1
00:00:03,222 --> 00:00:05,469
Oye Dana, la espuma floral
que encargamos ha llegado.

2
00:00:05,493 --> 00:00:06,718
Está en el mostrador.

3
00:00:06,719 --> 00:00:07,952
Sí, está bien.

4
00:00:09,689 --> 00:00:11,789
Ven, deja que te ayude.

5
00:00:11,791 --> 00:00:12,957
No pasa nada, ya lo hago yo.

6
00:00:12,959 --> 00:00:14,292
De acuerdo.

7
00:00:14,294 --> 00:00:16,160
¿Cómo fue la sesión?

8
00:00:16,162 --> 00:00:18,696
Bien, pero el novio tenía
todo el rato esa cara

9
00:00:18,698 --> 00:00:21,299
de: ¿En dónde me he metido?

10
00:00:21,301 --> 00:00:22,300
No es en serio.

11
00:00:26,472 --> 00:00:28,906
Eh, ¿cuál es la futura novia?

12
00:00:28,908 --> 00:00:30,308
La rubia.

13
00:00:30,310 --> 00:00:31,776
Dios, esto es adorable.

14
00:00:31,778 --> 00:00:34,178
Se parecen a ti y a Patrick.

15
00:00:34,180 --> 00:00:35,379
Bueno, ¿cuándo es el gran día?

16
00:00:35,381 --> 00:00:36,380
El próximo domingo.

17
00:00:36,382 --> 00:00:37,348
Enhorabuena.

18
00:00:37,350 --> 00:00:39,550
Vas a ser una novia preciosa.

19
00:00:39,552 --> 00:00:40,551
Gracias.

20
00:00:40,553 --> 00:00:41,519
Soy Ryan Becker.

21
00:00:41,521 --> 00:00:43,321
Me encantaría hacer
las fotos de tu boda

22
00:00:43,323 --> 00:00:45,656
pero creo que llego tarde.

23
00:00:45,658 --> 00:00:46,791
- Gracias.
- Sí, lo siento.

24
00:00:46,793 --> 00:00:48,326
¿Cuándo te casas tú?

25
00:00:48,328 --> 00:00:51,028
¿Yo? No. Ni siquiera tengo novio.

26
00:00:51,030 --> 00:00:52,763
Eso no puede ser verdad.

27
00:00:53,800 --> 00:00:56,100
Oye, esta noche vamos a un bar

28
00:00:56,102 --> 00:00:57,835
llamado El lobo y la rosa.
¿Lo conoces?

29
00:00:57,837 --> 00:00:59,215
Hemos oído que está embrujado.

30
00:00:59,315 --> 00:01:00,314
Eso dicen.

31
00:01:00,316 --> 00:01:01,648
Déjame adivinar. Ahí es donde

32
00:01:01,650 --> 00:01:03,650
vais a hacer tu despedida
de soltera.

33
00:01:03,652 --> 00:01:04,851
Deberías venir a tomar una copa.

34
00:01:04,853 --> 00:01:08,956
No, las chicas os ponéis muy
salvajes en esas ocasiones.

35
00:01:12,628 --> 00:01:15,529
Así es. Muy bien, chicos.

36
00:01:15,531 --> 00:01:16,930
Seguid así.

37
00:01:19,268 --> 00:01:21,602
Eh, venga, D. ¿Esto es
todo lo que puedes hacer?

38
00:01:21,604 --> 00:01:25,172
Venga, viejo. ¿Qué
estamos haciendo?

39
00:01:25,174 --> 00:01:26,473
Venga, "paseo de la fama".

40
00:01:26,475 --> 00:01:27,841
Ya te enseñaré yo lo que es
el paseo de la fama. Venga.

41
00:01:27,843 --> 00:01:29,943
Espera un minuto, estaba
jugando, Mike.

42
00:01:32,014 --> 00:01:33,513
Escuchad con atención,
jovencitos.

43
00:01:33,515 --> 00:01:36,450
Si queréis tener la posibilidad de
estar en la NFL o en el FBI

44
00:01:36,452 --> 00:01:39,186
necesito que salgáis y
juguéis con ganas

45
00:01:39,188 --> 00:01:41,722
y lo paséis muy bien durante
60 minutos cada día.

46
00:01:41,724 --> 00:01:43,590
Eso os mantendrá sanos
y fuertes.

47
00:01:43,592 --> 00:01:46,560
Y no olvidéis que para hacer
algo grande dentro y fuera

48
00:01:46,562 --> 00:01:48,161
del campo tenéis que comer bien.

49
00:01:48,163 --> 00:01:50,030
Si alguien sabe algo de grandeza
es este hombre de aquí,

50
00:01:50,032 --> 00:01:51,164
el Sr. Michael Irvin.

51
00:01:51,166 --> 00:01:52,266
Así es, aplaudid.

52
00:01:52,268 --> 00:01:55,402
Muy bien. Levantaos e
id a divertiros.

53
00:01:55,404 --> 00:01:58,405
A ver quién es el más rápido,
venga, vamos, vamos, vamos.

54
00:01:59,375 --> 00:02:00,641
Mira cómo corren, tío.

55
00:02:00,643 --> 00:02:02,109
Sí, esto que tienes aquí
es muy grande.

56
00:02:02,111 --> 00:02:03,977
Sí. Te agradezco que hayas venido
a ver a mis chicos, D.

57
00:02:03,979 --> 00:02:05,312
Venga tío, no es nada Mike.

58
00:02:05,314 --> 00:02:07,147
Cuando me enteré de que
estabas haciendo esto,

59
00:02:07,149 --> 00:02:09,683
sabías que tenía que venir.

60
00:02:09,685 --> 00:02:11,084
Te dejaré atenderla, amigo.

61
00:02:11,086 --> 00:02:12,052
Sí.

62
00:02:12,054 --> 00:02:13,153
Pero la próxima vez que
estés en la ciudad

63
00:02:13,155 --> 00:02:14,688
juguemos otro partido, tú y yo.

64
00:02:14,690 --> 00:02:15,689
Por supuesto.

65
00:02:15,691 --> 00:02:16,690
Te quiero, tío.

66
00:02:16,692 --> 00:02:17,658
Me ha alegrado verte, tío.

67
00:02:17,660 --> 00:02:20,193
Lo mismo digo.

68
00:02:20,195 --> 00:02:21,828
Oye D.

69
00:02:21,830 --> 00:02:24,364
Si mis Cowboys no llegan
a la Super Bowl,

70
00:02:24,366 --> 00:02:26,166
espero que tus Bears lo hagan.

71
00:02:27,670 --> 00:02:30,203
Mike, si tú siguieras
en los Cowboys

72
00:02:30,205 --> 00:02:31,371
podría estar preocupado.

73
00:02:31,373 --> 00:02:32,005
Sí.

74
00:02:33,008 --> 00:02:34,675
Mírale. Aún sabe hacerlo.

75
00:02:34,677 --> 00:02:36,176
Está bien, tío.

76
00:02:38,314 --> 00:02:39,680
Hola, ¿qué pasa, mamá?

77
00:02:39,682 --> 00:02:41,348
Voy a aventurar una conjetura...
¿Tenemos un caso?

78
00:02:41,350 --> 00:02:42,683
Has acertado.

79
00:02:42,685 --> 00:02:45,952
Por favor, ven y recoge los
200 besos que te debo,

80
00:02:45,954 --> 00:02:47,954
y Hotch quiere vernos.

81
00:02:47,956 --> 00:02:49,623
¿Para qué?

82
00:02:49,625 --> 00:02:51,692
No lo ha dicho, pero estoy teniendo
la sensación de estar en el instituto

83
00:02:51,694 --> 00:02:53,093
teniendo que ir al despacho
del director.

84
00:02:53,095 --> 00:02:54,561
Eres demasiado guapa.
Respira, mamá.

85
00:02:54,563 --> 00:02:56,530
- De acuerdo.
- Voy para allá.

86
00:03:02,805 --> 00:03:06,106
He recibido una llamada del alcaide
de la prisión ADX Florence en Colorado.

87
00:03:06,108 --> 00:03:09,576
Giuseppe Montolo ha rechazado nuestra
última petición de hablar con él.

88
00:03:09,578 --> 00:03:11,345
Le dijo al alcaide que está
demasiado ocupado.

89
00:03:11,347 --> 00:03:13,814
Es un asesino a sueldo encarcelado.
¿En qué puede estar ocupado?

90
00:03:13,816 --> 00:03:16,283
Juega con nosotros. La única
baza que tiene es una lista

91
00:03:16,285 --> 00:03:19,152
de 12 potenciales víctimas objetivo
de una red de asesinos a sueldo.

92
00:03:19,154 --> 00:03:21,021
Mientras mantenga la
lista de esa docena

93
00:03:21,023 --> 00:03:22,556
bien guardada, nos tendrá
en su mano.

94
00:03:22,558 --> 00:03:24,424
Bueno, puede ser. Pero tenemos que
seguir viéndolo como una vía muerta.

95
00:03:24,426 --> 00:03:26,660
¿Has encontrado algo que
nos ayude a identificar

96
00:03:26,662 --> 00:03:28,295
quiénes son los potenciales
objetivos?

97
00:03:28,297 --> 00:03:30,130
Señor, estoy buscando en todos
mis canales a tiempo completo,

98
00:03:30,132 --> 00:03:31,359
agitando cada árbol
digital y aún nada.

99
00:03:31,360 --> 00:03:32,234
Lo sé. Sigue investigando.

100
00:03:32,258 --> 00:03:34,178
No podemos protegerlos si
no sabemos quiénes son.

101
00:03:38,366 --> 00:03:39,532
¿Qué?

102
00:03:39,534 --> 00:03:42,101
¿Qué está pasando en esa
bella mente tuya?

103
00:03:42,103 --> 00:03:44,604
Estoy despierta cada noche

104
00:03:44,606 --> 00:03:46,472
pensando en que por ahí

105
00:03:46,474 --> 00:03:48,574
hay 12 extraños cuyas vidas

106
00:03:48,576 --> 00:03:50,376
están en mis bellas manos
de muñeca

107
00:03:50,378 --> 00:03:52,779
y que si no los encuentro pronto
estarán muertos o...

108
00:03:52,781 --> 00:03:54,414
Para. Para, para.

109
00:03:54,416 --> 00:03:56,983
Mírame. Los vas a encontrar.

110
00:03:58,787 --> 00:04:01,020
Claro. Claro que lo haré.

