1
00:00:00,387 --> 00:00:03,562
Anteriormente en The Walking Dead...

2
00:00:03,790 --> 00:00:05,323
¿Qué es este lugar?

3
00:00:05,458 --> 00:00:07,992
Es el comienzo de la
sostenibilidad, una comunidad.

4
00:00:08,127 --> 00:00:10,461
Rick y su grupo... son peligrosos.

5
00:00:11,631 --> 00:00:12,997
Noah murió por tu culpa.

6
00:00:13,132 --> 00:00:14,999
Intentaste matarme.

7
00:00:21,140 --> 00:00:22,340
¿Por qué?

8
00:00:22,475 --> 00:00:23,992
Porque toda vida es valiosa.

9
00:00:25,144 --> 00:00:26,344
Hazlo.

10
00:00:26,729 --> 00:00:28,395
¿Rick?

11
00:00:37,824 --> 00:00:39,323
¿Rick?

12
00:00:40,860 --> 00:00:43,728
Sé que parece una locura,

13
00:00:43,730 --> 00:00:46,130
pero este mundo es una locura.

14
00:00:46,132 --> 00:00:49,467
Tenemos que ir a por ellos, antes
de que ellos vengan a por nosotros.

15
00:00:49,469 --> 00:00:52,403
Es así de sencillo.

16
00:00:52,405 --> 00:00:55,423
Aquí es donde todo va a empezar mañana.

17
00:00:55,425 --> 00:00:57,925
Tobin se sube al camión,

18
00:00:57,927 --> 00:01:00,344
abre la salida y nos vamos.

19
00:01:00,346 --> 00:01:04,148
Sale del camión y se reúne con
su equipo en el punto rojo

20
00:01:04,150 --> 00:01:06,517
manteniéndose en el lado
oeste de la carretera.

21
00:01:06,519 --> 00:01:08,102
Daryl se monta en su moto...

22
00:01:08,104 --> 00:01:11,022
¿Ves eso?

23
00:01:29,876 --> 00:01:33,377
¡Se ha abierto! ¡Tenemos
que hacer esto ahora!

24
00:01:33,379 --> 00:01:34,929
¡Lo hacemos ya!

25
00:01:34,931 --> 00:01:37,181
¡Que el grupo de Tobin se
ponga en marcha, vamos!

26
00:01:37,183 --> 00:01:39,717
- No, Rick, no estamos preparados.
- ¡Sasha! ¡Abraham!

27
00:01:39,719 --> 00:01:41,636
Está claro, lo hacemos ya mismo.

28
00:01:41,638 --> 00:01:43,721
Reuniros con Daryl en el punto rojo.
Dejadle que los dirija hacia la barrera.

29
00:01:43,723 --> 00:01:45,973
- Sí, nos vemos en el punto rojo.
- ¡Vamos!

30
00:01:53,900 --> 00:01:56,651
- Rick, iré al sitio de los tractores.
- Vale, ¿quién más?

31
00:01:56,653 --> 00:01:58,202
Tenemos que sacarlos o
distraerán a la horda.

32
00:01:58,204 --> 00:01:59,570
- Estoy aquí, déjame ayudar.
- No.

33
00:01:59,572 --> 00:02:00,281
¡Estoy aquí!

34
00:02:00,306 --> 00:02:02,387
- Haz todo lo que yo te diga.
- Lo haré.

35
00:02:02,412 --> 00:02:04,076
Rick, se suponía que esto
iba a ser un simulacro.

36
00:02:04,077 --> 00:02:07,078
- Daryl, prepárate.
- Ya vienen.

37
00:02:09,916 --> 00:02:11,882
Rick, ni siquiera hemos
repasado todo el plan.

38
00:02:11,884 --> 00:02:14,051
Si quieres irte, vete. Nosotros
vamos a terminar con esto.

39
00:02:14,053 --> 00:02:16,887
Tobin, mueve el camión a mi señal.

40
00:02:16,889 --> 00:02:20,391
Se dirigen a nuestro hogar.
No tenemos alternativa.

41
00:02:20,393 --> 00:02:22,810
Preparados para disparar las bengalas.

42
00:02:24,180 --> 00:02:25,763
¡Ahora!

43
00:02:44,367 --> 00:02:46,867
¡Tobin, mueve el camión!

44
00:03:45,471 --> 00:03:47,690
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

45
00:03:47,715 --> 00:03:52,516
The Walking Dead 6x01 - First Time Again.
Traducido por Drakul y Scarlata.

46
00:04:09,686 --> 00:04:11,312
Te equivocaste.

47
00:05:14,432 --> 00:05:16,299
Ron.

48
00:05:25,243 --> 00:05:26,742
Gracias.

49
00:05:26,767 --> 00:05:28,717
Por supuesto.

50
00:05:30,795 --> 00:05:32,795
Vale.

51
00:05:41,602 --> 00:05:43,485
Glenn.

52
00:05:43,487 --> 00:05:45,521
Glenn, ¿qué ha pasado? ¿Estás bien?

53
00:05:45,523 --> 00:05:46,989
Estoy bien.

54
00:05:46,991 --> 00:05:49,358
Estáis hechos una mierda.

55
00:05:52,163 --> 00:05:54,413
Está bien. Ella está bien.
No le ha pasado nada.

56
00:05:56,367 --> 00:05:58,167
¿Tara?

57
00:05:58,169 --> 00:06:00,202
Estoy bien.

58
00:06:00,204 --> 00:06:02,338
Ve a verlos.

59
00:06:03,708 --> 00:06:05,591
- Estoy bien.
- ¿Qué ha pasado?

60
00:06:05,593 --> 00:06:07,927
Estuvimos ahí fuera.

61
00:06:07,929 --> 00:06:10,879
Los caminantes y... estamos bien.

62
00:06:12,153 --> 00:06:14,454
Nos pillaron desprevenidos.

63
00:06:16,771 --> 00:06:18,887
No pasa nada.

64
00:06:21,559 --> 00:06:23,559
Hostia puta.

65
00:06:26,397 --> 00:06:28,697
Gracias a Dios...

66
00:06:28,699 --> 00:06:30,616
que no le ha pasado nada a tu pelo.

67
00:06:34,455 --> 00:06:37,039
Vale, Eugene me está asustando.

68
00:06:37,041 --> 00:06:39,825
¿Alguien quiere avisar a
Noah para que me proteja?

69
00:07:26,007 --> 00:07:28,090
Tenías razón.

70
00:07:29,210 --> 00:07:30,959
No se había acabado.

71
00:07:37,551 --> 00:07:39,635
Mañana deberíamos hablar más.

72
00:07:43,107 --> 00:07:44,606
Mira...

73
00:07:47,728 --> 00:07:50,312
Ya no me arriesgo.

74
00:07:52,116 --> 00:07:53,982
Y haces bien.

75
00:08:49,373 --> 00:08:51,707
Todos tenéis vuestras órdenes.

76
00:08:51,709 --> 00:08:53,842
Sabéis donde hay que reunirse.

77
00:08:56,964 --> 00:08:58,630
Daryl los saca fuera.

78
00:08:58,632 --> 00:09:01,433
Sasha y Abraham se unen a
él al pie de la colina.

79
00:09:05,439 --> 00:09:07,106
Glenn, reúnete con nosotros

80
00:09:07,108 --> 00:09:09,558
cuando te ocupes de los
caminantes en los tractores.

81
00:09:09,560 --> 00:09:12,060
Es lo único que tenemos que hacer antes.

82
00:09:13,981 --> 00:09:17,699
Que todo el mundo conserve la calma.

83
00:09:17,701 --> 00:09:19,234
Mantened el ritmo..

84
00:09:45,596 --> 00:09:47,095
Bueno, ¿le parece bien?

85
00:09:47,097 --> 00:09:49,431
Casi ha sido idea suya.

86
00:09:49,433 --> 00:09:51,433
Lo entiende.

