19,562
étnica y tus ancestros.

66
00:03:19,564 --> 00:03:20,696
- Fascinante.
- Qué chulo.

67
00:03:20,698 --> 00:03:21,564
¿Por qué lo has hecho?

68
00:03:21,566 --> 00:03:23,666
Porque es fascinante.

69
00:03:24,835 --> 00:03:27,103
Y también, bueno,

70
00:03:27,105 --> 00:03:30,272
porque he estado pensando
mucho en la familia.

71
00:03:30,274 --> 00:03:32,274
Ya sabe, en quién soy,

72
00:03:32,276 --> 00:03:34,743
en la parte genética.

73
00:03:34,745 --> 00:03:37,680
Por qué soy como soy.

74
00:03:37,682 --> 00:03:39,548
¿No crees que sea una
buena idea, McGee?

75
00:03:39,550 --> 00:03:42,818
Lo siento. ¿Quieres mi consejo?

76
00:03:44,055 --> 00:03:46,856
Qué tío. Bueno,

77
00:03:46,858 --> 00:03:50,626
¿os acordáis de mi tío por parte de
madre, Clive, el que era británico?

78
00:03:50,628 --> 00:03:52,895
Sí. El viejo que dejó
sus propiedades

79
00:03:52,897 --> 00:03:55,264
a tu primo Crispian en
lugar de a ti.

80
00:03:55,266 --> 00:03:57,666
Sí. Bueno, eso ya es
agua pasada.

81
00:03:57,668 --> 00:03:59,835
El viejo Clive insistía

82
00:03:59,837 --> 00:04:03,205
en que estábamos emparentados
con la realeza británica.

83
00:04:03,207 --> 00:04:04,940
Y si eso es cierto,

84
00:04:04,942 --> 00:04:08,711
tendréis que referiros a mí
solo como Lord Anthony.

85
00:04:08,713 --> 00:04:09,979
Buena suerte con eso.

86
00:04:09,981 --> 00:04:11,947
Tú conmigo, lord.

87
00:04:11,949 --> 00:04:14,483
- ¿A dónde vamos, jefe?
- A Quántico.

88
00:04:14,485 --> 00:04:18,087
Sigue hablando con ese
acento y te pego un tiro.

89
00:04:18,089 --> 00:04:20,556
¿Por qué vamos allí?

90
00:04:20,558 --> 00:04:22,024
Anoche me llamó el
mayor Newton.

91
00:04:22,026 --> 00:04:23,626
Quiere vernos.

92
00:04:23,628 --> 00:04:24,493
¿Quién es el mayor Newton?

93
00:04:24,495 --> 00:04:25,661
El mayor Sussex Newton.

94
00:04:25,663 --> 00:04:27,029
Policía militar destinada
en Camp Lejeune.

95
00:04:27,031 --> 00:04:28,130
Trabajamos con él

96
00:04:28,132 --> 00:04:29,565
en un caso hace un par de años.

97
00:04:29,567 --> 00:04:31,567
Robo de municiones en
el arsenal de la base.

98
00:04:31,569 --> 00:04:33,369
Detuvimos a un artillero
por un crimen.

99
00:04:33,371 --> 00:04:34,870
Fue juzgado y condenado y

100
00:04:34,872 --> 00:04:36,772
está cumpliendo condena
en Leavenworth.

101
00:04:36,774 --> 00:04:39,875
Newton. ¿Te acuerdas? Se
negaba a darlo por cerrado.

102
00:04:39,877 --> 00:04:41,177
El bueno de Newty.

103
00:04:41,179 --> 00:04:42,878
Estaba convencido de que
había un cómplice.

104
00:04:44,282 --> 00:04:45,814
Créeme, no había cómplice.

105
00:04:45,816 --> 00:04:46,982
Llamó por varias

106
00:04:46,984 --> 00:04:48,918
pistas durante los
últimos dos años.

107
00:04:48,920 --> 00:04:50,052
Ninguna de ella dio resultado.

108
00:04:50,054 --> 00:04:51,187
¿Qué hace Newton en Quántico?

109
00:04:51,189 --> 00:04:52,388
Está dando clases.

110
00:04:52,390 --> 00:04:54,290
Semana de clases de fuerzas del
orden militares a los reclutas.

111
00:04:54,292 --> 00:04:56,659
Esto va a ser una pérdida
de tiempo, créeme.

112
00:04:56,661 --> 00:04:58,194
¿Por qué no te llevas a McGee?

113
00:04:58,196 --> 00:04:59,962
Está de mal humor. Le
vendría bien el paseo.

114
00:04:59,964 --> 00:05:01,997
Oye, venga, vamos.

115
00:05:01,999 --> 00:05:03,699
Luego te veo, Lord Fauntleroy.

116
00:05:03,701 --> 00:05:05,734
Adiós.

117
00:05:07,604 --> 00:05:11,507
Mayor Newton, aspirante a NCIS.

118
00:05:11,509 --> 00:05:13,409
Apuesto a que cuando se acabe
su servicio obligatorio,

119
00:05:13,411 --> 00:05:15,010
solicita entrar en la agencia.

120
00:05:15,012 --> 00:05:17,046
Ya lo ha hecho. Me ha
puesto a mí como referencia.

121
00:05:17,048 --> 00:05:19,281
Bueno, qué interesante.

122
00:05:19,283 --> 00:05:20,816
- Entiendo.
- Disculpe.

123
00:05:20,818 --> 00:05:23,953
- ¿Usted también, señor?
- ¿Suzy?

124
00:05:24,955 --> 00:05:26,956
De acuerdo.

125
00:05:26,958 --> 00:05:29,391
Bueno, estoy impaciente
por escuchar

126
00:05:29,393 --> 00:05:31,827
lo que el mayor Newton tiene
guardado para nosotros esta vez.

127
00:05:31,829 --> 00:05:33,162
Déjalo.

128
00:05:33,164 --> 00:05:35,364
Adiós.

129
00:05:38,535 --> 00:05:40,536
¿Qué puedo hacer por ustedes?

130
00:05:40,538 --> 00:05:43,872
Mayor Sussex Newton... ¿En qué
habitación se aloja, por favor?

131
00:05:43,874 --> 00:05:45,541
¿Por qué preguntan?

132
00:05:45,543 --> 00:05:47,843
NCIS.

133
00:05:47,845 --> 00:05:49,845
Nos está esperando.

134
00:05:52,016 --> 00:05:54,350
Supongo que puedo decírselo.

135
00:05:54,352 --> 00:05:56,018
Esa llamada era de la
seguridad de la base.

136
00:05:56,020 --> 00:05:58,354
Acaban de encontrar el
cuerpo del mayor.

137
00:05:58,356 --> 00:06:00,623
Está muerto.

138
00:06:13,403 --> 00:06:16,505
¡No muevan ese cadáver!

139
00:06:16,507 --> 00:06:19,275
No iba a hacerlo. ¿Quiénes
son ustedes?

140
00:06:19,277 --> 00:06:22,645
NCIS.

141
00:06:22,647 --> 00:06:23,946
Aseguren la zona.

142
00:06:23,948 --> 00:06:25,814
Acabamos de encontrar
el cadáver.

143
00:06:25,816 --> 00:06:26,649
¿Quién les llamó?

144
00:06:26,651 --> 00:06:28,984
El mayor Newton.

145
00:06:51,022 --> 00:06:52,922
¿Te das cuenta de que
si Tony averigua

146
00:06:52,924 --> 00:06:55,691
que tiene una gota de sangre
real corriendo por las venas

147
00:06:55,693 --> 00:06:58,060
será imposible vivir con él?

148
00:06:58,062 --> 00:06:59,862
Ahora ya no se puede vivir con él.

149
00:06:59,864 --> 00:07:01,197
Dudo que encuentre algo.

150
00:07:01,199 --> 00:07:03,799
Por este sitio pasan cientos
de personas a diario...

151
00:07:03,801 --> 00:07:06,802
excursionistas, gente que
corre, que monta a caballo.

152
00:07:06,804 --> 00:07:08,070
Disculpe, ¿agente McGee?

153
00:07:08,072 --> 00:07:10,039
- Sí. 
- ¿Puedo hacer algo para ayudar?

154
00:07:10,041 --> 00:07:12,074
Simplemente asegure el perímetro.

155
00:07:13,643 --> 00:07:16,278
Supuse que había tropezado
y caído por la colina.

156
00:07:16,280 --> 00:07:17,713
¿He pasado algo por alto?

157
00:07:17,715 --> 00:07:19,748
Bueno, no. Parece un accidente.

158
00:07:19,750 --> 00:07:21,750
Simplemente estamos
siendo minuciosos.

159
00:07:24,354 --> 00:07:28,424
Eh. Lo único que llevaba encima
era la tarjeta de la habitación,

160
00:07:28,426 --> 00:07:32,027
un brazalete de fitness
y el teléfono móvil.

161
00:07:32,029 --> 00:07:34,496
La última llamada fue a ti a
las 19.41 de anoche.

162
00:07:34,498 --> 00:07:36,765
Y según Suzy, la amable
recepcionista,

163
00:07:36,767 --> 00:07:39,435
Newton salía a correr cada
tarde desde que llegó.

164
00:07:39,437 --> 00:07:40,636
- ¿Duck?
- Siempre he pensado

165
00:07:40,638 --> 00:07:43,739
que correr hace más mal que bien.

166
00:07:43,741 --> 00:07:47,443
El mayor aquí presente es un
ejemplo extremo de mi teoría.

167
00:07:47,445 --> 00:07:49,178
El cuerpo humano no
fue diseñado

168
00:07:49,180 --> 00:07:50,679
para llevarse esas palizas.