111
00:04:01,022 --> 00:04:02,689
Y cuando consigamos un
avance en el caso,

112
00:04:02,691 --> 00:04:04,891
vamos a encerrar a
todos los malos

113
00:04:04,893 --> 00:04:07,160
como hacemos siempre.

114
00:04:08,897 --> 00:04:11,731
Porque tú lo dijiste.

115
00:04:23,244 --> 00:04:24,243
Empecemos.

116
00:04:24,245 --> 00:04:26,346
Muy bien. Savannah, Georgia,

117
00:04:26,348 --> 00:04:28,448
conocida por su encanto y
la hospitalidad sureña

118
00:04:28,450 --> 00:04:30,984
aunque no tanto para Brandy
Green de Dover, Delaware,

119
00:04:30,986 --> 00:04:33,753
porque hace tres meses, fue
allí a su despedida de soltera

120
00:04:33,755 --> 00:04:36,522
y después de una noche en un
bar con sus damas de honor,

121
00:04:36,524 --> 00:04:38,358
acabó en un contenedor
en un callejón trasero.

122
00:04:38,360 --> 00:04:41,361
La causa de la muerte fue un
traumatismo en la cabeza.

123
00:04:41,363 --> 00:04:43,363
¿Qué tiene alrededor de la cara?

124
00:04:43,365 --> 00:04:44,831
¿Podría ser la banda que
llevó toda la noche

125
00:04:44,833 --> 00:04:46,566
en la que ponía futura
novia bordado?

126
00:04:46,568 --> 00:04:48,935
El envolverla podría ser un ritual,
como una especie de mortaja.

127
00:04:48,937 --> 00:04:50,770
O un síntoma de remordimientos
del asesino.

128
00:04:50,772 --> 00:04:52,538
Pero esto ocurrió hace tres meses.

129
00:04:52,540 --> 00:04:54,040
¿Por qué nos llega esto ahora?

130
00:04:54,042 --> 00:04:56,709
Porque hace dos días, el cadáver
de Ashley Wilcox de Dayton, Ohio,

131
00:04:56,711 --> 00:04:58,845
se encontró en un contenedor
en un callejón en Savannah.

132
00:04:58,847 --> 00:05:00,480
Y también tenía un traumatismo
en la cabeza

133
00:05:00,482 --> 00:05:03,016
pero la mataron estrangulándola
con su banda de futura novia.

134
00:05:03,018 --> 00:05:05,351
Es improbable que sea obra del
mismo novio despechado

135
00:05:05,353 --> 00:05:08,554
ya que ambas mujeres vivían en distintos
estados a cientos de kilómetros.

136
00:05:08,556 --> 00:05:11,257
Podrían ser sustitutas. ¿Algún
signo de agresión sexual?

137
00:05:11,259 --> 00:05:13,026
Ninguno en Brandy. Aún no
sabemos si en Ashley.

138
00:05:13,028 --> 00:05:14,694
Lo interesante es que el
sudes no se preocupa

139
00:05:14,696 --> 00:05:16,929
de ocultar muy bien
los cadáveres.

140
00:05:16,931 --> 00:05:18,197
Bueno, tiene que estar
en buena forma física

141
00:05:18,199 --> 00:05:19,732
para alzar los cadáveres y
tirarlos a los contenedores.

142
00:05:19,734 --> 00:05:21,200
Podría estar enviando el mensaje

143
00:05:21,202 --> 00:05:23,936
de que para él las mujeres son
basura, algo de usar y tirar.

144
00:05:23,938 --> 00:05:25,872
No, esto es por el matrimonio.

145
00:05:25,874 --> 00:05:28,207
Se lleva a esas novias en
víspera de lo que debería

146
00:05:28,209 --> 00:05:29,742
ser el día más feliz de sus vidas.

147
00:05:29,744 --> 00:05:31,210
Quiere acabar con eso.

148
00:05:31,212 --> 00:05:34,447
Sus bodas se convierten
en sus velatorios.

149
00:05:37,685 --> 00:05:39,752
¡Quiero oíros! ¡Venga!

150
00:05:42,057 --> 00:05:46,225
¡Chupito! ¡Chupito! ¡Chupito!
¡Chupito! ¡Chupito! ¡Chupito!

151
00:05:46,227 --> 00:05:48,294
¡Me caso, zorras!

152
00:06:02,243 --> 00:06:04,444
Tengo que tomar el aire.
Ahora mismo vuelvo.

153
00:06:20,361 --> 00:06:21,861
¡Eh!

154
00:06:21,863 --> 00:06:23,663
¡Abrid!

155
00:06:23,665 --> 00:06:26,566
¿Me oís?

156
00:06:26,568 --> 00:06:27,500
Maldita sea.

157
00:06:32,240 --> 00:06:33,739
¡Eh!

158
00:06:33,741 --> 00:06:35,241
Estoy aquí.

159
00:06:35,243 --> 00:06:36,742
Lo siento.

160
00:06:36,744 --> 00:06:39,212
Los árboles son vagos.

161
00:06:39,214 --> 00:06:43,749
Frío está el mono,
orejas y dedos.

162
00:06:43,751 --> 00:06:45,751
Bitcoin.

163
00:07:00,887 --> 00:07:04,887
Criminal Minds 11x03
'Til Death Do Us Part

164
00:07:04,911 --> 00:07:11,411
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

165
00:07:34,335 --> 00:07:36,068
Y no creas que puedes dirigir

166
00:07:36,070 --> 00:07:37,470
el rumbo del amor.

167
00:07:37,472 --> 00:07:39,939
El amor que te encuentra
merecedor de él

168
00:07:39,941 --> 00:07:42,008
dirige tu rumbo.

169
00:07:42,010 --> 00:07:45,578
Kahlil Gibran, El profeta.

170
00:07:45,580 --> 00:07:49,248
Fundada en 1733, Savannah es
la ciudad más antigua de Georgia

171
00:07:49,250 --> 00:07:51,817
y uno de los destinos más
populares para bodas del sur.

172
00:07:51,819 --> 00:07:54,020
Brandy y Ashley llevaban
vidas poco arriesgadas

173
00:07:54,022 --> 00:07:56,756
pero sus conductas las noches en que
fueron asesinadas fueron lo contrario.

174
00:07:56,758 --> 00:07:59,091
Estar en bares, emborracharse,

175
00:07:59,093 --> 00:08:00,326
separarse de sus amigas,

176
00:08:00,328 --> 00:08:01,861
todo eso elevó los niveles
de riesgo

177
00:08:01,863 --> 00:08:03,496
convirtiéndolas en presas fáciles.

178
00:08:03,498 --> 00:08:05,631
Pero no estoy culpando
a la víctima.

179
00:08:05,633 --> 00:08:07,600
Es comprensible que
ambas mujeres

180
00:08:07,602 --> 00:08:09,001
quisieran divertirse

181
00:08:09,003 --> 00:08:10,336
en su última noche
como solteras.

182
00:08:10,338 --> 00:08:11,470
Y desde el punto de
vista del sudes,

183
00:08:11,472 --> 00:08:13,339
los bares son sitios donde
abundan los blancos.

184
00:08:13,341 --> 00:08:15,508
¿Pero por qué elige
a futuras novias?

185
00:08:15,510 --> 00:08:18,044
¿Por qué no elige a mujeres
con perfil menos alto?

186
00:08:18,046 --> 00:08:21,180
Llevar la banda de futura novia debe ser
como enseñar un trapo rojo a un toro.

187
00:08:21,182 --> 00:08:22,648
En realidad los toros no
distinguen los colores.

188
00:08:22,650 --> 00:08:24,683
Así que no importa de qué color
sea el capote del matador,

189
00:08:24,685 --> 00:08:28,521
es el movimiento lo que provoca
una respuesta agresiva.

190
00:08:29,590 --> 00:08:33,025
Pero la metáfora de Morgan
sigue teniendo validez.

191
00:08:33,027 --> 00:08:35,594
Probablemente sea un hombre
cuyo propio compromiso se rompió

192
00:08:35,596 --> 00:08:38,431
así que, vivir en Savannah, rodeado
de bodas y novias felices

193
00:08:38,433 --> 00:08:39,799
debe estar volviéndole loco.

194
00:08:39,801 --> 00:08:41,333
Señor, acaban de informarme

195
00:08:41,335 --> 00:08:43,469
de que ha desaparecido
una tercera futura novia.

196
00:08:43,471 --> 00:08:46,172
Madison Mills, 25 años
de Tampa, Florida,

197
00:08:46,174 --> 00:08:48,007
estaba celebrando en un
bar con sus damas de honor

198
00:08:48,009 --> 00:08:49,275
anoche, cuando desapareció.

199
00:08:49,277 --> 00:08:51,243
Debía casarse el próximo domingo.

200
00:08:51,245 --> 00:08:52,711
La primera víctima fue
hace tres meses,

201
00:08:52,713 --> 00:08:54,413
la segunda hace dos días
y ahora Madison.

202
00:08:54,415 --> 00:08:55,514
Se está acelerando.

203
00:08:55,516 --> 00:08:57,883
Podría ser alguien de allí que pasea
por los bares para conocer a mujeres.

204
00:08:57,885 --> 00:09:00,586
¿Y si interactuó con ellas y
ellas le rechazaron?

205
00:09:00,588 --> 00:09:02,588
Podría haberse sentido castrado
 y eso provocó su rabia.

206
00:09:02,590 --> 00:09:04,457
Veré si hay alguna conexión
entre las futuras novias.

207
00:09:04,459 --> 00:09:07,426
Y, García, busca a hombres que vivan en
la zona con antecedentes por violencia.

208
00:09:07,428 --> 00:09:09,128
También a cualquier hombre que
se comprometiera recientemente

209
00:09:09,130 --> 00:09:11,163
y a cualquiera cuyo compromiso
se rompió.

210
00:09:11,165 --> 00:09:12,531
- Busca gente que rompió.
- Hecho.

211
00:09:12,533 --> 00:09:14,133
¿Y cómo sabemos que
Madison no conoció

212
00:09:14,135 --> 00:09:16,669
a ningún hombre en un bar?
Podría estar durmiendo la mona

213
00:09:16,671 --> 00:09:18,304
y no quiere enfrentarse
a sus amigas.

214
00:09:18,306 --> 00:09:20,639
Deberíamos investigar eso.
Mientras, Morgan, tú y Lewis

215
00:09:20,641 --> 00:09:22,441
volved sobre los pasos
de la víctima.