87
00:09:51,435 --> 00:09:53,268
Tiene una cama y baño,

88
00:09:53,270 --> 00:09:56,071
pero sigue siendo una jaula, ¿sabes?

89
00:09:56,073 --> 00:09:57,990
Lo entiende.

90
00:09:57,992 --> 00:10:00,909
Cuéntame que ha pasado en los camiones.

91
00:10:02,279 --> 00:10:04,580
¿Te ha contado lo de esos
tipos que se encontró?

92
00:10:04,582 --> 00:10:05,781
Los W.

93
00:10:05,783 --> 00:10:09,168
Como ese caminante que vimos, sí.

94
00:10:09,170 --> 00:10:12,037
Necesitamos más puntos de vigilancia.

95
00:10:12,039 --> 00:10:15,290
Y voy a decirle a Deanna que no
necesitamos seguir buscando más gente.

96
00:10:19,847 --> 00:10:22,130
¿Has cambiado de idea?

97
00:10:23,601 --> 00:10:26,969
Sí, lo he hecho.

98
00:10:28,305 --> 00:10:30,856
La gente de ahí fuera,

99
00:10:30,858 --> 00:10:32,474
tendrán que cuidarse ellos mismos,

100
00:10:32,476 --> 00:10:34,276
igual que nosotros.

101
00:10:37,481 --> 00:10:39,982
Voy a sacarlo.

102
00:10:39,984 --> 00:10:42,534
No debería estar ahí dentro
más tiempo del necesario.

103
00:10:48,826 --> 00:10:50,492
¿Estás bien?

104
00:10:50,494 --> 00:10:52,327
Sí.

105
00:10:53,664 --> 00:10:54,830
Lo intento.

106
00:10:58,302 --> 00:11:01,169
Oye, si aún quieres ponerte
en plan salvaje...

107
00:11:01,171 --> 00:11:04,256
Ya me lo has preguntado
y te he contestado.

108
00:11:07,177 --> 00:11:10,012
Si estás tan preocupado, ¿por qué
coño te has subido al coche conmigo?

109
00:11:20,241 --> 00:11:23,825
Mira, hacer algo tan
importante como esto...

110
00:11:25,779 --> 00:11:27,279
eso es vivir.

111
00:11:30,367 --> 00:11:32,167
Ahí está.

112
00:11:35,039 --> 00:11:37,589
Estamos en el punto rojo
al pie de la colina.

113
00:11:37,591 --> 00:11:40,008
De acuerdo, ya llega el desfile.

114
00:12:10,407 --> 00:12:12,374
¿Dónde aprendiste eso?

115
00:12:13,395 --> 00:12:15,728
Por un amigo.

116
00:12:16,246 --> 00:12:18,380
¿Antes o después?

117
00:12:20,376 --> 00:12:22,584
Yo pregunto y tú contestas.

118
00:12:22,586 --> 00:12:25,887
Es simple cortesía, ¿verdad?

119
00:12:29,259 --> 00:12:31,343
Fue después...

120
00:12:33,097 --> 00:12:35,897
Después de todo.

121
00:12:35,899 --> 00:12:38,433
Mira, siento esto, tener que hacer esto.

122
00:12:38,435 --> 00:12:39,935
No pasa nada.

123
00:12:39,937 --> 00:12:42,437
Según lo veo yo,

124
00:12:42,439 --> 00:12:45,023
a veces estás más seguro
cuando estás atrapado.

125
00:12:48,829 --> 00:12:51,413
Tenemos que volver a conocernos.

126
00:12:51,415 --> 00:12:54,533
Por primera vez...

127
00:12:54,535 --> 00:12:56,451
de nuevo.

128
00:13:03,761 --> 00:13:08,380
Oye, somos nosotros.

129
00:13:08,382 --> 00:13:10,599
Hemos vuelto. ¿Nos vas
a dejar entrar o qué?

130
00:13:14,972 --> 00:13:18,190
Técnicamente no estoy autorizado,
así que no lo voy a hacer.

131
00:13:18,192 --> 00:13:20,609
- ¿Quién coño eres tú?
- Tú primero.

132
00:13:20,611 --> 00:13:22,944
Soy Heath.

133
00:13:22,946 --> 00:13:26,481
Vivo aquí. Mi equipo ha estado
fuera un par de semanas.

134
00:13:32,489 --> 00:13:34,656
Yo soy Eugene.

135
00:13:34,658 --> 00:13:37,159
Aaron me trajo a mí a y mi
grupo mientras estabais fuera,

136
00:13:37,161 --> 00:13:38,852
así que no hemos tenido
la oportunidad de

137
00:13:38,877 --> 00:13:40,495
conoceros y no puedo
confirmar que viváis aquí.

138
00:13:40,497 --> 00:13:42,581
Abre la verja.

139
00:13:42,583 --> 00:13:45,300
Si hago eso, ¿cómo puedo saber
que no vas a intentar matarme?

140
00:13:45,302 --> 00:13:48,970
Oye, mira, no voy a matarte.

141
00:13:48,972 --> 00:13:50,472
Pero cuanto más me hagas esperar,

142
00:13:50,474 --> 00:13:52,674
más motivado estaré para
darte una paliza, así que...

143
00:13:57,347 --> 00:13:58,814
Gracias.

144
00:14:19,203 --> 00:14:21,920
¿Entonces Deanna te ha
puesto a vigilar la entrada?

145
00:14:21,922 --> 00:14:25,624
Oh, no, no estoy de servicio.
Es el turno de Holly.

146
00:14:25,626 --> 00:14:27,125
Solo pasaba por aquí.

147
00:14:27,127 --> 00:14:29,261
Me pidió que la relevara unos minutos.

148
00:14:29,263 --> 00:14:31,046
Le dije que no, gracias, y me ignoró,

149
00:14:31,048 --> 00:14:32,744
lo cual, obviamente,
debería haber hecho yo

150
00:14:32,769 --> 00:14:35,720
ya que han pasado cinco minutos
y Holly sigue sin aparecer.

151
00:14:39,056 --> 00:14:42,107
Soy Scott. Ella es Annie.

152
00:14:42,109 --> 00:14:44,059
Hola, encantada de conocerte.

153
00:14:44,061 --> 00:14:45,811
¿Cuántos sois?

154
00:14:45,813 --> 00:14:47,395
Trece.

155
00:14:47,397 --> 00:14:50,398
Bueno... doce.

156
00:14:50,400 --> 00:14:52,200
Lo siento.

157
00:14:54,238 --> 00:14:55,737
Yo cerraré.

158
00:15:10,804 --> 00:15:13,171
¿Ha pasado algo importante
mientras estábamos fuera?

159
00:15:13,173 --> 00:15:15,757
Bueno, anoche tuvimos una reunión.

160
00:15:18,512 --> 00:15:21,980
¿Ah, sí? ¿Sobre qué?

161
00:15:21,982 --> 00:15:23,899
Deberías hablar con Deanna.

162
00:15:23,901 --> 00:15:26,685
Ir a la fuente. Oírlo de sus labios.

163
00:15:26,687 --> 00:15:28,436
¿Sabes?

164
00:15:29,773 --> 00:15:32,491
Vale.

165
00:15:32,493 --> 00:15:34,409
Oye, me gusta ver a alguien como yo.

166
00:15:34,411 --> 00:15:37,112
Respeto totalmente tu peinado.

167
00:15:43,871 --> 00:15:47,122
- ¿Quién levantó el muro?
- Lo hicieron ellos.

168
00:15:47,124 --> 00:15:49,257
Había un hombre, Reg.

169
00:15:49,259 --> 00:15:52,711
Trazó los planos, lo tuvo
listo desde el principio.

170
00:15:52,713 --> 00:15:54,212
Hay un montón de gente aquí dentro.

171
00:15:54,214 --> 00:15:56,798
Llevan dentro desde el principio.

172
00:15:56,800 --> 00:16:00,302
Tenían comida, luz y pocos caminantes.

173
00:16:00,304 --> 00:16:02,637
Solo han vivido.