169
00:07:50,681 --> 00:07:52,882
Es muy dañino para las vértebras

170
00:07:52,884 --> 00:07:55,751
eso sin mencionar el traumatismo
que provoca en las rodillas.

171
00:07:55,753 --> 00:07:57,586
¿Tienes la hora de la
muerte, Duck?

172
00:07:57,588 --> 00:07:59,655
Claro.

173
00:07:59,657 --> 00:08:01,957
Las nueve de la noche,

174
00:08:01,959 --> 00:08:05,227
media hora arriba o abajo. Sí.

175
00:08:05,229 --> 00:08:08,230
Tiene el cuello distendido,
probablemente roto.

176
00:08:10,600 --> 00:08:14,470
Esta herida en la frente
es muy profunda

177
00:08:14,472 --> 00:08:16,572
pero aun así, hay poca sangre.

178
00:08:16,574 --> 00:08:18,607
Tengo que averiguar por qué.

179
00:08:18,609 --> 00:08:22,378
Como siempre, sabré más
cuando  le tenga en mi mesa.

180
00:08:22,380 --> 00:08:24,446
McGee y yo terminaremos aquí.

181
00:08:24,448 --> 00:08:27,416
Bishop y tú registrad la habitación
de Newton en la base.

182
00:08:29,119 --> 00:08:30,920
Si fuera a viajar una semana

183
00:08:30,922 --> 00:08:33,222
hubiera traído el doble
de cosas.

184
00:08:33,224 --> 00:08:35,124
Dios.

185
00:08:35,126 --> 00:08:36,525
¿Es su mujer?

186
00:08:36,527 --> 00:08:38,527
Dímelo tú.

187
00:08:41,432 --> 00:08:43,399
No conociste a Newton.

188
00:08:43,401 --> 00:08:45,501
No había mujer en este planeta

189
00:08:45,503 --> 00:08:47,102
que se casara con ese tipo.

190
00:08:48,673 --> 00:08:51,674
Bueno, tenía cierto
atractivo sexual.

191
00:08:51,676 --> 00:08:53,442
¿Qué te hace decir eso?

192
00:08:55,046 --> 00:08:56,578
Mira la fecha de caducidad.

193
00:08:56,580 --> 00:08:58,347
¿Qué tienes contra este tipo?

194
00:08:58,349 --> 00:09:00,416
No lo sé.

195
00:09:00,418 --> 00:09:04,153
Pero siempre me molestó, ¿sabes?

196
00:09:08,091 --> 00:09:10,292
Eh, esto es raro.

197
00:09:11,194 --> 00:09:13,162
¿El qué?

198
00:09:13,164 --> 00:09:15,531
¿Por qué metería un cuchillo
de plástico usado...

199
00:09:15,533 --> 00:09:18,867
en una servilleta en un sobre?

200
00:09:20,971 --> 00:09:23,038
No había hablado con el
mayor Newton

201
00:09:23,040 --> 00:09:24,907
desde antes de que se marchase
de aquí la semana pasada.

202
00:09:24,909 --> 00:09:27,476
Esperaba que volviera mañana.

203
00:09:27,478 --> 00:09:29,678
¿Estaba pasando algo
inusual en su vida?

204
00:09:29,680 --> 00:09:31,714
No que yo sepa.

205
00:09:31,716 --> 00:09:33,482
¿Tiene motivos para creer

206
00:09:33,484 --> 00:09:34,856
que la muerte de Newton
no fue un accidente?

207
00:09:34,880 --> 00:09:35,618
No.

208
00:09:35,619 --> 00:09:37,720
Anoche llamó, me preguntó
que si podíamos hablar.

209
00:09:37,722 --> 00:09:40,322
¿Alguna idea de por qué?

210
00:09:40,324 --> 00:09:41,623
A mí no me dijo nada.

211
00:09:41,625 --> 00:09:43,726
Coronel, de vez en cuando teníamos
noticias del mayor Newton

212
00:09:43,728 --> 00:09:47,162
por pistas sobre el robo en el
arsenal de hace dos años.

213
00:09:47,164 --> 00:09:50,065
¿Seguía trabajando en el caso?

214
00:09:50,067 --> 00:09:51,333
Oficialmente no.

215
00:09:51,335 --> 00:09:53,369
Después de la condena,
pensé que había acabado

216
00:09:53,371 --> 00:09:55,971
pero Newton no quiso dejar
su teoría del cómplice.

217
00:09:55,973 --> 00:09:59,208
En su tiempo libre se
dedicaba a investigar.

218
00:09:59,210 --> 00:10:00,909
¿Podría precintar la habitación de
Newton hasta que le llamemos?

219
00:10:00,911 --> 00:10:02,678
- Lo haré.
- Gracias.

220
00:10:02,680 --> 00:10:05,848
Por cierto, Gibbs...

221
00:10:05,850 --> 00:10:07,483
Me gusta su nuevo aspecto.

222
00:10:11,755 --> 00:10:15,224
Averiguad quién está
destinado en Quántico ahora,

223
00:10:15,226 --> 00:10:19,495
y quién estaba en Lejeune
cuando robaron en el arsenal.

224
00:10:19,497 --> 00:10:21,096
Hola.

225
00:10:21,098 --> 00:10:22,965
Hola, ¿cuál es la velocidad límite
en zona donde hay colegios?

226
00:10:22,967 --> 00:10:24,166
25 kilómetros por hora.

227
00:10:24,168 --> 00:10:26,201
- Gracias, Tony.
- ¿Qué haces?

228
00:10:26,203 --> 00:10:28,137
Curso de tráfico por internet.

229
00:10:28,139 --> 00:10:29,605
- ¿Por qué te han multado?
- ¿Por exceso de velocidad?

230
00:10:29,607 --> 00:10:31,173
- ¿Por saltarte un semáforo en rojo?
- No, no, es que...

231
00:10:31,175 --> 00:10:32,541
Tenía que decirle a la
hermana Rosita

232
00:10:32,543 --> 00:10:34,376
que iba a llegar tarde
a la bolera

233
00:10:34,378 --> 00:10:36,078
así que, paré a un lado
de la carretera

234
00:10:36,080 --> 00:10:37,346
para poder enviarle un
mensaje de texto

235
00:10:37,348 --> 00:10:40,916
y choqué con otro coche.

236
00:10:40,918 --> 00:10:43,385
Fue un besito.

237
00:10:43,387 --> 00:10:45,020
Pero era un coche de policía.

238
00:10:45,022 --> 00:10:46,789
El policía era super-mono.

239
00:10:46,791 --> 00:10:49,224
Bueno, no tan mono porque
me puso una multa.

240
00:10:49,226 --> 00:10:52,528
Tengo dos días para terminar
esta prueba, ¿qué tenéis?

241
00:10:52,530 --> 00:10:55,464
El contenido de la habitación
del mayor Newton en la base.

242
00:10:55,466 --> 00:10:57,599
Eh, mirad.

243
00:10:57,601 --> 00:11:01,103
Acabo de recibir los resultados
de ADN de RastreaMiADN.com.

244
00:11:01,105 --> 00:11:02,304
Bueno, pues cuéntanos.

245
00:11:02,306 --> 00:11:05,974
¿Qué significa eso?

246
00:11:05,976 --> 00:11:07,943
Cuenta, Tony. Cuéntanos.

247
00:11:07,945 --> 00:11:11,313
Está bien. Lo pongo en el plasma.

248
00:11:11,315 --> 00:11:13,916
Está bien.

249
00:11:16,719 --> 00:11:20,089
Eres un 89 por ciento europeo.

250
00:11:20,091 --> 00:11:22,825
- Quién iba a pensarlo.
- Tu porcentaje de neandertal

251
00:11:22,827 --> 00:11:24,326
es del 2,9 por ciento.

252
00:11:24,328 --> 00:11:28,464
Estas en el percentil 19,
Tony. Es muy alto.

253
00:11:28,466 --> 00:11:29,631
Explica muchas cosas.

254
00:11:29,633 --> 00:11:31,100
- Mira eso. 
- La investigación indica

255
00:11:31,102 --> 00:11:33,936
que tiene parentesco con una
figura histórica británica.

256
00:11:33,938 --> 00:11:37,106
Por 29,95 dólares más

257
00:11:37,108 --> 00:11:38,574
le comunicaremos todos los detalles.

258
00:11:38,576 --> 00:11:41,076
Pagaré con gusto. Haz clic.

259
00:11:41,078 --> 00:11:43,779
Lo quiero. Haga clic aquí para
solicitarlo. Haz clic ahí.

260
00:11:43,781 --> 00:11:44,781
¡Haz clic!

261
00:11:45,482 --> 00:11:47,216
Haz clic. Haz clic.

262
00:12:00,631 --> 00:12:01,663
¡Jake!

263
00:12:01,665 --> 00:12:02,631
Hola, soy McGee.

264
00:12:02,633 --> 00:12:04,566
¿Qué tal estás?

265
00:12:04,568 --> 00:12:07,469
No, no... no está aquí.

266
00:12:07,471 --> 00:12:09,471
Sí, claro que se lo diré.

267
00:12:09,473 --> 00:12:12,040
Por cierto, tengo que decir
que Saint John

268
00:12:12,042 --> 00:12:13,308
en esta época del año...

269
00:12:13,310 --> 00:12:14,643
es un sitio estupendo.

270
00:12:14,645 --> 00:12:16,411
Estoy celoso.

271
00:12:16,413 --> 00:12:18,313
Tengo que dejarte, Jake.

272
00:12:18,315 --> 00:12:19,748
Buenos días, jefe.