216
00:09:22,443 --> 00:09:23,976
Reid, ve al forense y
Dave y yo iremos

217
00:09:23,978 --> 00:09:27,213
a la comisaría y hablaremos
con las familias.

218
00:09:38,793 --> 00:09:41,627
Capitán, soy el agente Hotchner,
este es el agente Rossi.

219
00:09:41,629 --> 00:09:43,129
Me alegra que estén aquí.
He empezado a coordinarme

220
00:09:43,131 --> 00:09:44,396
con los medios locales
tal y como me pidió.

221
00:09:44,398 --> 00:09:46,365
Estupendo. ¿Han llegado ya
los padres de Madison?

222
00:09:46,367 --> 00:09:47,733
Su avión acaba de aterrizar.
He enviado un coche

223
00:09:47,735 --> 00:09:49,168
a recogerlos en el aeropuerto.

224
00:09:49,170 --> 00:09:51,804
¿Qué hay de las amigas de la fiesta?
Ellas fueron las últimas en verla.

225
00:09:51,806 --> 00:09:54,507
Sí. La dama de honor, Kelly
Goodwin está viniendo.

226
00:09:54,509 --> 00:09:57,576
Las otras damas de honor están en
el hotel por si las necesitan.

227
00:09:57,578 --> 00:09:59,678
Por aquí.

228
00:09:59,680 --> 00:10:01,814
Ashley Wilcox, causa de la muerte

229
00:10:01,816 --> 00:10:04,016
asfixia provocada por
estrangulamiento.

230
00:10:04,018 --> 00:10:05,718
Le envolvieron la cabeza
postmortem.

231
00:10:05,720 --> 00:10:07,353
¿Ha podido sacar algo
de la banda?

232
00:10:07,355 --> 00:10:08,320
Algunos rastros de ADN.

233
00:10:08,322 --> 00:10:09,822
Estamos buscándolos
en el CODIS.

234
00:10:09,824 --> 00:10:11,257
Las marcas de ataduras
muestran dudas

235
00:10:11,259 --> 00:10:12,691
por parte del asesino.

236
00:10:12,693 --> 00:10:15,027
Apretó fuerte la banda
alrededor de su cuello

237
00:10:15,029 --> 00:10:17,563
y luego la aflojó varias veces
antes de que ella muriera.

238
00:10:17,565 --> 00:10:19,932
Podría ser la forma que tiene el
sudes de torturar a sus víctimas

239
00:10:19,934 --> 00:10:21,367
o le cuesta matar.

240
00:10:21,369 --> 00:10:24,036
Esto parece provocado por
un objeto pesado.

241
00:10:24,038 --> 00:10:27,106
Quizá una linterna o
una tubería de plomo.

242
00:10:27,108 --> 00:10:28,574
Eso es lo que yo pensaba.

243
00:10:28,576 --> 00:10:29,909
¿Algún signo de agresión sexual?

244
00:10:29,911 --> 00:10:31,911
No. La primera víctima,
Brandy Green

245
00:10:31,913 --> 00:10:34,213
murió al instante por el
golpe en la cabeza

246
00:10:34,215 --> 00:10:36,415
pero el asesino se tomó
más tiempo con Ashley.

247
00:10:36,417 --> 00:10:38,417
El sudes podría ser impotente

248
00:10:38,419 --> 00:10:39,919
y asfixiar a sus víctimas

249
00:10:39,921 --> 00:10:43,155
es como satisface sus
necesidades.

250
00:10:43,157 --> 00:10:44,924
Le faltan las uñas postizas
de esa mano,

251
00:10:44,926 --> 00:10:46,759
probablemente arrancadas
durante la pelea.

252
00:10:46,761 --> 00:10:48,861
Le han arrancado las
uñas a mordiscos.

253
00:10:48,863 --> 00:10:52,064
¿Quizá Ashley se las mordió
antes de ser torturada?

254
00:10:52,066 --> 00:10:55,534
Morderse las uñas es una costumbre
bastante insalubre pero muy frecuente.

255
00:10:55,536 --> 00:10:58,003
Cierto, pero sigue siendo considerado
un trastorno de control de impulsos.

256
00:10:58,005 --> 00:11:00,673
A menudo se asocia con otras
conductas repetitivas centradas

257
00:11:00,675 --> 00:11:03,709
en el cuerpo como pellizcarse,
morderse y la tricotilomanía.

258
00:11:03,711 --> 00:11:06,579
Pero, en este caso, creo que
hay algo más en todo esto

259
00:11:06,581 --> 00:11:09,782
porque las uñas que había bajo
las postizas no están mordidas.

260
00:11:09,784 --> 00:11:11,884
¿Ha analizado la saliva?

261
00:11:11,886 --> 00:11:13,385
¿Qué está pensando?

262
00:11:13,387 --> 00:11:16,488
Estoy pensando que el sudes
le mordió las uñas a Ashley.

263
00:11:16,490 --> 00:11:19,425
He visto muchas cosas
extrañas en estos años

264
00:11:19,427 --> 00:11:21,093
pero nunca algo como esto.

265
00:11:21,095 --> 00:11:23,529
Probablemente tenga algún
trastorno mental.

266
00:11:23,531 --> 00:11:25,864
Eso está claro.

267
00:11:29,036 --> 00:11:30,910
Cuando Madison no volvió,

268
00:11:30,934 --> 00:11:32,606
salí a ver si se
encontraba bien.

269
00:11:32,607 --> 00:11:34,139
Habíamos bebido mucho.

270
00:11:34,317 --> 00:11:36,918
Pero no la encontró.
¿La llamó al móvil?

271
00:11:36,920 --> 00:11:39,754
No lo cogió. Saltó directamente
el buzón de voz.

272
00:11:39,756 --> 00:11:42,757
Pensamos que quizá
había vuelto al hotel.

273
00:11:42,759 --> 00:11:45,126
Pero esta mañana
cuando no volvió...

274
00:11:45,128 --> 00:11:47,195
¿Ahí fue cuando llamaron
a la policía?

275
00:11:47,197 --> 00:11:49,564
¿Y todo esto ocurrió en
El lobo y la rosa?

276
00:11:49,566 --> 00:11:51,299
Sí.

277
00:11:51,501 --> 00:11:54,369
Kelly, ¿le importaría probar algo

278
00:11:54,371 --> 00:11:57,005
que podría ayudarnos a saber
algo que es posible que recuerde?

279
00:11:57,007 --> 00:11:59,374
Lo que sea si ayuda a
encontrar a Maddie.

280
00:12:01,411 --> 00:12:04,278
Quiero que cierre los ojos.

281
00:12:06,716 --> 00:12:08,049
Está bien.

282
00:12:08,051 --> 00:12:10,918
Ahora piense en anoche.

283
00:12:10,920 --> 00:12:13,154
Piense en los sonidos,

284
00:12:13,156 --> 00:12:17,392
olores, las texturas que notó.

285
00:12:17,394 --> 00:12:20,762
¿Qué es lo primero que notó
cuando entró por la puerta?

286
00:12:21,965 --> 00:12:23,798
El olor de la cerveza.

287
00:12:23,800 --> 00:12:25,099
Y había mucho ruido.

288
00:12:25,101 --> 00:12:28,436
Tenía que gritar para que me oyeran
con la música y las conversaciones.

289
00:12:28,438 --> 00:12:32,240
No paran de empujarme
porque está abarrotado.

290
00:12:32,242 --> 00:12:33,775
Pero no me importa.

291
00:12:33,777 --> 00:12:37,178
Nos lo estábamos pasando
bien, especialmente Maddie.

292
00:12:37,180 --> 00:12:38,513
¡Me caso, zorras!

293
00:12:40,450 --> 00:12:42,917
La gente nos invitaba a copas.

294
00:12:42,919 --> 00:12:45,253
Se alegraban por ella.

295
00:12:45,255 --> 00:12:47,622
Y yo también.

296
00:12:47,624 --> 00:12:50,124
¿Había alguien allí
intentando acercarse,

297
00:12:50,126 --> 00:12:52,493
alguien que le hiciera
sentir incómoda?

298
00:12:52,495 --> 00:12:54,662
No. Nadie.

299
00:12:54,664 --> 00:12:56,264
Esperen.

300
00:12:56,266 --> 00:12:58,232
Había alguien.

301
00:12:58,234 --> 00:13:00,068
Sé cómo sois.

302
00:13:00,070 --> 00:13:02,070
Le acababa de pedir al DJ
que pusiera una canción.

303
00:13:02,072 --> 00:13:04,238
Estaba volviendo con Maddie.

304
00:13:04,240 --> 00:13:05,606
Ese tipo le estaba gritando.

305
00:13:05,608 --> 00:13:06,941
¿Qué decía?

306
00:13:06,943 --> 00:13:08,242
¡No mientas!

307
00:13:08,244 --> 00:13:10,111
No lo oía bien. No
tenía sentido.

308
00:13:10,113 --> 00:13:11,446
¿Qué aspecto tenía?

309
00:13:11,448 --> 00:13:13,881
Blanco,

310
00:13:13,883 --> 00:13:15,750
pelo claro.

311
00:13:15,752 --> 00:13:17,185
No estoy muy segura.

312
00:13:17,187 --> 00:13:18,753
¿Madison le conocía?

313
00:13:18,755 --> 00:13:22,690
Cuando le pregunté, me dijo
que era un borracho.

314
00:13:22,692 --> 00:13:24,392
¿Creen que se llevó a Maddie?

315
00:13:24,394 --> 00:13:26,961
No lo sabemos. Pero queremos
que usted y sus amigas

316
00:13:26,963 --> 00:13:29,197
miren unas fichas policiales,
¿de acuerdo?

317
00:13:30,867 --> 00:13:32,800
¿Puedo volver al hotel ya?

318
00:13:32,802 --> 00:13:34,435
Creo que debería acostarme.

319
00:13:34,437 --> 00:13:36,604
Sí, claro.

320
00:13:36,606 --> 00:13:40,475
Gracias, Kelly. Lo ha
hecho muy bien.

321
00:13:49,319 --> 00:13:51,919
¿Entonces quizá a nuestro
sudes le gusten los desafíos?

322
00:13:51,921 --> 00:13:54,856
¿Quiere a una mujer que es el centro
de atención de todo el mundo?

323
00:13:54,858 --> 00:13:56,257
Bueno, sabemos cómo
llegó hasta Madison,

324
00:13:56,259 --> 00:13:57,892
¿pero cómo llegó hasta
Brandy y Ashley?