174
00:16:02,639 --> 00:16:04,940
No han tenido que sobrevivir.

175
00:16:04,942 --> 00:16:07,275
Se dieron cuenta y por eso nos trajeron.

176
00:16:08,645 --> 00:16:10,395
Puede que sea demasiado tarde.

177
00:16:10,397 --> 00:16:12,480
¿Tarde para qué?

178
00:16:12,482 --> 00:16:14,950
Para que entren en razón.

179
00:16:14,952 --> 00:16:17,319
Ya veremos.

180
00:16:17,321 --> 00:16:19,154
Tengo que hablar con Deanna.

181
00:16:19,156 --> 00:16:21,239
Es la mujer al mando.

182
00:16:21,241 --> 00:16:23,658
Estaba casada con Reg.

183
00:16:23,660 --> 00:16:25,377
¿Estaba?

184
00:16:26,880 --> 00:16:28,964
Sí.

185
00:16:42,229 --> 00:16:44,346
¿Qué estás haciendo?

186
00:16:45,414 --> 00:16:47,497
Estamos...

187
00:16:47,851 --> 00:16:50,101
Quería ayudar.

188
00:16:50,103 --> 00:16:52,103
Solo necesitamos una.

189
00:16:53,657 --> 00:16:55,690
Hay dos hombres.

190
00:16:55,692 --> 00:16:58,827
No vamos a enterrar asesinos
dentro de estos muros.

191
00:17:00,697 --> 00:17:02,747
Comprendo como te sientes.

192
00:17:02,749 --> 00:17:04,165
De verdad.

193
00:17:04,167 --> 00:17:06,668
Pero no es tu decisión.

194
00:17:07,671 --> 00:17:10,505
Tobin.

195
00:17:10,507 --> 00:17:12,507
Rick tiene razón.

196
00:17:19,549 --> 00:17:22,217
Lleváoslo fuera.

197
00:17:22,219 --> 00:17:24,803
Id al oeste.

198
00:17:24,805 --> 00:17:26,721
Unos kilómetros por la
carretera de Branton.

199
00:17:26,723 --> 00:17:29,774
Pasado el puente.

200
00:17:29,776 --> 00:17:32,060
Nunca vamos por allí.

201
00:17:33,814 --> 00:17:35,864
Que se lo queden los árboles.

202
00:18:03,927 --> 00:18:06,761
Le disparé porque mató a Reg.

203
00:18:06,763 --> 00:18:08,847
Así fue. No tuvimos elección.

204
00:18:10,183 --> 00:18:12,317
Tienes una celda.

205
00:18:13,603 --> 00:18:15,854
No para asesinos.

206
00:18:18,325 --> 00:18:20,525
Yo soy un asesino, Rick.

207
00:18:21,945 --> 00:18:24,446
Yo lo soy y tú también.

208
00:18:33,290 --> 00:18:35,790
Glenn, ¿has llegado ya?

209
00:18:35,792 --> 00:18:38,209
Casi, estará solucionado
antes de que lleguen aquí.

210
00:18:38,211 --> 00:18:39,627
Y nos veremos en el punto amarillo.

211
00:18:39,629 --> 00:18:41,963
Recibido.

212
00:18:47,604 --> 00:18:49,304
Aguantará.

213
00:18:49,306 --> 00:18:51,139
Bueno, eso está bien.

214
00:18:51,141 --> 00:18:53,308
Ya sabes, considerando donde estamos.

215
00:18:59,900 --> 00:19:01,816
Michonne.

216
00:19:01,818 --> 00:19:03,451
¿Sí?

217
00:19:03,453 --> 00:19:06,154
Cuando estuviste en esa casa...

218
00:19:07,708 --> 00:19:09,541
donde vivía...

219
00:19:12,662 --> 00:19:15,163
¿te llevaste una de mis
barritas energéticas?

220
00:19:18,919 --> 00:19:20,802
No.

221
00:19:23,090 --> 00:19:25,890
Mira, juraría que quedaba una más
de mantequilla de cacahuetes.

222
00:19:25,892 --> 00:19:29,477
Así es la vida, ¿no?

223
00:19:29,479 --> 00:19:33,515
Siempre crees que queda una más
de mantequilla de cacahuetes.

224
00:20:03,013 --> 00:20:04,796
Morgan.

225
00:20:09,770 --> 00:20:11,886
Deberíamos dejarlo aquí.

226
00:20:18,313 --> 00:20:20,230
Tú no eres así.

227
00:20:23,867 --> 00:20:25,533
Lo sé.

228
00:20:26,736 --> 00:20:28,653
Oye.

229
00:20:35,579 --> 00:20:37,712
No lo sabes.

230
00:21:02,606 --> 00:21:04,355
Morgan.

231
00:21:05,659 --> 00:21:07,575
Morgan.

232
00:21:10,080 --> 00:21:11,913
Para.

233
00:21:13,783 --> 00:21:15,700
¿Has oído eso?

234
00:23:28,928 --> 00:23:31,262
¿Qué estás haciendo aquí, Ron?

235
00:23:32,899 --> 00:23:35,566
Quería saber donde iba a
ser enterrado mi padre.

236
00:23:59,092 --> 00:24:01,125
Es por esto.

237
00:24:04,381 --> 00:24:05,797
¿Por esto el qué?

238
00:24:05,799 --> 00:24:10,268
Por esto la comunidad sigue aquí.

239
00:24:10,270 --> 00:24:12,470
Han tenido caminantes ante sus muros,

240
00:24:12,472 --> 00:24:16,274
pero muchos de ellos,
puede que la mayoría,

241
00:24:16,276 --> 00:24:18,443
acabaron atrapados aquí.

242
00:24:55,565 --> 00:24:57,482
Ron.

243
00:24:57,484 --> 00:25:00,184
- Ron.
- Me vuelvo.

244
00:25:00,186 --> 00:25:02,103
- Oye.
- Estoy bien.

245
00:25:02,105 --> 00:25:04,686
No deberías estar aquí fuera.

246
00:25:05,525 --> 00:25:07,742
Me da igual lo que pienses.

247
00:25:07,744 --> 00:25:10,194
No es lo que yo piense, es lo que sé.

248
00:25:10,196 --> 00:25:12,530
No puedes protegerte.
Te enseñaré a hacerlo,

249
00:25:12,532 --> 00:25:14,997
pero ahora mismo no tienes ni
idea de lo que estás haciendo.

250
00:25:15,022 --> 00:25:18,169
Y si vuelves aquí, vas a morir.

251
00:25:18,171 --> 00:25:20,838
Y no será rápido ni se acabará jamás

252
00:25:20,840 --> 00:25:22,373
porque serás uno de ellos.

253
00:25:22,375 --> 00:25:25,343
Eso es lo que va a pasar.

254
00:25:25,345 --> 00:25:28,118
Te vuelves con nosotros ahora.

255
00:25:30,710 --> 00:25:32,677
No compliques las cosas.

256
00:26:33,446 --> 00:26:35,947
Glenn, tienes que darte prisa.

257
00:26:35,949 --> 00:26:38,666
El ruido puede desviar a la
horda fuera de la carretera.

258
00:26:38,668 --> 00:26:41,181
- Dime algo.
- Hemos llegado.

259
00:26:49,179 --> 00:26:50,628
Parecen muchísimos.

260
00:26:52,966 --> 00:26:55,766
- Necesitamos silencio.
- ¿Y cuál es el plan?

261
00:26:57,220 --> 00:27:00,188
Sacarlos, unos pocos cada vez.

262
00:27:11,201 --> 00:27:12,984
Nicholas, encárgate de la puerta.

263
00:27:12,986 --> 00:27:15,203
De acuerdo.

264
00:27:15,205 --> 00:27:17,488
Dejas salir uno o dos y cierras.

265
00:27:17,490 --> 00:27:19,991
Sigue haciéndolo. Ese es el truco.
Así los controlaremos.

266
00:27:19,993 --> 00:27:21,375
- Heath...
- Espera, ¿y si no puede cerrar?