273
00:12:19,750 --> 00:12:22,050
He creado una matriz

274
00:12:22,052 --> 00:12:25,020
de gente que estaba destinada
en Camp Lejeune hace dos años

275
00:12:25,022 --> 00:12:26,688
y ahora están en Quántico.

276
00:12:26,690 --> 00:12:30,259
Han salido varios nombres pero
uno destaca en particular.

277
00:12:31,027 --> 00:12:33,629
Sargento mayor Ramsey
Dillon de los Marines.

278
00:12:33,631 --> 00:12:35,397
El pasado junio, Newton nos pidió
que le investigásemos.

279
00:12:35,399 --> 00:12:37,499
Pensaba que era el cómplice.

280
00:12:37,501 --> 00:12:38,567
Sí, pero no encontramos nada.

281
00:12:38,569 --> 00:12:39,535
No, en ese momento no, pero...

282
00:12:39,537 --> 00:12:40,869
Newton podría estar en lo
cierto en algo.

283
00:12:40,871 --> 00:12:44,373
Porque Dillon ahora trabaja
en el arsenal en Quántico.

284
00:12:46,343 --> 00:12:48,477
¿Va a venir alguien más hoy?

285
00:12:48,479 --> 00:12:49,845
Es pronto todavía, jefe.

286
00:12:49,847 --> 00:12:51,513
Sí, Abbs.

287
00:12:51,515 --> 00:12:53,282
Sí, sí. Ahora bajo.

288
00:12:53,284 --> 00:12:56,652
McGee, cuando llegue DiNozzo,
id los dos a Quántico.

289
00:12:56,654 --> 00:12:59,555
Hablad con el sargento
mayor Dillon.

290
00:12:59,557 --> 00:13:01,123
Este pequeñín es precioso.

291
00:13:01,125 --> 00:13:03,725
Tiene GPS y registra la
distancia que corres

292
00:13:03,727 --> 00:13:05,093
tu ritmo y tus tiempos.

293
00:13:05,095 --> 00:13:07,696
Y también monitoriza tu ritmo
cardíaco y los pasos que das.

294
00:13:07,698 --> 00:13:10,365
Sigue siendo complicado creer
que tanta información

295
00:13:10,367 --> 00:13:13,669
se grabe en algo tan pequeño.

296
00:13:13,671 --> 00:13:15,804
Los sensores de movimiento también
registran tu ritmo de sueño.

297
00:13:15,806 --> 00:13:17,472
Interactúa con tu teléfono

298
00:13:17,474 --> 00:13:19,441
vía Bluetooth y puede
enviarte un correo

299
00:13:19,443 --> 00:13:22,311
semanal con tu ritmo de sueño
y tus patrones de ejercicio.

300
00:13:22,313 --> 00:13:24,146
Si me hubieran hablado
hace 30 años

301
00:13:24,148 --> 00:13:26,548
de un correo enviado
desde un brazalete

302
00:13:26,550 --> 00:13:29,851
que registra tu actividad
en la cama

303
00:13:29,853 --> 00:13:31,753
mi respuesta habría sido...

304
00:13:32,522 --> 00:13:34,256
¿Qué demonios es un correo?

305
00:13:34,258 --> 00:13:35,290
Secundo eso.

306
00:13:35,292 --> 00:13:36,525
¿Qué tienes, Abby?

307
00:13:36,527 --> 00:13:38,460
¡Me vas a deber un Caf-POW gigante!

308
00:13:38,462 --> 00:13:39,795
He descargado la información

309
00:13:39,797 --> 00:13:41,730
del brazalete de fitness
del mayor Newton.

310
00:13:41,732 --> 00:13:43,165
Salió de la base

311
00:13:43,167 --> 00:13:46,802
a las 20 y 23 y corrió
tres kilómetros.

312
00:13:46,804 --> 00:13:49,004
Es el punto número uno.

313
00:13:49,006 --> 00:13:50,439
Entonces su brazalete dejó
de registrar datos sobre

314
00:13:50,441 --> 00:13:53,008
su ritmo cardíaco y los
pasos que daba

315
00:13:53,010 --> 00:13:55,777
pero su cuerpo continuó moviéndose
durante unos 500 metros

316
00:13:55,779 --> 00:13:56,945
por el sendero.

317
00:13:56,947 --> 00:13:58,380
El cadáver del mayor Newton

318
00:13:58,382 --> 00:14:00,482
fue encontrado aquí.

319
00:14:00,484 --> 00:14:02,084
Le movieron.

320
00:14:02,086 --> 00:14:03,619
Y le llevaron a otro punto

321
00:14:03,621 --> 00:14:05,487
y le tiraron cuesta abajo.

322
00:14:05,489 --> 00:14:06,688
Para que pareciera un accidente.

323
00:14:06,690 --> 00:14:08,757
Bueno, eso explicaría por
qué no sangró.

324
00:14:08,759 --> 00:14:10,479
La herida en su frente

325
00:14:10,579 --> 00:14:12,019
fue postmortem.

326
00:14:12,119 --> 00:14:13,528
Le asesinaron.

327
00:14:35,462 --> 00:14:37,382
Soldado Wigg, es usted patético.

328
00:14:37,482 --> 00:14:38,948
- ¡Sí, señor!
- En situación de combate

329
00:14:38,950 --> 00:14:40,449
estaría muerto.

330
00:14:40,451 --> 00:14:42,185
Debería poder hacer esto

331
00:14:42,187 --> 00:14:45,221
con los ojos vendados,
de noche, con lluvia.

332
00:14:45,223 --> 00:14:46,622
¿Entiende?

333
00:14:46,624 --> 00:14:48,491
- ¡Sí, señor!
- Desmóntela otra vez

334
00:14:48,493 --> 00:14:49,759
y vuelva a montarla.

335
00:14:49,761 --> 00:14:52,128
Y deje de llamarme señor.

336
00:14:53,864 --> 00:14:56,632
¿Sargento mayor Dillon?

337
00:14:56,634 --> 00:14:57,600
¿Sí?

338
00:14:57,602 --> 00:14:58,968
¿Podemos hablar con
usted un momento?

339
00:14:58,970 --> 00:15:01,938
Ustedes son del NCIS.

340
00:15:01,940 --> 00:15:04,707
Hablé con ustedes el
año pasado en Lejeune.

341
00:15:04,709 --> 00:15:05,641
¿Qué pasa ahora?

342
00:15:05,643 --> 00:15:06,976
- El mayor Sussex Newton.
- Ya les dije

343
00:15:06,978 --> 00:15:08,911
que no tenía nada que
ver con ese robo.

344
00:15:08,913 --> 00:15:10,179
¿Qué dice ahora?

345
00:15:10,181 --> 00:15:12,215
Ya no dice nada. Ha muerto.

346
00:15:12,217 --> 00:15:14,584
Asesinado anoche, aquí
en Quántico.

347
00:15:14,586 --> 00:15:16,385
En uno de los senderos
de Heartbreak Ridge.

348
00:15:16,387 --> 00:15:18,387
¿El que salió a correr?

349
00:15:18,389 --> 00:15:20,156
Pensé que había sido
un accidente.

350
00:15:20,158 --> 00:15:21,198
¿Dónde estuvo anoche?

351
00:15:22,159 --> 00:15:24,327
Estaba fuera de la base.

352
00:15:25,429 --> 00:15:27,830
- ¿Dónde?
- ¿Podríamos...

353
00:15:27,832 --> 00:15:30,032
hablar en otro sitio?

354
00:15:30,034 --> 00:15:31,801
Claro.

355
00:15:31,803 --> 00:15:34,070
¿Le parece bien el cuartel
general del NCIS?

356
00:15:45,315 --> 00:15:47,650
Estuve en Richmond.

357
00:15:47,652 --> 00:15:50,519
Está bien. ¿Qué hacía allí?

358
00:15:52,322 --> 00:15:54,323
Actúo en un grupo de
teatro local.

359
00:15:54,325 --> 00:15:56,626
Estábamos ensayando
la obra, ¿de acuerdo?

360
00:15:56,628 --> 00:15:58,327
¿En serio? ¿Qué obra es?

361
00:15:58,329 --> 00:15:59,495
¿Importa?

362
00:15:59,497 --> 00:16:01,130
Bueno... sí.

363
00:16:01,132 --> 00:16:02,398
De todas formas, averiguaremos

364
00:16:02,400 --> 00:16:04,100
qué obra es.

365
00:16:04,102 --> 00:16:06,869
Una jaula de grillos.

366
00:16:08,138 --> 00:16:09,839
Una jaula de grillos.

367
00:16:11,141 --> 00:16:12,708
Por favor, dígame que
usted hace el papel

368
00:16:12,710 --> 00:16:14,543
de la drag-queen, Zaza.

369
00:16:21,852 --> 00:16:24,553
Hola. ¿Sigues con el test
de la escuela de tráfico?

370
00:16:24,555 --> 00:16:26,188
Sí.

371
00:16:26,190 --> 00:16:27,923
- Gracias.
- De nada.

372
00:16:27,925 --> 00:16:30,126
- Te lo has ganado.
- Bueno, tengo algo más.

373
00:16:30,128 --> 00:16:31,722
No estoy segura de qué es.
Podría no ser nada.

374
00:16:31,746 --> 00:16:32,496
¿El qué?

375
00:16:32,497 --> 00:16:34,263
Bueno, había un número de modelo

376
00:16:34,265 --> 00:16:36,265
en el cuchillo de plástico que
Tony y Bishop encontraron

377
00:16:36,267 --> 00:16:38,000
en la habitación del
mayor Newton.

378
00:16:38,002 --> 00:16:39,935
Es de la misma marca que
los cuchillos usados

379
00:16:39,937 --> 00:16:41,537
en los restaurantes de
la base de Quántico.