325
00:14:01,264 --> 00:14:03,397
Hola, cuéntame, cariño.

326
00:14:03,399 --> 00:14:05,566
Investigando en los registros
locales de detenciones

327
00:14:05,568 --> 00:14:07,101
no deja de salir un nombre.

328
00:14:07,103 --> 00:14:08,402
Karl Ulrich.

329
00:14:08,404 --> 00:14:10,238
Se gana la vida como
asfaltador

330
00:14:10,240 --> 00:14:11,739
y aquí es donde la
trama se espesa

331
00:14:11,741 --> 00:14:13,741
como si fuera una sopa
macabra y viscosa.

332
00:14:13,743 --> 00:14:16,911
Hace tres meses su prometida
le plantó en el altar

333
00:14:16,913 --> 00:14:21,249
y desde entonces ha
entrado en barrena.

334
00:14:25,321 --> 00:14:27,321
Siéntese, Karl.

335
00:14:29,492 --> 00:14:32,994
Bueno, tienes toda una
reputación por aquí.

336
00:14:32,996 --> 00:14:34,529
Embriaguez,

337
00:14:34,531 --> 00:14:36,964
allanamiento, acoso a mujeres.

338
00:14:36,966 --> 00:14:40,268
Te han echado de casi
todos los bares de la ciudad,

339
00:14:40,270 --> 00:14:43,304
el último El lobo y la
rosa, anoche.

340
00:14:43,306 --> 00:14:44,605
No estaba molestando
a nadie.

341
00:14:44,607 --> 00:14:46,407
Solo estaba siendo amistoso.

342
00:14:46,409 --> 00:14:50,244
Con una joven llamada
Madison Mills.

343
00:14:50,246 --> 00:14:53,748
Se casa la semana que viene.

344
00:14:53,750 --> 00:14:55,383
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?

345
00:14:55,385 --> 00:14:57,518
Desapareció anoche.

346
00:14:57,520 --> 00:15:00,855
Oigan, no sé nada de eso.

347
00:15:00,857 --> 00:15:03,991
Quizá la zorra cambió de opinión
sobre su novio y se marchó.

348
00:15:03,993 --> 00:15:08,062
¿Como tu ex-prometida Stacy?

349
00:15:08,064 --> 00:15:10,565
Que te dejó tres meses
antes de vuestra boda.

350
00:15:10,567 --> 00:15:14,268
Eso debió cabrearte mucho.

351
00:15:14,270 --> 00:15:16,370
No. No pasa nada.

352
00:15:16,372 --> 00:15:17,872
¿En serio?

353
00:15:17,874 --> 00:15:19,774
Porque te saltaste la
orden de alejamiento

354
00:15:19,776 --> 00:15:21,342
que pidió contra ti.

355
00:15:21,344 --> 00:15:24,912
Fui allí a recuperar mi anillo.

356
00:15:28,218 --> 00:15:31,185
¿A dónde fuiste anoche al
salir de El lobo y la rosa?

357
00:15:31,187 --> 00:15:32,486
Me fui con unos amigos.

358
00:15:32,488 --> 00:15:33,788
¿A dónde?

359
00:15:33,790 --> 00:15:37,458
A un restaurante que abre
toda la noche en Bay Street.

360
00:15:37,460 --> 00:15:39,627
Compruébenlo si no me creen.

361
00:15:39,629 --> 00:15:42,763
Lo haremos.

362
00:15:58,214 --> 00:16:00,214
Yo diría que si tomas una
fotografía, dura más,

363
00:16:00,216 --> 00:16:01,682
pero soy el fotógrafo.

364
00:16:03,486 --> 00:16:07,255
Oye, eso es muy bonito.

365
00:16:07,257 --> 00:16:09,123
Eres todo un artista.

366
00:16:09,125 --> 00:16:10,191
¿En serio?

367
00:16:10,193 --> 00:16:12,260
Sí.

368
00:16:12,262 --> 00:16:14,028
Venga, sonríe.

369
00:16:14,030 --> 00:16:15,096
No, Ryan, a mí no.

370
00:16:15,098 --> 00:16:16,430
Di Limburger.

371
00:16:16,432 --> 00:16:17,398
No, para.

372
00:16:17,400 --> 00:16:19,267
- ¡Para!
- Hola, ¿qué pasa?

373
00:16:19,269 --> 00:16:22,470
Tu hermana y yo nos
estamos divirtiendo.

374
00:16:22,472 --> 00:16:25,539
Buenas noticias. La Asociación
de mujeres de Georgia

375
00:16:25,541 --> 00:16:27,708
ha aceptado el presupuesto para que
hagamos las flores para su gala.

376
00:16:27,710 --> 00:16:28,809
Eso es estupendo.

377
00:16:28,811 --> 00:16:30,177
Fantástico, Nicole.

378
00:16:30,179 --> 00:16:31,412
Va a suponer mucho trabajo

379
00:16:31,414 --> 00:16:33,247
pero eso nos hará crecer.

380
00:16:33,249 --> 00:16:34,749
Y, Ryan, les ha encantado
tu trabajo

381
00:16:34,751 --> 00:16:36,617
y quieren que tú hagas las fotos.

382
00:16:36,619 --> 00:16:38,286
- Estupendo.
- Claro que les ha gustado,

383
00:16:38,288 --> 00:16:40,288
¿cómo puede resistírsete alguien?

384
00:16:40,290 --> 00:16:42,456
Me voy a poner colorado.

385
00:16:42,458 --> 00:16:43,724
Llevo al teléfono todo el día.

386
00:16:43,726 --> 00:16:45,459
¿Y si vamos a tomar café
al Jumping Java?

387
00:16:45,461 --> 00:16:47,795
Dana, ¿tú quieres?

388
00:16:47,797 --> 00:16:49,030
No, estoy bien.

389
00:16:49,032 --> 00:16:52,300
Tardaremos como una hora.

390
00:17:06,683 --> 00:17:10,451
Ya sabes que no hay nada
entre tu hermana y yo.

391
00:17:10,453 --> 00:17:12,987
Es una actuación para poder
estar más cerca de ti.

392
00:17:12,989 --> 00:17:15,990
¿En serio? ¿Me lo prometes?

393
00:17:15,992 --> 00:17:18,125
¿Alguna vez te he mentido?

394
00:17:18,127 --> 00:17:22,997
Ya sabes quién es la verdadera
amenaza para nuestro amor...

395
00:17:22,999 --> 00:17:25,833
y lo que tienes que hacer.

396
00:18:12,749 --> 00:18:14,648
¿Toda la noche?

397
00:18:14,650 --> 00:18:16,250
Está bien, mamá. Gracias.

398
00:18:16,252 --> 00:18:18,753
Capitán, puede soltar
a Karl Ulrich.

399
00:18:18,755 --> 00:18:20,721
Pensé que les parecía culpable.

400
00:18:20,723 --> 00:18:22,223
Cuando le enseñé la
foto de Madison

401
00:18:22,225 --> 00:18:24,525
no tuvo ninguna reacción
cognitiva ante ella.

402
00:18:24,527 --> 00:18:26,127
Y su coartada está confirmada.

403
00:18:26,129 --> 00:18:28,129
Karl es raro y tiene
problemas con las mujeres

404
00:18:28,131 --> 00:18:29,096
pero no es nuestro sudes.

405
00:18:29,098 --> 00:18:31,132
Así que, estamos otra
vez sin sospechosos.

406
00:18:31,134 --> 00:18:34,201
Madison lleva ya 15 horas
desaparecida,

407
00:18:34,203 --> 00:18:36,137
Más que ninguna de las
otras mujeres.

408
00:18:36,139 --> 00:18:38,406
Seguimos sin saber cómo
Madison y el sudes

409
00:18:38,408 --> 00:18:40,574
se cruzaron antes de
El lobo y la rosa.

410
00:18:40,576 --> 00:18:43,277
Si averiguamos dónde
la vio por primera vez,

411
00:18:43,279 --> 00:18:45,713
podríamos salvarla.

412
00:18:47,784 --> 00:18:49,383
No creo que pueda hacerlo.

413
00:18:49,385 --> 00:18:51,252
Ya lo has hecho antes.

414
00:18:51,254 --> 00:18:52,420
Lo sé pero...

415
00:18:52,422 --> 00:18:54,221
Ya viste cómo coqueteaba conmigo

416
00:18:54,223 --> 00:18:57,091
tocándome el brazo, rogándome
que fuera a tomar una copa.

417
00:18:57,093 --> 00:18:59,827
Bueno, quizá solo estaba
siendo amable.

418
00:18:59,829 --> 00:19:01,562
No, es una puta.

419
00:19:01,564 --> 00:19:04,398
Me quiere en su cama.

420
00:19:07,904 --> 00:19:09,370
Pensé que me querías, Dana.

421
00:19:09,372 --> 00:19:11,238
Claro que te quiero.

422
00:19:12,642 --> 00:19:13,841
¿Ves?

423
00:19:13,843 --> 00:19:18,079
Estos somos tú y yo en
el baile de séptimo curso.

424
00:19:20,216 --> 00:19:22,316
Ahí fue cuando supe
que te quería.

425
00:19:22,318 --> 00:19:24,985
Entonces debes proteger la
pureza de nuestro amor.

426
00:19:24,987 --> 00:19:28,489
Hacer lo que hay que hacer.

427
00:19:39,702 --> 00:19:42,069
Lo siento.

428
00:19:42,071 --> 00:19:44,839
La culpa la tienes solo tú.

429
00:19:48,877 --> 00:19:50,449
- Preciosa, ¿estás ahí?
- Habla ahora

430
00:19:50,450 --> 00:19:51,649
o calla para siempre.

431
00:19:51,651 --> 00:19:53,150
Escucha, Reid cree que
nuestro sudes

432
00:19:53,152 --> 00:19:54,952
podría tener una enfermedad
mental. Coteja eso con tu lista

433
00:19:54,954 --> 00:19:56,186
de hombres de la zona
con antecedentes.

434
00:19:56,210 --> 00:19:58,880
Disputas domésticas, voyerismo,
embriaguez en la vía pública.

435
00:19:58,980 --> 00:20:00,413
Y mira a ver si ha salido alguien

436
00:20:00,415 --> 00:20:03,283
de un hospital mental público
o privado de la zona.

437
00:20:04,886 --> 00:20:07,487
Bingo, cinco nombres.
Enviándolos.