267
00:27:21,377 --> 00:27:22,660
- Podré hacerlo.
- Entonces nos los llevamos.

268
00:27:22,662 --> 00:27:24,328
¿Nos los llevamos?

269
00:27:24,330 --> 00:27:28,799
Si tenemos problemas, vamos detrás del
edificio al bosque y los alejamos.

270
00:27:28,801 --> 00:27:31,586
Oye, has estado fuera
mientras él llegó aquí.

271
00:27:31,588 --> 00:27:33,838
Sabe lo que está haciendo.

272
00:27:33,840 --> 00:27:36,761
Aiden y yo... no sabíamos.

273
00:27:38,678 --> 00:27:41,479
Se suponía que esto era
un ensayo general.

274
00:27:41,481 --> 00:27:43,481
Y yo se supone que reparto pizzas, tío.

275
00:27:43,483 --> 00:27:46,150
Daryl los está trayendo hacia aquí

276
00:27:46,152 --> 00:27:47,685
y se están acercando.

277
00:27:47,687 --> 00:27:49,570
Ese ruido va a sacar a
la horda de la carretera

278
00:27:49,572 --> 00:27:51,390
y entonces vamos a tener
problemas de verdad.

279
00:27:51,415 --> 00:27:52,990
Tenemos que hacerlo.

280
00:27:52,992 --> 00:27:54,358
Sí, vale.

281
00:27:54,360 --> 00:27:55,576
- ¿Vale?
- Vale.

282
00:27:55,578 --> 00:27:57,278
- Vale.
- Vale.

283
00:27:57,280 --> 00:27:59,530
De acuerdo.

284
00:27:59,532 --> 00:28:02,750
A la de tres. ¿Preparados?

285
00:28:04,621 --> 00:28:05,703
Uno...

286
00:28:07,206 --> 00:28:08,456
dos...

287
00:28:09,959 --> 00:28:11,759
¡tres!

288
00:28:15,465 --> 00:28:17,098
¡Mierda!

289
00:28:29,666 --> 00:28:31,467
Mi equipo...

290
00:28:31,469 --> 00:28:32,919
lo vimos al principio,

291
00:28:32,921 --> 00:28:36,339
cuando estábamos haciendo
una de esas exploraciones,

292
00:28:36,341 --> 00:28:38,391
averiguando que había
por los alrededores.

293
00:28:38,393 --> 00:28:41,010
Había un campamento en el fondo.

294
00:28:41,012 --> 00:28:44,764
La gente debió bloquear las
salidas con esos camiones

295
00:28:44,766 --> 00:28:47,433
cuando la cosa se empezó a poner mal.

296
00:28:47,435 --> 00:28:49,352
No lo consiguieron. Eran todos errantes.

297
00:28:49,354 --> 00:28:50,903
Puede que una docena.

298
00:28:50,905 --> 00:28:53,689
¿Nadie ha vuelto desde entonces?

299
00:28:53,691 --> 00:28:56,525
Washington

300
00:28:56,527 --> 00:28:59,695
y todos los pueblos que merecía la pena
saquear están en dirección contraria.

301
00:28:59,697 --> 00:29:01,798
Y nunca me apeteció
hacer un picnic al lado

302
00:29:01,823 --> 00:29:03,476
del campamento que se devoró a sí mismo.

303
00:29:03,501 --> 00:29:05,868
Así que todos los caminantes
han sido atraídos por el ruido

304
00:29:05,870 --> 00:29:09,113
y cada vez hacen más ruido
y cada vez atraen a más.

305
00:29:09,221 --> 00:29:11,471
Y aquí estamos.

306
00:29:12,293 --> 00:29:16,679
Lo que voy a proponer,
sé que suena arriesgado,

307
00:29:16,681 --> 00:29:19,632
pero los caminantes ya se están
escurriendo por las salidas.

308
00:29:19,634 --> 00:29:22,268
Uno de los camiones que
retiene a los caminantes

309
00:29:22,270 --> 00:29:24,676
podría caerse por el precipicio
en cualquier momento.

310
00:29:24,701 --> 00:29:26,639
Puede que con las próximas lluvias.

311
00:29:26,641 --> 00:29:29,308
Esa salida los dirige hacia el este.

312
00:29:29,310 --> 00:29:32,478
A todos ellos. Directos hacia nosotros.

313
00:29:35,700 --> 00:29:39,902
No se trata de si pasará,
sino de cuándo pasará.

314
00:29:39,904 --> 00:29:41,570
Va a suceder.

315
00:29:41,572 --> 00:29:43,739
Por eso tenemos que hacerlo pronto.

316
00:29:43,741 --> 00:29:46,909
Esto es... no sé ni como describirlo.

317
00:29:46,911 --> 00:29:49,412
Es aterrador.

318
00:29:49,414 --> 00:29:52,048
Todo.

319
00:29:52,050 --> 00:29:54,884
Pero no parece que
haya otra alternativa.

320
00:29:55,970 --> 00:29:58,220
Puede que la haya.

321
00:29:59,674 --> 00:30:03,643
¿No podemos reforzar los puntos débiles?

322
00:30:03,645 --> 00:30:05,761
Podría diseñar los planos.

323
00:30:05,763 --> 00:30:07,897
Trabajé con Reg en el muro.

324
00:30:07,899 --> 00:30:10,232
Un grupo de construcción...

325
00:30:10,234 --> 00:30:11,934
podemos intentar hacerlo más seguro.

326
00:30:11,936 --> 00:30:14,236
Aunque pudiéramos, el
ruido de esos caminantes

327
00:30:14,238 --> 00:30:16,605
está atrayendo a más y más cada día.

328
00:30:16,607 --> 00:30:19,575
Reforzar las puertas
no va a cambiar eso.

329
00:30:19,577 --> 00:30:21,444
Vamos a hacer lo que dice Rick,

330
00:30:21,937 --> 00:30:23,987
el plan que ha expuesto.

331
00:30:26,668 --> 00:30:31,087
Os lo digo a todos, vamos a tener
a Daryl conduciéndolos fuera.

332
00:30:31,464 --> 00:30:33,247
Yo también.

333
00:30:34,425 --> 00:30:36,625
Llevaré un coche, iré a su lado.

334
00:30:36,627 --> 00:30:38,961
No puede hacerlo él solo.

335
00:30:38,963 --> 00:30:42,131
Haré que me sigan y Daryl
evitará que se dispersen.

336
00:30:42,133 --> 00:30:44,800
Iré con ella.

337
00:30:44,802 --> 00:30:47,803
Es mucha distancia para hacerlo solo.

338
00:30:49,524 --> 00:30:51,607
Tendremos dos equipos.

339
00:30:51,609 --> 00:30:55,194
Uno a cada lado del bosque
ayudando a manejar esto.

340
00:30:55,196 --> 00:30:58,230
A partir de ahora tendremos a
varias personas vigilando.

341
00:30:58,232 --> 00:31:00,282
Rosita, Spencer y Holly.

342
00:31:00,284 --> 00:31:03,202
Así que ellos no vienen.

343
00:31:03,789 --> 00:31:05,822
¿Quién viene?

344
00:31:06,908 --> 00:31:08,958
Yo.

345
00:31:08,960 --> 00:31:10,743
Deberías vigilarla.

346
00:31:10,745 --> 00:31:13,496
Seguir con los planes que hemos hablado.

347
00:31:13,498 --> 00:31:15,131
Lo sé, pero esto es importante.

348
00:31:15,133 --> 00:31:17,633
Ella es importante.

349
00:31:17,635 --> 00:31:19,802
La gente está asustada.

350
00:31:19,804 --> 00:31:21,971
Necesitan ver que vuelve a estar bien.

351
00:31:25,176 --> 00:31:27,309
Esa no es la única razón.

352
00:31:28,513 --> 00:31:31,263
Sí, no lo es.

353
00:31:32,825 --> 00:31:34,658
Vale

354
00:31:35,695 --> 00:31:36,994
Yo voy.