380
00:16:41,539 --> 00:16:43,039
Probablemente en un
millón de sitios más.

381
00:16:43,041 --> 00:16:44,607
Sí, pero he encontrado
una huella en él

382
00:16:44,609 --> 00:16:46,008
- y no es de Newton.
- ¿Tienes una coincidencia?

383
00:16:46,010 --> 00:16:47,076
Sí.

384
00:16:47,078 --> 00:16:48,577
Y no es militar.

385
00:16:48,579 --> 00:16:51,080
Concuerda con la huella en un
carnet de conducir de Virginia.

386
00:16:51,082 --> 00:16:53,015
Se expidió el mes pasado.

387
00:16:53,784 --> 00:16:56,819
Lauren Hudson, la civil casada

388
00:16:56,821 --> 00:17:01,524
con el capitán Dean Hudson, que
está destinado en Quántico.

389
00:17:02,592 --> 00:17:03,926
Dean Hudson.

390
00:17:03,928 --> 00:17:06,062
Era uno de los de Lejeune
de hace dos años

391
00:17:06,064 --> 00:17:07,563
y ahora está en Quántico.

392
00:17:07,565 --> 00:17:10,066
Fue trasladado allí hará
poco más de un mes.

393
00:17:10,068 --> 00:17:11,200
Sacaré su historial de servicio.

394
00:17:11,202 --> 00:17:12,735
¿Es posible que fuera demasiado
duro con el viejo Newty?

395
00:17:12,737 --> 00:17:14,370
Quizá había averiguado algo.

396
00:17:14,372 --> 00:17:15,438
¿Por qué la esposa?

397
00:17:15,440 --> 00:17:17,239
¿Por qué envolvió el cuchillo
en una servilleta

398
00:17:17,241 --> 00:17:18,240
para proteger la huella?

399
00:17:18,242 --> 00:17:19,608
Y luego lo metió en un sobre.

400
00:17:19,610 --> 00:17:21,344
¿Qué iba a hacer, traértelo
a ti, jefe?

401
00:17:21,346 --> 00:17:23,913
El historial está limpio y
no tiene relación

402
00:17:23,915 --> 00:17:25,748
con el arsenal en ninguna
de las dos bases.

403
00:17:25,750 --> 00:17:28,551
Está destinado a la logística
de la base en Quántico.

404
00:17:28,553 --> 00:17:30,986
¿Qué sabemos de la mujer?

405
00:17:30,988 --> 00:17:32,254
No mucho.

406
00:17:32,256 --> 00:17:33,889
Las esposas civiles viven
dentro de la base.

407
00:17:36,727 --> 00:17:38,561
DiNozzo,

408
00:17:38,563 --> 00:17:40,529
vamos a Quántico a hablar
con los Hudson.

409
00:17:40,531 --> 00:17:42,798
¿Sabes?, acabo de estar en
Quántico con McGee y...

410
00:17:42,800 --> 00:17:44,367
- Iré a por el coche.
- Vosotros dos...

411
00:17:44,369 --> 00:17:46,569
Historial de Lauren Hudson.

412
00:17:59,216 --> 00:18:01,884
Es el coche de mis sueños.

413
00:18:01,886 --> 00:18:04,887
El interior, el color, las ruedas...

414
00:18:04,889 --> 00:18:06,489
Es un coche sexy.

415
00:18:12,028 --> 00:18:13,529
¿Puedo ayudarles en algo?

416
00:18:13,531 --> 00:18:14,930
NCIS, Sra. Hudson.

417
00:18:15,866 --> 00:18:17,700
- ¿Está su marido en casa?
- Sí.

418
00:18:17,702 --> 00:18:19,034
Nos gustaría hablar con ambos.

419
00:18:19,036 --> 00:18:20,569
- ¿Sobre qué?
- ¿Podemos pasar?

420
00:18:20,571 --> 00:18:22,204
Claro.

421
00:18:22,206 --> 00:18:23,372
¿El mayor Newton?

422
00:18:23,374 --> 00:18:25,141
Sí, le recuerdo de Lejeune.

423
00:18:25,143 --> 00:18:26,308
Policía militar.

424
00:18:26,310 --> 00:18:27,710
Le conociste, ¿no, cariño?

425
00:18:27,712 --> 00:18:28,944
No creo.

426
00:18:28,946 --> 00:18:31,080
¿Le ha visto en los últimos
dos días, capitán?

427
00:18:31,082 --> 00:18:32,782
No, nos fuimos de Lejeune
hace cinco semanas.

428
00:18:32,784 --> 00:18:34,817
Ha estado aquí en Quántico
toda la semana pasada.

429
00:18:34,819 --> 00:18:36,519
No.

430
00:18:36,521 --> 00:18:38,621
No, no le he visto. ¿Por qué
preguntan?

431
00:18:38,623 --> 00:18:40,289
Le encontraron muerto
ayer por la mañana.

432
00:18:41,024 --> 00:18:42,224
En el sendero de Heartbreak Ridge.

433
00:18:43,828 --> 00:18:46,529
- No sabía que era el mayor Newton.
- ¿El hombre que salió a correr?

434
00:18:46,531 --> 00:18:47,184
Sí.

435
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
Estuvimos hablando de eso mientras
tomábamos café esta mañana.

436
00:18:49,267 --> 00:18:50,699
¿Por qué nos preguntan por él?

437
00:18:50,701 --> 00:18:51,901
Bueno, no estamos seguros
de si fue un accidente.

438
00:18:51,903 --> 00:18:53,235
Estamos interrogando a todos

439
00:18:53,237 --> 00:18:54,737
los que hablaron con él
aquí en Quántico.

440
00:19:04,114 --> 00:19:05,714
- Saben algo.
- Sí.

441
00:19:05,716 --> 00:19:07,850
Estaba esperando a que
mencionases sus huellas

442
00:19:07,852 --> 00:19:09,285
- en el cuchillo de plástico.
- No, no.

443
00:19:09,287 --> 00:19:10,686
No sé lo que significa aún.

444
00:19:10,688 --> 00:19:13,289
Dejemos que se preocupen
por el interrogatorio.

445
00:19:13,291 --> 00:19:15,458
Me gusta cómo piensas.

446
00:19:22,300 --> 00:19:24,500
Está bien, de acuerdo.

447
00:19:26,236 --> 00:19:28,204
¿Qué pasa con nuestra novata?

448
00:19:28,206 --> 00:19:30,306
No tengo ni idea.

449
00:19:30,308 --> 00:19:32,875
¿Cómo ha ido con el capitán
Hudson y su mujer?

450
00:19:32,877 --> 00:19:34,844
Bueno, dicen que no sabían
que Newton estaba en Quántico.

451
00:19:34,846 --> 00:19:36,412
Creemos que mienten.

452
00:19:36,414 --> 00:19:37,513
Están mintiendo, seguro.

453
00:19:37,515 --> 00:19:38,614
Bishop y yo podemos demostrarlo.

454
00:19:38,616 --> 00:19:40,783
- ¿Cómo?
- Bueno...

455
00:19:40,785 --> 00:19:42,418
En realidad, no quiero
explicarlo dos veces.

456
00:19:42,420 --> 00:19:43,519
¿Dónde está Gibbs?

457
00:19:43,521 --> 00:19:45,454
Está bien, no quiero incordiarte.

458
00:19:45,456 --> 00:19:46,956
Ha ido a ver a Abby.

459
00:19:47,891 --> 00:19:51,060
Tengo una respuesta de
RastreaMiADN.com.

460
00:19:51,062 --> 00:19:53,729
Oye, ¿has cogido tú mi
teléfono esta mañana?

461
00:19:53,731 --> 00:19:55,598
Sí. ¿Por qué?

462
00:19:55,600 --> 00:19:58,400
Bueno, vi que era Jake
por el número.

463
00:19:58,402 --> 00:19:59,768
Llevaba tiempo sin
hablar con él.

464
00:19:59,770 --> 00:20:00,903
Pensé que no te importaría.

465
00:20:00,905 --> 00:20:03,806
¿Y mencionaste el viaje
a Saint John?

466
00:20:03,808 --> 00:20:04,808
Sí.

467
00:20:06,009 --> 00:20:09,445
Era un regalo de aniversario.

468
00:20:10,480 --> 00:20:12,615
Una sorpresa.

469
00:20:13,818 --> 00:20:15,084
Lo siento.

470
00:20:15,086 --> 00:20:17,052
Mira eso.

471
00:20:17,054 --> 00:20:19,655
Soy descendiente directo
de Archibald Drummond,

472
00:20:19,657 --> 00:20:21,357
decimoséptimo conde de Trent.

473
00:20:21,359 --> 00:20:23,626
Nunca he podido sorprender a Jake.

474
00:20:24,628 --> 00:20:26,996
Gracias por fastidiar mi aniversario.

475
00:20:26,998 --> 00:20:28,097
Bishop, lo siento.

476
00:20:29,967 --> 00:20:31,734
Es muy apuesto.

477
00:20:31,736 --> 00:20:33,669
Mirad a ese atractivo dandi.

478
00:20:33,671 --> 00:20:36,038
Por dios, hay un parecido
familiar.

479
00:20:36,040 --> 00:20:38,440
- En tu tiempo libre, DiNozzo.
- Jefe, tenemos pruebas

480
00:20:38,442 --> 00:20:39,642
de que los Hudson mienten.

481
00:20:39,644 --> 00:20:42,278
Sabían que Newton estaba
en Quántico.

482
00:20:42,280 --> 00:20:43,812
Newton comió en el
restaurante de la base

483
00:20:43,814 --> 00:20:44,847
el día en que fue asesinado.