438
00:20:10,492 --> 00:20:12,992
Un hombre que paseaba a
su perro la encontró.

439
00:20:12,994 --> 00:20:14,794
¿Por qué cambia ahora el
sitio donde las abandona?

440
00:20:14,796 --> 00:20:17,697
El sudes pudo pensar que un contenedor
en el centro era demasiado arriesgado.

441
00:20:17,699 --> 00:20:21,668
Tiene un golpe en la sien
como las otras.

442
00:20:21,670 --> 00:20:24,604
Y mirad esto.

443
00:20:26,174 --> 00:20:27,640
¿Eso es pintalabios?

444
00:20:27,642 --> 00:20:29,309
Envolviendo y marcando
la cara de Madison,

445
00:20:29,311 --> 00:20:30,777
el sudes le está
quitando la belleza.

446
00:20:30,779 --> 00:20:32,679
Y eligiendo la palabra puta

447
00:20:32,681 --> 00:20:34,647
el sudes está opinando sobre
la virtud de Madison.

448
00:20:34,649 --> 00:20:37,317
La virtud y la belleza son atributos
muy apreciados en las mujeres.

449
00:20:37,319 --> 00:20:39,686
Eso se aplica especialmente
a las futuras novias.

450
00:20:41,056 --> 00:20:43,056
El sudes es una mujer.

451
00:20:43,058 --> 00:20:44,657
¿Cómo sabe eso?

452
00:20:44,659 --> 00:20:47,327
Tres víctimas femeninas, sin
signos de agresión sexual,

453
00:20:47,329 --> 00:20:49,762
y todas las víctimas fueron
estrangulada pero no con las manos.

454
00:20:49,764 --> 00:20:51,998
Y la palabra puta escrita
aquí con pintalabios

455
00:20:52,000 --> 00:20:54,534
es, lingüísticamente, una palabra
mayoritariamente elegida por mujeres.

456
00:20:54,536 --> 00:20:57,670
Es hora de dar el perfil.

457
00:20:57,672 --> 00:20:59,472
Creemos que el sujeto
desconocido que buscamos

458
00:20:59,474 --> 00:21:01,941
es una mujer blanca de
entre 25 y 35 años.

459
00:21:01,943 --> 00:21:05,678
Dado que ha podido someter,
controlar, transportar y abandonar

460
00:21:05,680 --> 00:21:08,948
a las tres víctimas, es probable
que sea alta y fuerte.

461
00:21:08,950 --> 00:21:10,783
Pero no aparenta ser
una amenaza,

462
00:21:10,785 --> 00:21:13,153
lo que le permite acercase a sus
víctimas antes de agredirlas.

463
00:21:13,155 --> 00:21:14,787
Deberíamos hablar con vendedores
de artículos relacionados con bodas.

464
00:21:14,789 --> 00:21:16,890
Podrían haber estado en
contacto con esta mujer.

465
00:21:16,892 --> 00:21:19,392
La lista obviamente, incluye a
empresas de cáterin, floristerías

466
00:21:19,394 --> 00:21:21,728
fotógrafos, planificadores
de bodas,

467
00:21:21,730 --> 00:21:23,796
gerentes de hotel y trabajadores
de tiendas para novias.

468
00:21:23,798 --> 00:21:25,498
Y aunque las futuras novias

469
00:21:25,500 --> 00:21:27,333
de momento sean su
único objetivo,

470
00:21:27,335 --> 00:21:29,836
es importante que todo el
mundo tome precauciones.

471
00:21:29,838 --> 00:21:31,204
Necesitamos que presten atención.

472
00:21:31,206 --> 00:21:32,372
Estén pendientes de lo
que les rodea

473
00:21:32,374 --> 00:21:33,806
y no salgan solos.

474
00:21:33,808 --> 00:21:36,109
Si están en un grupo,
sigan en grupo.

475
00:21:36,111 --> 00:21:38,178
Y si están bebiendo, sean
inteligentes

476
00:21:38,180 --> 00:21:39,712
y que alguien conduzca
por ustedes.

477
00:21:39,714 --> 00:21:41,014
¿Está haciendo algún
tipo de declaración

478
00:21:41,016 --> 00:21:42,649
sobre la institución
del matrimonio?

479
00:21:42,651 --> 00:21:44,184
Debido a su pobre autoestima,

480
00:21:44,186 --> 00:21:46,186
como se evidencia por el lenguaje
despectivo y el morder las uñas,

481
00:21:46,188 --> 00:21:48,354
creemos que está furiosa
con las futuras novias

482
00:21:48,356 --> 00:21:50,390
por algún tipo de frustración
o desengaño amoroso

483
00:21:50,392 --> 00:21:51,758
en su propia vida.

484
00:21:51,760 --> 00:21:54,460
Posiblemente se esté vengando
por algo o por alguien

485
00:21:54,462 --> 00:21:56,095
que siente que nunca tendrá.

486
00:21:56,097 --> 00:21:57,697
Ataca con un nivel de violencia

487
00:21:57,699 --> 00:21:59,532
que demuestra que
esto es personal.

488
00:21:59,534 --> 00:22:01,334
Podría estar celosa
de sus víctimas

489
00:22:01,336 --> 00:22:04,337
por tener algo que quiere
desesperadamente para ella misma.

490
00:22:04,339 --> 00:22:05,939
Gracias.

491
00:22:05,941 --> 00:22:10,009
Me encanta verte dormir.

492
00:22:10,011 --> 00:22:14,380
Debí quedarme dormida
esperándote.

493
00:22:14,382 --> 00:22:17,350
Ahora estoy aquí.

494
00:22:17,352 --> 00:22:18,918
Hice lo que me pediste.

495
00:22:18,920 --> 00:22:20,753
Esa chica no te volverá
a molestar.

496
00:22:20,755 --> 00:22:22,755
A molestarnos.

497
00:22:22,757 --> 00:22:24,057
Hiciste lo correcto.

498
00:22:24,059 --> 00:22:25,658
¿En serio?

499
00:22:25,660 --> 00:22:28,528
Por supuesto.

500
00:22:32,434 --> 00:22:35,034
Dana, ¿estás aquí?

501
00:22:35,036 --> 00:22:37,470
Dana, ¿estás bien?

502
00:22:38,406 --> 00:22:40,940
Así está mejor.

503
00:22:40,942 --> 00:22:42,842
Hace un día precioso.

504
00:22:42,844 --> 00:22:46,079
Podríamos ir a pasear
por el lago.

505
00:22:49,184 --> 00:22:52,151
Me acuerdo cuando éramos
pequeñas y pasábamos allí

506
00:22:52,153 --> 00:22:53,419
el día hasta que anochecía.

507
00:22:53,421 --> 00:22:57,056
Mamá se quedaba en
el césped llamándonos.

508
00:22:57,058 --> 00:22:58,625
Solo podía hacernos
volver a casa

509
00:22:58,627 --> 00:23:00,693
ofreciéndonos helado.

510
00:23:03,932 --> 00:23:07,267
¿Qué tal si vuelves a ver
al doctor Gorman?

511
00:23:07,269 --> 00:23:09,002
No lo necesito.

512
00:23:09,004 --> 00:23:10,169
Podría ir contigo.

513
00:23:10,171 --> 00:23:11,170
Estoy bien.

514
00:23:11,172 --> 00:23:13,640
Dana, duermes mucho.

515
00:23:13,642 --> 00:23:16,843
Y encerrarte en el taller
de tu sótano tú sola

516
00:23:16,845 --> 00:23:18,811
no es bueno.

517
00:23:18,813 --> 00:23:22,248
Y todas esas compras en
internet, cariño, me preocupan.

518
00:23:22,250 --> 00:23:24,117
¿Te estás tomando la medicación?

519
00:23:25,320 --> 00:23:28,021
Ya te he dicho que no
la necesito.

520
00:23:28,023 --> 00:23:29,622
Estoy bien.

521
00:23:29,624 --> 00:23:32,025
De acuerdo.

522
00:23:32,027 --> 00:23:33,459
Perdona.

523
00:23:36,164 --> 00:23:39,632
Oye, Ryan quiere llevarnos
a ti y a mí esta noche

524
00:23:39,634 --> 00:23:42,201
a Lombardi a una cena especial.

525
00:23:42,203 --> 00:23:43,703
¿Ah sí?

526
00:23:43,705 --> 00:23:45,004
¿Dijo que era especial?

527
00:23:45,006 --> 00:23:48,308
¿Por qué no te duchas y
te pones algo bonito?

528
00:23:48,310 --> 00:23:49,709
Está bien.

529
00:23:49,711 --> 00:23:51,544
Estupendo.

530
00:23:56,351 --> 00:23:57,984
¿Qué puedes decirnos, García?

531
00:23:57,986 --> 00:24:00,787
Que el estrés y la presión de
planear una boda perfecta

532
00:24:00,789 --> 00:24:02,588
es suficiente como para
volver a alguien loco.

533
00:24:02,590 --> 00:24:03,798
García, ¿has encontrado
alguna relación

534
00:24:03,822 --> 00:24:05,659
entre la gente que vende cosas
para bodas y las tres víctimas?

535
00:24:05,660 --> 00:24:07,827
Sí. Brandy, Ashley y Madison

536
00:24:07,829 --> 00:24:09,495
fueron a las mismas 30 tiendas,

537
00:24:09,497 --> 00:24:12,899
una de las cuales hace carrozas de
calabaza tiradas por caballos.

538
00:24:12,901 --> 00:24:14,534
Venga, necesito eso en mi vida.

539
00:24:14,536 --> 00:24:16,169
Bueno, he hablado con
todos los vendedores

540
00:24:16,171 --> 00:24:19,138
y ninguno recuerda a una mujer
alta y fuerte inofensiva

541
00:24:19,140 --> 00:24:20,640
a la que recientemente
dejase su prometido

542
00:24:20,642 --> 00:24:22,141
y que por eso tuviera que
cancelar todos sus planes.

543
00:24:22,143 --> 00:24:24,444
Dicen que recordarían
a una cliente así seguro.

544
00:24:24,446 --> 00:24:26,312
¿Pero y si la sudes no visitó
una de las tiendas?

545
00:24:26,314 --> 00:24:27,780
¿Y si trabaja en una de ellas?

546
00:24:27,782 --> 00:24:29,282
Es una forma más probable
estadísticamente

547
00:24:29,284 --> 00:24:31,951
de que la sudes contactara
con todas las víctimas.