355
00:31:38,664 --> 00:31:40,197
También me gustaría ayudar.

356
00:31:40,199 --> 00:31:42,116
No. ¿Quién más?

357
00:31:42,118 --> 00:31:43,951
Necesitamos más.

358
00:31:43,953 --> 00:31:46,286
Tiene que haber otra manera.

359
00:31:46,288 --> 00:31:49,873
No podemos controlar a tantos.

360
00:31:49,875 --> 00:31:52,626
Lo he dicho antes, los
caminantes son una manada.

361
00:31:52,628 --> 00:31:54,511
Seguirán un camino si
alguien se lo señala.

362
00:31:54,513 --> 00:31:56,463
Así es como podremos
cogerlos a todos de golpe.

363
00:31:56,465 --> 00:31:59,800
¿Entonces, qué? ¿Se supone que
debemos aceptar tu palabra?

364
00:31:59,802 --> 00:32:03,470
Se supone que todos debemos
seguirte después de que tú...

365
00:32:07,977 --> 00:32:09,977
¿Después de qué?

366
00:32:09,979 --> 00:32:12,279
Después de que fueras con un arma

367
00:32:12,281 --> 00:32:14,615
gritando y apuntado con ella a la gente.

368
00:32:14,617 --> 00:32:16,817
Después de que dispararas
a un hombre en la cara.

369
00:32:16,819 --> 00:32:19,787
- Después de que...
- ¡Basta!

370
00:32:26,796 --> 00:32:29,713
Yo lo haré.

371
00:32:29,715 --> 00:32:31,415
Yo, también.

372
00:32:31,417 --> 00:32:34,251
Lo que sea que necesites,
cuenta conmigo.

373
00:32:34,253 --> 00:32:36,553
¿Quién más?

374
00:32:43,763 --> 00:32:45,229
Yo iré.

375
00:32:46,932 --> 00:32:50,434
Tenemos que hacerlo. Necesito ayudar.

376
00:32:57,026 --> 00:32:58,942
¿Estás seguro de que puedes hacerlo?

377
00:33:00,279 --> 00:33:02,329
Necesitas gente.

378
00:33:08,003 --> 00:33:11,455
Haremos que esto funcione.
Mantendremos este lugar a salvo.

379
00:33:11,457 --> 00:33:13,874
Mantendremos a salvo a
nuestras familias. Lo haremos.

380
00:33:13,876 --> 00:33:17,377
El plan. Vamos a repasarlo otra vez.

381
00:33:17,379 --> 00:33:18,712
Tío, acaba de decirlo.

382
00:33:18,714 --> 00:33:22,382
Cada parte, de nuevo.

383
00:33:22,384 --> 00:33:24,968
El plan exacto.

384
00:33:57,960 --> 00:34:00,296
Marshall y Redding.

385
00:34:00,298 --> 00:34:03,382
- Les obligamos a ir al oeste aquí.
- ¿Cómo?

386
00:34:03,384 --> 00:34:05,884
Lo bloqueamos para que solo
puedan ir por un camino,

387
00:34:05,886 --> 00:34:08,220
al oeste, lejos de la comunidad.

388
00:34:08,222 --> 00:34:09,838
¿Bloquearlo con qué?

389
00:34:09,840 --> 00:34:11,390
Con los coches.

390
00:34:11,392 --> 00:34:13,676
Utilizaremos las caravanas,
las furgonetas más grandes,

391
00:34:13,678 --> 00:34:17,146
- los aparcaremos de un extremo a otro.
- Les estaremos alejando.

392
00:34:17,148 --> 00:34:20,182
- Van a seguir moviéndose.
- Sí, ¿pero tantos?

393
00:34:20,184 --> 00:34:23,652
¿Les damos sedantes?

394
00:34:23,654 --> 00:34:26,989
¿Y entonces cuando
empiecen a escabullirse

395
00:34:26,991 --> 00:34:29,491
y los que escapen empiecen
a distraer al resto

396
00:34:29,493 --> 00:34:32,077
y tú pares de alejarlos?

397
00:34:34,198 --> 00:34:35,698
El tío tiene razón.

398
00:34:35,700 --> 00:34:38,083
Tenemos planchas.

399
00:34:38,085 --> 00:34:40,753
Las placas enormes de metal
de la construcción del lugar.

400
00:34:40,755 --> 00:34:42,538
Podemos utilizarlas para
fortificar el muro.

401
00:34:42,540 --> 00:34:44,123
Ayudarían a dispersar
la fuerza de impacto

402
00:34:44,125 --> 00:34:45,874
y dirigir limpiamente a los caminantes.

403
00:34:45,876 --> 00:34:47,876
Como una mesa de billar. Bola
ocho a la tronera de la esquina.

404
00:34:47,878 --> 00:34:49,762
Hay todo un ejército ahí fuera.

405
00:34:51,439 --> 00:34:54,433
¿Y qué pasa si esto no los contiene?

406
00:34:54,435 --> 00:34:56,935
Y si empujan. La curva en esta ladera

407
00:34:56,937 --> 00:34:59,104
los enviarán directos al este.

408
00:34:59,106 --> 00:35:01,724
Directos aquí.

409
00:35:01,726 --> 00:35:04,360
¿En serio quieres arriesgarte?

410
00:35:04,362 --> 00:35:07,062
No.

411
00:35:07,064 --> 00:35:10,316
Así que tienes que
ayudarnos a conseguirlo.

412
00:35:11,288 --> 00:35:14,069
Tú construiste estos muros.

413
00:35:14,071 --> 00:35:16,789
Ya has hecho lo imposible.

414
00:35:18,459 --> 00:35:19,958
Carter.

415
00:35:20,419 --> 00:35:22,169
Por favor.

416
00:37:38,253 --> 00:37:41,671
Oye, lo que dijiste antes sobre que
necesitamos cuidar de nosotros mismos.

417
00:37:43,174 --> 00:37:45,391
Salir a buscar más gente,

418
00:37:45,393 --> 00:37:47,593
que cuide de nosotros.

419
00:37:51,816 --> 00:37:53,766
Es tu decisión.

420
00:38:01,443 --> 00:38:03,076
Gracias.

421
00:38:04,245 --> 00:38:06,526
Sabes, puedo ir con vosotros.

422
00:38:08,166 --> 00:38:10,533
Daryl y tú me habéis estado
enseñando a disparar.

423
00:38:10,535 --> 00:38:13,503
Creo que ya le has cogido el tranquillo.

424
00:38:18,293 --> 00:38:21,177
Deberías quedarte,

425
00:38:21,179 --> 00:38:24,297
familiarizarte con lo que
siente ahora la gente.

426
00:38:24,299 --> 00:38:26,766
Todavía nos queda un
largo camino con ellos.

427
00:38:28,553 --> 00:38:30,770
Lo conseguiremos.

428
00:38:30,772 --> 00:38:33,222
Ella está al mando.

429
00:38:33,224 --> 00:38:35,441
Pero ahora tú está al mando.

430
00:38:48,957 --> 00:38:51,574
- Es una mala idea.
- Es la única idea.

431
00:38:51,576 --> 00:38:53,576
Creo que allí hay como una docena.

432
00:38:53,578 --> 00:38:56,629
Nos alejamos, nos situamos en extremos
opuestos y los dirigimos hacia nosotros.

433
00:38:56,631 --> 00:38:58,247
- ¿Abatir a cuatro cada uno?
- No.

434
00:38:58,249 --> 00:38:59,916
Solo Heath y yo.

435
00:38:59,918 --> 00:39:02,001
Tú vuelves y que quedas allí.

436
00:39:02,003 --> 00:39:04,387
Si la cosa se tuerce, tú y
Rick tendréis que alejarlos.

437
00:39:05,723 --> 00:39:07,757
Muévete.

438
00:39:17,769 --> 00:39:19,769
¿Hizo que mataran a Noah?

439
00:39:19,771 --> 00:39:21,521
Sí.