484
00:20:44,849 --> 00:20:46,815
Su tarjeta de crédito se
usó a las 12 y 32.

485
00:20:46,817 --> 00:20:48,484
Esta es la grabación de vigilancia.

486
00:20:48,486 --> 00:20:50,252
Ahí se ve al capitán Hudson

487
00:20:50,254 --> 00:20:51,453
y a su esposa.

488
00:20:51,455 --> 00:20:52,788
Y ahí está Newton.

489
00:20:52,790 --> 00:20:53,822
Newton.

490
00:20:57,994 --> 00:20:59,828
Ella parece incómoda.

491
00:21:02,499 --> 00:21:03,899
¿Qué está pasando ahí?

492
00:21:03,901 --> 00:21:05,701
Sí, tenían mucha prisa
por irse de allí.

493
00:21:05,703 --> 00:21:06,702
Casi ni terminaron de comer.

494
00:21:06,704 --> 00:21:08,237
¿Por qué mintieron sobre
lo de que vieron a Newton?

495
00:21:08,239 --> 00:21:10,406
¿Quizá deberíamos ir
a recogerlos?

496
00:21:11,207 --> 00:21:12,908
No, no.

497
00:21:12,910 --> 00:21:14,476
Todavía no. Esperad.

498
00:21:18,515 --> 00:21:19,682
Newton sabía algo.

499
00:21:19,684 --> 00:21:21,650
Cogió su cuchillo por
algún motivo. ¿Por qué?

500
00:21:21,652 --> 00:21:22,885
Necesitamos pruebas sólidas.

501
00:21:22,887 --> 00:21:24,219
La gente de la casa de
enfrente de los Hudson

502
00:21:24,221 --> 00:21:25,955
- se estaba mudando, ¿verdad?
- Así es.

503
00:21:25,957 --> 00:21:28,023
Está bien, los vigilaremos.

504
00:21:28,025 --> 00:21:29,458
Bueno, jefe, va a ser difícil

505
00:21:29,460 --> 00:21:31,360
esconderse en la casa
sin ser vistos.

506
00:21:31,362 --> 00:21:32,595
No vais a tener que
esconderos, McGee.

507
00:21:32,597 --> 00:21:34,330
Bishop y tú vais a trabajar
de incógnito...

508
00:21:36,399 --> 00:21:37,866
como un matrimonio.

509
00:21:37,868 --> 00:21:39,668
¿Por qué nosotros?

510
00:21:39,670 --> 00:21:41,003
Bueno, tenéis que ser
vosotros dos.

511
00:21:41,005 --> 00:21:43,973
Los Hudson ya saben que el
jefe y yo somos del NCIS.

512
00:21:58,940 --> 00:22:02,542
Hola Crispian, soy
tu primo Tony.

513
00:22:02,544 --> 00:22:05,545
Tu primo americano, Anthony
DiNozzo, Junior.

514
00:22:05,547 --> 00:22:07,047
Cuánto tiempo.

515
00:22:07,049 --> 00:22:10,717
Escucha, te llamo porque me
he enterado de que

516
00:22:10,719 --> 00:22:14,321
estamos emparentados con el
decimoséptimo conde de Trent...

517
00:22:14,323 --> 00:22:16,256
Un tal Archibald Drummond.

518
00:22:16,258 --> 00:22:17,958
Así que, si sabes algo de
esto, llámame.

519
00:22:17,960 --> 00:22:20,627
De todas formas, hablamos
pronto. Adiós.

520
00:22:20,629 --> 00:22:23,196
Espero que te ahogues
con tu herencia.

521
00:22:23,198 --> 00:22:24,331
¿Hablando solo, DiNozzo?

522
00:22:24,333 --> 00:22:25,632
- Algo así.
- ¿Qué has averiguado

523
00:22:25,634 --> 00:22:27,234
- sobre Lauren Hudson?
- Bueno, he averiguado

524
00:22:27,236 --> 00:22:29,469
que antes era Lauren
Merriweather

525
00:22:29,471 --> 00:22:32,372
de la mansión Bradley...
En Longwood, Bethesda.

526
00:22:32,374 --> 00:22:33,907
Lleva casada con el capitán
Hudson cinco años.

527
00:22:33,909 --> 00:22:35,175
Su padre murió hace tres años

528
00:22:35,177 --> 00:22:36,276
y le dejó un montón de millones.

529
00:22:36,278 --> 00:22:38,612
- Eso explica el Corvette.
- Sí, y...

530
00:22:38,614 --> 00:22:40,347
Aquí es donde se crio Lauren.

531
00:22:40,349 --> 00:22:44,284
La casa no tiene dirección,
tiene nombre: Owlwood.

532
00:22:44,286 --> 00:22:46,553
He llamado al abogado
de la familia.

533
00:22:46,555 --> 00:22:48,655
Tony, ¿estás ahí?

534
00:22:48,657 --> 00:22:51,525
El recién casado ha montado
la videoconferencia.

535
00:22:51,527 --> 00:22:52,993
Hola amiguito, ¿nos
echas de menos?

536
00:22:52,995 --> 00:22:54,199
- Solo ha pasado un día.
- Pues yo te echo de menos.

537
00:22:54,223 --> 00:22:55,596
¿Dónde está tu mujer?

538
00:22:55,597 --> 00:22:58,331
Está en el despacho así
que no se nada.

539
00:22:58,333 --> 00:23:00,000
¿Habéis contactado ya
con la Sra. Hudson?

540
00:23:00,002 --> 00:23:01,368
Todavía no.

541
00:23:01,370 --> 00:23:03,970
Pero ahora mismo está en el
jardín, cuidando sus plantas.

542
00:23:03,972 --> 00:23:05,706
Creo que voy a ir a presentarme.

543
00:23:05,708 --> 00:23:08,875
Compórtate. El Gran
Hermano te vigila.

544
00:23:14,282 --> 00:23:16,850
Hola. ¿Cómo está?

545
00:23:16,852 --> 00:23:18,852
- Bien, ¿y usted?
- Bien.

546
00:23:18,854 --> 00:23:21,321
Me llamo Tim Donen. Acabo de
mudarme a la casa de enfrente.

547
00:23:21,323 --> 00:23:23,090
Sí, lo sé, vi el camión
de la mudanza.

548
00:23:23,092 --> 00:23:24,291
- Lauren Hudson.
- Hola.

549
00:23:24,293 --> 00:23:25,692
- ¿Eres Marine, Tim?
- No, no, no.

550
00:23:25,694 --> 00:23:27,360
Yo no. Yo no soy Marine.

551
00:23:27,362 --> 00:23:28,462
Mi esposa Ellie lo es.

552
00:23:28,464 --> 00:23:30,330
Yo soy programador.

553
00:23:30,332 --> 00:23:32,933
Trabajo desde casa, cosa
que está muy bien.

554
00:23:32,935 --> 00:23:34,101
¿Y tú?

555
00:23:34,103 --> 00:23:36,069
Estoy aquí ocupándome
del jardín,

556
00:23:36,071 --> 00:23:38,705
las cosas de la casa...
leyendo mucho.

557
00:23:38,707 --> 00:23:41,775
Mi esposo termina el servicio
en dos meses. Se licencia.

558
00:23:41,777 --> 00:23:43,910
Bueno, oye escucha, me
preguntaba... No sé,

559
00:23:43,912 --> 00:23:45,679
¿quién da el servicio de
internet en la zona?

560
00:23:45,681 --> 00:23:47,013
¿Crees que podrías

561
00:23:47,015 --> 00:23:48,682
- darme el dato?
- Tengo el número dentro.

562
00:23:48,684 --> 00:23:49,850
Ven, te lo buscaré.

563
00:23:49,852 --> 00:23:51,952
- Gracias.
- ¿Dónde trabaja tu mujer?

564
00:23:51,954 --> 00:23:53,553
En la oficina de logística
de la base.

565
00:23:53,555 --> 00:23:55,088
- No me digas.
- Sí.

566
00:23:55,090 --> 00:23:56,742
Qué coincidencia. Ahí es donde
trabaja mi marido, Dean.

567
00:24:00,962 --> 00:24:02,896
Buen trabajo, Timmy.

568
00:24:06,167 --> 00:24:07,801
Hola vecina.

569
00:24:07,803 --> 00:24:08,802
Dean Hudson.

570
00:24:08,804 --> 00:24:10,504
Acaba de llamarme mi mujer.

571
00:24:10,506 --> 00:24:12,839
Me ha dicho que tú y tu marido os
habéis mudado a la casa de enfrente.

572
00:24:12,841 --> 00:24:14,975
- Hola. Ellie Donen, señor.
- ¿Dónde estuviste destinada antes?

573
00:24:14,977 --> 00:24:16,444
En Robertson Barraks.
Darwin, Australia.

574
00:24:16,469 --> 00:24:17,786
Bienvenida a casa.

575
00:24:17,787 --> 00:24:18,602
Gracias.

576
00:24:18,626 --> 00:24:20,986
Veo que ya te han enviado lo
que tienes que leer para el puesto.

577
00:24:21,850 --> 00:24:24,050
Lee este, este...

578
00:24:24,052 --> 00:24:26,486
y si te cuesta dormir
alguna noche...

579
00:24:26,488 --> 00:24:27,721
lee este.

580
00:24:27,723 --> 00:24:29,156
Gracias.

581
00:24:29,158 --> 00:24:30,857
Olvídate del resto, créeme.

582
00:24:30,859 --> 00:24:32,759
- Gracias.
- Oye, cuando estés instalada

583
00:24:32,761 --> 00:24:34,928
estoy al final del pasillo.
Te enseñaré todo esto.