548
00:24:31,953 --> 00:24:33,820
Si tuvo hace poco una
relación que acabó mal,

549
00:24:33,822 --> 00:24:36,589
tratar con novias felices todo el día
podría haber alimentado su rabia.

550
00:24:36,591 --> 00:24:38,658
García, mira a ver si alguna de las
vendedoras encaja en el perfil

551
00:24:38,660 --> 00:24:40,226
y si alguna se ha divorciado
recientemente.

552
00:24:40,228 --> 00:24:42,161
Pregunta y recibirás.

553
00:24:42,163 --> 00:24:43,663
Si está atacando a
futuras novias

554
00:24:43,665 --> 00:24:45,164
porque tenía una relación mala

555
00:24:45,166 --> 00:24:46,499
o una que no salió
como esperaba

556
00:24:46,501 --> 00:24:48,034
entonces probablemente
esté deprimida.

557
00:24:48,036 --> 00:24:49,802
Sí, pero en mi experiencia,
las mujeres deprimidas

558
00:24:49,804 --> 00:24:52,138
no muestran este nivel de
violencia contra otros.

559
00:24:52,140 --> 00:24:55,375
¿Incluso si la depresión es tan
grave que lleva a la psicosis?

560
00:24:59,814 --> 00:25:01,914
El rojo.

561
00:25:07,422 --> 00:25:08,988
No puedo hacer esto más.

562
00:25:08,990 --> 00:25:10,423
¿Qué pasa?

563
00:25:10,425 --> 00:25:12,992
Esto. Escondernos,

564
00:25:12,994 --> 00:25:14,861
ocultar nuestro amor.

565
00:25:14,863 --> 00:25:16,662
Deberíamos estar juntos.

566
00:25:18,166 --> 00:25:19,932
Tienes razón.

567
00:25:19,934 --> 00:25:22,034
Se acabó el esconderse.

568
00:25:22,036 --> 00:25:23,636
Esta noche, en la cena, tú y yo

569
00:25:23,638 --> 00:25:26,139
vamos a contarle a tu hermana
y al mundo lo nuestro.

570
00:25:26,141 --> 00:25:27,974
¿Me lo prometes?

571
00:25:27,976 --> 00:25:30,743
Te lo prometo.

572
00:25:37,485 --> 00:25:39,786
¿Está recién hecho?

573
00:25:39,788 --> 00:25:40,787
Está caliente.

574
00:25:40,789 --> 00:25:43,689
Gracias.

575
00:25:43,691 --> 00:25:44,690
No...

576
00:25:44,692 --> 00:25:47,527
No llevas tu anillo.

577
00:25:47,529 --> 00:25:48,828
¿Cómo dices?

578
00:25:48,830 --> 00:25:51,130
Tu anillo de compromiso.
Estás comprometida, ¿no?

579
00:25:51,132 --> 00:25:53,766
Pareces saber mucho de
cómo se planea una boda

580
00:25:53,768 --> 00:25:56,369
y tienes una marca en el dedo
donde se lleva el anillo.

581
00:25:57,639 --> 00:25:59,572
Me has pillado.

582
00:25:59,574 --> 00:26:03,409
Sí, es que no me gusta llevar
el anillo en el trabajo.

583
00:26:03,411 --> 00:26:05,812
Tu prometido, ¿trabaja
en nuestro gremio?

584
00:26:05,814 --> 00:26:08,347
Douglas. Es un abogado
especializado en medio ambiente.

585
00:26:08,349 --> 00:26:10,249
Es uno de los buenos.

586
00:26:10,251 --> 00:26:13,686
Sí, lo es. Supongo que
tengo suerte.

587
00:26:13,688 --> 00:26:15,354
¿Pero?

588
00:26:15,356 --> 00:26:17,056
Es complicado.

589
00:26:17,058 --> 00:26:19,759
Oye, ¿cuándo no es complicado?

590
00:26:19,761 --> 00:26:23,663
Bueno, ¿qué te dice tu próxima
boda sobre esta sudes?

591
00:26:23,665 --> 00:26:25,631
Bueno, tengo algo.

592
00:26:25,633 --> 00:26:27,133
No... no sé por qué es

593
00:26:27,135 --> 00:26:29,702
pero desde que Douglas
y yo nos comprometimos

594
00:26:29,704 --> 00:26:32,138
las mujeres parecen
coquetear más con él.

595
00:26:32,140 --> 00:26:35,808
Y lo hacen aunque yo
esté sentada a su lado.

596
00:26:35,810 --> 00:26:37,176
Eso me pone furiosa.

597
00:26:37,178 --> 00:26:39,178
No creo que tengas que
preocuparte por eso.

598
00:26:39,180 --> 00:26:40,480
No hagas caso.

599
00:26:40,482 --> 00:26:42,515
Pero no creemos que esta
sudes esté comprometida.

600
00:26:42,517 --> 00:26:44,817
No, pero por eso lo digo.

601
00:26:44,819 --> 00:26:47,687
¿Y si está enamorada de
un hombre que lo está?

602
00:26:49,491 --> 00:26:51,090
Cuando volví hace seis meses,

603
00:26:51,092 --> 00:26:53,793
no imaginé que esta noche
estaría aquí sentado

604
00:26:53,795 --> 00:26:57,463
con dos mujeres tan bellas.

605
00:26:57,465 --> 00:26:59,432
Al principio, trabajar
juntos todos los días

606
00:26:59,434 --> 00:27:01,467
reavivó la amistad que
teníamos de niños.

607
00:27:01,469 --> 00:27:06,305
Pero esta amistad floreció...
perdonad el chiste malo...

608
00:27:06,307 --> 00:27:07,573
en amor.

609
00:27:07,575 --> 00:27:09,442
Sí.

610
00:27:09,444 --> 00:27:11,577
Así que, esta noche

611
00:27:11,579 --> 00:27:16,215
delante de su hermana y un
montón de desconocidos,

612
00:27:16,217 --> 00:27:18,451
tengo que preguntar...

613
00:27:24,058 --> 00:27:25,391
Nicole,

614
00:27:25,393 --> 00:27:27,860
¿quieres casarte conmigo?

615
00:27:27,862 --> 00:27:29,795
¡Sí!

616
00:27:29,797 --> 00:27:32,665
¡Sí!

617
00:27:32,667 --> 00:27:35,067
¡Sí!

618
00:27:38,473 --> 00:27:41,007
¡Enhorabuena!

619
00:27:49,267 --> 00:27:50,701
Está bien, vamos a ver
qué tenemos.

620
00:27:50,702 --> 00:27:52,317
Podríamos tener a una vendedora
de artículos para bodas

621
00:27:52,417 --> 00:27:54,553
que está enamorada de alguien
que no le corresponde

622
00:27:54,653 --> 00:27:57,520
o que podría estar comprometido.
Y probablemente esté muy deprimida

623
00:27:57,522 --> 00:27:59,789
por su estado físico y emocional.

624
00:27:59,791 --> 00:28:02,492
Suponiendo que esté siendo tratada,
podría haber dejado las medicinas.

625
00:28:02,494 --> 00:28:05,094
Morderse las uñas podría
ser un síntoma de eso.

626
00:28:05,096 --> 00:28:06,062
¿Qué pasa, García?

627
00:28:06,064 --> 00:28:07,697
He encontrado a varias
vendedoras

628
00:28:07,699 --> 00:28:10,366
que han pasado por un divorcio pero
ninguna en los últimos seis meses.

629
00:28:10,368 --> 00:28:12,201
¿Alguna de ellas tiene
historial de depresión?

630
00:28:12,203 --> 00:28:13,870
No. Ninguna. Lo siento.

631
00:28:13,872 --> 00:28:16,172
¿Qué hay de mujeres cuyos
parientes o seres queridos

632
00:28:16,174 --> 00:28:17,774
se hayan comprometido
recientemente?

633
00:28:17,776 --> 00:28:19,008
Aquí hay algo.

634
00:28:19,010 --> 00:28:21,978
Hay una mujer de la zona,
Nicole Seavers,

635
00:28:21,980 --> 00:28:23,680
que, de acuerdo con las
redes sociales

636
00:28:23,682 --> 00:28:25,214
se comprometió anoche.

637
00:28:25,216 --> 00:28:27,350
Esta es su foto en Instagram.

638
00:28:27,352 --> 00:28:30,186
Tiene una floristería,
Blossoms,

639
00:28:30,188 --> 00:28:33,489
y su prometido resulta ser
fotógrafo de bodas.

640
00:28:33,491 --> 00:28:36,960
Se llama Ryan Becker y
trabaja en su tienda.

641
00:28:39,698 --> 00:28:42,231
Por su físico no puede
ser la sudes.

642
00:28:42,233 --> 00:28:44,233
Pero la sudes podría ser
alguien cercano a Nicole.

643
00:28:44,235 --> 00:28:45,735
García, necesitamos que
investigues el círculo

644
00:28:45,737 --> 00:28:48,237
cercano de familiares y
amigos de Nicole.

645
00:28:53,411 --> 00:28:54,877
No se puede hacer así, Dana.

646
00:28:54,879 --> 00:28:57,413
¡Mentiste! Se lo pediste
a Nicole.

647
00:28:57,415 --> 00:28:59,315
Tenía que hacerlo pero es
todo parte del juego.

648
00:28:59,317 --> 00:29:01,217
Solo tenemos que seguir
jugando un poco más

649
00:29:01,219 --> 00:29:02,585
y luego podremos estar juntos.

650
00:29:02,587 --> 00:29:05,188
Espera, ¿entonces no quieres
casarte con mi hermana?

651
00:29:05,190 --> 00:29:08,191
Ella me engañó, como intentaron
hacer todas esas otras chicas.

652
00:29:08,193 --> 00:29:11,794
Te quiero, Dana. Siempre
has sido tú.

653
00:29:11,796 --> 00:29:14,097
Recuerda nuestra primera cita,

654
00:29:14,099 --> 00:29:16,899
¿cómo nos sentimos al estar
en los brazos del otro?

655
00:29:21,206 --> 00:29:22,572
Fue como si fuéramos las
dos únicas personas

656
00:29:22,574 --> 00:29:23,906
en la pista de baile.

657
00:29:23,908 --> 00:29:27,243
Sabía que estabas destinada
a estar conmigo

658
00:29:27,245 --> 00:29:30,013
y que estaríamos juntos
para siempre.

659
00:29:36,554 --> 00:29:40,423
Ya sabes cuál es la verdadera
amenaza para nuestro amor.