440
00:39:22,690 --> 00:39:24,690
Hizo más que eso.

441
00:39:26,778 --> 00:39:29,612
Atrajo a Glenn hacia el
bosque e intentó matarle.

442
00:39:29,614 --> 00:39:31,831
¿Qué coño?

443
00:39:31,833 --> 00:39:33,749
- Sí.
- ¿Qué?

444
00:39:33,751 --> 00:39:36,869
Glenn me dijo que no se lo contara
a nadie si es lo que yo quería.

445
00:39:36,894 --> 00:39:39,539
Podría hacer que exiliaran a Nicholas.

446
00:39:39,541 --> 00:39:41,874
Moriría ahí fuera.

447
00:39:41,876 --> 00:39:43,793
Podría haberlo hecho.

448
00:39:45,346 --> 00:39:46,879
Podrías hacerlo ahora.

449
00:39:46,881 --> 00:39:49,715
¿Hizo que mataran a Noah
e intentó matar a Glenn?

450
00:39:51,186 --> 00:39:53,436
Glenn salva a la gente.

451
00:39:53,438 --> 00:39:55,388
Incluso a personas como esa.

452
00:40:01,279 --> 00:40:03,279
Yo tampoco podía aceptarlo.

453
00:40:04,816 --> 00:40:06,649
Pero entonces pensé en ti.

454
00:40:06,651 --> 00:40:08,734
Cómo estábamos en lados
diferentes en esa valla

455
00:40:08,736 --> 00:40:10,736
en el peor día de mi vida.

456
00:40:12,957 --> 00:40:16,153
Y ahora eres una de las personas en
el mundo más importantes para mí.

457
00:40:17,545 --> 00:40:20,496
Las cosas pueden mejorar.

458
00:40:20,498 --> 00:40:22,298
Haremos que mejoren.

459
00:40:24,252 --> 00:40:26,085
Cuéntame qué quieres hacer.

460
00:40:29,057 --> 00:40:32,892
Simplemente seguiré tu ejemplo, ¿vale?

461
00:40:34,095 --> 00:40:35,928
Vale.

462
00:40:36,931 --> 00:40:38,731
Lo siento.

463
00:40:46,741 --> 00:40:48,241
¿Estáis preparados?

464
00:40:48,243 --> 00:40:50,943
No. Pero ya que vas a
hacerlo de todas maneras...

465
00:40:51,946 --> 00:40:53,779
De acuerdo.

466
00:41:12,467 --> 00:41:13,933
Siguen llegando.

467
00:41:48,920 --> 00:41:50,419
Hazlo.

468
00:41:55,643 --> 00:41:57,143
Bien.

469
00:41:57,145 --> 00:41:58,761
Vamos.

470
00:42:17,687 --> 00:42:18,900
Aquí tienes.

471
00:42:19,041 --> 00:42:20,802
Gracias.

472
00:42:20,804 --> 00:42:22,687
Eres Carol, ¿verdad?

473
00:42:22,689 --> 00:42:24,472
Sí.

474
00:42:24,474 --> 00:42:27,141
¿Llevas mucho tiempo con Rick?

475
00:42:27,143 --> 00:42:29,110
Desde Atlanta.

476
00:42:29,112 --> 00:42:30,812
¿Y también eras policía?

477
00:42:31,959 --> 00:42:33,792
¿Por qué piensas eso?

478
00:42:33,794 --> 00:42:36,428
Siempre estás vigilando.

479
00:42:36,431 --> 00:42:38,131
Siempre pareces...

480
00:42:39,301 --> 00:42:40,800
estar preparada.

481
00:42:41,970 --> 00:42:43,219
¿Para qué?

482
00:42:44,940 --> 00:42:46,973
Ya sabes, para manejar las cosas.

483
00:42:49,811 --> 00:42:51,644
Eres muy amable.

484
00:42:58,403 --> 00:43:01,037
¿Qué pasa?

485
00:43:01,039 --> 00:43:04,908
Parece que tenemos algunos mirones
dando un paseo por la cuneta

486
00:43:06,378 --> 00:43:08,795
Están empezando una jodida huelga.

487
00:43:08,797 --> 00:43:11,331
¿Quieres que Daryl de la vuelta?

488
00:43:11,333 --> 00:43:13,166
No.

489
00:43:13,168 --> 00:43:15,335
Sigue avanzando. Yo me encargo.

490
00:43:15,337 --> 00:43:17,087
Abraham.

491
00:43:23,311 --> 00:43:24,677
Idiota.

492
00:43:36,024 --> 00:43:37,524
¡Venga!

493
00:43:39,528 --> 00:43:41,778
Este es mi vehículo, gilipollas.

494
00:43:54,342 --> 00:43:56,843
Bueno, mírame.

495
00:44:02,050 --> 00:44:04,467
No viste a Reg

496
00:44:04,469 --> 00:44:06,553
la noche que murió.

497
00:44:08,807 --> 00:44:10,523
Fue un desastre.

498
00:44:13,061 --> 00:44:15,061
Y Pete.

499
00:44:15,063 --> 00:44:17,697
Su cara...

500
00:44:17,699 --> 00:44:20,700
estalló como Pompeya

501
00:44:20,702 --> 00:44:23,203
justo cuando estábamos
mejilla contra mejilla.

502
00:44:25,040 --> 00:44:27,707
Sigo creyendo que tengo
sus sesos en mi oreja.

503
00:44:37,252 --> 00:44:39,135
Bueno, mira eso.

504
00:44:40,922 --> 00:44:43,139
Muy bien.

505
00:44:43,141 --> 00:44:46,059
Todo vuelve a estar genial.

506
00:44:51,016 --> 00:44:53,066
¿Qué coño estás haciendo?

507
00:44:54,853 --> 00:44:58,438
Simplemente cojo al
toro por los cuernos.

508
00:44:58,440 --> 00:45:01,107
Vivo, querida,

509
00:45:01,109 --> 00:45:03,943
igual que tú.

510
00:45:16,291 --> 00:45:18,791
No he tenido la oportunidad
de decírtelo todavía,

511
00:45:18,793 --> 00:45:21,761
pero siento lo de Reg.

512
00:45:23,131 --> 00:45:27,767
Era inteligente y amable.

513
00:45:27,769 --> 00:45:29,435
Era un buen hombre.

514
00:45:33,808 --> 00:45:37,443
Fue la decisión correcta.
Necesitamos esto.

515
00:45:41,233 --> 00:45:43,733
¿Qué más?

516
00:45:44,953 --> 00:45:47,620
Tienes que decírmelo.

517
00:45:47,622 --> 00:45:50,490
La gente necesita estar
armada dentro de los muros.

518
00:45:50,492 --> 00:45:53,042
Todos necesitan estar entrenados.

519
00:45:57,632 --> 00:45:59,415
Para.

520
00:45:59,417 --> 00:46:01,167
Aquí vienen.

521
00:46:02,337 --> 00:46:04,721
Carter, atentos.

522
00:46:05,757 --> 00:46:08,091
- Esperad, amigos.
- Oye.

523
00:46:14,683 --> 00:46:17,650
Utilizad las palas. Las
armas atraerán a más.

524
00:46:17,652 --> 00:46:19,686
Ayúdanos.

525
00:46:19,688 --> 00:46:22,488
Podéis hacerlo. Todos
tenéis que hacerlo.

526
00:46:31,533 --> 00:46:34,000
¡Morgan, no!

527
00:46:55,807 --> 00:46:58,308
Dijiste que ya no asumirías más riesgos.

528
00:47:10,929 --> 00:47:12,931
Se acaba el tiempo.

529
00:47:13,051 --> 00:47:16,327
Habla de hacer un ensayo mañana.

530
00:47:16,329 --> 00:47:18,446
Rick mató a Pete. Le mató.

531
00:47:18,448 --> 00:47:20,581
No fue por ser un maltratador.

532
00:47:20,583 --> 00:47:22,950
Era un asesino, Carter.

533
00:47:22,952 --> 00:47:24,679
Lo que Rick quiere es un suicidio.