584
00:24:34,930 --> 00:24:36,363
Eso sería estupendo, señor.

585
00:24:36,365 --> 00:24:38,598
- De acuerdo.
- Me encantaría conocer a su mujer.

586
00:24:38,600 --> 00:24:40,124
Quizá podamos pasar
juntarnos alguna vez.

587
00:24:40,148 --> 00:24:41,102
Claro.

588
00:24:41,103 --> 00:24:42,702
Sí, hago unas hamburguesas
a la barbacoa estupendas.

589
00:24:42,704 --> 00:24:44,704
¿En nuestra casa?
¿Cenamos el sábado?

590
00:24:44,706 --> 00:24:45,972
Suena bien.

591
00:24:45,974 --> 00:24:48,074
De acuerdo.

592
00:24:55,082 --> 00:24:57,284
Le agradezco que haya venido,
señor Worthington.

593
00:24:57,286 --> 00:24:58,852
De nada.

594
00:24:58,854 --> 00:25:00,754
Los negocios me traen a D.C.

595
00:25:00,756 --> 00:25:03,924
un par de días por semana.

596
00:25:03,926 --> 00:25:07,260
Supongo que si los investigadores
criminalísticos de la Marina

597
00:25:07,262 --> 00:25:09,029
preguntan por Lauren

598
00:25:09,031 --> 00:25:11,231
debe tener algo que ver
con su marido el Marine.

599
00:25:11,233 --> 00:25:12,566
- ¿Le ha visto alguna vez?
- Dos veces.

600
00:25:12,568 --> 00:25:15,135
En su boda y en el funeral
de su padre.

601
00:25:15,137 --> 00:25:16,503
¿Conoce bien a Lauren?

602
00:25:16,505 --> 00:25:17,971
¿Está metida en algún lío?

603
00:25:17,973 --> 00:25:20,707
Bueno, espero que no pero
creemos que su marido

604
00:25:20,709 --> 00:25:23,009
puede tener información importante
para una investigación de homicidio.

605
00:25:23,011 --> 00:25:24,211
¿No están cooperando?

606
00:25:28,015 --> 00:25:31,318
Llevo siendo el abogado de la familia
desde antes de que ella naciera.

607
00:25:31,320 --> 00:25:33,553
Es una chica muy dulce.

608
00:25:33,555 --> 00:25:36,389
Siempre he pensado que
era digna de confianza

609
00:25:36,391 --> 00:25:37,958
y muy sincera.

610
00:25:37,960 --> 00:25:40,126
¿Cómo era la relación de
Lauren con su padre?

611
00:25:40,128 --> 00:25:41,194
Se adoraban.

612
00:25:41,196 --> 00:25:42,929
Su madre murió cuando
ella era muy pequeña.

613
00:25:42,931 --> 00:25:44,064
Él la crio.

614
00:25:44,066 --> 00:25:46,032
Creo que la única cosa
que ella hizo en la vida

615
00:25:46,034 --> 00:25:48,768
que él desaprobaba fue
casarse con Dean.

616
00:25:48,770 --> 00:25:50,303
¿Y eso por qué?

617
00:25:50,305 --> 00:25:52,973
¿Mi conjetura? Él pensaba
que la quería por su dinero.

618
00:25:52,975 --> 00:25:54,174
¿Y usted qué piensa?

619
00:25:54,176 --> 00:25:57,010
Sin comentarios.

620
00:25:57,012 --> 00:25:58,178
¿Lauren tiene hermanos?

621
00:25:58,180 --> 00:25:59,379
No.

622
00:25:59,381 --> 00:26:01,381
Aparte de unas cuantas
donaciones para caridad,

623
00:26:01,383 --> 00:26:03,750
su padre le dejó a ella
todas sus propiedades.

624
00:26:03,752 --> 00:26:06,453
Pero el estilo de vida
de Lauren no cambió.

625
00:26:06,455 --> 00:26:07,988
Nunca le interesó el dinero.

626
00:26:07,990 --> 00:26:09,923
- ¿Ha hablado con ella hace poco?
- Hará un par de años.

627
00:26:09,925 --> 00:26:11,691
Trabajamos juntos

628
00:26:11,693 --> 00:26:13,960
liquidando las propiedades
y poniéndolas

629
00:26:13,962 --> 00:26:16,563
a su nombre... Tardamos
un año y medio.

630
00:26:16,565 --> 00:26:20,300
Cuando acabamos, no teníamos
por qué comunicarnos más.

631
00:26:21,469 --> 00:26:23,370
Me envía felicitaciones en Navidad.

632
00:26:28,542 --> 00:26:29,910
Anthony.

633
00:26:29,912 --> 00:26:31,044
Ya me iba.

634
00:26:31,046 --> 00:26:32,712
¿Necesitas algo?

635
00:26:32,714 --> 00:26:34,648
¿Has firmado el traslado del
cadáver del mayor Newton?

636
00:26:34,650 --> 00:26:36,650
No, no, no, sigue aquí.

637
00:26:36,652 --> 00:26:38,451
¿Pasa algo?

638
00:26:38,453 --> 00:26:41,855
Bueno, esto le sonaría raro a
cualquier otro Ducky, pero...

639
00:26:41,857 --> 00:26:44,724
Sé que tú lo entenderás.

640
00:26:44,726 --> 00:26:46,693
Tengo que hablar con él.

641
00:26:46,695 --> 00:26:47,961
Por supuesto.

642
00:26:47,963 --> 00:26:50,297
- Gracias.
- ¿Puedo preguntar

643
00:26:50,299 --> 00:26:52,098
de qué quieres hablar?

644
00:26:52,100 --> 00:26:55,201
Le debo una disculpa.

645
00:26:56,605 --> 00:26:59,072
Siempre pensé que Newton quería
hacernos perder el tiempo.

646
00:26:59,074 --> 00:27:02,008
Pero estaba en lo cierto y...

647
00:27:02,010 --> 00:27:04,144
Pensé en decirle

648
00:27:04,146 --> 00:27:06,046
que hubiera sido un gran agente.

649
00:27:06,048 --> 00:27:08,648
Bueno, seguro que te lo agradece.

650
00:27:08,650 --> 00:27:12,185
Sí. Y asegúrate de apagar
las luces cuando te vayas.

651
00:27:12,187 --> 00:27:14,654
Está en el 206.

652
00:27:14,656 --> 00:27:16,222
Otra pregunta. Sé que

653
00:27:16,224 --> 00:27:17,824
eres experto en historia británica.

654
00:27:17,826 --> 00:27:19,859
Y me preguntaba si...

655
00:27:19,861 --> 00:27:22,329
¿Sabes algo de Archibald Drummond

656
00:27:22,331 --> 00:27:24,197
el decimoséptimo conde de Trent?

657
00:27:24,199 --> 00:27:27,100
El conde de Trent.

658
00:27:27,102 --> 00:27:30,003
No, no sé. ¿Por qué?

659
00:27:31,139 --> 00:27:32,472
Es que...

660
00:27:32,474 --> 00:27:35,475
Nada... era una pregunta. Gracias.

661
00:27:56,063 --> 00:27:57,397
¿Algo?

662
00:27:57,399 --> 00:27:58,565
No.

663
00:27:58,567 --> 00:28:00,433
Ha bajado una caja de mudanza

664
00:28:00,435 --> 00:28:01,901
del dormitorio de invitados.

665
00:28:01,903 --> 00:28:04,170
Él está volviendo de la tienda.

666
00:28:04,172 --> 00:28:05,939
El dispositivo de localización
que le pusiste

667
00:28:05,941 --> 00:28:07,707
muestra que está a dos manzanas.

668
00:28:07,709 --> 00:28:08,842
Bueno, he lavado los platos.

669
00:28:08,844 --> 00:28:10,310
Los míos y los tuyos.

670
00:28:10,312 --> 00:28:11,878
Gracias.

671
00:28:13,614 --> 00:28:15,081
¿Todo bien?

672
00:28:16,484 --> 00:28:18,318
¿Crees que lavar los platos
de mi cena compensa

673
00:28:18,320 --> 00:28:20,167
el haber fastidiado la sorpresa de
aniversario que iba a darle a Jake?

674
00:28:20,192 --> 00:28:20,889
Mira Bishop,

675
00:28:20,890 --> 00:28:23,890
lo siento, ¿de acuerdo? Si
debía ser una sorpresa,

676
00:28:23,892 --> 00:28:25,592
¿por qué no lo advertiste?

677
00:28:31,766 --> 00:28:33,900
No vas a olvidarte de
esto, ¿verdad?

678
00:28:42,043 --> 00:28:45,378
No es solo por haberte
fastidiado la sorpresa.

679
00:28:47,314 --> 00:28:48,948
¿Quieres hablar?

680
00:28:55,623 --> 00:28:59,526
Las cosas con Jake no...

681
00:28:59,528 --> 00:29:01,728
no son igual que antes.

682
00:29:06,133 --> 00:29:08,968
Es él. Será mejor que lo coja.

683
00:29:10,371 --> 00:29:12,972
Hola Jake.

684
00:29:30,958 --> 00:29:34,194
Hola.

685
00:29:34,196 --> 00:29:36,496
Pasé por la tienda de
vuelta a casa y

686
00:29:36,498 --> 00:29:40,467
he comprado el alargador
para la lámpara.

687
00:29:40,469 --> 00:29:41,734
¿La cena no está lista?

688
00:29:41,736 --> 00:29:44,237
No, me entretuve en el
dormitorio de invitados.

689
00:29:44,239 --> 00:29:46,606
Tenemos que ordenar las
cajas. Todas ellas.

690
00:29:46,608 --> 00:29:49,008
Tranquila, cariño. No hay prisa.