660
00:29:40,425 --> 00:29:42,425
No. No, no puedo.

661
00:29:42,427 --> 00:29:44,961
Sí. Ya sabes lo que hizo.

662
00:29:46,264 --> 00:29:47,964
¡Sí!

663
00:29:50,769 --> 00:29:52,702
¿De verdad tengo que hacerlo?

664
00:29:52,704 --> 00:29:55,438
Hazlo por nosotros.

665
00:29:59,210 --> 00:30:01,177
Por nosotros.

666
00:30:06,618 --> 00:30:08,384
Cariño.

667
00:30:10,655 --> 00:30:12,388
Chicos, chicos, Nicole Seaver

668
00:30:12,390 --> 00:30:14,891
heredó la floristería de su madre
que murió hace un año.

669
00:30:14,893 --> 00:30:17,927
Su hermana mayor, Dana
Seavers también trabaja allí.

670
00:30:17,929 --> 00:30:20,096
¿Y la madre dejó la tienda
solo a una hija?

671
00:30:20,098 --> 00:30:21,431
Eso debió molestar a Dana.

672
00:30:21,433 --> 00:30:22,932
¿Del padre se sabe algo?

673
00:30:22,934 --> 00:30:24,434
No. Se marchó cuando
eran pequeñas.

674
00:30:24,436 --> 00:30:25,601
Esta es la parte de la historia

675
00:30:25,603 --> 00:30:27,570
turbia y triste a la vez.

676
00:30:27,572 --> 00:30:29,705
¿Os acordáis de que Nicole y
Ryan se comprometieron anoche?

677
00:30:29,707 --> 00:30:33,009
Bueno, hace tres meses, Dana
abrió una lista de bodas.

678
00:30:33,011 --> 00:30:35,611
Debía saber que la hermana
se iba a comprometer.

679
00:30:35,613 --> 00:30:36,846
Quizá el novio le pidió ayuda.

680
00:30:36,848 --> 00:30:39,248
No, la lista no es para
Nicole y Ryan

681
00:30:39,250 --> 00:30:42,151
es para Dana y Ryan y según las
tarjetas de crédito de Dana,

682
00:30:42,153 --> 00:30:44,088
ha estado comprando
cosas de la lista

683
00:30:44,112 --> 00:30:46,112
y enviándoselas a ella misma.

684
00:30:46,157 --> 00:30:47,857
Debe estar sufriendo psicosis

685
00:30:47,859 --> 00:30:51,260
confundiendo la realidad con
su propio mundo fantástico.

686
00:30:51,262 --> 00:30:54,564
Esto no es solo psicosis.
Es un delirio psicótico

687
00:30:54,566 --> 00:30:55,965
basado en Ryan Becker.

688
00:30:55,967 --> 00:30:57,834
Y cuando otra mujer
amenaza ese delirio,

689
00:30:57,836 --> 00:30:59,368
ella sufre un brote psicótico.

690
00:30:59,370 --> 00:31:01,971
Nicole, la hermana de Dana
se ha comprometido con Ryan

691
00:31:01,973 --> 00:31:04,207
lo que significa que Nicole es
la próxima víctima de Dana.

692
00:31:04,209 --> 00:31:06,943
García, necesitamos las direcciones
de la floristería y de ambas hermanas.

693
00:31:06,945 --> 00:31:09,178
Dana y Nicole viven encima de
la floristería. Os las envío.

694
00:31:09,180 --> 00:31:10,413
Gracias.

695
00:31:24,362 --> 00:31:27,130
Morgan.

696
00:31:35,306 --> 00:31:36,372
¡Despejado!

697
00:31:36,374 --> 00:31:38,474
¡Despejado!

698
00:31:45,083 --> 00:31:46,916
¡Despejado!

699
00:31:58,763 --> 00:32:00,396
Mirad esta casa.

700
00:32:00,398 --> 00:32:03,099
El desorden o la constante
presencia de salas desordenadas

701
00:32:03,101 --> 00:32:05,101
a menudo es síntoma
de depresión.

702
00:32:07,572 --> 00:32:09,372
El señor y la señora de
Ryan Becker.

703
00:32:09,374 --> 00:32:11,908
Sra. Dana Becker, Dana
y Ryan Becker.

704
00:32:11,910 --> 00:32:16,212
Escribió una lista de cosas
de su vida con Ryan.

705
00:32:16,214 --> 00:32:19,782
Una granja, un laboratorio de chocolate
y dos niños llamados Megan y Jake.

706
00:32:19,784 --> 00:32:21,117
Mirad esto, Ibupropion.

707
00:32:21,119 --> 00:32:22,919
Es un antidepresivo. Se recetó

708
00:32:22,921 --> 00:32:25,955
hace seis meses pero el
bote sigue lleno.

709
00:32:25,957 --> 00:32:28,457
Trinessa.

710
00:32:28,459 --> 00:32:30,459
Metformin.

711
00:32:30,461 --> 00:32:31,727
¿Espironolactona?

712
00:32:31,729 --> 00:32:33,229
Es una combinación
interesante de medicinas.

713
00:32:33,231 --> 00:32:35,765
Normalmente se usan para
equilibrar las hormonas.

714
00:32:35,767 --> 00:32:38,234
Creo que Dana tiene Síndrome
de ovarios poliquísticos.

715
00:32:38,236 --> 00:32:40,336
Puede provocar obesidad,
exceso de vello,

716
00:32:40,338 --> 00:32:41,504
acné y depresión.

717
00:32:41,506 --> 00:32:43,973
El Síndrome de ovarios poliquísticos
es frecuente en adolescentes y jóvenes.

718
00:32:43,975 --> 00:32:46,442
Tristemente afecta a una de cada
10 mujeres en edad fértil.

719
00:32:46,444 --> 00:32:48,110
La buena noticia es
que es tratable.

720
00:32:48,112 --> 00:32:50,846
Sí, pero es SOP. No convirtió
a Dana en una asesina.

721
00:32:50,848 --> 00:32:53,416
No digo eso. Solo digo que
pudo haber contribuido

722
00:32:53,418 --> 00:32:55,484
a que se deprimiera.

723
00:32:57,989 --> 00:33:01,157
La lista de bodas de Dana.

724
00:33:02,994 --> 00:33:06,729
Yo diría que está un poco
obsesionada con él.

725
00:33:10,134 --> 00:33:11,834
En serio.

726
00:33:11,836 --> 00:33:13,669
Tenemos que encontrar
a Ryan Becker.

727
00:33:15,573 --> 00:33:18,374
¿Algo arriba indica a dónde ha
podido llevar a Nicole?

728
00:33:18,376 --> 00:33:21,244
Nada. Pero si Nicole se ha prometido
con el verdadero amor de Dana,

729
00:33:21,246 --> 00:33:23,446
Dana podría haber llegado al límite.
No tenemos mucho tiempo.

730
00:33:23,448 --> 00:33:24,847
Violetas africanas,

731
00:33:24,849 --> 00:33:26,849
hibiscos chinos, rosas,

732
00:33:26,851 --> 00:33:28,484
lilas y orquídeas.

733
00:33:28,486 --> 00:33:29,719
¿Qué piensas, chico?

734
00:33:29,721 --> 00:33:31,420
Todas son flores frescas
pero para que

735
00:33:31,422 --> 00:33:33,923
estas variedades soporten
este clima,

736
00:33:33,925 --> 00:33:35,424
necesitan un ambiente controlado.

737
00:33:35,426 --> 00:33:36,726
Tienen un invernadero.

738
00:33:36,728 --> 00:33:39,762
Dave, Reid y tú quedaos
aquí por si vuelven.

739
00:33:48,206 --> 00:33:49,839
Eres como las demás.

740
00:33:49,841 --> 00:33:51,173
Dana, ¿qué pasa?

741
00:33:51,175 --> 00:33:52,241
Pensé que tú eras distinta.

742
00:33:52,243 --> 00:33:53,409
¿De qué hablas?

743
00:33:53,411 --> 00:33:55,344
De Ryan. No puedes
casarte con él.

744
00:33:55,346 --> 00:33:56,288
Dana, tranquila.

745
00:33:56,312 --> 00:33:58,048
Me sorprendió tanto
como a ti el que...

746
00:33:58,049 --> 00:33:59,515
No, escucha. Esto no
debía ocurrir así.

747
00:33:59,517 --> 00:34:00,683
- ¿Qué se supone que...?
- ¡Me lo prometió!

748
00:34:00,685 --> 00:34:01,884
¿Por qué haces esto?

749
00:34:01,886 --> 00:34:03,586
No permitiré que me lo quites.

750
00:34:03,588 --> 00:34:05,788
Dana, para. ¡Me haces daño!

751
00:34:05,790 --> 00:34:06,922
¡No me has dejado elección!

752
00:34:06,924 --> 00:34:09,025
Estás enfadada. Voy a enviar
un mensaje a Ryan

753
00:34:09,027 --> 00:34:11,427
para pedirle que venga y
podamos hablar, ¿de acuerdo?

754
00:34:11,429 --> 00:34:12,699
¡Ryan es mío!

755
00:34:12,700 --> 00:34:14,463
¡Eres una puta!

756
00:34:18,802 --> 00:34:20,135
Con Nicole y Ryan casándose,

757
00:34:20,137 --> 00:34:22,037
Dana probablemente piense que
todos los que ha querido

758
00:34:22,039 --> 00:34:23,205
la han abandonado.

759
00:34:23,207 --> 00:34:24,539
Primero su padre y su madre,

760
00:34:24,541 --> 00:34:25,841
y ahora su hermana y Ryan.

761
00:34:25,843 --> 00:34:27,642
La verdad es que me da pena.

762
00:34:27,644 --> 00:34:30,011
Nicole tiene todo lo que Dana ha
querido siempre para ella misma,

763
00:34:30,013 --> 00:34:32,848
el amor y el afecto de un hombre.

764
00:34:42,326 --> 00:34:45,026
Si te hubieras mantenido
alejada de él.

765
00:34:46,330 --> 00:34:49,331
¿Dana?

766
00:34:49,333 --> 00:34:51,333
¿Qué pasa?

767
00:34:51,335 --> 00:34:52,901
¿Por qué estás vestida así?

768
00:34:52,903 --> 00:34:54,436
Hoy es el día de mi boda.

769
00:34:54,438 --> 00:34:57,172
¿Qué?

770
00:34:57,174 --> 00:35:00,275
Ryan y yo nos vamos a casar.