534
00:47:24,799 --> 00:47:29,675
Lo siento, Spencer, pero
Deanna no se entera de nada.

535
00:47:30,144 --> 00:47:34,245
Así que, depende de nosotros.
Tenemos que detenerle.

536
00:47:34,698 --> 00:47:38,033
Lo que el cura dijo
de él, de esta gente,

537
00:47:38,035 --> 00:47:39,835
tenía razón.

538
00:47:39,837 --> 00:47:43,622
¿Cuántos más de nosotros deben morir

539
00:47:43,624 --> 00:47:45,374
antes de que hagamos algo?

540
00:47:45,376 --> 00:47:47,709
Porque muy pronto será demasiado tarde.

541
00:47:47,711 --> 00:47:50,929
Carter, tienes que tener mucho cuidado.

542
00:47:50,931 --> 00:47:53,382
Estás hablando de ir a
Deanna y contarle...

543
00:47:53,384 --> 00:47:56,601
No, no estoy hablando de
hablar con nadie más.

544
00:47:56,603 --> 00:47:58,971
De las reuniones. No
estoy hablando de eso.

545
00:47:58,973 --> 00:48:01,890
Simple y llanamente, le matamos

546
00:48:01,892 --> 00:48:04,393
antes de que él nos mate a nosotros.

547
00:48:17,458 --> 00:48:19,791
Hola.

548
00:48:19,793 --> 00:48:22,077
Carter.

549
00:48:22,079 --> 00:48:24,913
- Lo ha oído.
- No.

550
00:48:24,915 --> 00:48:27,556
- Quiero decir, yo no....
- Carter.

551
00:48:31,055 --> 00:48:33,138
Lo ha oído.

552
00:48:34,591 --> 00:48:37,392
Carter, no. No puedes.

553
00:48:43,934 --> 00:48:46,018
¿Qué cojones pasa?

554
00:48:47,821 --> 00:48:50,272
¿Qué estás haciendo?

555
00:48:50,274 --> 00:48:52,941
Te estoy arrebatando el lugar.

556
00:48:55,329 --> 00:48:57,946
¿Eso es de lo que
estabais hablando aquí?

557
00:48:57,948 --> 00:48:59,948
Eso es de lo que estaba hablando.

558
00:49:03,620 --> 00:49:07,706
Verás, podría haber... podría
haber situado algunos vigías.

559
00:49:07,708 --> 00:49:10,792
Eso habría sido lo inteligente.

560
00:49:10,794 --> 00:49:12,627
Sabes, si resulta que...

561
00:49:15,382 --> 00:49:19,518
¿De verdad crees que nos vas
a arrebatar esta comunidad?

562
00:49:19,520 --> 00:49:21,937
¿A Glenn? ¿A Michonne?

563
00:49:21,939 --> 00:49:23,972
¿A Daryl? ¿A mí?

564
00:49:25,392 --> 00:49:29,861
¿Tienes alguna idea de con
quién estás hablando?

565
00:49:32,149 --> 00:49:34,282
- He sido solo yo.
- ¿Qué?

566
00:49:34,284 --> 00:49:35,817
He sido... solo yo.

567
00:49:35,819 --> 00:49:39,488
Mátame.

568
00:49:50,217 --> 00:49:51,833
Rick.

569
00:49:55,255 --> 00:49:57,255
Estoy bien.

570
00:49:57,257 --> 00:49:59,257
Estoy bien.

571
00:50:05,732 --> 00:50:08,483
Puedes intentar trabajar con nosotros.

572
00:50:08,485 --> 00:50:11,520
Puedes intentar sobrevivir.

573
00:50:11,522 --> 00:50:13,655
¿Lo harías?

574
00:50:43,387 --> 00:50:45,520
Está funcionando.

575
00:50:47,057 --> 00:50:48,857
Tenías razón.

576
00:50:53,981 --> 00:50:57,866
Todos, tenemos que acabar esto.

577
00:50:57,868 --> 00:51:01,369
Tenemos que seguir avanzando y
desplegarnos de adelante hacia atrás.

578
00:51:01,371 --> 00:51:03,038
Como hemos dicho, un desfile policial.

579
00:51:03,040 --> 00:51:04,906
Glenn, encárgate de la parte de atrás.

580
00:51:04,908 --> 00:51:06,958
- Te llevas el otro walkie.
- Entendido.

581
00:51:06,960 --> 00:51:08,827
Si sale mal, disparamos las armas

582
00:51:08,829 --> 00:51:11,046
y los alejamos del camino.

583
00:51:11,048 --> 00:51:14,082
- Yo daré la señal.
- Vale, uno detrás de otro.

584
00:52:01,465 --> 00:52:03,798
Tobin, se están dispersando.

585
00:52:03,800 --> 00:52:05,350
¿Qué quieres que hagamos?

586
00:52:05,352 --> 00:52:07,435
Disparad vuestras armas
y volver a dirigirlos.

587
00:52:14,945 --> 00:52:16,978
Se está bien aquí fuera.

588
00:52:18,315 --> 00:52:20,482
Sí.

589
00:52:20,484 --> 00:52:22,033
Espero que no te importe.

590
00:52:22,035 --> 00:52:24,819
Quería distraerme un poco esta tarde

591
00:52:24,821 --> 00:52:27,289
y no tengo un porche allí, así que...

592
00:52:33,830 --> 00:52:36,298
Coge tus cosas.

593
00:52:39,169 --> 00:52:42,220
Deberías quedarte aquí con nosotros.

594
00:52:44,258 --> 00:52:46,508
¿Tienes espacio?

595
00:52:46,510 --> 00:52:48,560
Lo haremos.

596
00:52:48,562 --> 00:52:51,680
No necesitamos volver
a hacer eso nunca más.

597
00:52:53,767 --> 00:52:55,600
Te conozco, Morgan.

598
00:52:57,904 --> 00:52:59,938
Aunque esta fuera la primera vez.

599
00:53:06,863 --> 00:53:08,663
¿Quieres cogerla?

600
00:53:15,589 --> 00:53:17,706
Vale.

601
00:53:23,764 --> 00:53:27,932
Este es Morgan.

602
00:53:27,934 --> 00:53:29,467
Es un amigo mío.

603
00:53:29,469 --> 00:53:31,186
Hola.

604
00:53:33,390 --> 00:53:35,390
Hola.

605
00:53:39,112 --> 00:53:41,029
Vale.

606
00:53:45,202 --> 00:53:47,035
Deja que te mire.

607
00:53:47,037 --> 00:53:49,654
Hola, hola. Hola, hola.

608
00:53:55,245 --> 00:53:58,713
Tú y ese tipo Carter, en la armería...

609
00:53:58,715 --> 00:54:01,800
eras tú.

610
00:54:01,802 --> 00:54:04,101
Sigues siendo el mismo hombre
que conocí en King County.

611
00:54:04,126 --> 00:54:06,543
El que regresó y me dijo
que no se había acabado.

612
00:54:08,091 --> 00:54:10,925
Eras tú.

613
00:54:10,927 --> 00:54:13,978
El mismo que ahora está
sentado frente a mí.

614
00:54:18,101 --> 00:54:20,318
Quería matarle.

615
00:54:22,939 --> 00:54:25,273
Habría sido más fácil.

616
00:54:27,411 --> 00:54:30,412
No tendría que preocuparme

617
00:54:30,414 --> 00:54:32,947
sobre cómo podría cagarla

618
00:54:32,949 --> 00:54:36,668
o qué estupidez haría la
próxima vez, porque él es así.

619
00:54:36,670 --> 00:54:40,121
Solo alguien que ahora
no debería estar vivo.

620
00:54:43,460 --> 00:54:46,044
Quería matarle.

621
00:54:48,799 --> 00:54:52,300
Pero todo lo que me afecta y...

622
00:54:52,302 --> 00:54:54,886
me di cuenta de que
no tenía que hacerlo.

623
00:55:02,729 --> 00:55:06,314
No lo entiende.