691
00:29:52,214 --> 00:29:54,180
Sí la hay.

692
00:29:54,182 --> 00:29:56,449
He hecho todo lo que me
has pedido que haga

693
00:29:56,451 --> 00:29:59,119
y ha habido cosas que eran
un poco extrañas.

694
00:29:59,121 --> 00:30:01,321
Por favor, haz tú esto por mí.

695
00:30:04,391 --> 00:30:06,926
Te devuelvo tu dinero.

696
00:30:06,928 --> 00:30:08,695
¿Para qué es esto?

697
00:30:08,697 --> 00:30:11,131
Es de mi Caf-POW... No
me lo merezco.

698
00:30:11,133 --> 00:30:12,866
¿Te acuerdas cuando
cotejé la huella

699
00:30:12,868 --> 00:30:14,968
del cuchillo con la del
carnet de conducir

700
00:30:14,970 --> 00:30:16,369
de Virginia de Lauren Hudson?

701
00:30:16,371 --> 00:30:17,837
Bueno, paré ahí.

702
00:30:17,839 --> 00:30:19,439
No seguí más allá.

703
00:30:19,441 --> 00:30:20,607
¿Por qué ibas a hacerlo?

704
00:30:20,609 --> 00:30:22,108
Déjame contarte por qué
debería haberlo hecho.

705
00:30:22,110 --> 00:30:24,244
Anoche, estaba con la
parte final

706
00:30:24,246 --> 00:30:26,379
de mi test de la escuela
de conducción.

707
00:30:26,381 --> 00:30:28,448
¿Sabías que cuando te
cambias del District

708
00:30:28,450 --> 00:30:30,950
a otro estado, tienes
30 días para devolver

709
00:30:30,952 --> 00:30:33,419
tu antiguo permiso y
pedir uno nuevo en D.C.?

710
00:30:33,421 --> 00:30:37,323
Salvo si eres estudiante, te
presentas a presidente,

711
00:30:37,325 --> 00:30:40,827
eres miembro del Congreso
o familiar de un militar.

712
00:30:40,829 --> 00:30:42,462
Y lo mismo vale para Virginia,

713
00:30:42,464 --> 00:30:43,763
- solo que son 60 días.
- Abbs,

714
00:30:43,765 --> 00:30:45,365
¿sabes a dónde quieres
ir a parar con esto?

715
00:30:45,367 --> 00:30:48,201
Bueno, nadie quiere ir a Tráfico

716
00:30:48,203 --> 00:30:50,203
salvo que sea estrictamente
necesario.

717
00:30:50,205 --> 00:30:51,738
¿No? Pues, ¿por qué

718
00:30:51,740 --> 00:30:54,240
Lauren Hudson se apresuró

719
00:30:54,242 --> 00:30:56,709
a pedir un nuevo permiso cuando
no tenía por qué pedirlo?

720
00:30:56,711 --> 00:30:58,711
Ni siquiera pidió un
nuevo permiso

721
00:30:58,713 --> 00:31:00,413
cuando se mudó a Carolina
del Norte.

722
00:31:00,415 --> 00:31:03,983
Y eso me hizo pensar así que,
busqué el permiso

723
00:31:03,985 --> 00:31:06,920
que entregó en Maryland y

724
00:31:06,922 --> 00:31:08,721
su nuevo permiso de Virginia.

725
00:31:11,091 --> 00:31:12,258
La misma mujer, ¿no?

726
00:31:12,260 --> 00:31:13,793
Sí.

727
00:31:13,795 --> 00:31:15,028
Eso fue lo que pensé.

728
00:31:15,030 --> 00:31:17,931
Y probablemente lo que también
pensó el administrativo de Tráfico.

729
00:31:17,933 --> 00:31:21,100
El mismo peinado, el mismo color
de pelo, las mismas gafas.

730
00:31:21,102 --> 00:31:23,503
Pero mira lo que pasa cuando
superpongo las fotos...

731
00:31:23,505 --> 00:31:26,873
hay algo que no cuadra.

732
00:31:26,875 --> 00:31:29,042
La mandíbula, la forma
de la nariz.

733
00:31:29,044 --> 00:31:32,378
Mira el lunar.

734
00:31:33,614 --> 00:31:36,616
Se ha movido 15 milímetros, Gibbs.

735
00:31:36,618 --> 00:31:38,618
Los lunares no se mueven.

736
00:31:38,620 --> 00:31:40,420
El lunar del permiso de
Maryland

737
00:31:40,422 --> 00:31:42,822
es más grande. El del permiso

738
00:31:42,824 --> 00:31:45,024
de Virginia está pintado.

739
00:31:45,026 --> 00:31:46,859
No es la misma mujer.

740
00:31:46,861 --> 00:31:48,494
Cerca... pero no lo bastante.

741
00:31:48,496 --> 00:31:51,664
Y las huellas no coinciden...
También comprobé eso.

742
00:31:51,666 --> 00:31:54,434
Así que, la Lauren Hudson que hemos
estado viendo no es la verdadera esposa.

743
00:31:54,436 --> 00:31:56,769
¿Entonces quién es?

744
00:31:57,771 --> 00:31:59,405
¿Y dónde está la
verdadera esposa?

745
00:32:11,866 --> 00:32:13,866
¿No es Lauren Hudson?
¿Y quién es?

746
00:32:13,868 --> 00:32:14,617
No lo sabemos aún.

747
00:32:14,641 --> 00:32:16,768
Mi suposición es que la verdadera
Lauren Hudson está muerta

748
00:32:17,438 --> 00:32:20,172
y que su marido y la mujer misteriosa
la mataron por su dinero.

749
00:32:20,174 --> 00:32:21,474
¿Cuándo? ¿Dónde?

750
00:32:21,476 --> 00:32:23,409
Probablemente antes
de irse de Lejeune.

751
00:32:23,411 --> 00:32:25,011
Dean Hudson llega a Quántico

752
00:32:25,013 --> 00:32:26,646
con una mujer que se
parece a la suya,

753
00:32:26,648 --> 00:32:28,347
ella toma su identidad. Creo

754
00:32:28,349 --> 00:32:29,515
que planean irse del país

755
00:32:29,517 --> 00:32:30,783
en cuanto la misión del
capitán finalice.

756
00:32:30,785 --> 00:32:32,585
- ¿Qué te hace pensar eso?
- Porque nuestra impostora

757
00:32:32,587 --> 00:32:34,820
ha pedido un pasaporte

758
00:32:34,822 --> 00:32:36,689
a nombre de Lauren Hudson.

759
00:32:36,691 --> 00:32:38,090
Hubieran conseguido hacerlo

760
00:32:38,092 --> 00:32:39,625
de no ser por el viejo Newty.

761
00:32:39,627 --> 00:32:41,961
Esto no tiene nada que ver con
el robo en Camp Lejeune.

762
00:32:41,963 --> 00:32:43,195
- ¿Dónde está McGee?
- La esposa,

763
00:32:43,197 --> 00:32:45,164
sea quien sea, salió de la
casa hace cinco minutos.

764
00:32:45,166 --> 00:32:46,599
La está siguiendo.

765
00:32:46,601 --> 00:32:48,067
Ya tenemos suficiente
para detenerlos.

766
00:32:48,069 --> 00:32:49,568
Vamos para allá. Avisa a McGee.

767
00:32:49,570 --> 00:32:51,504
¡Cogedlos!

768
00:32:58,745 --> 00:33:00,413
- Hola. Has vuelto.
- Hola.

769
00:33:08,622 --> 00:33:10,289
¡Café con leche!

770
00:33:10,291 --> 00:33:11,390
Hola vecino.

771
00:33:11,392 --> 00:33:12,758
Hola.

772
00:33:12,760 --> 00:33:14,860
Has descubierto el mejor
café de Quántico.

773
00:33:14,862 --> 00:33:16,395
Sí, sí.

774
00:33:16,397 --> 00:33:17,930
Odio tomar café sola. Te invito.

775
00:33:17,932 --> 00:33:19,131
¿Qué te apetece?

776
00:33:23,203 --> 00:33:25,471
Un café solo pequeño
estaría bien.

777
00:33:25,473 --> 00:33:27,073
Hecho.

778
00:33:27,075 --> 00:33:29,608
McGee no lo coge.

779
00:33:29,610 --> 00:33:33,012
Hudson se va.

780
00:33:33,014 --> 00:33:34,814
La casa está vacía. Voy a entrar.

781
00:33:34,816 --> 00:33:36,215
Bishop, no.

782
00:33:36,217 --> 00:33:37,683
No entres ahí.

783
00:33:37,685 --> 00:33:38,884
Voy a echar un vistazo,

784
00:33:38,886 --> 00:33:41,253
quizá consiga una pista sobre
quién es esta mujer en realidad.

785
00:33:41,255 --> 00:33:42,488
Espera.

786
00:33:42,490 --> 00:33:44,256
Gibbs y Tony van para allá.

787
00:33:44,258 --> 00:33:46,926
Mira, Gibbs siempre me dice
que tome la iniciativa.

788
00:33:46,928 --> 00:33:48,627
Vigila la casa.

789
00:33:48,629 --> 00:33:49,795
Bishop.

790
00:35:09,042 --> 00:35:10,743
Tengo vacaciones...

791
00:35:10,745 --> 00:35:11,777
acumuladas.

792
00:35:11,779 --> 00:35:13,445
Estoy pensando en visitar

793
00:35:13,447 --> 00:35:16,282
el lugar de procedencia de
mis ancestros, Inglaterra.

794
00:35:16,284 --> 00:35:19,552
¿Por qué este súbito
interés, DiNozzo?

795
00:35:21,454 --> 00:35:24,456
He estado pensando mucho
en la familia últimamente.