771
00:35:00,277 --> 00:35:03,445
Cariño, no.

772
00:35:03,447 --> 00:35:04,546
No lo vas a hacer.

773
00:35:04,548 --> 00:35:07,415
Sí. Me quiere.

774
00:35:07,417 --> 00:35:10,585
Claro que sí, pero como
a una hermana.

775
00:35:10,587 --> 00:35:12,020
Mi hermana.

776
00:35:12,022 --> 00:35:15,056
No. Primero fue mi novio.

777
00:35:15,058 --> 00:35:17,893
Salisteis un verano cuando
estabais en primaria.

778
00:35:17,895 --> 00:35:19,160
Eso es todo.

779
00:35:19,162 --> 00:35:21,363
Todo este romance solo
está en tu cabeza.

780
00:35:21,365 --> 00:35:25,066
Te equivocas. Espera y verás.

781
00:35:41,785 --> 00:35:42,945
Está bien, gracias preciosa.

782
00:35:43,754 --> 00:35:45,620
García acaba de localizar
el teléfono de Ryan.

783
00:35:45,622 --> 00:35:46,955
Acaba de llegar al invernadero.

784
00:35:46,957 --> 00:35:48,390
- ¿Ha hablado con él?
- No lo coge.

785
00:35:48,392 --> 00:35:49,758
También ha visto un
mensaje de Nicole

786
00:35:49,760 --> 00:35:52,327
pidiéndole que se reúna con ella
en el invernadero lo antes posible.

787
00:35:52,329 --> 00:35:55,964
Probablemente se encuentre con
la fantasía psicótica de Dana.

788
00:35:57,100 --> 00:35:59,100
No estoy enfadada,
¿de acuerdo?

789
00:35:59,102 --> 00:36:01,903
Pero desátame.

790
00:36:01,905 --> 00:36:03,738
Somos hermanas.

791
00:36:03,740 --> 00:36:06,408
Y las hermanas cuidan la
una de la otra, ¿verdad?

792
00:36:06,410 --> 00:36:08,710
Intenta engañarte.

793
00:36:08,712 --> 00:36:10,378
Pero es mi hermana.

794
00:36:10,380 --> 00:36:12,948
Nunca dejará de intentar
apartarme de ti.

795
00:36:12,950 --> 00:36:14,482
No quiero hacerle daño.

796
00:36:14,484 --> 00:36:18,153
No estás hablando con nadie.
Ahí no hay nadie.

797
00:36:18,155 --> 00:36:20,355
No la escuches.

798
00:36:20,357 --> 00:36:21,923
¿Has hecho todo esto para mí?

799
00:36:21,925 --> 00:36:25,260
Sí. ¿Te gusta?

800
00:36:25,262 --> 00:36:26,328
Es perfecto.

801
00:36:26,330 --> 00:36:27,729
¿Dana?

802
00:36:27,731 --> 00:36:29,264
Tu hermana puede
ser nuestro testigo.

803
00:36:29,266 --> 00:36:31,433
Entonces ya sabes lo
que tienes que hacer.

804
00:36:31,435 --> 00:36:34,769
¡Nicole, soy Ryan!
¡Recibí tu mensaje!

805
00:36:34,771 --> 00:36:36,471
¿Qué...?

806
00:36:36,473 --> 00:36:37,973
¡Ryan, ayúdame!

807
00:36:39,876 --> 00:36:41,443
¡No!

808
00:36:41,445 --> 00:36:44,179
No... no te acerques más.

809
00:36:54,992 --> 00:36:56,758
Dana, ¿por qué haces esto?

810
00:36:56,760 --> 00:36:58,626
Está enferma, Ryan.
Necesita ayuda.

811
00:36:58,628 --> 00:37:00,228
Dijiste que tenía que hacerlo.

812
00:37:00,230 --> 00:37:02,630
Dijiste que solo así podríamos
estar juntos.

813
00:37:02,632 --> 00:37:05,734
Dana, baja el cuchillo.

814
00:37:05,736 --> 00:37:07,228
¿No lo ves?

815
00:37:07,252 --> 00:37:09,171
Intentará alejarte de mí.

816
00:37:09,172 --> 00:37:12,140
Y Nicole ahora entiende
que eso estaría mal.

817
00:37:12,142 --> 00:37:15,677
¿Verdad, Nicole?

818
00:37:15,679 --> 00:37:16,678
Sí.

819
00:37:16,680 --> 00:37:18,847
Sí.

820
00:37:18,849 --> 00:37:21,182
Lo siento mucho, Dana.

821
00:37:21,184 --> 00:37:24,319
Bajad las armas, todos.

822
00:37:24,321 --> 00:37:26,021
Pero esto es una locura.
Dana intentó...

823
00:37:26,023 --> 00:37:27,555
No, no.

824
00:37:27,557 --> 00:37:30,925
Dana, tú quieres a Ryan.

825
00:37:30,927 --> 00:37:33,294
Pero también quieres a
tu hermana.

826
00:37:35,098 --> 00:37:37,065
Sabemos que estás triste, Dana,

827
00:37:37,067 --> 00:37:40,368
pero hacer daño a Nicole
no hará que eso se pase.

828
00:37:41,638 --> 00:37:45,907
Tiene razón. No lo hará.

829
00:37:47,978 --> 00:37:49,677
¡Dios mío, Dana, no!

830
00:37:49,679 --> 00:37:52,147
Ryan, dile que la quieres, ya.

831
00:37:52,149 --> 00:37:54,816
Dana... te quiero.

832
00:37:54,818 --> 00:37:57,185
En serio.

833
00:37:57,187 --> 00:37:58,186
Lo sabía.

834
00:37:58,188 --> 00:38:01,689
Volviste por mí.

835
00:38:01,691 --> 00:38:04,592
Sí.

836
00:38:04,594 --> 00:38:07,028
Nicole.

837
00:38:07,030 --> 00:38:09,531
Sé que nunca te interpondrías

838
00:38:09,533 --> 00:38:10,899
en la felicidad de tu
hermana, ¿verdad?

839
00:38:10,901 --> 00:38:13,501
No.

840
00:38:13,503 --> 00:38:17,138
Ryan, lo nuestro se acabó.

841
00:38:17,140 --> 00:38:20,675
Quieres a Dana y siempre
la has querido.

842
00:38:22,979 --> 00:38:24,445
Dana,

843
00:38:24,447 --> 00:38:28,583
Ryan y tú podéis por fin estar
juntos como debe ser.

844
00:38:32,155 --> 00:38:33,821
Como debe ser.

845
00:39:46,930 --> 00:39:48,963
Alfred Lord Tennyson escribió:

846
00:39:48,965 --> 00:39:51,933
Recuerdo como verdad
lo que ocurrió antes,

847
00:39:51,935 --> 00:39:54,435
lo siento cuando más
pena siento,

848
00:39:54,437 --> 00:39:57,104
pero es mejor haber
amado y perdido

849
00:39:57,106 --> 00:39:59,740
que no haber amado jamás.

850
00:40:03,646 --> 00:40:04,745
Aquí tienes.

851
00:40:04,747 --> 00:40:06,414
Gracias.

852
00:40:06,416 --> 00:40:08,516
Así que, ahí es donde
fue el sol.

853
00:40:08,518 --> 00:40:10,017
Bonita piedra.

854
00:40:10,019 --> 00:40:11,652
Gracias.

855
00:40:13,022 --> 00:40:16,157
¿Problemas en el paraíso?

856
00:40:16,159 --> 00:40:18,726
No. Le quiero. En serio.

857
00:40:18,728 --> 00:40:19,727
Pero es que...

858
00:40:19,729 --> 00:40:21,896
este trabajo hace que todo sea...

859
00:40:21,898 --> 00:40:23,164
¿Complicado?

860
00:40:23,166 --> 00:40:25,132
¿Qué es complicado?

861
00:40:25,134 --> 00:40:26,501
Las relaciones.

862
00:40:26,503 --> 00:40:29,337
No eres la única, Tara.

863
00:40:29,339 --> 00:40:33,474
Morgan, ¿cuándo pasearéis hasta
el altar Savannah y tú?

864
00:40:33,476 --> 00:40:35,744
Eh, despacio, paso a paso.

865
00:40:35,768 --> 00:40:36,578
¿Qué estáis diciendo?

866
00:40:36,579 --> 00:40:38,145
Cuando Derek Morgan
diga: Sí quiero,

867
00:40:38,147 --> 00:40:41,916
habrá un día de luto oficial
para todas las solteras.

868
00:40:41,918 --> 00:40:44,619
Pero no te fugues para
casarte.

869
00:40:44,621 --> 00:40:47,255
Me parece que esto
tiene una historia.

870
00:40:47,257 --> 00:40:48,990
La tiene.

871
00:40:50,527 --> 00:40:52,860
Me casé con la tercera
ex-señora Rossi

872
00:40:52,862 --> 00:40:55,963
en una capilla de Las Vegas.

873
00:40:55,965 --> 00:40:58,666
Hice que un imitador de Elvis
celebrase la ceremonia.

874
00:40:58,668 --> 00:40:59,767
Estás de broma.

875
00:40:59,769 --> 00:41:01,235
Espera.

876
00:41:01,237 --> 00:41:02,803
Estoy jugando al 21.

877
00:41:02,805 --> 00:41:04,105
Estoy en racha,

878
00:41:04,107 --> 00:41:06,874
no pierdo ni a propósito.

879
00:41:06,876 --> 00:41:11,379
Krystall es la croupier. Una
cosa lleva a la otra...

880
00:41:11,381 --> 00:41:12,713
Debería haber sabido
que no duraría.

881
00:41:12,715 --> 00:41:15,783
Krystall deletreó su nombre
con una K y dos L.

882
00:41:17,320 --> 00:41:19,453
A la mañana siguiente cuando
se nos pasó la borrachera,

883
00:41:19,455 --> 00:41:22,356
el divorcio vino rápido.

884
00:41:22,358 --> 00:41:25,359
Nunca volveré a cometer
ese error.

885
00:41:25,361 --> 00:41:27,328
¿Qué, casarte o que el
rey del Rock 'n' Roll

886
00:41:27,330 --> 00:41:28,729
sea tu juez de paz?

887
00:41:28,731 --> 00:41:30,731
Ambas cosas.

888
00:41:30,733 --> 00:41:32,733
Muchas gracias.

889
00:41:36,664 --> 00:41:43,164
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