624
00:55:06,316 --> 00:55:08,450
Alguien así...

625
00:55:12,572 --> 00:55:14,906
va a morir sin importar qué.

626
00:55:30,006 --> 00:55:31,639
Estoy muerto.

627
00:55:31,641 --> 00:55:34,092
Carter, respira.

628
00:55:34,094 --> 00:55:36,060
Carter.

629
00:55:38,064 --> 00:55:40,515
- ¡Oh, Dios!
- Tranquilo.

630
00:55:40,517 --> 00:55:44,185
- Oh, Dios.
- Carter. Carter...

631
00:55:44,187 --> 00:55:46,488
Tienes que tranquilizarte.

632
00:55:56,750 --> 00:55:58,333
Está funcionando.

633
00:55:58,335 --> 00:56:00,368
Los disparos les están
devolviendo a la carretera.

634
00:56:15,552 --> 00:56:18,470
- Son tuyos, Tobin.
- Recibido.

635
00:56:19,556 --> 00:56:21,940
¿Qué han sido esos gritos?

636
00:56:21,942 --> 00:56:23,808
Ha sido Carter.

637
00:56:23,810 --> 00:56:26,060
Le han mordido en la cara.

638
00:56:26,062 --> 00:56:27,862
Lo he detenido.

639
00:56:36,907 --> 00:56:39,290
Tenemos una hora antes de
llevarlos al punto verde

640
00:56:39,292 --> 00:56:42,961
y entregárselos a
Daryl, Sasha y Abraham.

641
00:56:42,963 --> 00:56:45,380
¿Por qué no vuelves y les dices
a todos lo que ha pasado?

642
00:56:45,382 --> 00:56:47,298
- Deberían saberlo.
- Vale, Rick, yo...

643
00:56:47,300 --> 00:56:49,000
¿Lo harás por mí?

644
00:56:54,424 --> 00:56:56,391
Me ocuparé de ese.

645
00:56:56,393 --> 00:56:59,561
Michonne, encárgate.

646
00:57:02,482 --> 00:57:05,433
Sé cómo es.

647
00:57:05,435 --> 00:57:06,985
Lo sé.

648
00:57:09,022 --> 00:57:11,523
Sí.

649
00:57:11,525 --> 00:57:13,441
Yo también.

650
00:57:48,499 --> 00:57:50,499
Hola.

651
00:57:53,846 --> 00:57:57,315
He venido a coger más
bengalas para mañana.

652
00:58:09,112 --> 00:58:11,112
Sé que no he...

653
00:58:13,199 --> 00:58:15,166
he pensado... que sería mejor

654
00:58:15,168 --> 00:58:18,786
dejar tranquilas las
cosas durante un tiempo.

655
00:58:20,173 --> 00:58:22,707
Ron me ha dicho lo que ha pasado.

656
00:58:22,709 --> 00:58:24,842
Sí, quería hablar de eso contigo.

657
00:58:24,844 --> 00:58:27,345
- No debería haber salido allí.
- No, no debería haber salido.

658
00:58:27,347 --> 00:58:30,348
Tenías razón.

659
00:58:30,350 --> 00:58:34,135
Pero no puedes hablarle así, Rick.

660
00:58:34,137 --> 00:58:36,187
No puedes tocarle.

661
00:58:37,640 --> 00:58:39,140
Tú no.

662
00:58:39,142 --> 00:58:42,226
Ron necesitaba escuchar
cada palabra que dije.

663
00:58:42,228 --> 00:58:44,395
Por eso le agarré. No estaba enfadado.

664
00:58:44,397 --> 00:58:46,113
Solo le estaba contando la verdad.

665
00:58:47,734 --> 00:58:51,402
Si viene de ti, no lo escuchará.

666
00:58:53,072 --> 00:58:56,073
Tienes que entenderlo.

667
00:58:56,075 --> 00:58:57,958
Tiene que saber cómo defenderse.

668
00:58:57,960 --> 00:59:00,244
- Puedo enseñarle. Puedo enseñarte.
- Rick.

669
00:59:00,246 --> 00:59:02,663
- Tienes que saber cómo.
- Rick.

670
00:59:05,251 --> 00:59:07,134
Cuando averigüé que podíamos tenerlas,

671
00:59:07,136 --> 00:59:09,420
le pedí a Rosita que
me enseñara a usarlas.

672
00:59:09,422 --> 00:59:12,757
¿Vale? Ella va a enseñarme
y yo voy a enseñar a Ron.

673
00:59:12,759 --> 00:59:14,759
y voy a enseñar a Sam.

674
00:59:17,847 --> 00:59:21,565
Escuché lo que nos
dijiste en la reunión.

675
00:59:21,567 --> 00:59:24,902
Y antes en mi casa, ya lo sabes.

676
00:59:28,358 --> 00:59:31,025
Voy a luchar, Rick.

677
00:59:58,855 --> 01:00:00,354
Muy bien, esa es la meta.

678
01:00:00,356 --> 01:00:02,640
Cuando lleguemos al punto
verde, nos retiramos.

679
01:00:02,642 --> 01:00:05,226
Las zanjas y las cadenas los
mantendrán en la carretera.

680
01:00:05,228 --> 01:00:08,195
Volvemos a casa, pero
Daryl, Sasha y Abraham

681
01:00:08,197 --> 01:00:10,564
les conducirán el resto del
camino, 32 kilómetros más.

682
01:00:10,566 --> 01:00:12,149
De acuerdo, vamos.

683
01:00:17,957 --> 01:00:19,874
Tengo una pregunta para ti.

684
01:00:21,544 --> 01:00:26,497
Solo información antes de
nuestro viajecito de mañana.

685
01:00:27,154 --> 01:00:28,987
Dime.

686
01:00:31,337 --> 01:00:33,471
¿Haces esto porque quieres morir?

687
01:00:37,643 --> 01:00:39,393
No.

688
01:01:03,169 --> 01:01:05,786
Vamos a sacarlos de aquí.

689
01:01:05,788 --> 01:01:09,173
Todo ese ruido podría distraerlos.

690
01:01:09,175 --> 01:01:12,593
Lo despejaremos cuando
volvamos esta noche.

691
01:01:12,595 --> 01:01:15,095
No queremos sorpresas mañana.

692
01:01:17,884 --> 01:01:20,851
Oye, lo que has hecho

693
01:01:20,853 --> 01:01:23,053
quiero que te sientes y lo pienses,

694
01:01:23,055 --> 01:01:24,638
porque no te quiero aquí fuera mañana.

695
01:01:24,640 --> 01:01:26,440
No estás preparado.

696
01:01:26,442 --> 01:01:29,059
Lo estarás.

697
01:01:29,061 --> 01:01:31,946
Dentro de poco, yo me aseguraré de ello.

698
01:01:31,948 --> 01:01:33,898
Y entonces lo harás bien.

699
01:01:35,234 --> 01:01:36,700
Gracias.

700
01:02:05,398 --> 01:02:09,099
Sé que esto parece una locura,

701
01:02:09,101 --> 01:02:11,986
pero esto mundo es una locura.

702
01:02:11,988 --> 01:02:15,439
Tenemos que ir a por ellos, antes de
que ellos vengan a por nosotros.

703
01:02:15,441 --> 01:02:17,107
Es así de sencillo.

704
01:02:53,646 --> 01:02:55,479
¿Qué coño está pasando?

705
01:02:55,481 --> 01:02:58,315
Es una bocina o algo.

706
01:02:58,317 --> 01:03:00,985
Está sacando a la mitad de la carretera.

707
01:03:00,987 --> 01:03:02,486
Oh, Dios.

708
01:03:15,918 --> 01:03:18,419
Lo que sea, está lejos.

709
01:03:18,421 --> 01:03:21,422
- Parece como si viniera de...
- Casa.

710
01:04:22,452 --> 01:04:27,452
Traducido por Scarlata y Drakul.

711
01:04:27,477 --> 01:04:32,477
Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es