796
00:35:24,458 --> 00:35:27,393
Solo tengo a Senior.

797
00:35:27,395 --> 00:35:29,161
Y ya no es joven.

798
00:35:29,163 --> 00:35:31,363
No tengo a nadie más.

799
00:35:32,799 --> 00:35:34,200
Tal y como van las cosas,

800
00:35:34,202 --> 00:35:36,969
no veo que vaya a tener
hijos así que...

801
00:35:36,971 --> 00:35:38,437
No sé.

802
00:35:38,439 --> 00:35:41,140
Supongo que busco un
sentido a mi vida.

803
00:36:19,579 --> 00:36:22,147
Rita Applegate.

804
00:36:23,183 --> 00:36:25,117
Te tengo.

805
00:36:25,119 --> 00:36:26,952
Creo... creo que debería
volver al trabajo.

806
00:36:26,954 --> 00:36:28,287
¿Ya has resuelto tu problema

807
00:36:28,289 --> 00:36:29,421
con la conexión a internet?

808
00:36:29,423 --> 00:36:31,023
Sí, así es.

809
00:36:31,025 --> 00:36:32,892
Si alguna vez quieres
probar sus bollos,

810
00:36:32,894 --> 00:36:34,760
prueba los cruasanes
de chocolate.

811
00:36:34,762 --> 00:36:36,528
¡Agente especial McGee!

812
00:36:36,530 --> 00:36:39,131
¿El NCIS ha determinado si la
muerte del mayor Newton

813
00:36:39,133 --> 00:36:40,699
fue accidental o no?

814
00:36:40,701 --> 00:36:42,661
Corre el rumor de que
fue asesinado.

815
00:36:48,575 --> 00:36:51,944
El idiota que se mudó a la casa
de enfrente es agente del NCIS.

816
00:36:56,616 --> 00:36:58,751
Las manos sobre el volante.

817
00:37:20,140 --> 00:37:21,941
No, no.

818
00:37:24,945 --> 00:37:27,279
Bishop, cógelo, cógelo.

819
00:37:27,281 --> 00:37:30,215
Venga, cógelo Bishop, venga.

820
00:37:30,217 --> 00:37:31,517
Venga, Bishop... cógelo.

821
00:37:35,055 --> 00:37:36,455
Venga, vamos.

822
00:37:36,457 --> 00:37:38,724
No.

823
00:37:45,131 --> 00:37:46,131
¡Gibbs, gracias a dios

824
00:37:46,133 --> 00:37:47,366
que te he localizado!

825
00:37:47,368 --> 00:37:48,567
Tienes que darte prisa,
¿de acuerdo?

826
00:37:48,569 --> 00:37:49,935
Bishop no coge el teléfono.

827
00:37:49,937 --> 00:37:52,538
- Le dije que no...
- Espera, tranquila Abby.

828
00:37:52,540 --> 00:37:54,606
Pero Bishop ha entrado
sola en la casa.

829
00:37:54,608 --> 00:37:55,908
Y entonces ha llegado Hudson

830
00:37:55,910 --> 00:37:57,409
y tenéis que ir allí.

831
00:38:28,975 --> 00:38:30,409
¡Dios mío!

832
00:38:30,411 --> 00:38:31,777
¡Bishop!

833
00:39:12,385 --> 00:39:14,353
¡Bishop!

834
00:39:14,355 --> 00:39:17,022
¡Arriba!

835
00:39:21,995 --> 00:39:23,062
¿Estás bien?

836
00:39:23,064 --> 00:39:24,463
Hudson necesita una ambulancia.

837
00:39:24,465 --> 00:39:25,998
He encontrado a la mujer.

838
00:39:26,800 --> 00:39:29,735
No se mueva.

839
00:39:35,008 --> 00:39:37,609
Su cadáver estaba conservado
en formaldehido,

840
00:39:37,611 --> 00:39:39,611
glutaraldehído, fenol...

841
00:39:39,613 --> 00:39:41,180
básicamente líquido
de embalsamar.

842
00:39:41,182 --> 00:39:43,282
Metido dentro de una bolsa
de almacenamiento al vacío.

843
00:39:43,284 --> 00:39:44,483
Por eso no olía.

844
00:39:44,485 --> 00:39:45,951
Y se descompuso poco.

845
00:39:45,953 --> 00:39:47,052
¿Y la causa de la muerte, Duck?

846
00:39:47,054 --> 00:39:48,253
Cuello roto.

847
00:39:48,255 --> 00:39:49,888
Un giro de izquierda a derecha.

848
00:39:49,890 --> 00:39:51,290
Igual que el mayor Newton.

849
00:39:51,292 --> 00:39:52,558
¿A quién le notifico

850
00:39:52,560 --> 00:39:54,726
- lo de sus restos?
- No tenía familia

851
00:39:54,728 --> 00:39:56,195
salvo el marido que la mató.

852
00:39:56,197 --> 00:39:58,197
Llamaré al abogado del padre.

853
00:39:58,199 --> 00:40:00,199
¿Sabemos quién es en
realidad la impostora?

854
00:40:00,201 --> 00:40:01,400
Rita Applegate.

855
00:40:01,402 --> 00:40:04,436
Era camarera en un bar no
muy lejos de Lejeune.

856
00:40:04,438 --> 00:40:05,504
Ahí fue donde se conocieron.

857
00:40:05,506 --> 00:40:07,072
Descubrieron que tenían
mucho en común.

858
00:40:07,074 --> 00:40:09,241
Ella y el capitán Hudson
compartían deseos

859
00:40:09,243 --> 00:40:12,511
que la esposa no.

860
00:40:12,513 --> 00:40:14,279
Quiere hacer un trato y
está dispuesta a testificar.

861
00:40:14,281 --> 00:40:16,315
Dice que Hudson mató a su mujer

862
00:40:16,317 --> 00:40:17,483
y trasladó el cadáver

863
00:40:17,485 --> 00:40:19,985
junto con el resto de
sus efectos personales.

864
00:40:19,987 --> 00:40:22,521
Después de que Hudson se licenciara
iban a deshacerse del cadáver,

865
00:40:22,523 --> 00:40:24,923
mudarse al Caribe y a vivir
del dinero de Lauren.

866
00:40:24,925 --> 00:40:27,493
Codicia... el origen de
muchos de los males.

867
00:40:27,495 --> 00:40:29,428
Buenos días, mi lord.

868
00:40:29,430 --> 00:40:30,796
Hola Ducky.

869
00:40:31,831 --> 00:40:33,265
Qué flores más bonitas.

870
00:40:33,267 --> 00:40:35,434
Entiendo que Jake y tú
habéis hecho las paces.

871
00:40:37,303 --> 00:40:39,938
No son de Jake.

872
00:40:41,274 --> 00:40:42,508
Son de McGee.

873
00:40:43,644 --> 00:40:45,110
Qué bonito.

874
00:40:45,112 --> 00:40:47,112
¿Entonces volvéis a estar bien?

875
00:40:47,114 --> 00:40:48,280
Sí.

876
00:40:48,282 --> 00:40:50,716
De hecho, McGee me ha salvado.

877
00:40:50,718 --> 00:40:53,652
He cancelado el viaje, he
recuperado mi dinero

878
00:40:53,654 --> 00:40:56,488
y eso es bueno.

879
00:40:56,490 --> 00:40:58,524
Jake tiene que salir de la
ciudad ese fin de semana.

880
00:40:58,526 --> 00:41:00,425
Un congreso en no sé qué
parte de Asia.

881
00:41:00,427 --> 00:41:02,261
¿No sabes dónde? Asia
es muy grande.

882
00:41:02,263 --> 00:41:04,029
Sí. Es algo secreto.

883
00:41:04,031 --> 00:41:05,264
No ha podido decirme dónde.

884
00:41:05,266 --> 00:41:06,932
Haremos nuestro viaje
en otra ocasión.

885
00:41:06,934 --> 00:41:08,433
Sí.

886
00:41:08,435 --> 00:41:09,835
Tengo esta

887
00:41:09,837 --> 00:41:12,704
solicitud de vacaciones tuya.

888
00:41:12,706 --> 00:41:15,440
¿Sigues pensando en
irte a Inglaterra?

889
00:41:19,479 --> 00:41:22,581
No, creo que haré ese
viaje en otra ocasión.

890
00:41:22,583 --> 00:41:24,616
Gracias.

891
00:41:24,618 --> 00:41:27,152
¿Sabes?, eso de la herencia

892
00:41:27,154 --> 00:41:28,954
no está tan claro.

893
00:41:30,757 --> 00:41:32,357
¿Qué ha pasado?

894
00:41:35,061 --> 00:41:37,162
Bueno...

895
00:41:38,932 --> 00:41:42,768
Mi primo Crispian me llamó.

896
00:41:42,770 --> 00:41:44,536
Sabe mucho sobre

897
00:41:44,538 --> 00:41:45,837
Archibald Drummond.

898
00:41:45,839 --> 00:41:47,506
Resulta que

899
00:41:47,508 --> 00:41:50,142
Archie... era todo un
personaje.

900
00:41:50,144 --> 00:41:51,810
Era...

901
00:41:51,812 --> 00:41:55,180
era un sinvergüenza, un
ladrón y un timador.

902
00:41:55,182 --> 00:41:56,682
Murió en la prisión de Newgate.

903
00:41:56,684 --> 00:42:00,385
Crispian dice que algunos
historiadores sospechan que...

904
00:42:00,387 --> 00:42:02,854
pudo haber sido...

905
00:42:02,856 --> 00:42:04,723
Jack el destripador.

906
00:42:14,163 --> 00:42:20,663
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

